🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Nô Tì Isaura
Ebooks
Nhóm Zalo
Mục lục
Nô tỳ Isaura - Chương 01 - 02
Nô tỳ Isaura - Chương 03
Nô tỳ Isaura - Chương 04 - 05
Nô tỳ Isaura - Chương 06
Nô tỳ Isaura - Chương 07
Nô tỳ Isaura - Chương 08
Nô tỳ Isaura - Chương 09
Nô tỳ Isaura - Chương 10
Nô tỳ Isaura - Chương 11
Nô tỳ Isaura - Chương 12
Nô tỳ Isaura - Chương 13
Nô tỳ Isaura - Chương 14
Nô tỳ Isaura - Chương 15
Nô tỳ Isaura - Chương 16
Nô tỳ Isaura - Chương 17
Nô tỳ Isaura - Chương 18
Nô tỳ Isaura - Chương 19
Nô tỳ Isaura - Chương 20
Nô tỳ Isaura - Chương 21 - 22 (Hết)
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 01 - 02
Chương 1
Vào những năm đầu của triều đại Don Perdro, trên dải đất Goitacases phì nhiêu và trù phú, có một điền trang tuyệt đẹp trải dọc con sông Paraiba, cách thị trấn Campos mấy dặm đường.
Một tòa dinh thự nguy nga với những đường nét hài hòa mọc lên trên vùng đồng bằng canh tác, dưới chân mấy ngọn đồi phủ rừng đã có phần được những người tiều phu khai phá. Quanh vùng ấy, thiên nhiên hãy còn giữ nguyên vẻ hoang dã nguyên thủy, nhưng trong khu vực gần dinh thự bàn tay con người đã thuần phục cái thế giới thực vật quá phồn vinh để gầy dựng những khu vườn cây ăn quả, những bãi chăn súc vật tươi tốt và những vườn hoa cỏ xén phẳng phiu. Lác đác đó đây mới thấy những cây đại thụ - những cây xoài khổng lồ, những cây thông bá hương và những khóm chuối - hắt bóng lên cảnh vật như những di tích còn lại của sức sống mãnh liệt của rừng xưa. Họa hoằn lắm mới thấy một dãy tường, một hàng rào hay một quãng hào hố. Những cánh đồng cỏ và những khu trồng trọt lân cận được phân giới bằng những lũy tre khiến cho toàn cảnh nom như một khu công viên rộng mênh mông.
Tòa nhà trông thẳng ra mấy ngọn đồi.Trước mặt nhà là dãy thềm bậc đá dẫn đến một khung cửa bám đầy những cây leo lúc nào cũng nở hoa. Phía sau tòa dinh thự là khu nhà phụ thuộc: những túp lều của nô lệ, những dãy chuồng bò và những kho chứa thóc và rơm rạ. Xa hơn nữa là những khu vườn hoa, vườn trồng cau và một khu vườn ăn quả rộng mênh mông chạy dài ra đến bờ sông.
[Chúc bạn đọc sách vui vẻ tại www.gacsach.com - gác nhỏ cho người yêu sách.]
Ấy là một buổi chiều tháng mười quang đãng và yên tĩnh. Mặt trời như vẫn chần chừ không muốn lặn; nó cứ nổi lềnh bềnh cuối chân trời, treo lơ lửng trên những đám mây viền kim tuyến chốc chốc lại đổi màu. Một làn gió nhẹ và thơm khẽ lay động đám cây con và những tàu lá dừa soi mình trên nước sông trong vắt.
Ánh tà dương đỏ rực chiếu thẳng vào các cửa kính trông như thể ở bên trong các phòng lửa đã tràn ngập khắp nơi. Cảnh vật chìm trong im lặng. Mấy con bò cái tơ nằm dưới bóng cây cao nhai cỏ chầm chậm, dáng hiền hòa. Đàn gà vịt tha thẩn đi nhặt thóc quanh nhà, mấy con cừu chốc chốc lại kêu lên vài tiếng “bê-ê-bê bê-ê-bê”, và mấy con thỏ thong thả về chuồng, thỉnh thoảng cất tiếng rống buồn bã. Tòa nhà dường như hoàn toàn hoang vắng. Chỉ có mấy cánh cửa lớn ở phía trước và mấy cánh cửa sổ ở phòng khách mở rộng là còn cho biết rằng trong nhà vẫn có người.
Bỗng trong bóng hoàng hôn êm ả nổi lên những tiếng dương cầm thánh thót, rồi một giọng nữ du dương và tha thiết, tươi mát và trong trẻo lạ thường, cất tiếng hát. Giọng hát tuy có phần bị nén lại nhưng vẫn có một âm hưởng vang dội. Điệu hát buồn buồn, nghe như xa vắng khiến người ta nghĩ đến lời than thở của một tâm hồn bị giày vò đau đớn.
Lời hát rằng:
Từ thuở lọt lòng tôi đã thở
Không khí đắng cay của kiếp nô lệ
Như một mầm cây gieo xuống
Một mảnh đất bị rủa nguyền
Suốt đời tôi than khóc
Thân phận kẻ tôi đòi.
Hai cánh tay tôi bị kìm hãm
ẳ
Chẳng còn ôm ấp được ai
Đôi môi và đôi mắt của tôi
Nào có dám nói lấy một lời âu yếm
Trời cho tôi một quả tim
Chỉ để tôi đau khổ hơn nữa mà thôi.
Trong gió đồng nội cất lên
Hoa tỏa hương ngây ngất
Chim chóc tự do ca ngợi
Vẻ đẹp của rừng
Riêng kẻ nô tỳ tội nghiệp
Làm gì có được một lời ca!
Hãy im đi, kẻ nô tỳ đáng thương
Lời than của mi đầy tội lỗi
Mi không có quyền
Hát lên những niềm tủi cực
Đời mi nào phải của mi
Mà tim mi cũng không: hãy nhớ lấy.
Giọng hát dịu êm chỉ có thể làm cho khách càng thêm muốn lại gần người đang hát: đó chỉ có thể là một nàng tiên, hay một thiên thần. Vậy ta hãy bước thêm những bậc thềm để vào tiền sảnh. Ở bên phải dãy hành lang, một cánh cửa cao hé mở cho phép ta nhìn vào một căn phòng khách
trang hoàng lộng lẫy. Ngồi trước dương cầm là một thiếu nữ dáng dấp như một bà hoàng. Khuôn mặt trông nghiêng của nàng, tương phản với mái tóc dày đen nhánh, nổi rõ trên màu gỗ huyền của cây đàn. Những nét mặt ấy thanh tú và trang nhã một cách tự nhiên đến nỗi ai nhìn cũng phải thấy tâm hồn xao xuyến và lý trí tê dại đi. Da nàng cùng màu với những phím ngà trên đàn - một màu trắng mịn và êm. Cổ nàng vẽ thành một nét dịu dàng tiếp tục những đường cong của thân hình nàng một cách vô cùng duyên dáng. Mái tóc dài lượn sóng chảy xuống hai vai nàng thành những búp màu hạt huyền dày rậm và phủ gần kín hết cả lưng tựa của chiếc ghế nàng đang ngồi. Trên vầng trán mịn màng, ánh sáng của trời chiều nhuốm một màu hồng ấm áp. Nó khiến người ta nghĩ đến những chiếc chao đèn huyền diệu lưu giữ ở bên trong qua lớp tơ mờ ảo, ngọn lửa thiêng của niềm cảm hứng. Lúc này nàng đang quay mặt ra cửa sổ và mắt nàng nhìn đăm đắm vão cõi xa xăm.
Vẻ đẹp của người thiếu nữ đang hát còn được các trang phục rất giản dị - hết sức sơ sài nữa là đằng khác - làm cho nổi bật lên hơn nữa. Một tấm áo dài bằng vải mỏng màu thiên thanh tô rõ thêm cái thân hình thanh tú và dáng ngồi trang nhã của nàng. Những nếp gấp của tấm váy khâu nhíu lượn tròn xung quanh tấm lưng thon thả của nàng như một đám mây nhẹ: trông nàng như một vệ nữ từ dòng suối nhô lên hay một thiên thần hiển hiện từ làn sương mờ ảo. Một cây thập tự nhỏ bằng huyền thạch đeo trên cổ bằng một dải lụa đen là món trang sức duy nhất của nàng.
Dứt lời ca, cô thiếu nữ ngồi yên một hồi lâu, dáng mơ mộng, mấy ngón tay thon thả còn đặt trên phím đàn, như đang lắng nghe những dư âm của bài ca tan dần trong ánh chiều.
Bỗng tấm màn mu-xơ-lin trên cánh cửa mở vào một phòng trong được vén lên, một nhân vật mới bước vào phòng khách.
Đó cũng là một người đàn bà, và cũng đang ở cái tuổi tràn đầy ánh hào quang của thanh xuân. Các trang phục sang trọng và tinh tế, dáng đi đài các của nàng làm cho nàng có cái vẻ hơi kiểu cách mà các thiếu nữ con nhà trâm anh thường có, ngay cả những khi họ chỉ một mình. Quả vậy, Malvina
vốn tự hào về nhan sắc và địa vị xã hội của mình, nhưng đôi mắt xanh rất to của nàng cho thấy rõ nàng là người có tấm lòng nhân hậu.
Malvina lặng lẽ đến cạnh người thiếu nữ vừa hát, dừng lại đứng sát sau lưng nàng và nhẹ nhàng đặt bàn tay lên vai nàng.
- Isaura... - Malvina khẽ gọi.
- Ô! phu nhân! - Isaura hơi giật mình. - Em không biết có phu nhân ở đây.
- Không sao cả, em cứ hát đi. Giọng em hay quá. Nhưng giá em hát bài nào khác thì hơn. Sao em thích cái bài buồn thảm ấy đến thế?
- Em thấy nó hay quá, vả lại... À phải! Em không được nói...
- Em cứ nói đi, Isaura ạ. Chị đã bảo là em đừng giấu chị điều gì, đừng sợ gì cả kia mà!
- Bài hát này làm em nhớ đến mẹ em, người mà em chưa từng biết mặt. Nhưng nếu phu nhân không thích, em sẽ không bao giờ hát bài ấy nữa.
- Quả thật chị không thích lắm, Isaura ạ. Nghe em hát bài ấy người ta có thể tưởng em bị bạc đãi, nghĩ rằng em là một người nô tỳ khốn khổ bị những người chủ xấu bụng hành hạ. Thế nhưng em cũng biết rằng chẳng thiếu gì những người tự do ước ao có được một cuộc sống như em. Em được chủ quý trọng. Em được giáo dục như một tiểu thư con nhà quý phái. Em xinh đẹp, và da em trắng trẻo mịn màng đến nỗi không ai có thể tưởng tượng rằng có một ít máu Phi châu tuần hoàn trong các các huyết mạch của em. Hơn nữa em cũng biết rằng trước khi qua đời mẹ chồng của chị đã gởi gắm em lại cho hai vợ chồng chị. Chị sẽ suốt đời tôn trọng ý nguyện của người đàn bà thánh thiện ấy. Em cũng biết đấy: chị đối với em là một người bạn nhiều hơn là một bà chủ. Không đâu Isaura ạ, - Malvina nói tiếp, giọng trách móc nhẹ nhàng, - chị mong sẽ không bao giờ nghe thấy em hát bài ca buồn bã ấy nữa. Nếu không, chị không bao giờ cho phép em chơi dương cầm nữa đâu.
- Nhưng thưa phu nhân, em chỉ là một nô tỳ. Sự giáo dục mà em được hưởng, cái nhan sắc mà mọi người ra sức ca ngợi, nào có ích gì cho em đâu? Cùng lắm đó cũng chỉ là những thứ trang hoàng bên ngoài trên túp lều của một kẻ nô lệ da đen. Dù có trang hoàng thế nào, đó cũng chỉ là một túp lều khốn khổ.
- Em than thân trách phận sao, Isaura?
- Em đâu dám, thưa phu nhân? Em không có lý do gì để làm như vậy. Chẳng qua em muốn nói rằng mặc dầu được hưởng nhiều đặc ân, em cũng nhận rõ vị trí của em trong tòa nhà này.
- Thôi đi, Isaura, chị thừa biết cái gì làm em buồn rồi. Vả lại bài hát kia cũng cho thấy rõ. Đẹp như em, chắc chắn là phải có người yêu!
- Ô thưa phu nhân! Làm gì có ạ!
- Có thì đã sao? Chẳng có gì lạ hết! Nào thú thật đi, em có người yêu cho nên mới buồn khổ vì nỗi không được là người tự do, không được quyền tự do yêu người đã chinh phục trái tim em và cũng đem lòng yêu em tha thiết chứ gì?
- Em xin phu nhân tha thứ cho em. - Cô nô tỳ đáp với một cười ngây thơ. - Phu nhân lầm rồi. Em không hề nghĩ đến chuyện đó.
- Thật không đấy? Em không không giấu được ai đâu, Isaura yêu quý ạ. Em đang yêu và một người xinh đẹp và có học thức như em khó lòng có thể phải lòng một anh nô lệ, trừ khi đó là một anh nô lệ giống như em, nhưng làm gì có một người nô lệ như vậy! Chị cho là em yêu một thanh niên tự do tuấn tú, cho nên tiếng hát của em mới buồn như vậy. Nhưng em đừng buồn phiền nữa Isaura ạ, chị hứa với em là chỉ nay mai em sẽ được tự do. Chỉ cần đợi Leoncio về là xong. Chị không muốn một thiếu nữ như em phải chịu mãi thân phận nhục nhã của một nô tỳ.
- Thưa phu nhân, xin phu nhân tin cho rằng em không hề nghĩ đến tình yêu, và càng không hề nghĩ đến tự do. Chẳng qua có những lúc em buồn vô cớ thế thôi.
ẳ
- Cũng chẳng sao. Chính chị muốn cho em được tự do, và em sẽ được tự do.
Đến đây, cuộc trò chuyện giữa hai người đàn bà bị cắt ngang, có hai người kỵ mã dừng ngựa trước thềm.
Hai cô vội chạy ra cửa sổ.
Chương 2
Hai người kỵ mã vừa xuống ngựa là hai chàng thanh niên tuấn tú, ăn mặc sang trọng. Họ từ thị trấn Campos đến. Cứ trông cái dáng dấp thoải mái của họ khi đi vào nhà, cũng biết ngay đó là những người thân thuộc.
Quả nhiên một trong hai người là Leoncio, chồng của Malvina, và người kia là Henrique, em trai của nàng.
Trước khi kể tiếp câu chuyện, ta hãy dừng lại trong chốc lát để làm quen với hai nhân vật mới này.
Leoncio là con một của trang chủ quý tộc Don Almeida, chủ nhân của khu điền trang lộng lẫy mà ta đang đến thăm. Don Almeida đã già nua ốm yếu lắm rồi khi cậu con trai lấy vợ: đám cưới được cử hành một năm trước khi câu chuyện của chúng ta bắt đầu. Ngài đã ủy thác cho Leoncio cai quản toàn bộ tài sản và đã lên định cư ở thủ đô với niềm hy vọng sẽ điều trị được những bệnh tật đang làm khổ ngài.
Leoncio từ bé đến lớn bao giờ cũng được nuông chiều. Những sự chiều chuộng vô hạn độ của song thân đã từ lâu làm cho tâm hồn chàng hư hỏng và trí tuệ chàng lệch lạc. Là đứa trẻ nghịch ngợm và vô kỷ luật, Leoncio đã mấy lần phải đổi trường học, và sở dĩ cậu thi đỗ chẳng qua cũng là nhờ danh vọng của gia đình: các thầy dạy cậu không bao giờ dám xúc phạm đến ngài Almeida tôn quý.
Được ghi danh vào trường Y học, ngay từ năm thứ nhất Leoncio đã chán ngành này. Với sự ưng thuận của song thân, cậu rời đi Olinda để học Luật. Nhưng sau khi đã phung phí một phần gia sản của phụ thân để thỏa
ẳ
mãn những sở thích hoang tàn của mình, chẳng bao lâu cậu đã mất hết hứng thú đối với ngành Luật. Tin chắc rằng chỉ có châu Âu mới cho phát triển trí thông minh và thỏa mãn chí ham hiểu biết. Leoncio bèn viết thư cho phụ thân và lập tức được ngài ưng thuận cho sang Pháp. Ở Paris, Leoncio đã tìm thấy cái thế giới của xa hoa và của những lạc thú dễ dàng vốn thích hợp với mình, cho nên cậu rất ít khi đến trường nghe giảng, và có đến trường chăng cũng chỉ để mua vui. Người ta lại càng khó lòng có thể gặp cậu trong các thư viện, các câu lạc bộ văn hóa hay các viện bảo tàng. Ngược lại, cậu rất chuyên cần lui tới các hiệu cà phê, các tiệm rượu, các hý viện và các phòng khách thính thời thượng, và chẳng bao lâu cậu đã trở thành một trong những trang công tử đàng điếm nhất của chốn thủ đô. Sau mấy năm cư trú ở Paris, xen kẽ với những thời gian nghỉ ngơi ở các trung tâm hưu dưỡng có suối nước khoáng và với những chuyến ngao du ở các đô thành lớn nhất châu Âu, những món chi tiêu điên rồ của cậu đã tổn hại đến gia sản đến mức ngài Almeida tôn quý, mặc dầu thương con rất mực, vẫn buộc lòng phải gọi cậu về Campos để tránh cho gia tài khỏi khánh kiệt hoàn toàn. Và để khỏi làm cho cậu chạnh lòng vì một cách kết thúc quá đột ngột cái thời chơi bời hoang phí của cậu, người cha hào phóng ấy liền sử dụng ánh hào quang của một triển vọng kết hôn đầy hứa hẹn về tài chính.
Leoncio giác ngộ rất nhanh quyền lợi của mình và lên đường về nước không chậm trễ. Chàng trai đã hấp thụ các cung cách của giới thượng lưu châu Âu một cách hoàn hảo đến nỗi người ta có thể tưởng chàng là một công vương chính hiệu. Nhưng với cái vỏ hào nhoáng và trang nhã bên ngoài ẩn nấp một tính cách ti tiện và một tâm hồn đã suy đồi vì trác táng. Những xu hướng tốt lành và hào phóng vốn là bẩm sinh trong tính cách của chàng không đủ sức ngăn ngừa cho chàng khỏi hấp thụ những quan điểm đồi bại được minh họa bằng những tấm gương còn tai hại hơn nữa.
Khi rời châu Âu trở về nước, Leoncio đã hai mươi lăm tuổi. Ngài Don Almeida, sau khi chọn lựa lời lẽ một cách công phu, đã nói cho chàng hiểu rằng đã đến lúc chàng phải nghĩ đến tương lai và chọn lấy một nghề nghiệp. Chàng đã hưởng khá đầy đủ những lạc thú mà tài sản của cha mẹ có thể cung cấp, và bây giờ chàng phải học cách quản lý, nếu không phải là gia tăng cái di sản mà không chóng thì chầy sẽ nằm trọn trong tay chàng.
Sau nhiều lần do dự đắn đo, Leoncio quyết định theo đuổi nghề thương mại, mà chàng thấy độc lập và chắc chắn hơn cả. Nhưng những cách suy nghĩ táo bạo của chàng trong lĩnh vực này chẳng bao lâu đã làm cho cha chàng khiếp sợ. Công việc nhập cảng và xuất cảng hàng hóa, dù là ở quy mô lớn, cũng như công việc buôn nô lệ da đen, ngài Almeida đều thấy là những lối làm ăn bất lương, hèn hạ, không xứng đáng là bao với cái địa vị xã hội và nền giáo dục tinh vi mà ngài cho là đã ban cấp cho người kế nghiệp duy nhất của ngài.
Về phía mình, Leoncio không thỏa mãn với những công việc kinh doanh vụn vặt kiểu mua sỉ bán lẻ. Chàng chỉ quan tâm tới những cuộc đầu tư lớn vào những thủ thuật ngân hàng và những chuyến buôn đại quy mô trong đó có thể đầu tư những số vốn kếch xù. Vốn đã từng lui tới thị trường chứng khoán ở Paris và các thủ đô Âu châu khác, chàng tự thấy mình đủ thông thạo để điều khiển những ngân hàng cỡ lớn hoặc những xí nghiệp công nghệ phồn vinh.
Tuy vậy cha chàng cũng vẫn không sẵn lòng giao tài sản của mình cho nhà kinh doanh tài chính trẻ tuổi này, vì kể cho đến giờ này chàng chỉ tỏ ra có khả năng phung phí những món tiền lớn trong một thời gian rất ngắn nhiều hơn là có khả năng sử dụng vốn liếng, để thu lại lợi nhuận. Cho nên Don Almeida quyết định không bàn đến chuyện này nữa, hy vọng rằng chàng trai sẽ tỏ ra chín chắn hơn.
Nhận thấy cụ thân sinh bắt đầu lảng tránh thường xuyên việc chi cho chàng những món tiền cần thiết cho việc thực hiện các ý đồ của mình, chẳng bao lâu Leoncio đã đi đến chỗ kết luận rằng hôn nhân là phương tiện đơn giản nhất và tự nhiên nhất để gầy dựng một sản nghiệp riêng.
Ở thủ đô có một nhà doanh nghiệp rất giàu vốn là bạn thân của Don Almeida, từ lâu đã hứa gả cô con gái là Malvina cho con trai ngài. Leoncio và Malvina gặp nhau, yêu nhau và lấy nhau trong một khoảng thời gian tương đối ngắn. Ít lâu sau, mẹ Leoncio mất. Người đàn bà đáng kính này sinh thời chẳng được hạnh phúc là bao nhiêu. Don Almeida là một người thô lỗ và lạnh lùng, không mấy quan tâm đến cuộc sống vợ chồng. Ngài sống một cuộc đời phóng đãng làm cho vợ ngài đau khổ rất nhiều. Khổ
nhất cho bà là bao nhiêu con cái của bà sinh hạ đều chết lúc còn nhỏ, chỉ trừ mỗi một mình Leoncio.
Bà tiếc nhất là Trời không cho bà có được một mụn con gái để làm bạn với bà và an ủi bà khi đã già yếu.
Tuy vậy sự tình cờ đã muốn rằng bà có được niềm an ủi này trong một sinh vật yêu kiều và mỏnh manh, cuối cùng cũng đã lấp đầy được cái khoảng trống không trong trái tim bà. Một đứa bé nô lệ đã ra đời ngay trong nhà bà, và bà đã lập tức trút hết tình thương yêu vào đứa bé ấy.
