Quyển chuyên luận này tuy luôn nằm trong danh mục tham khảo của các công trình nghiên cứu về Murakami Haruki nhưng rất tiếc đã tuyệt bản từ lâu. Theo lời yêu cầu của nhiều độc giả, đặc biệt là các bạn sinh viên, chúng tôi quyết định cho tái bản quyển sách này với một vài thay đổi nhỏ.
Lần tái bản này ngoài việc viết lại cơ bản phần tiểu luận, chúng tôi còn bổ sung thêm bốn truyện ngắn rất thú vị và đặc sắc của tác giả Murakami Haruki là “Vương quốc điêu tàn” (駄目になった王国), “Kẻ lãng du ba mươi hai tuổi” (32歳のデイトリッパー), “Đường bờ biển tháng năm” (5月の海岸線) và “Chim lặn” (かいつぶり). Những truyện này được chúng tôi dịch từ nguyên tác Nhật ngữ, trích trong tập “Một ngày tốt lành đi xem kangaroo” (カンガルー日和) do nhà xuất bản Kodansha ấn hành, tái bản lần thứ 76 năm 2014.
Sau rất nhiều phấn khích và nhận định quá đà, bây giờ bình tâm nhìn nhận lại ta vẫn thấy tầm vóc Murakami Haruki trong sự tinh tế khi viết về nỗi cô đơn và tình yêu tuổi trẻ chứ không phải ở chiều kích tư tưởng. Chính vì vậy mà tác phẩm của ông luôn được yêu thích như là ngấn tích của một thời tuổi trẻ mê say cuồng vọng mà mỗi lần nhớ lại ta đều mỉm cười trong thoáng chút bùi ngùi vì “thơ ngây đi mất trong bước buồn giờ mới hay…” (Trúc Phương).
Sài Gòn, ngày 28/8/2020
Hoàng Long
Phần 1: Tiểu luận.
Trường văn hoá Nhật Bản trong tác phẩm của Kawabata Yasunari và Murakami Haruki.
Phần 2: Truyện ngắn Murakami.
Người đàn ông băng
Phi cờ
Đại nhạc hội sư tử biển.
Một ngày tốt lành để đi xem kanguru.
Người thứ bảy
Sinh nhật của nàng
Folklore của thời đại chúng ta
Những bóng ma vùng Lexington
Buồn ngủ
Thành phố của nàng, bầy cứu của nàng
Gương soi
Lưỡi dao săn
Buổi sáng đẹp trời tháng tư gặp một em gái hoàn hảo 100%
Giáng sinh của người cừu
Phần 3: Truyện ngắn Kawabata.
Tóc
Gia đình
Biển
Trang điểm
Chiêc dù
Phụ lục.
“Một người con gái muốn sửa lại búi tóc của mình ở một thôn nhỏ trong khe núi sâu.
Cô kinh ngạc khi đến nhà người thợ búi tóc. Tất cả các thôn nữ trong làng đều tụ họp nơi đó.
Vào cái đêm mà những búi tóc xấu đã được trang điểm lại, một trung đội binh lính đã đến làng. Từ trụ sở thôn, những người lính được chia về từng nhà và ngủ qua đêm. Mỗi nhà trong thôn điều có khách. Đối với sơn thôn, khách khứa là điều rất hiếm. Vì vậy, những sơn nữ tự nhiên có ý định sửa lại búi tóc của mình.
Dĩ nhiên giữa những sơn nữ và những người linh không xảy ra điều gì. Và sáng hôm sau, trung đội lính rời khỏi làng và tiến về phía núi cao.
Dù đã quá sức mệt mỏi, những người thợ búi tóc vẫn nghĩ rằng trong vòng bốn ngày tới, mình sẽ thật sự rãnh rỗi. Với tâm trạng vui vẻ sau khi làm việc xong vào buổi sáng hôm đó, lắc lư trên chiếc xe ngựa, người thợ búi tóc cùng trung đội lính đi gặp người đàn ông ở trên ngọn núi cao.
Khi đến một sơn thôn khác lớn hơn, người thợ búi tóc trong thôn ấy cũng nói “Vui vẻ quá nhỉ. Thật sự mọi người đi về nơi ấy rất tuyệt. Để tôi giúp cho một tay”. Tất cả những sơn nữ trong làng đã tụ tập lại. Và đến chiều tối, những búi tóc đã được sửa sang xong. Mọi người lại đi về ngọn núi bạc, nơi người đàn ông đang làm việc tại một làng nhỏ trên núi cao.
Vừa thấy người đàn ông, người thợ búi tóc liền nói:
Nếu được nhập ngũ, tôi nghĩ mình sẽ giàu có.
Mày muốn đi à? Đừng có đùa. Thằng nhóc hôi sữa mặc áo vàng. Kinh ngạc đấy. Ngu ngốc.”
(Trích đoạn “Tóc”).
Sinh: 12 tháng 1, 1949 (tuổi 66), Fushimi-ku, Kyoto, Kyōto, Nhật Bản
Vợ: Yoko Takahashi (kết hôn 1971)
Giải thưởng: Giải Jerusalem, Giải Franz Kafka
Đề cử: Giải văn học quốc tế Neustadt
Haruki Murakami, sinh năm 1949 tại Kyoto và hiện đang sống ở Boston, Mỹ, là một trong những tiểu thuyết gia, dịch giả văn học người Nhật Bản được biết đến nhiều nhất hiện nay cả trong lẫn ngoài nước Nhật. Từ thời điểm nhận giải thưởng Nhà văn mới Gunzo năm 1979 đến nay, hơn một phần tư thế kỷ hoạt động và viết lách, tác phẩm của ông đã được dịch ra khoảng 38 thứ tiếng trên thế giới, đồng thời trong nước ông là người luôn tồn tại ở tiền cảnh sân khấu văn học Nhật Bản. Murakami đã trở thành hiện tượng trong văn học Nhật Bản đương đại với những mĩ danh “nhà văn được yêu thích”, “nhà văn best-seller”, “nhà văn của giới trẻ”
Nhiều tác phẩm của ông đã dịch ra tiếng Việt và được người đọc Việt Nam ưa thích, như:
– 1Q84
– Biên niên ký Chim vặn dây cót
– Phía Nam biên giới phía Tây mặt trời
– Xứ sở diệu kỳ tàn bạo và chốn tận cùng thế giới
– Ngầm
Mời các bạn đón đọc Truyện Ngắn Murakami – Nghiên Cứu Và Phê Bình của tác giả Haruki Murakami.
Nguồn: https://www.dtv-ebook.com.vn