Isaura - đứa bé ấy chính là nàng - vốn là con của một nô tỳ lai da đen làm hầu phòng cho phu nhân Almeida, cũng là gia nhân trung thành nhất của bà. Ngài Almeida, vốn là người vô đạo, coi tất cả nô tỳ như những súc vật giống cái dành riêng cho mình và vẫn thường nhìn cô hầu phòng xinh đẹp của vợ với đôi mắt đầy thèm muốn. Cô gái lai da đen trong một thời gian đã cố hết sức cưỡng lại những mưu đồ dâm đãng của chủ nhân, nhưng rồi cuối cùng cũng không chống cự nổi khi ngài dùng đến sức mạnh phũ phàng. Khi biết chuyện này, phu nhân Almeida chìm ngập trong một nỗi đau buồn tuyệt vọng.
Bị hạ nhục trước những lời trách móc cay đắng của vợ, ngài Almeida không còn dám cưỡng ép người nô tỳ đáng thương kia nữa, nhưng mặc dầu đã hết sức cố gắng, ngài cũng không sao xóa được cái cảm giác ghê tởm của người nô tỳ đối với ngài. Căm giận vì bị cự tuyệt, ngài trả thù bằng cách sai người ấy làm đủ các thứ việc nặng nề và hễ sơ suất một chút là ra tay trừng trị bằng những hình phạt khủng khiếp nhất. Ngài không cho cô ta làm việc hầu hạ trong nhà nữa, vì ở đây cô chỉ được giao những việc nhẹ cần đến sự khéo léo tinh vi, đuổi cô ta ra ở lều và bắt làm những việc đồng áng nặng nhọc, lại ra lệnh cho viên quản lý không nương nhẹ cô ta khi giao việc cũng như khi trừng phạt. Viên quản lý này là một người đàn ông ở tuổi trung niên, tính vốn nhân hậu hơn chủ. Ông ta đã đem lòng thương xót cô nô tỳ, và hơn nữa, đã xúc động sâu xa trước vẻ kiều diễm của cô. Ông không những không hành hạ cô ta, mà còn cưng chiều hết mức và tặng rất nhiều quà cáp, đến nỗi chín tháng sau cô ta sinh hạ được một đứa con gái. Tức giận điên cuồng, Don Almeida đuổi viên quản lý ra khỏi
trang viện, bắt cô nô tỳ làm những việc hết sức nặng nhọc và hành hạ cô ta đủ điều, đến nỗi cô ta chết trong khi đứa con hãy còn ẵm ngửa.
Nàng Isaura xinh đẹp đã ra đời như vậy. Song le, như để đền bù cho cái thân phận côi cút của nàng đã có một người đàn bà thánh thiện cúi mình trên chiếc nôi của đứa trẻ đáng thương và hết lòng che chở nó dưới đôi cánh từ bi của mình.
Đối với phu nhân Almeida, đứa hài nhi đáng yêu này là một ân sủng của Trời để đền bù lại những nỗi buồn mà cách sống phóng đãng của chồng bà đã gây ra. Bà thề với vong linh của người đàn bà lai da đen kia là sẽ chăm sóc đứa bé, sẽ nuôi dạy cho nó thành người như thể chính con mình đẻ ra.
Và phu nhân đã giữ đúng lời hứa. Khi đứa bé đến tuổi đi học, phu nhân dạy cho nó học đọc, học viết, học khâu vá và học cầu nguyện. Sau đó bà lại tìm thầy dạy âm nhạc, dạy khiêu vũ, dạy vẽ, dạy tiếng Ý và dạy tiếng Pháp cho cô bé. Bà mua sách cho cô bé đọc. Nói tóm lại, bà cố hết sức làm sao
cho cô bé được dạy dỗ hết sức tối ưu, như thể đó là con đẻ của bà, coi việc này như một điểm danh dự của bà. Về phía mình, Isaura, đã xinh đẹp lại được Trời phú cho một tư chất thông minh nhạy bén, luôn luôn làm cho bà hài lòng, vượt xa những điều bà kỳ vọng. Kinh ngạc trước những bước tiến nhanh chóng của cô bé, phu nhân Almeida thường tìm mọi cơ hội để cho trí thông minh của cô bộc lộ ra trước mắt mọi người, như người ta vẫn đem khoe ánh hào quang lấp lánh của một viên ngọc quý mà mình được chiếm hữu.
Từ nay, phu nhân coi đây là niềm diễm phúc của đời mình. Phu nhân thường nói:
- Trời đã không muốn ban cho tôi một mụn con gái do chính tôi xé ruột đẻ ra, nhưng Trời đã ban cho tôi một đứa con gái tinh thần.
Tuy nhiên, điều làm cho người ta ngạc nhiên hơn cả ở cô bé kiều diễm này là cách cư xử giản dị, khiêm nhường mà cô giữ được đối với những người cùng thân phận. Mặc dầu được săn sóc nuông chiều hết mức, cô không bao giờ tỏ ra kiêu ngạo hay hống hách đối với những người nô lệ khác. Cách giáo dục cầu kỳ không hề mảy may làm thay đổi lòng nhân hậu
tự nhiên và tính nết hiền dịu của cô. Cô bao giờ cũng vui vẻ ân cần đối với các nô tỳ, ngoan ngoãn và lễ độ đối với các chủ nhân.
Dĩ nhiên Don Almeida rất khó chịu với sự tình này. Ngài cho rằng cách cư xử của phu nhân đối với Isaura chẳng qua là một thói đỏng đảnh dở hơi của một mụ đàn bà không bình thường. Ngài thường thốt lên, giọng thương hại:
- Thật ngu xuẩn! Việc gì lại ra sức dạy dỗ cái con ngốc ấy như vậy? Chẳng bao lâu nữa lớn lên nó sẽ cười vào mặt cho ấy! Về già là các bà đều đâm ra như thế, bà thì suốt ngày đâm ra cầu nguyện với than thở, bà thì quay ra nuôi chó con hay gà con, riêng bà này thì lại một mực muốn biến cái con lai da đen kia thành một bà chúa. Một cách giết thì giờ tốn công tốn của. Mà thà có thu được lợi lộc gì cho cam! Thôi, trong khi bà vất vả với nó như thế thì ít nhất bà cũng làm ơn làm phúc miễn cho tôi những lời giáo huấn ngớ ngẩn và những lời phê phán nhục nhằn của bà...
Ít lâu sau lễ cưới của Leoncio, cả gia đình trở về sống trong tòa dinh thự ở Campos. Chính lúc bấy giờ ngài Almeida đã quyết định cho con trai hưởng trọn quyền sở hữu điền trang. Ngài trao luôn cho Leoncio cả quyền
cai quản lẫn quyền chiếm hữu nô lệ. Ngài nói là ngài tự thấy mình đã quá già, quá mệt mỏi, khó bề gánh vác việc cai quản điền trang. Giải quyết xong xuôi việc trao quyền thừa hưởng gia tài, ngài lập tức lên đường đi thủ đô. Về phần phu nhân, bà tỏ ý muốn ở lại với con trai. Don Almeida thuận lòng ngay.
Malvina, cô vợ trẻ của Leoncio, tuy là người thuộc dòng dõi quý tộc, song có tâm hồn nhạy cảm và đại lượng. Nàng quan tâm ngay đến Isaura, lại còn đem lòng yêu mến cô bé nữa. Dĩ nhiên Isaura vốn hiền dịu và khiêm nhường, xinh đẹp và thông minh đến nỗi ai tiếp xúc với cô cũng đều đem lòng yêu mến và quý trọng ngay từ đầu. Cho nên chẳng bao lâu cô không những trở thành người nữ tỳ ưa chuộng của Malvina mà còn là người bạn gái thân thiết của nàng nữa. Vốn quen được hưởng những thú vui của chốn kinh thành, nàng rất mừng là đã tìm thấy ở cái nơi hẻo lánh mà nàng sẽ phải coi là nhà mình này một người bạn đáng mến như vậy.
Một hôm Malvina nói với mẹ chồng:
- Sao mẹ không trả tự do cho cô bé này? Một con người nhạy cảm như Isaura sinh ra không phải để làm nô tỳ, mẹ ạ.
- Con nói rất phải, con ạ, - vị phu nhân già đáp dịu dàng, - nhưng biết làm thế nào được con? Mẹ không đủ can đảm trả lại tự do cho con chim xinh đẹp mà Trời đã gửi để xoa dịu những nỗi đau của mẹ. Vả lại, trả tự do cho nó để làm gì kia? Ở đây, cứ như thế này nó chẳng được tự do là gì? Nó còn được tự do hơn cả mẹ nữa ấy, vì mẹ không còn thấy thú vị gì trong cuộc sống, mà cũng chẳng còn sức để hưởng những ngày còn lại nữa. Con muốn mẹ để cho nó cất cánh bay đi ư? Thế nếu nó lạc mất, nếu nó không còn tìm được lối về lồng cũ nữa thì sao? Không được đâu con ạ. Chừng nào mẹ còn sống, mẹ vẫn muốn giữ nó bên cạnh mẹ, mẹ vẫn muốn nó là của mẹ, nó chỉ thuộc về một mình mẹ mà thôi. Có lẽ mẹ chỉ là một mụ già ích kỷ, nhưng mẹ còn sống có được bao nhiêu đâu: nó chẳng phải hy sinh gì nhiều lắm! Mẹ chết đi rồi, nó sẽ được tự do, và mẹ sẽ lo việc để lại cho nó một món tiền kha khá.
Quả nhiên vị phu nhân già đã mấy lần tìm cách sửa đổi tờ di chúc đã viết từ trước để thêm những điều khoản bảo đảm được tương lai cho đứa con nuôi. Nhưng với sự đồng lõa của con trai, Don Almeida đã viện khi lý do này khi lý do khác để lần lượt trì hoàn cái việc mà theo như ngài nói quả quyết với vợ, chỉ là một thủ tục thuần túy hình thức, cho đến cái ngày phu nhân liệt giường sau một cơn bệnh cấp phát rồi lịm dần đi, không một phút nào còn trở lại đủ tỉnh táo để bày tỏ những ý nguyện của mình.
Bấy giờ Malvina liền tự phát nguyện với bản thân là sẽ che chở cho cô bé khốn khổ và trông nom cô bé đúng như người đàn bà quá cố từng mong ước. Isaura khóc rất lâu, người đã từng đối với cô là một người mẹ ân cần và đầy tình thương xót. Cô vẫn giữ thân phận nô tỳ, và nay, không còn
được sự che chở của người mẹ nuôi nhân hậu nữa, cô trở thành miếng mồi ngon cho một gã đàn ông hư hỏng, độc đoán và tàn nhẫn.
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 03
Chương 3
Bây giờ ta lại phải làm quen với Henrique, em trai Malvina. Đó là một chàng thanh niên đẹp trai và sang trọng trạc hai mươi tuổi, tính tình hời hợt và ưa sĩ diện như một phần lớn thanh niên ở tuổi này, nhất là trong số con nhà thế gia, nhưng mặc dầu có vài tính xấu như đã nói, chàng ta vẫn có lòng nhân ái và không thiếu những ý hướng cao thượng. Chàng là sinh viên y khoa, và nhân lúc bấy giờ là tiết nghỉ hè, Leoncio đã mời chàng về thăm chị và cùng sống ít ngày trong khung cảnh thôn dã với hai vợ chồng.
Như trên kia đã nói, hai chàng thanh niên từ thị trấn Campos cùng cưỡi ngựa về điền trang: hôm qua Leoncio đã lên thị trấn để đón em vợ.
Trước khi cưới vợ, Leoncio chỉ thỉnh thoảng mới về ở với bố mẹ một vài hôm, cho nên chưa có dịp để ý đến Isaura. Nhưng nay đã về ở hẳn trong trang viên, chàng bắt đầu chú tâm nhiều đến nhan sắc kiều diễm khó lấy gì sánh nổi của cô nô tỳ này. Chàng đã lấy được một người vợ tuyệt vời, nhưng chắc chắn không phải vì tình yêu - vả chăng xưa nay chưa bao giờ chàng có được một tình cảm có thể gọi được bằng danh hiệu này. Chàng cưới vợ theo phong tục, và vì vợ chàng trẻ đẹp, cho nên chàng cũng thấy mình có một mối ham thích nào đấy. Mối ham thích này được thỏa mãn trong hưởng thụ ái ân và cũng tắt ngấm cùng với sự hưởng thụ này.
Số phận của Isaura đã run rủi cho nàng trở thành người có sức làm rung động trái tim phóng đãng này và thức tỉnh những cảm xúc mới mẻ trong lòng chàng. Leoncio lập tức đem lòng ao ước nàng một cách mù quáng, mối tình này mỗi ngày một tăng lên, và cứ mỗi lần bị cự tuyệt nó lại càng mãnh liệt thêm. Trong cả giới đàn ông, Leoncio chắc chắn là người ít quen bị từ chối hơn cả. Và không có gì có thể lái cho chàng thoát ra ngoài mối
đam mê cuồng nhiệt này, vì xét cho cùng - chàng nghĩ vậy - Isaura là vật sở hữu của chàng, và nếu sức thuyết phục của chàng tỏ ra vô hiệu thì bao giờ chàng cũng vẫn còn có thể dùng đến vũ lực. Về phương diện này chàng quả là đứa con xứng đáng với cha mình.
Trong khi ruổi ngựa bên cạnh Henrique, Leoncio không lúc nào thoát khỏi sự ám ảnh của hình bóng Isaura, cho nên chàng không sao cưỡng được ý muốn đem nàng ra nói chuyện với em vợ. Thế là chàng kể lể hồi lâu về Isaura, say sưa miêu tả những vẻ đẹp của cô nô tỳ, và không hề giấu giếm những ý đồ bất chính của mình. Henrique quả tình đã đỏ mặt vì xấu hổ và tức giận khi nghĩ đến chị mình, nhưng vẫn bị câu chuyện thu hút và cảm thấy nóng lòng muốn biết người con gái có một không hai này.
Sáng hôm sau, ngày hai chàng thanh niên về, sau khi phủi bụi bàn ghế và xếp dọn phòng khách, Isaura ngồi thêu bên cạnh cửa sổ. Nàng đợi các chủ nhân thức dậy để dọn bữa ăn sáng hầu họ. Chẳng mấy chốc Leoncio và Henrique đã xuống, nhưng chưa bước quá ngưỡng cửa phòng khách hai người đã đứng sững lại nhìn cô gái. Isaura không biết, cứ ngồi thêu như cũ.
- Sao, cậu thấy thế nào? - Leoncio thì thầm hỏi em vợ. - Cứ như một thiếu nữ Andalusia hay một cô gái thành Napoli ấy nhỉ!
- Không, quyết không phải, cô ấy còn hơn thế nhiều. - Henrique đáp, hồn xiêu phách lạc. - Đó là người thiếu nữ Brazil lý tưởng!
- Cậu đùa đấy chứ, nàng còn đẹp hơn tất cả các cô gái Brazil mà tôi đã từng gặp, đẹp hơn không biết bao nhiêu mà kể! Giá nàng là người tự do, nàng đã làm cho hàng trăm đàn ông mất hồn rồi! Chị cậu cứ nài tôi trả tự do cho nàng, viện lí đó là ý nguyện cuối cùng của mẹ tôi. Nhưng tôi dại gì từ bỏ một của báu như vậy. Sở dĩ mẹ tôi đã quyết nuôi dạy nàng như con đẻ, chắc chắn không phải với ý định sẽ phóng thích cho nàng đi đâu thì đi, phải không nào? Hình như ba tôi đã có lần muốn nhượng bộ trước lời cầu xin tha thiết của cha nàng, một người Bồ Đào Nha nghèo khổ sống ở gần vùng này, muốn xin chuộc nàng về. Nhưng ba tôi đã đòi một số tiền chuộc cực lớn, đến nỗi lão kia đành chịu thua, cho nên về phía ấy chẳng có gì
đáng lo. Henrique ạ, một cô nô tỳ như thế kia làm sao có thể đánh giá bằng tiền được?
- Cô ta thật tuyệt diệu. - Henrique đáp, giọng mơ màng. - Nếu nàng là một cung nữ phương Đông, nàng sẽ át hết mọi người, và sẽ được vua chọn làm chánh cung. Nhưng tôi cũng xin thưa với anh rằng giữ trong nhà một cô nô tỳ xinh đẹp, đầy sức quyến rũ như vậy tôi thấy có phần bất ổn, thậm chí có phần nguy hiểm đối với sự hòa thuận giữa anh với chị tôi đấy. Tôi hy vọng là cho đến nay hai anh chị vẫn hòa thuận đấy chứ?
- Tôi không ngờ cậu lại là người coi trọng đức hạnh một cách nghiêm ngặt đến thế. - Leoncio nói mỉa. - Nhưng cậu đừng lo: Malvina không hề có ý nghi ngờ. Vả lại chính Malvina là người mong cho đàn ông chiêm ngưỡng Isaura hơn ai hết. Và cô ta mong như vậy là phải. Isaura khác nào một thứ mỹ nghệ phẩm sang trọng mà người ta phải đem bày thường xuyên trong phòng khách. Chẳng lẽ cậu lại muốn tôi treo những tấm gương Venitia của tôi ở dưới bếp sao?
Vừa lúc ấy Malvina bước vào phòng, tươi mát và vui vẻ như một buổi sáng tháng năm, làm cho câu chuyện giữa hai chàng thanh niên phải gián đoạn.
- Chào hai ngài đàn ông lười biếng! - Malvina reo lên, giọng trong trẻo. - Đã dậy rồi cơ đấy!
- Hôm nay trông em vui tươi quá nhỉ! - Anh chồng mỉm cười đáp. - Em vừa gặp con chim xanh mỏ vàng nào chăng?
- Chưa gặp, nhưng thế nào rồi cũng sẽ gặp thôi. Quả là em rất vui, và em muốn rằng hôm nay sẽ là một ngày hội cho mọi người. Nhưng cũng còn tùy thuộc vào anh nữa đấy, Leoncio ạ, cho nên em cứ sốt ruột mong anh thức dậy. Hôm qua em đã định nói chuyện với anh, nhưng vì cậu Henrique đến cho nên em quên khuấy đi mất.
- Việc gì thế Malvina?
- Anh có nhớ lời anh đã hứa với em không? Một lời hứa thiêng liêng đấy. Lẽ ra anh phải thực hiện nó từ lâu, và hôm nay em nhất định bắt anh phải thực hiện đấy!
- Thật ư? Lời hứa gì vậy?
- Thôi, anh đừng có giả vờ quên! - Malvina cười lớn nói. - Anh đã hứa là sẽ làm giấy trả tự do cho Isaura.
Gương mặt Leoncio sa sầm ngay xuống.
- À phải, anh biết rồi. - Chàng đáp xẵng. - Nhưng chẳng lẽ lại làm ngay bây giờ, trước mặt cô ấy? Có nên để cho cô ấy nghe những chuyện chúng ta bàn không?
- Thì có sao đâu nào? Nhưng thôi tùy anh. - Malvina nói đoạn nắm tay Leoncio kéo ra hành lang.
Rồi quay về phía em trai, nàng nói:
- Henrique đợi anh chị một lát nhé. Chị đi pha trà đây.
Ban nãy, mãi đến khi Malvina bước vào phòng Isaura mới nhận thấy sự có mặt của hai người đàn ông đang vừa quan sát nàng từ xa vừa thì thầm bàn tán với nhau. Nàng cũng chẳng hiểu gì khi nghe hai vợ chồng Malvina đối đáp mấy câu vừa rồi. Khi hai người ra khỏi phòng, nàng cũng đứng dậy, nhưng chưa kịp bước ra cửa thì Henrique đã ra hiệu bảo nàng đứng lại.
- Thưa ngài cần gì ạ? - Isaura hỏi, hai mắt khiêm nhường nhìn xuống đất.
- Đợi chút, cô bé, tôi có chuyện cần nói với em.
Chàng thanh niên bỗng ngừng bặt, đứng lặng đi một lát như sững sờ trước vẻ đẹp lộng lẫy của Isaura. Lúc này chàng Henrique của chúng ta trông vụng dại hết sức trong khi đối diện với vẻ tôn quý và thanh thản của người nô tỳ. Isaura ngạc nhiên nhìn chàng thanh niên, chờ nghe chàng nói.
Cuối cùng Henrique cũng sực nhớ ra rằng tuy kiều diễm như vậy Isaura cũng chỉ là một con nô tỳ, và chàng cũng nhận thức được mình lố bịch đến nhường nào khi tỏ ra ngây dại như thế. Cố làm ra vẻ tự nhiên và khinh suất, chàng lại gần cầm lấy tay Isaura nói:
- Cô bé lai ạ, cô chẳng biết cô đẹp mê hồn như thế nào đâu. Chị tôi nói đúng, thật đáng tiếc là một cô bé xinh đẹp như thế này lại phải chịu thân phận nô tỳ suốt đời. Giá em là người tự do, chắc chắn em sẽ là hoa hậu của các phòng khách thính.
- Thưa ngài tôi không biết ạ. - Isaura vừa đáp vừa rụt tay lại. - Xin ngài cho phép tôi đi ra.
- Ở lại đây chút đã, tôi có làm gì em đâu. Hơn nữa tôi sẵn sàng hiến tất cả những gì tôi có để cho em được trả tự do, nếu điều đó có thể làm cho em yêu mến tôi. Em quá xinh đẹp, không thể chịu thân phận tù hãm mãi được. Trước sau rồi cũng có ngày một người đàn ông nào đó bắt cóc em ra khỏi nhà này, và em có nguy cơ rơi vào tay một người xa lạ không biết đối xử với em một cách trân trọng đúng như em đáng được đối xử. Tại sao tôi đây lại không phải là người sẽ làm cho em trở thành một bà chúa, một khi tôi chính là em trai của cô chủ của em?…
- Ôi! Thưa ngài, - Isaura vội ngắt lời chàng thanh niên, - ngài ăn nói với tôi như vậy mà không thấy xấu hổ sao? Nhất là khi tôi lại chính là nô tỳ của chị ngài? Thiếu gì những cô gái đẹp mà ngài có thể tán tỉnh…
- Không đâu, Isaura ạ, không có ai được như em đâu, tôi xin thề như vậy! Em hãy nghe cho kỹ: ở đây tôi là người duy nhất có thể chuộc lại tự do cho em. Tôi hoàn toàn có thể buộc Leoncio phải trả tự do cho em, tôi biết những ý đồ của anh ta đối với em, và đó là những ý đồ bỉ ổi mà tôi không thể chịu được. Không những tôi sẽ chuộc lại tự do cho em, mà còn cho em tất cả những gì một người con gái như em hằng ao ước: lụa là, vàng ngọc, xe ngựa, tôi tớ để hầu hạ em. Tôi sẽ là người yêu em say đắm không bao giờ cạn nguồn dục vọng. Tôi sẽ không bao giờ bỏ em để đi theo bất kỳ ai, vì em có giá hơn tất cả các tiểu thư của xứ Brazil gộp lại.
- Trời ơi, thưa ngài! - Isaura thốt lên, giọng mỉa mai. - Tâm hồn ngài thật cao thượng, làm cho em hoang mang quá, ngài làm cho em mất trí mất. Không được đâu, em xin ngài hãy đem những lời vàng ngọc ấy nói với những ai đáng được hưởng tấm lòng quảng đại của ngài. Còn về phần em, em bằng lòng với số phận của em.
- Sao em nỡ tàn nhẫn như vậy, Isaura? Em hãy nghe anh… - Chàng thanh niên vừa lắp bắp vừa siết Isaura vào lòng.
- Thưa ngài! - Nàng vừa kêu lên vừa đẩy Henrique. - Xin ngài hãy buông tôi ra!
- Anh van em, Isaura, - chàng năn nỉ, - một lần thôi, cho anh hôn một lần, rồi anh sẽ buông em ra.
- Nếu ngài cứ như thế, tôi sẽ hét lên cho mà xem. Thật không có lấy được một lúc nào yên để làm việc, lúc nào người ta cũng đến quấy rầy tôi với những lời bày tỏ mà tôi chẳng muốn nghe chút nào.
- Chà, kiêu kỳ nhỉ! - Henrique trấn tĩnh lại, cười gằn. - Quả thật cô chẳng thiếu thứ gì, kể cả những dáng điệu khinh mạn của các bà lớn. Thôi tôi xin bà chúa đừng giận…
- Thôi đủ rồi, thưa ngài, - ngườI nô tỳ kêu lên, nỗi bực tức dâng lên đến cực độ, - một ông Leoncio còn chưa đủ hay sao mà bây giờ lại đến cả…
- Sao, em nói sao? Cả Leoncio nữa à? Ôi tên khốn kiếp, tôi đoán quả không sai… nhưng chắc em thấy anh ta tán tỉnh dễ nghe hơn tôi phải không?
- Tôi nghe ông ấy cũng như nghe ngài thôi, thưa ngài.
- Tôi cũng thừa biết Isaura ạ. Lòng trung thành đối với cô chủ vốn quý trọng em như vậy, không thể cho phép em đáp lại những lời tán tỉnh của gã đàn ông phóng đãng ấy. Nhưng tôi đây thì phải khác chứ. Vì lý do gì mà em đối xử với tôi tàn nhẫn như vậy?
- Tôi mà tàn nhẫn với các chủ nhân! Tôi van ngài, xin ngài đừng nhạo báng một con nô tỳ tội nghiệp…
- Tôi nào có nhạo báng gì đâu, Isaura! - Chàng thanh niên vừa kêu lên vừa tìm cách ôm lấy Isaura.
Vừa lúc ấy có những tiếng hoan hô giễu cợt vang lên sau lưng hai người. Henrique quay phắt lại, cụt hứng hoàn toàn. Leoncio đứng trong khung cửa, hai tay khoanh trước ngực, trên môi nở một nụ cười chế nhạo.
- Giỏi lắm, cậu em ạ! - Leoncio ném về phía Henrique. - Rõ là cậu ứng dụng mấy bài luân lý của cậu một cách hết sức cừ khôi. Đến đây để tán tỉnh mấy con nô tỳ, thật đáng khâm phục.
- Câm ngay, đồ phá đám! - Henrique giận dữ gầm lên.
Phản xạ đầu tiên của chàng là xông vào Leoncio, hai quả đấm giơ cao, toan dùng vũ lực đáp lại những lời phỉ báng hỗn xược của ông anh rể. Nhưng rồi chàng trấn tĩnh lại, thấy dùng lời lẽ đánh trả thì hơn. Dù sao tình thế đối với Henrique cũng thuận lợi hơn. Chàng liền bình tâm lại, nói với một nụ cười cay độc:
- Xin lỗi anh, tôi không ngờ sự quan tâm của anh đối với vật quý bày ở phòng khách lại tha thiết đến mức làm cho anh phải theo rình nghe trộm như vậy. Tôi thấy anh nhiệt tình với con nô tỳ này hơn cả với trang viên và với vợ anh. Tội nghiệp cho Malvina, tôi lấy làm lạ sao chị tôi không biết rõ hơn con người mà chị tôi đã lấy làm chồng.
- Cậu thử nói lại câu vừa rồi xem! - Leoncio quát, vẻ hăm dọa.
- Anh nghe rõ quá rồi còn gì, - Henrique đáp một cách đầy tự tin. - Anh nên biết rằng cách xử sự xấu xa của anh trước sau rồi chị tôi cũng biết.
- Cậu mê sảng hay sao thế Henrique?
- Ngài tưởng tôi mù hay sao? Thôi chào ngài, tôi xin rút lui. Tôi mà lại đi tranh giành một con nô tỳ với ngài thì thật ô nhục.
- Này Henrique, khoan đã…
- Vô ích, ngài ạ. Xin chào ngài.
Henrique đi rồi, Leoncio đứng ngẩn ra một lát. Chàng lấy làm tiếc đã thách thức Henrique một cách thiếu thận trọng. Chàng không ngờ hắn lại biết rõ nỗi đam mê của mình đối với Isaura và cả những nổ lực của mình nhằm chinh phục nàng. Quả tình Leoncio có nói chuyện nàng với Henrique
một cách không đề phòng, nhưng lời lẽ của chàng đều nói ra bằng một giọng bông lơn, không thể coi là những bằng cớ đầy đủ để Henrique buộc tội chàng phản bội vợ chàng. Chắc hẳn Isaura đã nói gì với hắn: chính điều này làm cho chàng bực mình hơn cả. Thật ra Leoncio chẳng quan tâm gì mấy đến sự êm thấm trong gia đình. Điều làm cho chàng tức giận đến cùng cực là những ý đồ của chàng đối với cô nô tỳ đáng yêu có thể bị ngăn trở.
- Cái thằng điên ấy có thể làm hỏng việc của ta, - chàng càu nhàu một mình. - Thế nào nó cũng ton hót với Malvina.
Leoncio trầm ngâm nghĩ ngợi một lát, rồi mắt chàng đưa về phía Isaura lúc bấy giờ đang khép nép đứng ở góc phòng khách, run rẩy sợ sệt từ khi ông chủ đột ngột bước vào. Nàng đã lặng im chứng kiến cuộc đấu khẩu giữa hai người đàn ông như con mồi bị thương thảng thốt nhìn hai con ác thú tranh nhau quyền được ăn thịt mình. Nàng hối hận đến phát khóc lên vì trong một lúc bực bội đã để lộ ra những sự thật nguy hiểm như vậy về Leoncio. Sự sơ suất của nàng chắc chắn sẽ là cội nguồn của một sự bất hòa nghiêm trọng trong nhà, và nàng nhất định sẽ là nạn nhân đầu tiên của nó.
Hai người đàn ông đã chạm trán nhau, nhưng đó cũng chỉ như hai đám mây vẫn điềm nhiên bay tiếp trên bầu trời sau khi chạm nhau tóe chớp. Và tia chớp này chỉ có thể đánh vào đầu người nô tỳ khốn khổ mà thôi.
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 04 - 05
Chương 4
Trông thấy Isaura, Leoncio nói:
- À! Em vẫn đứng đấy ư?
Bối rối, cô gái không dám rời chỗ nấp, trong lòng cầu xin Trời đừng để cho ông chủ trông thấy mình và cũng mong ông ta đừng nhớ tới mình. Lời cầu xin ấy tỏ ra quá tham lam.
- Những chuyện yêu đương của cô có vẻ rôm rả đấy nhỉ, - Leoncio giễu cợt, - cô nghe những lời tán tụng của cái thằng nhãi ranh ấy đấy à?
- Cũng như em đã nghe những lời tán tụng của ngài thôi, chẳng qua vì em không có cách nào khác. Một đứa nô tỳ dám nhìn chủ một cách có tình ý đáng bị trừng phạt nghiêm khắc.
- Cô đã kể những gì cho cái thằng ngốc ấy nghe?
- Em ư? - Người nô tỳ lúng túng. - Em không hề nói điều gì có thể xúc phạm đến ngài hay đến ông Henrique cả.
- Hãy coi chừng đấy Isaura ạ, đừng tìm cách dối tôi. Cô không nói gì về tôi đấy chứ?
- Em không nói gì về ngài đâu ạ.
- Cô có dám thề không?
- Em xin thề. - Isaura lắp bắp.
- Coi chừng đấy, Isaura ạ, hãy coi chừng. Kể cho đến nay, tôi đã kiên nhẫn chịu đựng thái độ cự tuyệt khinh mạn của cô, nhưng tôi không thể dung thứ cho cô lắng nghe những lời tán tỉnh của bất kỳ ai ngay trong nhà tôi, gần như ngay trước mặt tôi. Tôi lại càng không thể dung thứ cho cô bép xép những chuyện kín của tôi. Nếu cô đã không chấp nhận tình yêu của tôi thì ít nhất cũng đừng làm cho tôi nổi giận.
- Em xin lỗi ngài, nhưng người ta cứ theo em tán tỉnh như vậy có phải là lỗi của em đâu?
- Có thể cô có lý, - Leoncio lẩm bẩm, - nhưng tôi thấy rõ là phải đưa cô ra khỏi nhà này và đem cô đi giấu ở một nơi nào thật kín để cho những kẻ khác khỏi thèm khát cô…
- Thưa ngài, tại sao lại như thế ạ?
- Thôi đủ rồi. Hôm nay tôi không thể nghe cô nói thêm điều gì nữa. Người ta nhìn thấy tôi và cô đứng ở chỗ này thì không tiện. Sau này ta sẽ bàn tiếp. Hiện giờ phải làm sao cho cái thằng ngốc kia khỏi bày mưu tính kế với Malvina. Tôi đưa hắn về đây thật dại quá!
- Lạy chúa, xin chúa rủ lòng thương xót, che chở cho ngôi nhà này thoát khỏi tai họa. - Isaura lầm rầm cầu nguyện trong khi nhìn theo ông chủ đang ra khỏi phòng.
Những cuộc tấn công thường xuyên của Leoncio mỗi ngày một thêm bức bách, làm cho Isaura vô cùng lo lắng, không được lấy một phút nào yên ổn nữa. Vốn đã quyết tâm kháng cự đến chết nếu cần, Isaura luôn luôn nghĩ đến số phận mẹ nàng trước đây vì qua những lời bóng gió của mấy người nô lệ già trong trang viên kể lại, nàng cũng hiểu được phần chính của câu chuyện. Và nàng có linh cảm rằng tương lai của nàng chỉ có thể đen tối hơn thế nữa mà thôi.
Đôi khi Isaura cảm thấy rằng chỉ có cách nói hết cho Malvina biết mới chấm dứt được những mưu toan tội lỗi của Leoncio và do đó cũng tránh được những tấn bi kịch thảm khốc nhất. Nhưng Isaura quá yêu thương cô chủ trẻ của nàng, không nỡ nói chuyện với Malvina về một đề tài như vậy
được. Nàng biết rằng những lời bộc bạch của nàng chỉ có thể đẩy Malvina xuống một vực thẳm sầu muộn và đắng cay sẽ vĩnh viễn chôn vùi cái ảo giác êm dịu trong đó người vợ bất hạnh này đang sống. Isaura thà chết như mẹ nàng một nghìn lần trong cảnh bất công còn hơn là gây nên nỗi khổ tâm cho cô chủ và làm cho bầu trời quang đãng trên đầu cô tối sầm lại.
Cha đẻ của Isaura, người duy nhất ở đời ngoài Malvina ra còn quan tâm đến nàng, lại không đủ sức che chở cho nàng thoát khỏi những sự truy bức đang đe dọa nàng. Trong cơn tuyệt vọng, cô nữ tỳ trẻ tuổi chỉ còn biết khóc thầm nỗi bất hạnh của mình và cầu xin Trời cứu vớt.
Bây giờ ta đã hiểu rõ hơn cái âm hưởng đau khổ xen lẫn lo âu của nàng khi hát khúc vãn ca yêu thích nhất. Malvina đã nhầm khi nghĩ rằng nàng buồn là vì một mối tình thầm kín. Thật ra Isaura vẫn giữ nguyên một cõi lòng hoàn toàn trinh bạch. Giá cô chủ trẻ nhạy cảm và đầy lòng nhân hậu ấy biết nguyên nhân thật của nỗi buồn ấy, cô còn xót xa cho nàng biết nhường nào!
Chương 5
Isaura cầm cái giỏ thêu lên và sắp sửa ra khỏi phòng khách, một mực quyết ẩn mình vào một xó xỉnh nào trong nhà hay một bụi rậm nào ở tận cuối vườn cây ăn quả. Nàng hy vọng làm như thế sẽ tránh được sự tái diễn của những cảnh nhục nhằn và tủi hổ mà nàng vừa chứng kiến. Nhưng nàng vừa đi được ba bước đã thấy một nhân vật kỳ quặc đứng sừng sững trước mắt nàng.
Đó là một quái nhân thực sự, hay ít ra cũng là một thứ người dị hình dị tướng. Đầu hắn to tướng mọc những món tóc dày lởm chởm, thân hình hắn còi cọc tóp teo, hai cái chân vòng kiềng của hắn ngắn cũn cỡn. Trông hắn giống loài khỉ hơn là loài người. Hắn làm cho người ta nhớ tới những thằng hề dị dạng thời Trung thế kỷ chuyên làm trò giải trí cho các bậc vua chúa và cận thần của họ. Thiên nhiên đã quên lắp cho hắn một cái cổ, và cái đầu méo mó của hắn như mọc ra từ một khối u to tướng nhô hẳn lên thành ngọn như một cái mũ chụp. Tuy nhiên nếu nhìn kỹ ta thấy những nét mặt
của hắn cũng có phần cân đối đều đặn, lại còn có vẻ khôn ngoan, hiền lành và hóm hỉnh nữa.
Chắc chắn là Isaura đã hoảng sợ thét to lên nếu nàng không phải là đã quen mắt từ lâu với hình ảnh quái dị này. Đây chính là Belchior, người làm vườn cho điền trang này từ bao nhiêu năm nay: mặc dầu thân hình cổ quái, anh ta đã làm công việc một cách nghiêm túc và có tinh thần tự trọng. Sự tình cờ, mà cũng có thể là một ý thích ngang ngược nào đó của chủ nhân, đã tạo nên sự tương phản giữa người làm vườn và những đóa hoa mà anh ta trồng: người trồng hoa xấu xí bao nhiêu thì thì vẻ đẹp của hoa lại càng nổi bật bấy nhiêu.
Một tay Belchior cầm một cái mũ rơm rộng vành kéo lê trên mặt đất, còn tay kia anh ta ôm một bó hoa to tướng cắm đủ các loài hoa, giơ lên ngang mày để che bớt cái mặt xấu xí của mình. Giờ đây anh ta giống như một cái bình sứ dáng cổ quái mà người ta thường đặt trên các tủ buýp phê hay trên đỉnh các cột trụ cụt làm vật trang trí.
- Lạy chúa cứu giúp! - Isaura nghĩ bụng khi trông thấy người làm vườn. - Chỉ còn thiếu có anh này nữa thôi… Nhưng dù sao anh ta cũng dễ chịu hơn mấy người kia. Mấy người kia toàn làm khổ mình, hành hạ mình, còn anh này thì nhiều khi lại biết cách làm cho mình cười nữa.
- Xin chào anh Belchior! - Nàng nói to lên. - Anh đến đây có việc gì?
- Thưa tiểu thư Isaura, - anh làm vườn ngượng ngùng nói lúng búng, - tôi… tôi đến…
- Tiểu thư! Tôi mà anh gọi là tiểu thư ư?… Thế ra anh cũng vậy sao, anh Belchior? Anh mà cũng chế giễu tôi nữa à?
- Tôi? Tôi mà chế giễu tiểu thư? - Anh làm vườn bối rối hỏi lại. - Đời nào tôi lại thế. Tôi mà dám ăn nói vô lễ với tiểu thư thì sâu bọ khoét lưỡi tôi đi! Chẳng qua tôi đến là để đem biếu tiểu thư mấy cái bông này, vì thưa tiểu thư, tiểu thư cũng là một cái bông…
- Thôi anh đừng gọi tôi là tiểu thư thế nữa! - Cô gái sốt ruột nói. - Tôi tên là Isaura, tôi là nô tỳ của phu nhân Malvina…
- Đúng thế, cô gái đẹp ạ, - người gù cười gằn, - nhưng lại cũng có điều chắc chắn nữa: cô là người ngự trị trong trái tim tôi, và giá được hôn chân cô tôi sẽ sung sướng vô cùng.
- Bây giờ đã đỡ hơn rồi đấy. - Isaura thở dài. - Thà anh ăn nói như thế còn hơn.
- Isaura ạ, tôi chỉ là một người làm vườn nghèo khổ, tôi biết lắm, nhưng tôi chăm chỉ làm ăn, và không bao giờ cô có thể thấy tôi đi bít tất len thủng, tôi đã dành dụm được hơn nghìn quan. Nếu cô cũng thích tôi như tôi thích cô, tôi sẽ tìm cách chuộc lại tự do cho cô. Với lại tôi sẽ cưới cô làm vợ. Vì cô sinh ra không phải để làm nô tỳ.
- Tôi xin cảm tạ những ý định tốt của anh, - Isaura ngắt lời, - nhưng anh chỉ phí thì giờ vô ích thôi, anh Belchior ạ. Chủ tôi không bao giờ để cho tôi ra đi đâu.
- Thật là ác độc! Cầm tù người đàn bà đẹp nhất thế gian!… Nhưng cũng không sao đâu Isaura ạ. Tôi thà làm nô lệ cho một nô tỳ như cô còn thích hơn làm chủ một nghìn ông chủ. Cô không thể tưởng tượng tôi ao ước được lấy cô đến nhường nào đâu, Isaura ạ! Mỗi lần tưới hoa, tôi lại mơ tưởng đến cô, nhớ cô không sao nói cho hết…
- Thật à! - Cô gái thốt lên. - Tình tứ nhỉ!
- Isaura, - Belchior nói tiếp, - cô hãy rủ lòng thương kẻ tôi tớ của cô đang quỳ dưới chân cô…
- Anh đứng dậy ngay đi! - Isaura sốt ruột ngắt lời. - Các chủ nhân mà trông thấy anh quỳ như thế thì còn ra cái gì? Mà họ kia rồi… Kìa, anh Belchior!
Quả nhiên, một phía là Leoncio, phía kia là Henrique, đều đang quan sát hai người.
Khi đã ra khỏi phòng khách, lòng bực tức và căm giận ông anh rể, Henrique đến gặp chị ở phòng ăn, nơi Malvina đang pha cà phê, và trút nỗi căm giận của mình thành những lời lẽ bất cẩn gieo mối lo âu và nghi ngờ vào tâm trí người thiếu phụ. Chàng ta nghiến răng nói:
- Chị Malvina ạ, chồng chị chỉ là một thằng du côn khốn nạn!
- Anh ấy làm gì cậu thế? - Malvina hỏi, kinh ngạc trước cơn giận đột ngột của cậu em trai.
- Em thương chị quá, thật tội nghiệp cho chị!…
- Có chuyện gì thế Henrique? Cậu nói đi nào!
- Cầu Chúa cho chị đừng bao giờ biết chuyện này! Thật là xấu xa…
- Nhưng có chuyện gì xảy ra mới được chứ? Cậu nói rõ ra đi. - Malvina kêu lên, mặt tái xanh, hơi thở hổn hển.
Nhìn gương mặt thất sắc của chị, Henrique chợt thấy hối tiếc về những lời lẽ bất cẩn mà chàng vừa thốt ra, và lúc bấy giờ chàng mới chợt hiểu ra rằng mình đóng một vai trò thảm hại trong khi gieo mầm xích mích giữa hai vợ chồng từ trước tới nay vẫn sống hòa thuận. Nhưng muộn mất rồi, dù có muốn làm cách gì cũng không thể giảm bớt những hậu quả khủng khiếp của những lời đã trót nói ra.
- Không có gì đâu, chị Malvina ạ. - Henrique cố gượng cười. - Chồng chị lì lợm như con lừa ấy, chỉ có thế thôi.
- Không, Henrique, cậu giấu tôi, khi cậu đến đây, cậu đang giận điên lên, mắt cậu quắc lên, vẻ mặt hầm hầm…
- Kìa chị! Chị biết rõ tính em mà! Em xưa nay vẫn thế, động một chút là cáu tiết lên. Nhưng chỉ một nhoáng là hết.
- Cậu làm chị sợ quá…
- Thôi, chị uống đi. - Henrique vừa nói vừa đưa cho chị một tách cà phê. - Uống vào là hết sợ ngay.
Malvina cố trấn tĩnh lại, nhưng những lời lẽ của Henrique đã xói vào chỗ sâu kín nhất trong lòng nàng như một con rắn độc, và đã tiêm nọc độc vào đấy.
Vừa lúc ấy Leoncio từ phòng khách bước vào, và câu chuyện tạm thời được gác lại. Cả ba người ngồi uống cà phê. Họ uống rất nhanh, và không trao đổi với nhau một câu nào. Chưa chi, họ đã thủ thế với nhau, chưa chi mỗi người đã nhìn hai người kia bằng một khóe mắt nghi kỵ. Uống xong, họ đứng dậy ngay và ra khỏi phòng, nhưng không hiểu sao cả ba đều đi về phía phòng khách. Henrique và Malvina vịn tay nhau di dọc theo dãy hành lang phía ngoài cửa ra vào. Leoncio thì lại đi qua cái phòng trong ăn thông với phòng khách.
Chẳng qua họ đều đi đến chỗ mà họ biết là người họ đều đang nghĩ đến hiện đang có mặt: người ấy, mặc dầu hoàn toàn ngây thơ vô tội, hoặc giả chính vì hoàn toàn ngây thơ vô tội, đang gây nên sự bất hòa giữa bọn họ.
Họ đã đến kịp để chứng kiến đoạn kết của một màn kịch lố lăng, trong đó Belchior đang quỳ mọp dưới chân Isaura. Tuy nhiên, Leoncio quan sát cảnh này qua cánh cửa sổ hé mở của một căn phòng xép cho nên không trông thấy Henrique và Malvina, vì hai người này đã dừng lại trong dãy hành lang ngay trước cửa ra vào. Thấy Belchior thì thụp trước mặt Isaura, Leoncio kêu lên:
- Ô! Ô! Thế ra trong nhà tôi có một thần tượng mà mọi người đều phụng thờ và mọi người đều đến nghiêng mình thi lễ! Bây giờ đến lượt anh làm vườn nữa!… Chào Belchior, thật đẹp mặt!… Cứ diễn tiếp cái trò hề ấy đi, xem được đấy. Nhưng cũng xin anh biết cho rằng chăm sóc thứ hoa này chẳng cần đến tay anh đâu. Anh nghe rõ chưa, anh Belchior?
- Xin ngài thứ lỗi cho. - Người làm vườn vừa nói lắp bắp vừa run rẩy đứng dậy. - Tôi chỉ muốn đem mấy cái bông này để cắm vào mấy cái bình trong phòng khách.
- Thế mà lại phải quỳ xuống trao cho một con nô tỳ! Trông đẹp mắt lắm. Nhưng nếu anh còn giở cái trò này trong nhà tôi, xin anh biết cho rằng tôi sẽ tống cổ anh đi ngay, có tặng thêm mấy cái đá vào cái lưng gù của anh nữa.
Khiếp vía, Belchior loạng choạng lui ra, trong khi Leoncio dang rộng hai tay đi về phía cô thiếu nữ.
- Isaura! Isaura yêu quý của anh! - Leoncio nói. Chàng phát âm tên nàng với những âm điệu cực kỳ âu yếm.
Bỗng một tiếng thét lanh lảnh làm cho Leoncio như bị đóng đinh tại chỗ. Malvina đứng trong khung cửa, mặt tái mét, gần như bất tỉnh, phải tựa vào vai Henrique đang ôm lấy chị cố đỡ cho nàng khỏi ngã khuỵu xuống.
- Ôi! Henrique, - Malvina thốt lên khi đã hoàn hồn, - bây giờ thì chị đã hiểu ban nãy em muốn nói chuyện gì…
Đoạn nàng quay ngoắt lại chạy về phòng riêng, một tay đặt lên trái tim đang muốn vỡ tung, tay kia cầm mùi xoa cố giấu những giọt lệ, đang tràn lên đôi mắt kiều diễm.
Leoncio, thảng thốt vì sự trùng phùng khủng khiếp vừa xảy ra, đi đi lại lại trong phòng khách, tâm trạng hết sức bối rối. Chàng giận Henrique đến ngạt thở, vì cho rằng chính hắn ta gây ra những biến cố phiền toái sáng nay, và cố nghĩ cách ra khỏi tình thế nan giải này.
Về phần Isaura, trong vòng chưa tới một tiếng đồng hồ mà phải chịu đựng đến ba cuộc tấn công liên tiếp, nàng thấy choáng váng như người bị say nắng. Nàng chạy ra vườn cam mong trốn thoát mọi người, hoảng hốt như con thỏ rừng khi nghe tiếng sủa của đàn chó săn đang thở hổn hển chạy qua cánh đồng đuổi theo nó.
Henrique, căm phẫn vì hành động của ông anh rể, không thèm nhìn mặt anh ta nữa. Chàng lấy súng săn bỏ đi, định suốt ngày hôm ấy sẽ đi bắn chim trong rừng và ngay sáng hôm sau sẽ lên đường về thủ đô.
Lũ nô tỳ không còn dám tin ở mắt mình nữa khi thấy đến bữa ăn trưa chỉ có một mình Leoncio ngồi ở bàn ăn. Leoncio có cho người mời Malvina, nhưng nàng kêu khó ở, không chịu rời phòng riêng. Leoncio phát khùng lên. Chàng toan gạt hết bát đĩa xuống đất rồi đến tát vào mặt thằng em vợ hỗn láo đã gieo sự bất hòa trong gia đình. Phải chật vật lắm chàng mới tự kiềm chế được, và khi đã bình tĩnh lại, chàng suy xét rằng tốt hơn cả là cứ làm như thể không có chuyện gì xảy ra, và tỏ một thái độ dửng dưng, nếu không phải là cao ngạo, trước nỗi bất bình của vợ và sự hằn học của cậu em. Vả lại chàng cũng biết là không có cách gì che giấu lâu hơn nữa những ý đồ tội lỗi của mình trước mắt Malvina. Tuy vậy, Leoncio vốn không bao giờ biết hối hận là gì, dù chỉ chút đỉnh thôi, và lại càng không thể nào nghĩ đến chuyện xin lỗi vợ, cho nên chàng quyết định đối phó với trận cuồng phong đang sắp nổ ra bằng một thái độ hoàn toàn bình thản. Chính tính kiêu ngạo, và hơn nữa, sự khinh miệt không bờ bến của Leoncio đối với giới đàn bà, đã mách cho chàng cách ứng xử đó.
Sau bữa ăn trưa, Leoncio sai đóng yên cương, cưỡi ngựa qua các đồn điền cà phê suốt mấy tiếng liền - một việc mà xưa nay chàng chẳng mấy khi làm. Khi mặt trời đã xế bóng, chàng trở về nhà, điềm nhiên ngồi vào bàn ăn, và ăn rất ngon miệng. Rồi chàng ra phòng khách, ngả người thật
thoải mái trên chiếc đi văng êm nhất và châm một điếu xì gà.
Đúng vào lúc ấy Henrique đi bắn chim về. Chàng đi tìm chị khắp nhà nhưng chẳng thấy đâu. Cuối cùng mới biết Malvina đóng cửa nằm lì trong phòng ngủ. Nàng xanh xao, phờ phạc, và đôi mắt đỏ hoe cho biết rằng nàng đã khóc nhiều.
- Cậu đi đâu thế Henrique? - Nàng thều thào. - Sao cậu bỏ đi một mình như vậy?
- Em tưởng đối với chị, được ở nhà với anh Leoncio là thú vị hơn cả, không phải thế sao? - Henrique nói mỉa.
- Đừng nhắc đến con người đó! Chị đã lầm. Bây giờ chị đã hiểu mình sống với một con người gian giảo. Như thế còn tệ hơn là sống một mình.
- Em lấy làm mừng là chị đã trông thấy tận mắt những điều mà em không có đủ can đảm để nói với chị. Bây giờ chị tính sao?
- Chị tính sao thì em sẽ thấy rõ ngay bây giờ. Hắn đâu rồi? Em có trông thấy hắn ở đâu không?
- Em chắc hắn đang ở phòng khách. Ban nãy em thoáng thấy có ai nằm ở đi văng ấy.
- Được. Cậu đi với chị ra đấy đi.
- Chị đi một mình không được sao? Em không muốn nhìn mặt tên phản bội ấy nữa.
- Không được, cậu phải ra với chị. Chị đã đợi cậu cả ngày; chị cần có người nâng đỡ và bảo vệ. Bây giờ chị sợ hắn lắm.
- Vậy chị muốn em làm vệ sĩ chứ gì? - Henrique kết luận. - Thôi được. Để xem tên đại bợm ấy có cả gan xúc phạm đến chị không. Nào ta đi!
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 06
Chương 6
- Ông Leoncio, - Malvina mở đầu, giọng run run, trong khi bước lại gần chiếc đi văng chồng nàng đang nằm, - tôi muốn nói với ông vài điều, nếu ông cho phép.
- Anh bao giờ cũng sẵn sàng vâng lệnh em, Malvina ạ, - Leoncio vừa đáp vừa thản nhiên ngồi dậy, vờ như không nhận thấy cái giọng trang trọng của vợ trong khi nói câu vừa rồi, - có chuyện gì thế?
- Tôi muốn nói với ông, - Malvina nói, cố sức làm cho gương mặt xinh xắn của mình có được một vẻ thật dữ tợn, nhưng không được, - tôi muốn nói với ông rằng ông đã lăng nhục tôi ngay trong nhà tôi một cách hết sức đê tiện!
- Trời ơi! Em nói gì lạ thế em? Em nói rõ hơn một chút đi, anh chẳng hiểu gì cả.
- Vô ích, ông ạ, ông giả vờ ngạc nhiên cũng chẳng ăn thua gì đâu. Ông biết rất rõ chuyện gì đã xảy ra. Của đáng tội, lẽ ra tôi phải biết từ trước. Thời gian gần đây ông không còn như trước nữa, ông đối xử với tôi một cách thờ ơ lạnh nhạt…
- Malvina hiền dịu của tôi ơi! Ai lại đi nghĩ rằng tuần trăng mật phải kéo dài vĩnh viễn bao giờ? - Leoncio cười phá lên. - Nếu thế thì chán chết, em ạ!
- Bây giờ anh lại chế giễu tôi nữa ư? - Người thiếu phụ quát lên, hai má đỏ bừng. Trong đôi mắt xanh lơ thoáng hiện những ánh chớp phẫn nộ.
- Kìa Malvina, em đừng nổi khùng lên như thế, anh nói đùa đấy mà. - Leoncio vừa nói vừa tìm cách nắm lấy tay vợ.
Malvina giằng lấy tay ra, nói:
- Thật là một cử chỉ đúng lúc đúng chỗ! Ông buông tôi ra. Thật ghê tởm. Thật đáng xấu hổ cho cả ông lẫn tôi.
- Nhưng em phải nói rõ ra chứ?
- Tôi chẳng có gì phải nói rõ ra cả, ông thừa hiểu rồi. Ngược lại, tôi có quyền đòi hỏi…
- Vậy thì em cứ đòi hỏi đi…
- Ông phải tìm ra một giải pháp cho tương lai của con nô tỳ mà ông đã quen thói quỳ mọp dưới chân. - Malvina nói thẳng một mạch không ngừng lại thở. - Ông trả lại tự do cho nó đi, ông hãy bán nó đi, ông muốn làm thế nào thì làm, nhưng giữa nó và tôi phải có một người vĩnh viễn ra khỏi nhà này. Và đi ngay bây giờ. Ông hãy chọn đi.
- Ngay hôm nay à?
- Ngay bây giờ.
- Em khó tính thật đấy. - Leoncio nói sau một phút do dự. - Mà cũng rất bất công đối với chồng. Em biết rằng đã từ lâu anh có ý định trả tự do cho Isaura, nhưng dễ thường em tưởng việc đó chỉ lệ thuộc vào anh mà thôi hay sao? Việc này còn phải hỏi ba chứ!
- Thật là một cách thoái thác kém cỏi, ông ạ! Cụ thân sinh của ông đã trao lại tất cả đám nô lệ cho ông cùng một lúc với gia sản, và tất cả những gì ông thấy cần làm, cụ sẽ đều ưng thuận hết. Nhưng nếu ông thích Isaura hơn tôi…
- Malvina, đừng nói những lời phỉ báng như vậy!
- Phỉ báng à? Thật không? Dù sao, ông cũng phải quyết định chọn lấy một thái độ đối với người con gái này, nếu ông không muốn tôi vĩnh viễn đi khỏi đây. Còn về phần tôi, tôi không cần nó hầu hạ tôi nữa. Isaura quá đẹp đối với cương vị một người hầu.
Henrique nãy giờ nhấp nhổm, vội nói xen vào.
- Leoncio ạ, tôi đã nói mà! Bày đồ quý trong phòng khách tai hại như thế đó!
- Đồ quý chẳng có gì nguy hiểm nếu không có những kẻ vô lương tâm xen vào: những kẻ sẵn sàng phá hoại cuộc sống của người khác để thực hiện ý đồ của mình. - Leoncio đáp xẵng.
- Stop lại đã, thưa ngài! Vấn đề là phải làm sao cho ngài đừng bưng những của quý ấy từ phòng khách vào buồng ngủ… Không chóng thì chầy, sự bê bối sẽ lộ ra giữa ánh sáng ban ngày, và tôi không tưởng tượng được tại sao tôi phải khoanh tay ngồi nhìn trong khi danh dự của chị tôi bị chà đạp.
- Cậu im ngay! - Leoncio gầm lên, hầm hè xông vào Henrique. Malvina vội xen vào giữa hai người đàn ông.
- Tôi xin hai người! - Nàng nói, giọng rất xẵng. - Cứ thế này đã đủ xấu hổ rồi, không cần thêm cả những trò lố bịch vào nữa. Tôi đã nói xong với ông Leoncio những điều cần nói, bây giờ đến lượt ông ta phải quyết định. Nếu ông ta muốn xử sự, như một người tử tế, ông ta còn có đủ thời gian. Nếu không, tôi sẽ bắt ông ta trả giá một cách đích đáng.
- Được rồi, Malvina ạ. - Leoncio đáp. - Tôi sẽ làm tất cả những gì thuộc quyền hạn của tôi để cô được thỏa mãn. Nhưng trước hết tôi phải thưa chuyện với cha tôi, và cô cần biết rằng ông cụ chưa bao giờ có ý định trả tự do cho Isaura. Bằng chứng là để thoát khỏi sự quấy rầy của cha đẻ Isaura (ông này cũng muốn chuộc cô ta về), ông cụ đã đòi một số tiền chuộc lớn đến nỗi lão này không bao giờ có thể gom góp nổi.
Leoncio vừa dứt lời thì một giọng nói sang sảng vang lên ngay bên cạnh. Có người từ ngoài thềm vừa bước vào tiền sảnh.
- Có vào được không ạ?
- Ông cứ vào, dù ông là ai. - Leoncio mừng rỡ, bám lấy cơ hội trì hoãn cuộc nói chuyện không lấy gì làm thú vị đối với chàng.
Nhưng ta sẽ thấy rằng Leoncio chẳng có lý do gì để mừng. Quả vậy, người khách mới vào chính là ông Miguel, nguyên quản lý điền trang này, và là cha đẻ của Isaura, trước đây đã bị Don Almeida đuổi đi một cách thô bạo.
Leoncio chưa gặp ông lần nào, cho nên tiếp đón ông khá niềm nở. - Xin mời ông ngồi, và xin ông cho biết mục đích của chuyến đến thăm.
Người mới đến kính cẩn cúi chào ba người đang ngồi trong phòng, rồi quay sang Leoncio nói:
- Chắc ngài là Leoncio?
- Chính tôi, người sẵn sàng hầu chuyện ông.
- Vậy chính ông là người tôi cần gặp để nói chuyện về sự thất ước của cụ thân sinh ông. Câu chuyện rất đơn giản, và tôi chắc có thể nói trước mặt hai vị này, vì họ đều là người nhà thì phải?
- Đúng thế. - Leoncio nói. - Giữa ba chúng tôi không có gì phải giấu nhau.
- Vậy tôi xin đi ngay vào việc. - Người kia vừa nói vừa rút trong túi áo khoác ra một cái ví, trao cho Leoncio. - Xin ngài chịu phiền mở ví ra: trong đó có đủ số tiền mà cụ nhà đòi phải trả để chuộc lại tự do cho một nô tỳ của nhà này. Tên nó là Isaura.
Leoncio tái mặt đi. Chàng cầm lấy chiếc ví như một cái máy và câm lặng hồi lâu, rồi nói:
- Nếu tôi không lầm thì ông là cha của… là người mà người ta vẫn nói là cha đẻ của cô gái… Tôi không nhớ rõ tên ông.
- Thưa ngài tôi là Miguel. Một gia nhân cũ của cha ngài.
- À phải, Miguel. Thế thì tôi mừng cho ông đã có đủ phương tiện chuộc lại tự do cho con gái ông. Cô ấy hoàn toàn xứng đáng với sự hy sinh của ông.
Trong khi Leoncio mở chiếc ví ra thong thả đếm tiền - đếm đi đếm lại mấy lần, từng tờ một, để có đủ thì giờ suy nghĩ nhiều hơn là để kiểm cho đúng số tiền - ta hãy dừng lại để quan sát chút đỉnh người Bồ Đào Nha tốt bụng và thật thà đã sinh ra nhân vật chính của truyện này, người mà cho đến nay ta chỉ mới nhắc tới trong khi kể chuyện.
Đó là một người đàn ông trạc ngũ tuần. Gương mặt ông không phải không có một cái gì tôn quý, nhưng rõ hơn cả là vẻ chất phác và trung thực. Ông ăn mặc rất giản dị, nhưng rất sạch sẽ, lại có phần trau chuốt nữa, và người ta có thể thấy ngay ông không thuộc đám người Bồ Đào Nha đến Brazil để làm giàu, vốn chiếm đa số trong các kiều bào của ông ở đây. Phong thái và ngôn ngữ của ông đều là của một người tế nhị và có giáo dục vững vàng. Thật thế, vì ông xuất thân từ một vọng tộc theo phái Miguelistas mà những cuộc truy nã chính trị đã buộc phải di cư sang Brazil. Cha mẹ ông chết đi chẳng để lại cho đứa con một - lúc bấy giờ mới hai mươi tuổi - chút tài sản nào. Không nơi nương tựa, ông phải lấy sức lao động ra nuôi mình, ban đầu sống bằng nghề làm vườn, trồng hoa. Vốn là người thông minh, can đảm và có nghị lực, lại am hiểu nghề nông, chẳng bao lâu ông đã được tiếng là bậc thầy trong ngành này. Don Almeida hồi ấy đã từng có dịp gặp ông và biết rõ năng lực của ông, cho nên đã nhận ông vào làm quản lý điền trang với những điều kiện rất khả quan. Ông đã làm việc nhiều năm trong điền trang, được mọi người yêu mến và kính trọng, cho đến khi ông phạm phải cái lỗi tai hại nhưng dễ tha thứ mà chúng ta đã biết, khiến cho ông mất việc một cách cực nhục. Miguel thất vọng một cách cay đắng và từ đó ôm một niềm uất hận sâu xa, chủ yếu không phải vì bản thân, mà nhiều hơn là vì hai sinh linh bất hạnh mà từ nay ông không còn có cách gì che chở trước sự thù hằn của một ông chủ độc đoán và tàn
nhẫn. Nhưng ông đành phải cam phận. Vả chăng, ông đã kiếm được việc làm một cách dễ dàng ở một điền trang khác. Vốn biết rõ giá trị của ông, các trang chủ quanh vùng đều mở rộng cửa đón ông. Cuối cùng ông chọn điền trang gần nhất để khỏi xa đứa con gái thương yêu của ông.
Vì Don Almeida thường ở thủ đô hay ở Campos nhiều hơn là ở nhà, cho nên Miguel không thiếu gì cơ hội có thể gặp Isaura, đứa con gái mà ông càng ngày càng yêu thương tha thiết. Những khi chồng đi vắng, phu nhân Almeida mở rộng cửa dinh thự cho ông về thăm con gái và nói chuyện với nó hàng buổi. Về phần ông, Miguel tạ ơn trời đã ban cho đứa bé một người mẹ thứ hai là bà chủ nó, người đã thương yêu nó chẳng kém gì mẹ ruột của nó nếu bà này còn sống, lại có đủ quyền lực hơn để che chở và nuôi dạy nó. Cái chết bất ngờ của người đàn bà thánh thiện này đã làm cho ông đau đớn vô cùng và mất hết hy vọng.
Nhưng ở một tâm hồn cao quý và nhạy cảm, không có gì có thể ngăn trở được sức mạnh của tình phụ tử. Miguel cố trấn áp sự căm thù và cảm giác ghê tởm đối với con người Don Almeida, đã không chút do dự tự hạ mình trước mặt ông ta, khóc lóc van nài ông ta trả lại tự do cho Isaura, dù có phải trả giá nào cũng xin chuộc lại. Cứ mỗi lần như vậy Don Almeida lại cứ một mực trả lời:
- Không có tiền nào chuộc nó lại được đâu, nó sẽ vĩnh viễn là của ta. - Khiến cho người cha bất hạnh vô cùng đau đớn.
Cuối cùng, để thoát khỏi những lời van xin nài nỉ của Miguel, một hôm Don Almeida đã nói với ông:
- Thôi được. Trong vòng một năm nữa ông đem đến cho ta một ngàn quan, ta sẽ trả con gái cho. Nếu quá thời hạn đó, không có cách gì chuộc nữa. Từ đây đến khi gom đủ tiền, đừng có đến quấy rầy ta nữa.
- Một ngàn quan! - Miguel đã kêu lên như vậy. - Tôi làm sao kiếm được từng ấy!… Nhưng thôi, cũng xin vâng, thưa Ngài. Isaura còn quý hơn. Tôi sẽ cố hết sức mình để đem đến cho ngài đủ số tiền ấy trước khi hết cái hạn một năm. Tôi tin chắc rằng Chúa sẽ giúp tôi.
Một năm sau, dù đã đem hết hơi sức ra làm lụng, dù đã cố gắng nhịn ăn nhịn mặc, người cha đáng thương ấy cũng chỉ gom được một nửa số tiền đã định. Ông đành phải cầu xin đến lòng quảng đại của người chủ mới. Người này, vốn thông hiểu tình cảnh của viên quản lý làm cho mình cũng như sự tàn nhẫn của kẻ đang hạ nhục và tìm cách lừa dối ông, đã không ngần ngại đưa cho ông số năm trăm quan còn lại, coi như ứng trước số tiền lương của những năm tới.
Cũng như Don Almeida, Leoncio cho rằng trong một năm không có cách gì gom được số tiền như vậy, cho nên rất ngạc nhiên và phật lòng khi thấy Miguel trao cho mình toàn bộ số tiền đã định. Chàng nói:
- Một ngàn quan. Đúng số tiền mà cha tôi đã yêu cầu. Vả chăng cha tôi cũng đã tỏ ra quá tham lam. Giá là tôi, tôi sẽ định một số tiền chuộc thấp hơn.
Sau một lát im lặng, Leoncio lại nói tiếp:
- Ông Miguel ạ, ông cứ giữ lấy số tiền này. - Chàng vừa nói vừa trả lại chiếc ví cho ông. - Isaura không thuộc quyền sở hữu của tôi; chỉ có cha tôi mới có quyền giải quyết việc này. Hiện nay cha tôi ở thủ đô, và không hề dặn gì tôi về việc này cả. Ông phải nói chuyện với cha tôi mới được.
- Nhưng thưa ngài, ngài là con trai và là người thừa kế duy nhất của ngài Almeida. Chẳng lẽ ngài không thể đứng ra giải quyết được sao?
Leoncio đáp, giọng cao ngạo:
- Ông Miguel, tôi có cần phải nhắc nhở để ông hay rằng nhờ trời cha tôi hãy còn sống chăng? Tôi không được phép xử lý tài sản của cha tôi như thể đó là tài sản riêng của tôi.
- Tôi van ngài, - ông Miguel khẩn khoản, - xin ngài vui lòng giữ lại số tiền này để gửi cho cụ nhà, và xin cụ nhà làm ơn giữ lời hứa trả lại tự do cho con tôi sau khi tôi đã nộp đủ số tiền.
Từ nãy đến giờ, Malvina không nói gì. Nhưng đến đây, nàng như nổ tung ra:
- Ông vẫn lưỡng lự sao, ông Leoncio? - Nàng kêu lên, căm phẫn vì thái độ lấp lửng của chồng. - Ông viết thư đi, viết ngay đi chớ! Ông không thể khước từ việc trả lại tự do cho cô gái này, nếu ông không muốn mất danh dự.
Leoncio, trước sức ép của vợ và của tình thế khách quan dường như đang đổ dồn lại để thúc bách chàng, thấy mình không thể trì hoãn nữa. Xanh xao và ủ dột, chàng ra ngồi ở bàn viết. Tay cầm bút, chàng làm bộ như đang suy nghĩ về lời lẽ sắp viết trong thư. Malvina và Henrique tựa khung cửa sổ nói chuyện thì thầm. Miguel ngồi ở tận cuối phòng khách đang kiên nhẫn chờ cho Leoncio viết thư thì Isaura, ban nãy vừa nhác trông thấy cha đi qua khu vườn nàng đang ẩn nấp, khẽ khàng bước vào phòng khách, rón rén đến cạnh ông Miguel mà chẳng ai để ý thấy.
- Cha ơi, - nàng thì thầm, - cha đến đây có việc gì thế? Con thấy cha có vẻ vui hơn thường lệ.
- Con đừng nói gì. - Miguel thì thào đáp, đầu hất về phía Leoncio. Đây là chuyện chuộc lại tự do cho con.
- Chuộc lại tự do cho con! Nhưng cha làm cách nào thế?
- Cha đã mua con, chỉ có thế thôi, và chỉ ít nữa con sẽ là của cha.
- Ôi! Cha, cha yêu quý, cha tốt với con quá! Giá cha biết đã có bao nhiêu người đàn ông đến hứa chuộc lại tự do cho con! Nhưng trời ơi! Cái giá con phải trả nó mới khủng khiếp làm sao! Không bao giờ con dám kể
cho cha nghe đâu! - Isaura âu yếm hôn hai bàn tay ông Miguel rồi nói tiếp. - Lòng con biết rõ, nó đoán được rằng quyền làm người tự do của con chỉ có thể là người đã sinh ra con đem lại.
- Đúng đấy Isaura ạ! - Ông Miguel vừa nói vừa ôm chặt con vào lòng. - Trời đã nghe lời cầu nguyện của cha con mình, và chỉ ít nữa con sẽ là của cha mãi mãi.
Đúng lúc ấy Leoncio giận dữ nện quả đấm xuống mặt bàn và đứng dậy.
- Cho lão ấy về nhà ma! - Chàng lẩm bẩm. - Thật không còn biết làm cách nào để cứu vãn tình thế nữa. Ông cụ thật điên rồ…
- Anh viết xong chưa Leoncio? - Malvina quay mặt vào hỏi.
Leoncio chưa kịp trả lời thì một gia nhân hấp tấp bước vào phòng khách, trao cho chàng một phong thư viền đen.
- Thư báo tang ư? Trời ơi, ai chết thế? - Leoncio lắp bắp, mặt tái nhợt, tay run lẩy bẩy mở phong thư. Sau khi đọc lướt qua một lượt, chàng đổ sụp xuống ghế, nấc lên từng đợt.
- Leoncio! Leoncio! Có chuyện gì thế? - Malvina hỏi dồn, mặt cũng tái nhợt đi.
Nàng nhặt bức thư mà Leoncio ném lên bàn, và bắt đầu đọc, giọng ngắc ngứ:
“Leoncio, tôi xin báo để anh biết một tin đau buồn mà trái tim anh chưa được chuẩn bị để đón lấy. Đây là một thử thách mà mỗi chúng ta trước sau cũng phải đi qua, anh nên nhẫn nại đón lấy. Cha anh không còn nữa. Người đã đột ngột từ bỏ chúng ta vào ngày hôm kia sau một cơn sung huyết
não…”
Malvina không đọc tiếp được nữa. Quên khuấy đi ngay tất cả những chuyện xích mích, những nỗi tủi nhục và tất cả những biến cố của cái ngày bất thường này, nàng lao về phía chồng, ôm chầm lấy chàng, hòa nước mắt vào nước mắt của chàng.
Isaura gục đầu vào ngực cha nói:
- Ôi! Cha ơi, cha ơi, thế là hỏng hết! Cha con mình không còn chút hy vọng nào nữa!
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 07
Chương 7
Ở một nơi nào đó trên lãnh địa của Leoncio, có một thứ lán không có trần và không có sàn, dành làm nơi làm việc cho những người nô tỳ chuyên nghề quay sợi và dệt len hay bông vải. Trong lán chỉ có dăm chiếc ghế đẩu, ghế dài, mấy cái xa quay sợi, mấy con suốt quấn chỉ và một cái khung cửi rất lớn đặt ở một góc.
Những người nô tỳ quay sợi ngồi suốt dọc theo chiều dài của căn lán quay mặt về phía những khung cửa sổ rộng có chấn song trông ra sân sau. Da đen, da trắng, hay lai giống, nhiều người trong bọn họ đem theo cả con nhỏ, đứa thì địu trên lưng, đứa thì bò lê la giữa đất bên cạnh mẹ. Người thì nói chuyện phiếm, người thì hát khe khẽ để làm nhẹ bớt nỗi mệt mỏi của những giờ làm việc dài đằng đẵng. Ở đây có đủ các lứa tuổi, đủ các màu da, từ mụ già Phi châu móm mém và cáu bẳn cho đến cô gái lai mới dậy thì có những đường tròn hấp dẫn, từ cô nô tỳ đen như hạt huyền cho đến cô gái lai gần như da trắng.
Trong số này có một cô mà hễ ai vào đây cũng phải nhìn. Đó là người con gái xinh tươi và duyên dáng nhất mà sức tưởng tượng của con người có thể hình dung được. Cô có một thân hình thon thả và mềm mại, một khuôn mặt thanh tú với đôi môi hơi dày nhưng đường nét rất đẹp. Tóc cô đen và lượn sóng ánh lên dìu dịu như tóc của một phụ nữ thượng lưu. Cô cắt tóc rất ngắn, nhưng kiểu tóc này không những không làm giảm sắc đẹp của cô mà lại còn làm cho gương mặt tươi cười và tinh nghịch của cô có thêm một cái gì vừa duyên dáng vừa hấp dẫn lạ thường. Nếu không có những chiếc vòng vàng đính vào tai và bộ ngực tròn trĩnh mà người ta có thể đoán biết dưới làn áo, cô sẽ giống một chàng thiếu niên láu lỉnh và táo bạo. Chỉ lát nữa ta sẽ biết cô gái mang tên Rosa duyên dáng này là ai.
Qua tiếng quay vù vù của mấy chiếc xa, tiếng hát khe khẽ đơn điệu của mấy cô quay sợi, nhịp điệu giòn giã của cái khung cửi hoạt động không ngừng, tiếng reo và tiếng khóc của trẻ con, nếu lại gần ta vẫn có thể nghe lỏm được câu chuyện của mấy người thợ quay xa đang to nhỏ với nhau. Rosa ngồi trong đám này.
- Các bạn ạ, - một bà già lai da đen, thông thạo tất cả những chuyện bí mật của trang viên từ thời các cụ cố, nói với các cô thợ, - bây giờ, khi lão chủ nhân đã chết và cô chủ trẻ Malvina đã bỏ về nhà bố mẹ, chúng ta sẽ thực sự nếm mùi khổ ải của kiếp nô tỳ đấy.
- Bà nói thế là có ý gì, hở bà Joaquina?
- Có ý gì ấy à? Rồi các cô sẽ hiểu ngay thôi. Các cô đều biết Don Almeida nghiệt ngã ra sao rồi. Nhưng tôi e rằng ông chủ trẻ sẽ làm cho chúng ta tiếc thời ông cụ còn sống đấy. Giá không phải thế, giá tôi nghĩ sai thì may quá!
- Nếu bà nói đúng thì chúng ta chết quách ngay bây giờ còn hơn.
- Ông chủ trẻ sẽ dẹp hết công việc xe chỉ, dệt len. - Bà già nói tiếp. - Ông ấy định cho cả lũ đàn bà chúng ta ra làm đồng từ sáng cho đến chập tối, bắt chúng ta đi hái cà phê ở các đồn điền, dưới ngọn roi da của ông quản lý. Rồi các cô xem. Ông chủ chỉ thiết đến cà phê thôi, vì chỉ có món ấy mới có lời.
- Nói thật, tôi cũng chẳng biết đàng nào hơn, - một nô tỳ khác nói, - đi làm đồng hay phải ngồi lỳ ở đây từ sáng đến tối. Có lẽ đi làm đồng thế mà tự do hơn.
- Tự do hơn ấy à? Cô đùa đấy chứ! - Một người thứ ba bác lại. - Tôi thấy ngồi dệt còn sướng gấp nghìn lần. Ít ra ở đây mình không phải chịu đựng lão quản lý chết tiệt ấy.
- Chỉ vớ vẩn thôi các cô này! - Bà già lai kêu lên. - Làm gì mà chẳng thế? Cũng là thân phận nô tỳ cả. Ai đã không may sinh ra làm nô lệ cho một ông chủ ác thì chỉ có khổ một đời, dù làm chỗ này hay chỗ khác. Làm
sao Trời lại có thể sinh ra kiếp nô lệ? Đây chỉ có thể là một trò do quỷ Satan bày ra thôi. Các cô không biết chuyện bà Juliana sao? Bà mẹ của Isaura ấy mà?
Một cô thợ quay ra ngắt lời:
- À, Isaura bây giờ ra sao rồi nhỉ? Hồi phu nhân Malvina còn ở đây, cô ta toàn hầu hạ ở phòng khách. Nhưng bây giờ thì sao?
- Bây giờ, - Rosa ném ra, giọng nhạo báng, - bây giờ thì cô ta tưởng mình là Malvina.
- Im đi cô bé, - bà già lai mắng, - mày chỉ nói bậy! Tội nghiệp cho Isaura. Cầu Chúa phù hộ cho mày khỏi lâm vào tình cảnh của con bé khốn khổ ấy! Các cô không biết chứ mẹ Isaura đã đau khổ đến nhường nào… Don Almeida đối với bà ấy thật tồi tệ hết sức. Lạy Chúa tha tội cho ông ta! Thế rồi bây giờ mọi việc dường như đều lặp lại y hệt như thế với ông Leoncio và Isaura. Hồi ấy Juliana xinh đẹp mà hấp dẫn lắm. Da bà cũng trắng như Rosa, nhưng bà ấy xinh hơn, người đẹp hơn nhiều.
Rosa bĩu môi ra dáng khinh khỉnh. Bà già nói tiếp.
- Chính vì thế mà khốn khổ. Tôi đã kể cho các cô nghe sự việc xảy ra như thế nào. Chính sắc đẹp đã là nguyên nhân của tất cả những nỗi khổ của Juliana, và cuối cùng đã làm cho bà ấy chết oan chết uổng. Miguel, bố Isaura, hồi ấy là quản lý của điền trang này. Ông ấy rất tốt, ai cũng phải mến trọng. Với ông ấy, làm việc rất dễ chịu. Khi Francisco vào thay ông ta là tai họa bắt đầu; đó là con người tàn ác nhất trong nhà này. Như tôi đã nói, Miguel yêu Juliana lắm lắm. Ông ta làm cật lực để có tiền chuộc Juliana, nhưng điều đó làm cho ông chủ phật lòng. Ông ta nổi cơn lôi đình, đuổi thẳng ông Miguel đi.
Bà già im lặng, trầm ngâm suy nghĩ một lát, rồi nói tiếp:
- Ít lâu sau Juliana chết vì chịu không nổi công việc nặng nhọc và vì bị hành hạ quá sức. Còn Isaura lúc bấy giờ đang còn bú, đã thành đứa bé mồ côi. Bà chủ cũ nhận nó về săn sóc - cầu Chúa nhận lấy linh hồn bà ta! Giá
không có bà, không biết nó sẽ ra sao. Nhưng nếu Chúa cũng gọi nó về luôn có lẽ còn hơn.
- Sao thế bà Joaquina?
- Vì tôi thấy cứ cái cung cách mở đầu như thế này thì rốt cục thế nào cũng lại kết thúc đúng như mẹ nó mà thôi.
- Thế là đáng rồi chứ còn gì nữa? - Rosa lẩm bẩm, giọng hằn học. - Nó làm ra vẻ ta đây, nó khinh miệt chúng tôi vì nó được hầu hạ trên phòng khách. Thế rồi bây giờ lại lên mặt vì được nhiều người tán tỉnh! Kể từ khi bố nó tìm cách chuộc lại tự do cho nó, nó cứ tưởng đâu nó đã là một tiểu thư rồi. Tội nghiệp ông Miguel! Chẳng có lấy một đồng xu, thế mà phải nai lưng ra làm chết thôi để chuộc nó!
Bà già lại ném về phía Rosa một cái nhìn chê trách.
- Lưỡi mày thật như lưỡi rắn ấy con ạ! Sao mày lại ghét nó? Con bé Isaura nó ngây thơ vô tội hết sức, và tuy được dạy dỗ như thế mà nó có hề khinh rẻ ai đâu? Tính nó không thể khinh rẻ ai được. Giá mày ở vào địa vị nó thì lười biếng như mày, sẽ còn tệ hơn gấp mười ấy!
Rosa chạnh lòng cắn môi ngồi im. Cô ta toan cãi bà Joaquina thì một giọng ồm ồm vang lên trong lán, cắt đứt câu chuyện của mấy người quay xa.
- Im lặng! Đừng có nói chuyện nữa! Vậy ra chúng bay chỉ làm việc bằng mồm thôi hay sao?
Một người dáng vóc vạm vỡ, gương mặt nghiêm khắc đóng khung trong một bộ râu đen sì, đứng ở ngưỡng cửa. Đó là Francisco, viên quản lý. Sau lưng hắn là một cô gái lai tay cầm cái xa quay sợi: đó là Isaura.
Đám nô tỳ vội vã đứng dậy chào viên quản lý. Hắn cho đặt cái xa vào một góc lán. Isaura ngán ngẩm đến cùng cực khi thấy rằng mình sẽ phải ngồi bên cạnh Rosa.
Viên quản lý quay sang Isaura nói:
- Đến đây mà ngồi. Từ nay chỗ của mày là ở đây. Xa của mày đây. Các bạn mày sẽ chia việc cho mà làm. Hình như mày không thích chỗ này lắm thì phải. - Viên quản lý cười gằn khi thấy Isaura có vẻ ngại ngần. - Tao biết làm thế nào được: Ông chủ muốn thế! Nào, dọn chỗ mà ngồi, và hãy coi chừng. Phải làm cho nhanh, không được để mất thì giờ vào những câu chuyện phiếm vô bổ.
Isaura không trả lời. Nàng ngồi xuống cạnh chiếc xa và lập tức bắt tay vào việc. Tuy vốn quen với những công việc tinh vi hơn, nàng cũng biết quay sợi, dệt vải, giặt, là và nấu ăn không kém gì các cô nô tỳ khác. Nàng ngồi xuống cạnh các bạn gái với cái vẻ ung dung thường có của nàng trong khi làm bất cứ việc gì. Chỉ có một thoáng u buồn và cam phận - dấu vết của những nỗi lo âu vừa đến với nàng - phảng phất trên cái nét mặt của nàng, nhan sắc lộng lẫy và những tài năng phong phú mà nàng không hề lấy gì làm hãnh diện, chẳng giây phút nào làm cho nàng quên thân phận của mình, nhưng khóe nhìn, cách ăn nói, dáng dấp cử chỉ của nàng đều bất giác để lộ ra trước mắt mọi người một thế ưu việt không thể nào chối cãi. Nhìn nàng, không ai có thể đoán ra được rằng nàng không phải là người tự do. Hẳn người ta phải nghĩ rằng nàng là một cô gái con nhà khá giả thỉnh thoảng xuống làm việc với đám nô tỳ chút ít cho đỡ buồn.
Phần lớn các nô tỳ đều nhìn nàng với một ý tò mò chứa chất lòng thương xót; chỉ có Rosa là ghét nàng và ganh tị với nàng. Thiết tưởng ở đây cũng nên nói đôi lời về những nguyên nhân của tình trạng này.
Đây không phải chỉ là một sự ghen ghét bình thường, mà quả là một mối căm thù cay độc. Thật vậy, Rosa từ lâu vốn là người được Leoncio ưa chuộng. Cậu chủ đã được Rosa chiều theo mọi sở nguyện mà chẳng cần van nài hay dọa nạt gì cả. Nhưng từ khi mê Isaura, Leoncio đã bỏ rơi cô gái mà chàng đã chinh phục được một cách quá dễ dàng. Rosa tủi nhục sâu xa, nhưng vì không thể làm gì cậu chủ cả, cho nên đã thề độc là sẽ trả thù kẻ tình địch của mình.
Isaura vừa ngồi xuống cạnh Rosa thì cô này đã bắt đầu ném ra những câu nói kháy và những lời mai mỉa.
- Tội nghiệp Isaura quá, tôi thấy thương cô lắm.
- Thật à? - Isaura nói. Nàng đã tâm niệm là sẽ đáp lại tất cả những sự khiêu khích bằng thái độ dịu hiền và nhường nhịn mà nàng đã quen. - Tại sao chị thương em?
- À, thì tôi cũng nghĩ là đang làm ở phòng khách mà phải đổi về ở nhà lều, phải đổi những chiếc đi văng êm ái lấy những cái ghế gỗ, đổi chiếc dương cầm và những chiếc đệm xa tanh lấy cái xa quay sợi thô kệch này kể cũng chẳng dễ chịu mấy. Tại sao cô bị đuổi thế?
- Chẳng có ai đuổi em cả, chị Rosa ạ, chị cũng thừa biết đấy. Malvina về nhà bố với cậu em trai rồi, cho nên ở phòng khách chẳng có việc gì cho em làm nữa. Đương nhiên là họ phải cho em về đây làm việc với các chị.
- Tại sao Malvina quý cô thế mà không đưa cô theo? Thôi đừng dối quanh nữa Isaura ạ, tôi biết hết rồi. Chỉ tại cô bắt đầu tự coi mình như cô chủ, cho nên người ta mới cho cô về đây để nhắc cho cô nhớ lại ngôi thứ của cô.
- Chị chẳng biết gì đâu, chị ạ. - Isaura mỉm cười đáp. - Chị tưởng hàng ngày chung đụng với người da trắng ở phòng khách em sung sướng lắm sao? Chị nhầm quá… Vả lại nếu chị đừng nói với em những lời lẽ không hay như thế, thì em tin chắc là em sẽ hoàn toàn bằng lòng với cảnh sống ở đây.
- Nói thế thôi, chứ làm sao cô lại có thể vui thích khi sống ở một nơi chẳng có lấy một cậu chủ nào để mà yêu cả?
- Chị Rosa này, nào em có làm gì chị đâu? - Isaura thở dài. - Sao chị cứ nói những điều khó nghe như thế?
- Ô! Cô bạn thân mến, xin cô đừng giận. - Rosa vẫn nói giọng giễu cợt. - Thôi thì tôi xin lỗi vậy tiểu thư Isaura ạ, tôi cứ tưởng là cô để lại những
cung cách lịch sự ở phòng khách rồi.
- Chị muốn nghĩ sao cũng được, - Isaura đáp, - chứ em thì xưa nay bao giờ cũng chỉ là một con nô tỳ, chẳng khác gì chị. Chị nên nhớ lấy điều đó: hôm nay thì biết người ta cho mình làm ở đây, nhưng ngày mai thì chỉ có trời biết họ sẽ bắt mình đi làm ở đâu. Thôi, chúng mình làm việc đi, vì đó là bổn phận của chúng mình, đừng nói chuyện phiếm mất thì giờ.
Vừa lúc ấy có tiếng chuông báo hiệu giờ ăn trưa. Đám nô tỳ ngừng tay đứng dậy. Chỉ có một mình Isaura vẫn ngồi yên, tiếp tục quay xa. Rosa nói, giọng giễu cợt:
- Kìa Isaura, không nghe thấy gì à? Đến giờ rồi, đi ăn xúp thôi!
- Chị để mặc em, Rosa ạ, em không đói. - Isaura đáp. - Em đến làm muộn hơn các chị, em muốn nhân thể làm bù.
- Cô nói phải đấy, một tiểu thư như cô sao lại có thể ăn chung với đám nô tỳ. Cô để tôi bưng lên một liễn xúp nhé? Hay một chén sô-cô-la?
- Thôi đi! - Bà già lai đột nhiên can thiệp vào (hình như bà ta có trách nhiệm trông coi cả đám thợ quay xa). - Mày để cho nó yên đi, cái con lưỡi rắn độc kia, đi ăn đi!
Họ ra khỏi lán, để Isaura ngồi lại với cái xa quay sợi và với những suy tư buồn bã của nàng. Tay nàng thẫn thờ nắn con cúi bông như cái máy. Bàn chân thanh tú của nàng, để trần trong chiếc dép da, nhấn đều đều lên bàn đạp, cho xa quay. Vầng trán cúi thấp và đôi mi cụp xuống khiến cho gương mặt nàng buồn rười rượi. Trong cái tư thế ngồi hết sức giản dị này sắc đẹp của nàng dường như lại càng thêm lộng lẫy.
- Trời ơi! - Nàng nghĩ thầm. - Dù đã đến đây mình vẫn không tìm thấy được sự thanh thản. Mọi người dường như đã cam kết với nhau quyết làm cho đời mình không sao sống nổi! Ở phòng khách thì mấy người da trắng cứ theo tán tỉnh mình. Đến đây những tưởng có thể sống yên ổn với các bạn cùng thân phận, thì lại có cái cô Rosa, không biết vì ghen tị hay vì lý do gì khác cứ nhè mình mà châm chọc mỉa mai. Rõ ràng là khi đã không may
phải chịu thân phận nô lệ, thì ít ra cũng phải có được cái may mắn là mặt mày thật xấu xí mới mong sống nổi!
Một tiếng kẹt của cánh cửa ra vào cắt ngang dòng suy tưởng của Isaura. Ngước mắt lên, nàng trông thấy một người đàn ông bước về phía nàng.
- Trời ơi, - Isaura nghĩ thầm, - người ta lại đến quấy rầy mình. Không thể có lấy một lúc nào được ngồi lại một mình!
Đó là Andre, người đầy tớ ban nãy đi theo viên quản lý đến lán. Hắn đến đứng sừng sững trước mặt Isaura.
- Chào người đẹp! khỏe mạnh chứ? - Hắn hỏi, giọng đầy ẩn ý. - Khỏe. - Isaura đáp xẵng.
- Trông cô có vẻ không hài lòng lắm. Kể ra cũng phải. Nhưng đằng nào rồi cô cũng phải cố quen dần với tình cảnh mới. Dù sao đối với một người đã quen sống trong nhung lụa, giữa đám hoa thơm, mà bỗng dưng lại phải ngồi giữa bốn bức tường bẩn thỉu sực mùi nến và mùi mồ hôi, cũng chẳng dễ gì.
- Miễn anh đừng thừa dịp quấy phiền tôi.
- Tôi đời nào lại làm thế! - Người đàn ông cãi lại. - Ngược lại tôi thật lấy làm phiền lòng rằng một cô gái đẹp như cô, đáng được sống trong cảnh giàu sang lại phải chen chúc giữa đám mọi đen kinh tởm này. Ông chủ thật là một người nhẫn tâm.
- Thế thì có dính dáng gì đến anh? Tôi ở đây là đúng chỗ rồi. - Cô thừa biết là không đúng. Nhưng tôi thì tôi lại thấy mừng. - Sao thế?
- Cô đã hỏi thì tôi cũng xin thưa: tôi rất thích cô. Ít nhất là ở đây chúng mình có thể tự do chuyện trò.
- Ra thế! Tôi xin nói trước với anh rằng tôi không muốn nghe chuyện của anh.
- Xem kìa! - Andre thốt lên, rất tức tối khi thấy mình bị gạt đi như vậy. - Tiểu thư chỉ thích nghe những lời tình tự thì thầm trong phòng khách mà thôi. Cô bé ạ, cô phải biết rằng những chuyện ấy đã chấm dứt rồi. Còn như ở đây, chẳng có thằng nào bén gót tôi đâu. Cô thử nhìn mà xem, tôi ăn mặc rất tử tế. Với lại, - hắn vừa nói thêm vừa nắn nắn lại túi quần, - lúc nào trong người tôi cũng có một số tiền kha khá. Rosa khoái tôi lắm đấy. Rosa cũng khá xinh, nhưng so với cô thì… Giá cô biết tôi khao khát cô như thế nào, cô sẽ không hắt hủi tôi như thế. Isaura ạ, nếu em muốn…
Vừa nói thì thầm bằng một giọng dịu dàng âu yếm, hắn vừa xán gần đến Isaura, rồi quàng tay qua cổ nàng như muốn rỉ tai điều gì, và toan ôm hôn nàng. Isaura đẩy mạnh hắn ra.
- Thôi đủ rồi. Anh đi ngay đi, không tôi mách với ông Leoncio bây giờ.
- Đừng giận, Isaura ạ, - Andre vội lùi ra, nói lắp bắp, - tôi không có ý muốn xúc phạm đến cô. Được rồi, tôi sẽ đi, nhưng xin Isaura chớ nói cho ai biết. Ông chủ mà biết được thì tôi bị treo cổ như chơi.
Nói đoạn Andre ra khỏi lán, vừa đi vừa lẩm bẩm:
- Chắc chắn là ông chủ đã vượt xa mình rồi.
Isaura suýt khóc òa lên. Nô lệ cũng chẳng hơn gì chủ nhân, đều muốn quấy rầy nàng. Bây giờ nàng đã có đến bốn kẻ thù, đều nguy hiểm như nhau: ba người đàn ông muốn gạ gẫm nàng, và một người đàn bà kình địch với nàng. Đối với nô lệ thì nàng còn có thể dễ dàng đối phó, chứ đối với ông chủ thì biết làm sao đây?
Đúng lúc ấy, Leoncio bước vào lán, có viên quản lý đi theo. Lúc bấy giờ Isaura đang ngồi bưng mặt, lòng tràn đầy những cảm nghĩ cay đắng, không để ý thấy hai người mới vào.
- Những nô tỳ thường làm ở đây đi đâu hết rồi? - Leoncio hỏi viên quản lý.
- Đi ăn rồi ạ. - Francisco đáp. - Cũng sắp về rồi đấy ạ.
- Hình như còn lại một người thì phải. À, té ra là Isaura!
Leoncio nghĩ bụng: Thật là một tình cờ may mắn. Ta thử một lần nữa xem sao, may ra có thể làm xiêu lòng con đàn bà băng giá này. Bèn nói với viên quản lý:
- Hễ chúng ăn xong, anh đưa chúng đi hái cà phê nhé. Cho chúng làm ở cái lán này chẳng được tích sự gì. Chỉ nói chuyện phiếm suốt buổi, không cần xe dệt gì nữa. Vải vóc ở vùng này mua đâu chẳng được?
Viên quản lý vừa quay đi, Leoncio đã đến cạnh Isaura.
- Isaura… - Chàng dịu dàng gọi.
- Dạ. - Người nô tỳ vừa đáp vừa đứng phắt dậy. Nàng thấy trong lòng trống hoác đi, và thầm tự nhủ: Lạy Chúa! Giờ cực hình đã điểm.
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 08
Chương 8
Bây giờ ta phải tạm rời Isaura với cuộc đối thoại khổ tâm này để lùi về phía sau một chút và kể lại những biến cố đã xảy ra sau cái chết của Don Almeida.
Trong suốt thời gian để tang, Leoncio và Malvina đóng cửa ngồi trong nội thất, gác sang một bên những chuyện xích mích giữa hai vợ chồng. Còn Henrique thì một mực muốn ra đi ngay hôm sau, nhưng trước những lời khẩn khoản của chị, cậu thuận lòng ở thêm vài ngày nữa để có mặt bên cạnh chị trong cuộc thử thách mới này. Malvina nói:
- Sau đó, có thể chị cũng đi với em. Đi hay không là tùy ở thái độ của Leoncio. Nếu anh ta không quyết định trả ngay tự do cho Isaura, chị sẽ không ở lại ngôi nhà này nữa đâu.
Những ngày kế theo, Leoncio không thấy xuất hiện. Chàng ở lì trong phòng riêng, không chịu gặp ai hết. Trước mặt mọi người, chàng có vẻ như đang chìm đắm trong nỗi buồn vô hạn trước cái chết của cha. Nhưng sự thật lại khác hẳn. Quả tình Leoncio cũng choáng váng vì cái tang đột ngột này, nhưng sau những phút đau buồn khi nhận được tin, chàng đã thấy rõ những cái lợi có thể rút ra từ cái chết này. Nó xảy ra vừa đúng lúc để giải thoát cho chàng ra khỏi cái tình thế khó xử trong mối quan hệ với Malvina cũng như với Miguel. Leoncio biết mình không thể nào từ bỏ Isaura được, cho nên nhất quyết tìm cách xác lập vĩnh viễn quyền sở hữu của mình đối với cô nữ tỳ xinh đẹp này. Thế nhưng những trở ngại ngăn cách hai người tưởng như không thể nào vượt nổi; nó làm thành một cái nút rối rắm không sao gỡ ra được. Leoncio không thể bất chấp lời hứa của cha khi Miguel đã cầm đủ số tiền đã định đến xin chuộc Isaura về. Chàng cũng không thể phủ
nhận rằng khi sắp lâm chung mẹ chàng đã bày tỏ ý nguyện muốn cho Isaura trở thành người tự do! Hơn nữa Malvina, sau khi phát hiện những tình cảm đam mê của chàng đối với người nô tỳ, đã nhất thiết yêu cầu chàng phải để cho Isaura ra đi ngay. Như vậy người chủ mới của điền trang này không có
cách gì khác hơn là để cho người mà mình muốn giữ mãi vĩnh viễn xa mình. Nhưng chàng không sao chấp nhận nổi điều đó. Cái tình cảm mãnh liệt, mù quáng của chàng đối với Isaura thôi thúc chàng gạt sang một bên tất cả những điều suy xét về danh dự và lương tâm. Chàng biết rằng mình sẽ không chút do dự khi cần phải bắt vợ chịu đựng những nỗi đau khổ cùng cực để cho mình thỏa mãn được dục vọng. Cho nên, lạm dụng quyền chủ nhân, chàng tiếp tục trì hoãn việc thực hiện lời hứa một cách vô kỳ hạn và tự thề với bản thân là mỗi khi Malvina thúc giục thì sẽ chỉ tỏ một thái độ dửng dưng vô liêm sỉ mà thôi.
Malvina tôn trọng tâm trạng được coi là “đau khổ” của chồng trong một thời gian khá lâu, nhưng rồi cuối cùng cũng quyết định nói chuyện với chàng.
- Không có gì phải vội, Malvina ạ. - Leoncio điềm tĩnh trả lời. - Trước hết anh phải làm kiểm kê các tài sản của cha anh, phải lên thủ đô tiếp nhận di sản và thu xếp lại công việc: Anh hứa là khi trở về ta sẽ giải quyết vấn đề Isaura.
Malvina thất vọng đến nỗi thoạt tiên nàng không nói được nửa lời. Lòng nàng se lại đau đớn. Nàng có cảm giác là tất cả những mong ước của nàng đều đã phút chốc sụp đổ tan tành. Nàng những tưởng là chồng mình, phần thì đau buồn vì cha chết, phần thì ăn năn vì lỗi lầm, sau vài ngày tĩnh tâm sẽ đến xin lỗi nàng và có một thái độ trung thực và cương nghị đối với việc đang cần giải quyết. Thế mà Leoncio lại kiếm cớ này cớ nọ để khất lần, khiến cho nàng hết sức chán nản.
- Sao! - Nàng căm phẫn thốt lên. - Anh vẫn lưỡng lự không chịu làm tròn bổn phận ư? Leoncio ạ, giá anh có lấy được một chút lương tâm, anh sẽ coi Isaura như em gái của anh, vì anh cũng biết là mẹ anh coi nó như con đẻ, lại muốn để lại cho nó một phần tài sản để bảo đảm tương lai cho nó
khi đã được trả lại tự do. Với lại món tiền một nghìn quan của Miguel anh cũng đã cầm chắc trong tay. Thế mà anh vẫn còn do dự ư? Thế thì quá lắm!
- Em hãy bình tĩnh nào, Malvina. - Leoncio đáp với giọng làm lành. - Việc gì phải cuống quýt lên thế? Isaura ở đây có khổ sở gì cho cam? Nó có thiếu thốn gì đâu, có bị ai hành hạ đâu? Chẳng phải từ trước đến nay nó vẫn được đối xử như một người trong gia đình chứ không phải như một con nô tỳ đó sao? Em cũng thừa biết như thế. Em thử nghĩ xem, nó được tự do thì phỏng có hơn gì? Nó còn trẻ thế mà bỗng dưng bị ném ra ngoài đời, rồi nó sẽ ra sao? Giải quyết vội vàng không phải là tôn trọng ý nguyện của mẹ. Không được đâu Malvina ạ, ta không có quyền bỏ rơi Isaura. Trước hết phải tìm ra cách nào bảo đảm cho nó một địa vị xứng đáng với công dạy dỗ nó. Phải tìm cho nó một người chồng có thể đem lại hạnh phúc cho nó. Mà việc này đâu có thể làm trong nháy mắt.
- Tội nghiệp! Bài diễn văn của anh thảm hại quá đấy Leoncio ạ! Isaura không hề cần đến một người chồng để che chở cho nó. Nó có một ông bố, một con người rất đáng kính trọng, vừa qua đã tỏ ra thương con rất mực. Ta hãy để cho nó về với ông Miguel đi; ông ấy sẽ biết cách lo toan cho nó.
- Tôi cũng tin chắc là ông Miguel có những ý định rất tốt. - Leoncio nói, môi nở một nụ cười cao ngạo. - Nhưng em thử nghĩ xem liệu ông có đủ tiền của không? Vừa rồi ông ta phải đi vay mượn khổ sở biết bao nhiêu mới gom được số tiền kia, bây giờ phải nai lưng ra mà trả nợ, lấy đâu ra mà nuôi nấng nó?
Malvina cúi đầu thở dài. Nàng muốn tin là chồng mình thành thật, nhưng không tin được bao lăm. Nàng giả vờ như đã hài lòng, và cố hết sức giấu sự bực tức, nàng lui về phòng. Nhưng hôm sau nàng lại thúc giục Leoncio, và chồng nàng lại lặp lại đúng y nguyên những lý lẽ đã trình bày hôm qua, vì chàng đã quyết làm theo ý mình cho bằng được. Lần này Malvina không tự kiềm chế được nữa. Nàng nói thẳng vào mặt chồng sự căm giận đang nung nấu trong tâm can. Cái ý mỉa mai lộ rõ qua những câu trả lời của Leoncio lại càng làm cho nàng căm giận hơn nữa.
Hôm sau, không báo cho ai biết, Malvina rời dinh thự ra đi từ lúc tảng sáng. Nàng cùng đi Rio de Janeiro với Henrique, tâm tâm niệm niệm là sẽ không bao giờ còn đặt chân đến đất này nữa và sẽ vĩnh viễn xua đuổi ra khỏi lòng mình hình ảnh người chồng bất lương ấy. Tuy vậy ta cũng có quyền tự hỏi, không biết trong lúc hoang mang nàng có phóng đại quá mức cái dự định quyết liệt của mình hay không. Cũng có thể nàng không biết rằng trong một tâm hồn dịu hiền và đại lượng, lòng căm giận chóng phai mờ hơn là tình yêu. Thế mà tình yêu của Malvina đối với Leoncio, mặc dầu chàng tệ bạc như vậy, vẫn mạnh mẽ hơn nhiều so với lòng căm giận của nàng.
Trong khi đó thì Leoncio điềm nhiên đứng trên ngưỡng cửa trông theo cỗ xe của nàng đang đi xa dần, một điếu xì-gà phì phèo trên môi. Tuy vậy, thái độ dửng dưng của chàng chỉ là bề ngoài. Thật ra khi thấy vợ bỏ đi, lòng chàng mừng rỡ đến cùng cực. Quyết định của Malvina đã làm cho chàng hoàn toàn mãn nguyện; nàng đã để cho chàng hoàn toàn tự do thực hiện những ý đồ của chàng về khoản Isaura.
Nhưng trong những ngày dài tang tóc và lo âu này, Isaura ra sao?
Ngay từ khi biết tin Don Almeida chết, nàng đã hiểu là mọi sự đều hỏng hết, và nàng sẽ không bao giờ được thấy thực hiện những niềm hy vọng mà hành động của cha nàng vừa làm nảy nở trong lòng nàng. Không có cách gì tránh được cho nàng cái thân phận làm mồi cho một thứ ác thú trong tình yêu. Số phận của mẹ nàng lại hiện lên trong ký ức, và Isaura hiểu rằng nàng chỉ còn có cách nhẫn nhục chờ đợi những nỗi đày ải cực nhục nhất. Từ đấy, cô gái khốn khổ thảng thốt đi lang thang trên những cánh đồng, lẩn trốn trong những bụi rậm của khu vườn hay ở những xó kín trong nhà. Nàng bây giờ chỉ còn là hiện thân của nỗi lo sợ thường xuyên. Trên đời này chỉ có hai người có thể che chở cho nàng: cha nàng và Malvina. Nhưng cha nàng, chỉ là một viên quản lý tầm thường của điền trang bên cạnh, đã bị Leoncio cấm cửa và chỉ có thể lén lút gặp con trong những buổi hẹn hò ngắn ngủi. Còn Malvina thì sau lần bắt gặp chồng quỳ bên chân Isaura, bắt đầu có một thái độ lạnh nhạt và hồ nghi đối với nàng. Lòng ghen tuông vốn có thể gieo rắc sự bất công vào những tấm lòng hào
hiệp nhất. Càng ngày Malvina càng bớt thiện cảm đối với Isaura, mặc dầu trước kia nàng coi cô bé nô tỳ gần như một đứa em ruột.
Nói cho đúng ra có lẽ Malvina không bao giờ nghi ngờ sự ngây thơ vô tội của Isaura nếu Rosa không xen vào chuyện này. Từ khi Isaura bị ruồng bỏ, chính Rosa thay nàng hầu hạ Malvina. Chẳng bao lâu Rosa đã thành người bạn tâm sự của cô chủ, vì người thiếu phụ này không đủ sức mang một mình cái gánh nặng đang đè lên tâm hồn. Rosa thường xúc xiểm:
- Thưa phu nhân, phu nhân quá tin nó, chẳng qua nó chỉ được cái khéo đóng kịch. Lẽ ra phu nhân phải hiểu rằng câu chuyện ấy đã có từ lâu. Trước mặt phu nhân nó đóng vai ngây thơ trong trắng, nhưng trước mặt ông chủ nó sử dụng rất khéo cái dáng dấp mỹ miều của nó… Chính nó đã làm cho ông chủ mê mẩn tâm thần.
Những lời xúc xiểm của Rosa chẳng bao lâu đã làm cho người thiếu phụ ít kinh nghiệm ấy rối trí.
Cô nữ tỳ xấu bụng đã đạt được mục tiêu.
Isaura không sao tìm được cách đến gần cô chủ. Nàng không sao hiểu được sự thay đổi thái độ đột ngột của Malvina đối với mình. Nàng muốn gào to lên cho cô chủ biết nàng thành thật vô tội. Nhưng thấy mình bị hắt hủi, nàng tuyệt vọng co vào bên trong, và không tìm cách lấy lại lòng tin
của chủ nữa.
Tuy vậy chừng nào Malvina còn ở trong nhà thì đó vẫn còn là một bức thành che chở Isaura trước thói phàm phu của Leoncio. Cho nên ta có thể dễ dàng hình dung trạng thái hoảng sợ của cô bé đáng thương khi thấy cô chủ lên đường. Từ nay không còn gì che chở nàng chống lại những hành
động khó lường trước của Leoncio.
Cỗ xe đưa Malvina đi vừa khuất bóng ở chân trời thì Leoncio, không thể kiềm chế nỗi sốt ruột của mình lâu hơn nữa, lập tức bổ đi tìm Isaura khắp nơi. Cuối cùng chàng tìm thấy Isaura trong một căn phòng nhỏ, đang nằm úp mặt xuống sàn nhà khóc nức nở.
Leoncio liền quyết định lợi dụng lúc cô gái đang buồn tủi yếu đuối, đem hết phương sách ra - mưu mẹo, dỗ dành và hăm dọa - để thuyết phục cho nàng thấy rằng bổn phận và lợi ích của nàng là ở chỗ chiều theo những ý muốn của mình. Nhưng bất chấp những lời hứa hẹn và thề thốt, bất chấp những lời khẩn khoản van nài - Leoncio còn quỳ sụp xuống van lơn nàng nữa - nàng chỉ đáp lại bằng những lời khước từ và trách móc. Lại thất bại một lần nữa, Leoncio lui ra, mồm lẩm bẩm những lời đe dọa dữ dằn nhất.
Ngay hôm ấy Leoncio sai đưa Isaura ra lán làm việc, rồi từ đấy lại chuyển nàng ra làm ở đồn điền cà phê. Ở đây, nàng đã phải trải qua tất cả những hình phạt có thể tưởng tượng được: nàng đã từng bị trói vào gốc cây, bị gông cổ lại rồi giam nắng. Nếu nàng cứ nhất định khăng khăng không chịu nhượng bộ, chắc chắn là cuối cùng nàng sẽ phải chết.
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 09
Chương 9
Tính nóng nảy và niềm khao khát như thiêu như đốt của Leoncio không cho phép chàng trì hoãn lâu hơn nữa việc thực hiện ý đồ. Chàng đi đi lại lại trong nhà, vẻ bận rộn, bứt rứt như thể đang chuẩn bị một việc gì lớn lao. Kỳ thực chàng chỉ nghĩ đến Isaura, và đang bới óc tìm đủ cách để tạo cơ hội gặp Isaura một mình. Lúc bấy giờ chàng chợt nhìn thấy đám thợ quay xa đang kéo qua sân để đi ăn trưa, và nhận ra rằng trong bọn họ không có Isaura.
- Thật là may mắn không ngờ. - Chàng lẩm bẩm.
Chàng lập tức ra lệnh lùa tất cả các nô tỳ ra đồn điền cà phê, để đi tìm Isaura ở phía các lều không còn người. Nói cho đúng ra Leoncio chẳng cần gì phải dùng đến những mưu mẹo như thế: chàng chỉ cần ra lệnh gọi Isaura đến là xong. Nhưng sắc đẹp và sự cao quý của tâm hồn khiến cho mọi người, dù là những con người sa đọa nhất, phải kiêng dè. Cho nên dù Leoncio có vô liêm sỉ đến đâu cũng không thể không kính nể - theo một cách riêng của chàng - nhan sắc, cung cách và đức hạnh của người con gái có một không hai này. Chàng không sao có đủ can đảm xử sự với nàng như với những nô lệ và nô tỳ khác. Vừa tìm được Isaura, Leoncio đã nói ngay:
- Isaura ạ, em nên biết rằng từ nay số phận của em chỉ còn lệ thuộc vào một mình tôi mà thôi.
- Thưa ông chủ, xưa nay vẫn thế ạ. - Nàng nhẫn nhục đáp.
- Nhưng bây giờ lại hơn bao giờ hết. Cha tôi đã chết. Malvina vừa bỏ tôi ra đi, vì lý do gì chắc em cũng đoán được; cô ấy trở về nhà bố mẹ. Vậy tôi bây giờ là người chủ duy nhất trong nhà này. Cũng là người chủ duy
nhất của em nữa. Kể từ nay, hạnh phúc hay tai họa của em nằm trong tay em.
- Thưa ông chủ, không phải như thế đâu ạ. Ông vừa nói rằng nó nằm trong tay ông đấy thôi.
- Tôi ao ước như vậy, - Leoncio nói giọng dịu dàng, - tôi biết lòng ao ước rằng nó nằm trong tay tôi. Tôi mong muốn làm cho em trở thành người đàn bà hạnh phúc nhất trên thế gian. Nhưng tôi làm sao thực hiện được điều đó, khi mà em một mực cự tuyệt, không chịu đem lại cho tôi niềm hạnh phúc mà chỉ có một mình em có thể đem lại?
- Xin ông để cho tôi giữ lấy thân phận nô tỳ, - Isaura đáp, - tôi không xin điều gì khác. Xin ông nghĩ đến vợ ông, một người đàn bà xinh đẹp và nhân từ, mà lại yêu ông tha thiết. Tôi van xin ông hãy vì bà mà quên con nô tỳ đáng thương đang sẵn sàng tuân theo ông về mọi phương diện, chỉ trừ có một khoản.
- Isaura ạ, em còn trẻ lắm, em chưa biết chút gì về cuộc đời. Rồi một ngày kia em sẽ hối tiếc là đã hắt hủi tình yêu của tôi, và lúc bấy giờ mọi sự đều đã quá muộn.
- Không đời nào! - Isaura nhắc lại. Chấp nhận điều mà ông đưa ra tức là phản bội nữ chủ nhân của tôi.
- Đó chỉ là những cách suy nghĩ của tuổi niên thiếu, những mối băn khoăn của những trẻ còn non nớt. Em hãy nghe đây, Isaura. Mẹ tôi không có con gái, người đã nuôi dạy em như thể con đẻ. Người đã thương yêu em với một mối tình sâu xa, nhưng người đã không trả lại tự do cho em, vì người sợ mất em. Một khi người đã làm như vậy chỉ vì yêu em, thì em thử nghĩ xem, làm sao anh lại có thể để cho em ra đi trong khi anh yêu em đến nỗi có thể chết đi được? Cha anh - lạy Chúa tha tội biển lận cho người - đã từng muốn đổi quyền tự do của em lấy một nắm vàng, làm như thể những phẩm giá của em có thể mua được. Thật là đê tiện! Anh thì anh sẽ đuổi thẳng cánh bất kỳ ai định đưa tiền ra đổi lấy tự do của em. Em là người tự do, vì Trời không thể tạo ra một sinh vật hoàn mỹ như vậy để rồi giam hãm nó trong thân phận nô tỳ. Em là người tự do, vì mẹ anh muốn như thế và
anh cũng muốn như thế. Nhưng Isaura ạ, anh yêu em đến nỗi anh sẽ chết khô chết héo nếu em rời bỏ ngôi nhà này.
Isaura lặng thinh nhìn Leoncio một lát, rồi lắc đầu:
- Tôi không hiểu ạ. Ông nói rằng tôi là người tự do, nhưng ông lại không để cho tôi ra đi, và ông không tôn trọng những tình cảm của tôi.
- Isaura, nếu em muốn sống với anh, em sẽ được tự do. Em sẽ là bà chủ, là hoàng hậu của ngôi nhà này. Những ý nguyện của em, những ý thích nhỏ nhặt nhất của em sẽ được thực hiện ngay tức khắc. Và anh sẽ là người tình ân cần nhất, tận tụy nhất trên thế gian này, anh sẽ săn sóc, chiều chuộng em từng ly từng tí, anh sẽ bao bọc em trong trong một tình trìu mến vô song. Malvina đã bỏ anh ư? Càng tốt! Anh cần gì đến tình yêu của cô ấy khi em đã là của anh? Ta hãy cắt đứt một cách dứt khoát những mối dây nhợ do quyền lợi kết thành. Isaura ạ, trong vòng tay em, anh sẽ tìm thấy hạnh phúc và sẽ quên hết cả thiên hạ.
- Những điều ông vừa nói thật là kinh khủng! - Isaura phẫn nộ. - Làm sao ông lại có thể quên một người đàn bà đáng yêu và đức hạnh như bà Malvina? Xin ông lượng thứ cho tính thật thà của tôi, ông chủ ạ, nhưng ruồng bỏ một người vợ đáng yêu như thế chỉ vì một con nô tỳ thì thật là quá bạc bẽo vô ơn…
Bị lời trách cứ này lăng nhục, Leoncio đổi giọng:
- Im đi, đồ hỗn láo! - Chàng quát lên. - Ta đã chịu đựng những sự khước từ của mi, nhưng ta không chấp nhận mi lên giọng dạy ta… Thật là quá quắt! Mi không biết mi đang nói chuyện với ai sao?
- Con xin lỗi ông chủ, - Isaura sợ hãi nói lắp bắp, - con không có ý muốn xúc phạm đến ông chủ.
- Giá mi tỏ ra dễ dãi hơn một chút! … - Leoncio nói tiếp. - Đằng này lại hạ nhục ta như thế! Xét cho cùng, tại sao ta lại phải đi van xin một điều mà ta hoàn toàn có quyền hưởng? Mi hãy nhớ rằng mi hoàn toàn thuộc quyền
sở hữu của ta, của một mình ta thôi chứ không còn của ai khác. Mi là của ta, và ta muốn làm gì mi thì làm, nếu cần ta sẽ nghiền nát mi ra.
- Thưa ông con biết ạ. - Isaura đáp, mắt ánh lên một tia phản kháng. - Nhưng xin ông rủ lòng thương, đừng bắt con phải làm những điều xấu xa nhơ nhuốc. Ông là chủ của con, nhưng con là một người đàn bà. Ông không có quyền ép buộc tình cảm của con.
- Tình cảm của mi ư? Ở đây ai nói chuyện tình cảm?
- Thưa ông con ạ. Tình cảm không có chủ. Không ai có thể gông cùm nó được.
- Mi là một con nô tỳ, Isaura ạ, cả thể xác lẫn linh hồn. Mi phải vâng lệnh ta. Nếu mi không tự nguyện vâng theo ý ta, ta sẽ dùng vũ lực buộc mi phải khuất phục. Vả lại những bản năng của mi cũng thấp hèn, đê tiện như thân phận của mi. Để làm cho mi thỏa mãn, ta sẽ ghép đôi mi với thằng tôi mọi da đen ghê tởm nhất của ta.
- Ôi, thưa ông chủ, con cũng biết ông có đủ sức làm những việc gì. Trước kia cụ nhà đã làm cho mẹ em phải chết vì tuyệt vọng, và số phận của em nay mai rồi cũng thế thôi. Nhưng con xin nói trước để ông biết rằng đến nước ấy con sẽ biết cách tự kết liễu một kiếp đọa đày.
- Chà, cô em thân mến, thật là cao cả, thật là lãng mạn! - Leoncio cười gằn. - Một con nô tỳ mà ăn nói như thế kể cũng kỳ thú. Bỏ ra công dạy dỗ một sinh vật hạ cấp như nó đưa đến kết quả như thế đấy. Dù mi có suốt ngày chơi dương cầm và đọc tiểu thuyết thì cả con người mi vẫn toát ra mùi nô lệ. Thế là ta đã được báo trước. Ta sẽ làm cho mi có ý thức thực tế hơn. Andre! - Leoncio bỗng quất roi xuống đất gọi to.
- Thưa ngài vâng ạ. - Người đầy tớ nói.
- Đưa xích và khóa tay ra đây.
- Trời ơi! - Andre kinh ngạc lẩm bẩm. - Ông chủ định làm gì thế này? Tội nghiệp Isaura!
- Ông chủ! - Isaura quỳ xuống van xin. - Xin ông hãy vì hương hồn của cha ông, hãy vì hương hồn người mẹ đã từng thương yêu ông hết mực, mà ông tha cho tôi! Tôi sẽ câm lặng làm cho hết sức mình tất cả những công việc nặng nhọc nhất, nhưng xin ông hãy tin rằng điều ông đòi hỏi thì tôi không thể nào làm nổi, dù có chết tôi cũng xin chịu.
- Ta không hề có ý muốn đi đến nước ấy. - Leoncio đáp xẵng. - Mi thừa biết ta sẽ ra sao nếu phải mất mi. Sẽ có ngày mi cảm ơn ta vì đã ngăn cản không cho mi tự sát.
- Thế thì nào có gì khác! - Isaura run rẩy kêu lên. - Dù là tôi hay là tên đao phủ kết liễu đời tôi cũng thế thôi…
Andre đã trở lại với những sợi xiềng và những cái khóa tay. Hắn đặt các thứ đó lên một chiếc ghế dài rồi lui ra.
Trông thấy những dụng cụ nhục hình đáng sợ đó, Isaura hốt hoảng mất hết dáng dấp tự hào. Chân nàng khuỵu xuống, nàng ngã sụp xuống đất và khóc òa lên.
- Cô chủ ơi, - nàng gọi lớn, - dù cô ở nơi nào, xin cô cứu lấy em! Leoncio chỉ cho Isaura xem các thứ dụng cụ tra tấn, nói:
- Nếu mi cứ gan lì, mi sẽ nếm mùi các thứ đó. Ta sẽ không nói gì thêm. Bây giờ mi hãy chọn đi. Ta cho mi một ngày để suy nghĩ. Mi hãy chọn giữa tình yêu của ta và lòng căm thù của ta. Hãy biết rằng cả hai đều mãnh liệt vô cùng. Hãy nhớ lấy.
Khi Leoncio đã đi xa, Isaura ngẩng mặt đưa hai tay lên trời hướng về Đức Mẹ đồng trinh cầu xin tha thiết:
- Đức Mẹ chí thành! Đức Mẹ biết con vô tội, không đáng phải chịu một số phận tàn nhẫn như thế này. Dưới cõi thế không còn ai có thể cứu giúp con. Xin Đức Mẹ giải thoát cho con khỏi tay một kẻ đao phủ đang làm cho lương tâm và tính mạng của con nguy ngập. Xin Đức Mẹ làm cho kẻ ấy tỉnh ngộ lại, xin Đức Mẹ cho kẻ ấy một trái tim dịu hiền và nhân hậu. Xin
Đức Mẹ làm cho kẻ ấy xót thương con! Đây là một con nô tỳ hèn mọn lấy hết lòng thành cầu xin Đức Mẹ.
Trong những phút tuyệt vọng này, Isaura đẹp hơn bao giờ hết. Giá Leoncio trông thấy nàng đang cầu nguyện thiết tha như thế, chắc chắn chàng sẽ tỏ ra ít tàn nhẫn hơn.
Trong khi đau đớn tuyệt vọng, Isaura không nhận thấy cha nàng vừa lặng lẽ đi vào lều và đang bước lại gần nàng.
- Đội ơn Chúa, nó chỉ có một mình! - Ông thì thầm. - Leoncio đi rồi. Tội nghiệp cho con tôi, rồi nó sẽ ra sao đây?
- Cha! - Isaura thốt lên khi trông thấy ông Miguel. - Cha thử xem họ sắp làm gì con thế này?
- Có chuyện gì thế Isaura? Lại có tai họa gì đến với con nữa thế?
- Cha không thấy gì sao? - Isaura chỉ đống xiềng khóa. - Đây là những nhục hình mà Leoncio dành cho đứa con gái đã được mẹ ông ta nuôi dạy và thương yêu hết lòng. Con sắp phải chịu những nhục hình ghê gớm nhất. Con còn được một giải pháp cuối cùng thì người ta lại khước từ của con. Cha ơi, cha hãy xót thương con, - nàng nói thêm giọng nghẹn ngào, mắt đờ đẫn, - cha đưa cho con một con dao. Con cần một con dao.
- Con định làm gì thế Isaura? Con nghĩ đến một hành động điên rồ nào thế?
- Đưa dao cho con đi, nhanh đi cha, đây là cách cứu vãn cuối cùng của con! Khi tên khốn kiếp ấy đến tròng xích vào con, con sẽ đâm dao vào tim con.
- Không được! Đừng làm thế con ạ. Con hãy nghe đây. Cha đã lường trước được cơ sự này, và đã có cách rồi. Món tiền dành dụm để chuộc quyền tự do cho con sẽ được dùng để giải thoát cho con khỏi nanh vuốt của con ác quỷ này. Cha đã chuẩn bị xong cả rồi. Cha con mình phải trốn đi ngay.
- Đi trốn ư? Bằng cách nào? Và trốn đi đâu?
- Bất cứ đâu cũng được, miễn là đi thật xa. Ta phải đi ngay bây giờ, trước khi hắn xích con lại.
- Ôi, cha ơi, con sợ lắm. Nhỡ có ai bắt gặp thì sao?
- Phải liều thôi Isaura. Can đảm lên con! Đây là cơ may duy nhất của cha con mình. Bao nhiêu nô lệ đều ra đồn điền hết rồi, và viên quản lý cũng đi theo. Ông chủ cưỡi ngựa đi với Andre rồi, không còn ai ở nhà cả. Ta hãy lợi dụng tình thế này. Cha đã chuẩn bị hết. Ở bờ sông có một chiếc thuyền đang đợi ta. Con ra trước đi, rồi đợi cha ở cuối khu vườn. Không đầy một giờ sau ta sẽ đến Campos. Có một chiếc tàu ngay đêm nay sẽ đi về miền Bắc, thuyền trưởng là bạn của cha. Đến mờ sáng, ta đã đi được xa lắm rồi. Nhanh lên Isaura! May ra dọc đường ta sẽ tìm được người che chở.
- Thế thì ta đi ngay đi cha ạ! Dù có thế nào cũng còn hơn là cứ ngồi đây.
Isaura mở cổng. Men theo bức tường, nàng lẻn ra vườn. Một lát sau, ông Miguel đuổi kịp nàng ở bờ sông.
Chiếc thuyền lướt nhẹ trên dòng nước, men sát bờ, nhanh chóng rời xa khu trang viên.
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 10
Chương 10
Hai tháng đã trôi qua kể từ những sự việc chúng tôi vừa thuật lại.
Bây giờ chúng ta đang ở Recife, một thành phố ở miền Bắc Brazil. Hôm nay là ngày hội, và đến tối, cả cái thành “Venise của châu Mỹ” này đèn đuốc sáng trưng. Trên một dãy phố chính, một toán nam thanh nữ tú đang kéo nhau đi về phía một tòa nhà thắp đèn sáng trưng, nơi vẫn diễn ra những buổi tiếp tân thường kỳ của giới họ. Đó là nơi mà những thanh niên con cái của những gia đình giàu sang trong vùng, phần lớn là sinh viên của trường đại học Olinda, thường tụ tập lại để thưởng thức những lạc thú của sinh hoạt giao tế thượng lưu với muôn ngàn cách mua vui tinh tế, cố quên những buổi diễn giảng khô khan nhạt nhẽo của các giáo sư trong ánh mắt thần tiên của các thiếu nữ. Ta hãy trà trộn vào một trong những nhóm đó.
Một chàng trai mà bạn bè quen gọi là Alvaro nói:
- Các bạn có biết là từ nay đã có một vì tinh tú mới sáng lên trên bầu trời của thành phố này không? Nàng mới đến Recife được hai tháng nay, nhưng cậu hãy tin tôi, Geraldo ạ, đó là con người kiều diễm nhất mà tôi đã từng gặp kể từ khi cha sinh mẹ đẻ đến nay. Kể ra cũng dễ hiểu thôi: đó không phải là một người đàn bà, đó là một nàng tiên, một thiên sứ, một nữ thần!
- Làm gì mà bốc đồng lên như thế? - Geraldo mỉm cười. - Về phần tôi thì tôi tin chắc rằng dù sao đó cũng chỉ là một nguời đàn bà. Nhưng cậu có biết người ấy từ đâu đến không? Cậu có biết rõ gốc gác, gia tư của người ta không?
- Tôi không biết gì hết về những chuyện đó, Geraldo ạ, nhưng tôi xin quả quyết rằng người đó từ trên trời giáng hạ xuống đây, rằng gia đình của người đó là các thiên thần, và những đức tính của người đó đáng giá tất cả những gia tài lớn nhất gộp lại. Nàng trung thực, cao quý và thông minh, và nhan sắc của nàng không thể lấy gì sánh nổi… Dù sao tôi cũng biết được, -
chàng trai nói thêm, trước những nụ cười thích thú của cử tọa, - rằng nàng từ vùng Rio Grande cùng đến đây với cha nàng. Họ sống rất thanh đạm. Nàng đẹp như một giấc mơ, và tên là Elvira.
- Cái tên khả ái đấy, - một người thứ ba bình luận, - Alvaro này, cậu có thể nói cho chúng tôi biết nàng tiên ấy ở đâu không?
- Hai cha con nàng ở một ngôi nhà nhỏ ở khu Santo Antonio. Họ sống hết sức ẩn dật và ít khi xuất hiện ở những nơi đô hội. Cô gái suốt ngày ở trong vườn, tựa hồ một bông hoa giữa một bồn hoa muôn sắc hay một nàng tiên bí ẩn trong một cái động thần kỳ.
- Thôi được rồi, những chuyện đó cũng chẳng có gì độc đáo lắm. - Geraldo nói. - Nhưng cậu làm thế nào phát hiện được nàng tiên trong động thế?
Alvaro trầm ngâm một lát rồi nói tiếp:
- Có một hôm tôi đang cưỡi ngựa dạo chơi gần ngôi nhà ấy thì thấy nàng ngồi trên một chiếc ghế dài ở trong vườn. Chưa bao giờ tôi trông thấy một người con gái xinh đẹp đến thế. Thấy tôi dừng ngựa đứng nhìn, nàng vút bay đi như một con bướm rồi mất hút sau một bụi cây. Mê mẩn tâm thần, tôi tự hứa là sẽ tìm cách gặp nàng và nói chuyện với nàng cho kỳ được. Lập tức tôi mở cuộc điều tra ở khu vực ấy, nhưng không tìm được ai có quen nàng và có thể giới thiệu tôi với nàng. Tôi bèn đến gặp người chủ cho hai cha con nàng thuê nhà. Nhưng ông này cũng không giúp tôi được việc gì. Ông ta chỉ biết là khách vẫn đến trả tiền thuê nhà đúng hạn, ngoài ra chẳng biết gì hơn. Chiều nào tôi cũng đi bộ qua ngôi nhà ấy để may ra bất chợt gặp nàng chăng. Nhưng hễ nhác trông thấy bóng tôi là nàng trốn biệt. Tuy vậy cũng có một hôm khi đứng dậy nàng đánh rơi chiếc khăn mùi soa. Lúc bấy giờ cổng vườn không đóng. Tôi không cưỡng được ý muốn
đi vào vườn, nhặt chiếc khăn lên đem trả cho nàng. Lúc ấy nàng đã vào đến cửa. Nàng cảm ơn tôi với một nụ cười duyên dáng đến nỗi tôi suýt quỳ sụp xuống chân nàng. Nhưng nàng không mời tôi vào nhà.
Một chàng thanh niên trong đám nghe đến đây liền ngắt lời Alvaro:
- Chắc chắn là cô ta đã cố ý đánh rơi chiếc khăn rồi, để tạo cơ hội nói chuyện với cậu. Chẳng qua là một cái mẹo hết sức thông thường.
- Tôi không tin là như thế. Cô ấy đứng ngồi hết sức tự nhiên, không thể có lấy một chút mưu mẹo nào trong cách cư xử. Dù sao thì tôi cũng rất khó rời cái nơi ấy mà đi. Tôi mê mẩn tâm thần vì cái nhìn bí ẩn của nàng, gợi lên cho tôi thấy cả một trời khoái cảm của tình yêu.
Alvaro ngừng lại một lát, như đang phiêu diêu trong những hồi ức kỳ diệu kỳ.
- Chỉ có thế thôi à? - Một người trong đám hỏi. - Cậu bắt đầu làm cho chúng tôi hứng thú rồi đấy. Phần tiếp theo ra sao?
- Phần tiếp theo thì tôi chưa biết, các bạn ạ. Tôi đã dùng đủ các mưu mẹo có thể tưởng tượng được để lọt vào thánh địa ấy, nhưng cho đến nay vẫn chẳng có kết quả gì. Chỉ nhờ ngẫu nhiên mà tôi được gặp nàng lần thứ hai. Hôm ấy tôi đang đánh xe ngựa đi dạo dọc bờ sông thì thấy có một chiếc thuyền chở một người đàn ông và một người đàn bà trôi xuôi dòng rất nhanh, như thể bị luồng nước cuốn đi. Chỉ một phút sau chiếc thuyền bị mắc cạn vào một cồn cát. Tôi liền mướn một chiếc xuồng ở ven sông và vội chèo ra giúp hai người kia. Họ đang cố chèo chống cho thuyền ra khỏi chỗ cạn nhưng không có kết quả gì. Đến gần tôi mới biết đó chính là người con gái xinh đẹp kia và cha nàng.
- Quả thật câu chuyện của cậu với nàng tiên ấy có hương vị của một truyện cổ tích hoang đường.
- Thế nhưng lại là sự thật thuần túy đấy. - Alvaro nói. - Vì áo quần họ đều ướt sũng và lấm bùn, tôi mời họ lên xe ngựa. Sau khi phân vân lưỡng lự hồi lâu, họ đành nhận lời và tôi đã đưa họ về đến tận nhà. Họ đã mời tôi
vào nhà chơi một lát, nhưng với một thái độ hết sức lúng túng và ngượng ngập…
- Nói tóm lại, - Geraldo ngắt lời, - cậu yêu người con gái ấy rồi phải không?
- Chứ gì nữa! - Chàng thanh niên thốt lên. - Tôi yêu nàng say đắm… Và tôi có những lý do để tin rằng nàng cũng chẳng phải hoàn toàn dửng dưng với tôi.
- Tôi hy vọng cho cậu rằng đó không phải là một cô gái giang hồ đi khắp đó đây để mong tìm một tấm chồng giàu có. Lối sống ẩn náu và cái không khí bí ẩn bao quanh ý trung nhân của cậu có phần đáng nghi ngại đấy.
- Nhỡ họ là những tội phạm đang bị cảnh sát truy nã thì sao? - Có ai hỏi. - Hay là những người làm bạc giả?
- Tôi bao giờ cũng nghi ngờ, - Geraldo nói tiếp, - khi thấy một người đàn bà xinh đẹp đi xa nhà cùng với một người đàn ông tự xưng là anh hay bố cô ta. Ông bố của cô gái xinh đẹp kia - nếu ta cứ cho đó là ông bố thật - rất có thể là một gã ma cô đang tìm cách lợi dụng sắc đẹp của con gái để mưu lợi.
- Trời ơi! Xin các cậu nể mặt tôi một chút chứ! - Alvaro kêu lên. - Giá tôi biết những lời tôi nói về cô ấy có thể gợi lên những lời bình luận ô trọc đến thế thì đời nào tôi lại kể với các cậu, dù chỉ là một chi tiết nhỏ! Các bạn nhầm to rồi các bạn ạ, hoàn toàn không phải thế đâu. Chỉ lát nữa thế nào các bạn sẽ có dịp biết nàng, và đến lúc ấy các bạn sẽ tự suy xét lấy. Chắc chắn là các bạn sẽ kinh ngạc. Tôi chỉ lo có một điều là tất cả các bạn của tôi hiện nay đến lúc ấy sẽ đều biến thành những kẻ tình địch của tôi.
- Về phần tôi, - một chàng thanh niên nói, - cậu có thể yên tâm. Tôi không bao giờ có thể thích những cô gái bí ẩn.
- Còn tôi, - một người khác đệm theo, - tôi lại rất sợ các bà tiên!
- Có một điều tôi không hiểu nổi. - Geraldo nói. - Làm sao một con người đã quyết sống ẩn dật như thế lại có thể quyết định ra khỏi nơi ẩn náu và nhận lời đến dự một buổi dạ hội của giới giao tế thượng lưu?
- Tôi đã phải chật vật khổ sở lắm mới thuyết phục được nàng. - Alvaro đáp. - Tôi đã gần như phải cưỡng bách nàng, sau khi dùng đủ mọi cách để thuyết phục nàng rằng một người xinh đẹp như nàng không thể nào sống ẩn dật mãi được. Tôi không phải là một anh chàng cả ghen cứ khư khư giữ kín cái kho báu của lòng mình, và tôi xin quả quyết với các bạn rằng tôi đưa ra hàng ngàn lý lẽ để thuyết phục hai bố con. Nhưng cả hai người đều dứt khoát từ chối việc xuất hiện ở nơi đô hội, viện ra đủ các lý do để cáo lỗi. Cuối cùng tôi đã phải dùng đến một mưu chước tinh vi. Tôi đã nói khéo để cho họ hiểu rằng cách sống ẩn dật của họ, việc họ tránh né mọi sự tiếp xúc với dân cư trong thành phố, đã bắt đầu khiến cho người ta dị nghị. Tôi khẳng định rằng có nhiều người xì xào bàn tán đủ điều, và ngay cả cảnh sát cũng bắt đầu nhìn hai cha con bằng con mắt nghi ngờ. Toàn là những chuyện bịa đặt, nhưng nghe cũng có lý.
- Có lý quá đi chứ! - Geraldo bình luận.
- Tôi đã gợi ý cho hai người hiểu, - Alvaro nói tiếp, như không nghe thấy câu bình luận của bạn, - rằng họ nên làm cho những lời dị nghị phải câm bặt đi bằng cách nhận lời lui tới giao thiệp với những người cùng giới. Và cuối cùng cái mẹo của tôi đã có kết quả.
- Chính điều này lại làm cho tình thế của họ thêm nghiêm trọng và xác nhận những mối nghi ngờ của tôi. - Geraldo nói. - Nếu họ quả thật là người lương thiện thì họ đã chẳng coi những lời xì xào bàn tán kia vào đâu và vẫn tiếp tục sống theo ý thích của mình.
- Những mối nghi ngờ của cậu chẳng có lấy một chút căn cứ nào, Geraldo ạ. Đó là những con người không có được bao nhiêu gia sản, cho nên họ tránh những mối giao thiệp trong một xã hội chỉ quen trọng những người giàu sang… Nhưng kìa, họ đến đây rồi. Các bạn cứ nhìn mà xem.
Quả nhiên đúng lúc ấy, một thiếu nữ đẹp, lộng lẫy bước vào phòng bên cạnh một người đàn ông đứng tuổi, dáng người cao lớn oai vệ. Alvaro vội
vàng chạy ra đón họ. Chàng vồn vã chào hai vị khách quý:
- Kính chào Don Anselmo! Kính chào tiểu thư Elvira! Chúng tôi chờ hai vị đã lâu… Chúng tôi mừng quá!
Đoạn chàng trai đưa cánh tay cho Elvira vịn, và cả ba người cùng đi vào gian phòng khách, nơi tụ tập những thành phần ưu tú nhất của giới thượng lưu thành phố này.
Các bạn của Alvaro tản ra để nhường lối cho cô thiếu nữ. Cả đám tân khách đều chú mục vào nàng, và chưa chi nàng đã trở thành đề tài của tất cả những câu chuyện đang mở ra trong phòng khách.
- Người đâu mà duyên dáng quá!
- Dáng dấp như một bà hoàng!
- Chao! Đôi mắt!
- Lại mái tóc nữa!
- Vừa trang nhã lại vừa kín đáo làm sao! Thật là quý phái!
Mấy người bạn của Alvaro thi nhau trầm trồ. Họ đã lập tức bị hình ảnh nàng chinh phục. Geraldo hỏi:
- Các bạn có để ý thấy cái nốt ruồi rất xinh ở má bên trái cô ấy không? Alvaro nói đúng, cô ý trung nhân sẽ át hết tất cả các giai nhân mỹ nữ ở phòng khách này. Ngoài nhan sắc lộng lẫy ra, cô ta lại còn có được sức quyến rũ của sự xa lạ, của sự bí ẩn bao quanh cô ta. Phải làm thế nào nhìn thật gần mới được!
Một lát sau, Alvaro trở về với nhóm bạn, nói:
- Các bạn ạ, xin mời các bạn theo tôi. Tôi muốn giới thiệu các bạn với Dona Elvira để chấm dứt hẳn những mối hồ nghi phi lý của các bạn. Mặc dầu tôi biết chắc là chỉ riêng sự xuất hiện của nàng thôi cũng đã làm cho các bạn thay đổi ý kiến rồi. - Chàng nói thêm với nụ cười hóm hỉnh.
Bốn người bạn liền nhập vào đám tân khách. Họ chen vai với những thiếu nữ ăn mặc sang trọng, đeo những món trang sức rực rỡ. Các cô đều đang bàn về Elvira, nhưng cách bình phẩm của họ có phần khác giới đàn ông.
- Adelaida này, chị có thể nói cho chúng tôi biết cô thiếu nữ đi bên cạnh Alvaro kia là ai không?
- Đây là lần đầu tôi trông thấy cô ta. Hình như không phải người ở đây.
- Chắc chắn là không phải. Cô ta có vẻ ngơ ngác quá. Dường như cô ta chưa bao giờ đặt chân đến một phòng khách thính.
- Chị đã nhìn rõ cách ăn mặc của cô ta chưa? Thật kinh khủng! Con hầu phòng nhà tôi ăn mặc còn khá hơn. Chắc Emilia biết cô ta là ai đấy nhỉ?
- Tôi ấy à? Làm sao tôi biết được? À mà phải, hôm trước Alvaro vừa nói chuyện với tôi về cô ta. Anh ấy nói cô ta đẹp lắm. Tôi thì lại không thấy thế. Xinh thì đúng là có xinh. Nhưng chỉ thế thôi.
- Alvaro bao giờ cũng thái quá. Với lại cứ hay bị cái mới làm quáng mắt. Cậu ta kiếm đâu ra cô gái ấy thế?
- Cô ấy từ miền Nam đến thì phải, giống như các loài chim hậu điểu ấy. Kể ra cũng không đến nỗi nào.
- Giá đừng có cái bớt đen kia trên má thì đỡ hơn.
- Trái lại! Chính nhờ cái nốt ruồi ấy cô ta mới có duyên lên được chút ít.
- Ô! Xin lỗi chị nhé, tôi quên mất là chị cũng có một cái nốt ruồi như thế. Nó rất hợp với chị, trông rất dễ thương. Nhưng quả tình cái nốt ruồi của cô ta thì lại quá to. Đó không phải là nốt ruồi, mà là nốt ong bầu.
- Nói cho đúng ra, tôi trông chưa được rõ. Ta hãy lại gần xem cho kỹ hơn.
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 11
Chương 11
Alvaro thuộc loại người tốt số được thiên nhiên ưu đãi, phú cho hàng ngàn đức tính ưu việt. Là con một của một gia đình giàu có, chàng mất bố mẹ vào tuổi hai mươi lăm và trở thành chủ nhân của một gia tài rất lớn.
Người tầm thước, cân đối, dung mạo khôi ngô, chàng thu phục được nhiều thiện cảm nhờ tính cách nồng nhiệt và tấm lòng cao thượng. Tuy chưa phải là người có văn hóa cao, chàng có được một trí thông minh nhạy bén và một nhãn quan sáng suốt. Vốn biết rằng tài sản chỉ là kết quả của sự tình cờ, và sự giàu sang chỉ là chuyện nhất thời, chàng cho rằng ở đời cần có nghề nghiệp vững vàng, cho nên quyết tâm đầu đơn học luật. Lúc đầu chàng thấy thích thú với ngành này, nhưng rồi lại phát chán và cuối cùng bỏ hẳn. Vốn ham mê các vấn đề chính trị và xã hội, chàng rất thích các lý thuyết cải tạo cuộc sống nhằm xây dựng một thế giới lý tưởng. Chàng thường tuyên bố rằng các luật lệ và các thiết chế xã hội hiện hành đều dựa trên những quan niệm sai lầm và những định kiến phi lý. Bản thân chàng khước từ mọi thứ đặc quyền, mọi thứ vinh hoa và lớn tiếng truyền bá những tư tưởng tiến bộ. Nói tóm lại, chàng là một người có tư tưởng khoáng đạt, bênh vực chủ nghĩa cộng hòa và có lẽ cả chủ nghĩa xã hội nữa.
Đã thế, dĩ nhiên là chàng phải chủ trương xóa bỏ chế độ chiếm hữu nô lệ. Được thừa hưởng một di sản gồm có một số lớn nô lệ, chàng vội vàng trả tự do cho họ ngay từ đầu. Tuy vậy, biết rõ rằng chuyển đột ngột từ thân phận phục tùng tuyệt đối sang cuộc sống hoàn toàn tự do là một điều khá nguy hiểm đối với con người, Alvaro đã thành lập trong một địa phận của chàng một công xã giao cho một người thuộc hạ thân tín cai quản. Đó là một cách thu xếp khôn ngoan có nhiều lợi ích cho những người mới được trả tự do, cho xã hội và cho bản thân chàng. Những khoảnh đất canh tác đã
được chia cho những người mới được giải phóng. Họ trở thành những người lĩnh canh, có bổn phận phải tuân theo những công lệ nhất định. Các công xã này ngăn ngừa cho họ khỏi rơi vào tình trạng ăn không ngồi rồi, khỏi nhiễm những thói hư tật xấu và khỏi rơi vào tội ác. Nó bảo đảm cho họ đủ sống, lại có thể thu được một số tiền trong đó họ trích một phần nộp cho Alvaro.
Vốn là người có những cách suy nghĩ độc đáo gần như đến mức gàn dở, Alvaro lại còn tham gia một giáo phái gọi là quakers, nổi tiếng là khổ hạnh và thanh bạch. Tuy vậy, chàng vẫn ham thích những lạc thú ở đời, thích sinh hoạt và ăn mặc sang trọng, thích giao du với nữ giới. Nhưng tình cảm của chàng đối với bạn gái xưa nay phần lớn đều có tính chất tinh thần, vô tư. Kể cho đến lúc này Alvaro chưa bao giờ gặp được một người đáp ứng với cái quan niệm về tình yêu lý tưởng mà chàng vẫn ấp ủ.
Những đức tính nói trên làm cho Alvaro trở thành đối tượng hâm mộ và khao khát của khá nhiều thiếu nữ con nhà. Nhưng tuy chàng vẫn tỏ ra nhã nhặn và ân cần đối với họ, chưa có một người nào làm rung động trái tim chàng.
Ta có thể dễ dàng hình dung nỗi kinh ngạc và thất vọng của các cô gái đẹp ở Recife khi họ phát hiện ra rằng Alvaro đặc biệt quan tâm đến người thiếu nữ xa lạ này. Trong một buổi tiếp tân trước đây, cũng trong phòng khách này, Alvaro đã nói về Elvira với những lời ca ngợi hân hoan đến nỗi họ đều phải lấy làm lạ. Trong khi chờ đợi để biết rõ thêm, lẽ tự nhiên là họ không thiếu lời chế giễu người thiếu nữ chưa quen biết và người kỵ sĩ của nàng. Đến khi họ biết Elvira, họ thấy ghen tị dữ dội với nàng. Nhan sắc của Elvira không thể nào phủ nhận được. Vẻ khiêm nhường và tính e lệ của nàng không hề làm suy giảm vẻ duyên dáng tự nhiên của nàng. Ngay cách ăn mặc giản dị của nàng, tương phản hẳn với những cách trang phục sang trọng ở xung quanh, cũng chỉ làm nổi bật những đường nét yêu kiều của nàng mà thôi.
Cái ấn tượng đẹp đẽ mà nàng đã gây nên khi xuất hiện trong phòng khách và cách săn đón ân cần của Alvaro, luôn luôn chú ý làm tôn những ưu thế của nàng, đã xúc phạm sâu xa đến lòng tự ái của các thiếu nữ khác,
nhất là tối hôm ấy họ chỉ nhận được của giới đàn ông những cái nhìn dửng dưng, và tệ hơn thế nữa, họ còn trở thành đối tượng của những câu nói đùa không lấy gì làm vinh hạnh đối với họ.
Lòng tràn ngập hân hoan, Alvaro không nhận thấy cái thái độ đối địch của họ đối với Elvira và đối với bản thân chàng. Nhưng Elvira, tính đã vẫn nhút nhát, chẳng bao lâu đã thấy khó chịu trong cái không khí xã giao bề ngoài thì ân cần vồn vã mà bên trong thì ghen ghét đố kỵ này. Nàng kéo ông Anselmo - người đàn ông đứng tuổi cùng đi với nàng sang một phòng khách vắng người, nói:
- Cha ơi, ta hãy ngồi lại trong căn phòng này một lát: ở đây yên hơn. Chao ôi! - Nàng nói tiếp khi hai người đã ngồi xuống. - Sao ta lại đến cái buổi dạ hội toàn những kẻ giàu sang này làm gì? Cái không khí xa hoa này làm cho con chóng mặt quá. Con trà trộn vào giới thượng lưu như thế này thật là có tội. Cha ạ, như thế này là con đã lừa dối mọi người, con thấy hối hận quá. Nếu các phu nhân và các tiểu thư quý phái ấy đoán được rằng đứa con gái đang khiêu vũ và vui chơi với họ là một con nô tỳ trốn chủ thì sẽ ra sao?… Phải, một con nô tỳ, một con nô tỳ! - Nàng đứng phắt dậy, kêu lên. - Con tin chắc rằng mọi người đều đọc được mấy chữ nhục nhã này hằn sâu trên trán con! Ta hãy trốn khỏi nơi này thôi, cha ạ, trốn đi! Con có cảm giác là mọi người đều chế nhạo con. Con ngạt thở quá. Mình trốn về đi thôi.
Cô gái đáng thương vừa nói vừa thở hổn hển, mắt lo lắng nhìn quanh. Nàng đẩy vào lưng cha, giục giã, giọng đau đớn:
- Ta về thôi, cha, con van cha!
- Con hãy bình tâm lại. - Người đàn ông nói. - Ở đây không có người nào có thể biết con là ai. Làm sao họ lại có thể tưởng tượng được một chuyện như thế, khi mà trong tất cả các tiểu thư quý tộc kia không có lấy một cô nào sánh được với con về nhan sắc, về duyên dáng và về trí tuệ?
- Chính thế mới phiền đấy cha ạ. Con được mọi người chú ý. Tất cả những cái nhìn tò mò ấy làm con run sợ. Con chỉ muốn mặt đất dưới chân con sập xuống để vĩnh viễn chôn vùi con cho khuất mắt họ.
- Con hãy xua đuổi những ý nghĩ ấy đi. Chính cái thái độ rụt rè và sợ hãi của con mới thật là nguy hiểm. Con hãy cứ phô bày vẻ đẹp và sức hấp dẫn của con ra một cách hồn nhiên không ngượng ngập, con hãy khiêu vũ, nói chuyện, ca hát, con hãy tỏ ra vui vẻ, thoải mái, hưng phấn. Không ai có thể nghĩ con là nô tỳ đâu, họ chỉ có thể nghi con là một công chúa ẩn danh mà thôi. Can đảm lên con ạ! Ít nhất con cũng phải cố lấy một buổi tối hôm nay vì đó sẽ là buổi tối cuối cùng của cha con mình ở đây: chúng ta không còn có thể ở lại một ngày nào nữa trong một thành phố đã bắt đầu chú ý quá nhiều đến chúng ta.
- Đúng thế thật cha ạ, thật là tai hại! - Cô gái đáp, đột nhiên thấy ngán ngẩm vô cùng. - Thế là cha con mình đành chịu cái cảnh phải đi lang thang khắp nơi, phải sống lén lút và lo sợ thường xuyên, như thể hai kẻ tôi đòi đã bị đóng dấu lên mặt. Ôi, phải ra đi con sẽ khổ tâm lắm. Con không biết có một cái gì thật bí ẩn làm cho con lưu luyến chốn này. Nhưng cha nói rất phải, ta phải ra đi thôi. Có lẽ dạo ấy cứ ở lại trang viên mà chết vì nhục hình còn hơn.
Vừa lúc ấy Alvaro nhớn nhác bước vào phòng, như thể đang đi tìm ai. Trông thấy Elvira, chàng mừng rỡ reo lên:
- Đây rồi! thế mà tôi cứ tưởng tiểu thư đã biến mất. Tiểu thư không định bỏ đi đấy chứ? Vì nếu thế thì tiểu thư ác quá. Xin Elvira đừng quá kín đáo như vậy. Tại sao lại lánh vào đây, trong khi lẽ ra tiểu thư phải ở phòng
khách lớn? Ngoài ấy mọi người đang nằng nặc đòi phải đi mời tiểu thư ra cho bằng được đấy.
- Xin anh lượng thứ cho. - Elvira nói khẽ. - Một đứa con gái như tôi, vốn được nuôi dạy ở một vùng tỉnh lẻ hẻo lánh, không quen dự những buổi dạ hội như thế này, tất nhiên phải cảm thấy mình ngượng nghịu vụng về…
- Ô kìa, không phải thế đâu, tiểu thư sẽ rất chóng quen. Những cuộc vui, những mùi hương, những món xa hoa sinh ra chính là để cho những người như tiểu thư hưởng thụ, Elvira ạ, và Chúa tạo ra sắc đẹp là để mọi người chiêm ngưỡng. Tôi đến tìm cô theo yêu cầu của mấy người bạn. Nhảy valse và quadrille mãi cũng nhàm cho nên các cô các bà thường hát để thay
ẳ
đổi tiết mục. Tôi có khẳng định với mấy người bạn là tiểu thư có một giọng hát tuyệt vời, cho nên họ nhất thiết muốn được nghe tiểu thư hát. Xin tiểu thư tha thứ cho tôi đã để lộ tài năng của tiểu thư.
- Trời ơi, anh Alvaro! Tôi mà hát trước một cử tọa tinh tế như vậy được sao? Tôi van anh, xin anh miễn cho tôi một cuộc thử thách như vậy. Chính vì nghĩ đến anh mà tôi xin miễn. Tôi vụng về, tôi hát dở, chắc chắn là sẽ làm cho anh thất vọng. Xin anh tránh cho cả hai người một phen nhục nhã, ê chề.
- Đó là những lời thoái thác mà tôi không thể chấp nhận được, Elvira quý mến ạ. Tôi đã từng được nghe Elvira hát, và nếu tôi không biết chắc Elvira có một giọng hát tuyệt vời như vậy thì tôi chẳng dám nói liều như vừa rồi. Tôi van tiểu thư, xin tiểu thư cho chúng tôi được thưởng thức
“Khúc hát của người nữ tỳ” mà có lần tôi đã may mắn được nghe tiểu thư hát khe khẽ một đoạn: hôm ấy khúc hát đã làm cho tôi xúc động quá.
- Tại sao lại phải chính bài ấy? Bài ấy buồn lắm.
- Có lẽ chính vì vậy mà tiểu thư hát hay đến thế.
- Thôi cũng được, - Elvira thở dài, - bao giờ cũng vậy: chính những người quý mến mình đều làm khổ mình hơn ai hết…
Cô thiếu nữ sẵn sàng đổi bất cứ cái gì để có thể thoát thân. Trong tình cảnh này mà phải hát thì thật quá sức nàng. Nhưng nàng không lùi bước được nữa. Nhớ lại những lời khuyên của cha, nàng nhẫn nhục đi theo Alvaro. Chàng đưa nàng đến cạnh dương cầm. Elvira ngồi xuống trước cây đàn, giản dị và duyên dáng.
Một đám người tò mò tụ tập quanh chiếc dương cầm. Đàn ông thì háo hức muốn biết là giọng hát của nàng có tương ứng với vẻ đẹp lạ lùng của nàng không, phụ nữ thì hy vọng kẻ kình địch của họ sẽ thất bại trong khi biểu diễn. Elvira lúc bấy giờ lâm vào cái tình thế khó khăn của một danh ca đã có tiếng tăm vững vàng đầu tiên trình diễn trước một công chúng khó tính.
Gian phòng bỗng im phăng phắc. Mọi người đều nín thở chờ nghe. Alvaro lo lắng và xúc động. Về phía mình, Elvira chẳng hề quan tâm đến chuyện mình hát có hay hay không. Giá có thể được, nàng chỉ muốn làm
người con gái xấu xí và ngu ngốc nhất trong đám để mọi người quên nàng đi và để cho nàng yên thân. Nhưng nàng lại yêu Alvaro. Nàng vô cùng biết ơn chàng vì đã nồng nhiệt mong muốn lấy nàng làm mẫu mực cho nhan sắc và tài năng trước mắt mọi người. Để làm cho Alvaro vui lòng và để khỏi làm hỏng cái hình ảnh mà chàng đã muốn tạo ra cho nàng, nàng nhất thiết phải hát thật hay. Nàng quên hẳn bản thân, chỉ nghĩ làm sao bảo vệ được uy tín của Alvaro trước đám người này.
Khi đã ngồi vào đàn, đặt mấy ngón tay thon thả lên phím và dạo qua những hợp âm đầu tiên, nàng bỗng thấy mọi sự đều dễ dàng một cách kỳ diệu. Gương mặt nàng, thường ngày vốn phản ánh tính khiêm nhường và ngây thơ, bỗng tỏa ra một ánh sáng rực rỡ lạ lùng. Lồng ngực với những đường nét yêu kiều của nàng nâng cao lên, lộng lẫy và uy nghi. Đôi mắt nàng tràn đầy một ánh sáng trong trẻo, ngực nàng phập phồng vì xúc động, cổ nàng vươn lên mềm mại như cổ thiên nga. Hơi thở của cảm hứng nghệ thuật như thổi qua gương mặt nàng. Tưởng chừng như nàng là sứ giả của cái đẹp sắp truyền thông những giai điệu của thiên đường. Elvira thật sự là một nữ hoàng.
Tâm trạng ưu phiền của Elvira có một tác dụng diệu kỳ đối với tiếng hát của nàng. Hai dòng lệ long lanh trên má nàng, và những âm điệu trong trẻo và du dương của giọng hát đượm buồn đã gây nên một nỗi xúc động mạnh mẽ trong một cử tọa vốn thiên về những thú vui hời hợt.
Khúc hát của Elvira là một thành công mỹ mãn chưa từng thấy. Tiếng hát vừa dứt thì những tràng pháo tay dồn dập vang dội khắp gian phòng.
- Thật là thần diệu! - Geraldo reo lên. - Tôi ngỡ như mình đang ở trên thiên đường, đang nghe tiếng hát của các thiên thần!
- Đây là một nghệ sĩ lớn! - Một người khác nói. - Giá biểu diễn ở nhà hát thì cô ấy sẽ làm cho cả cô Malibran cũng phải lu mờ, cả thế giới sẽ đòi được nghe tiếng hát ấy. Alvaro nói đúng, một con người như thế không thể
nào là một người con gái bình thường. Lại càng không thể là một cô gái giang hồ.
Tiếng đàn sáo lại cử lên, cắt ngang những lời bàn tán. Alvaro đến cạnh Elvira lúc bấy giờ đã trở lại ngồi bên cạnh cha nàng, nói:
- Dona Elvira ạ, xin tiểu thư nhớ cho rằng tiểu thư đã hứa dành cho tôi điệu quadrille sắp tới.
Elvira cố gượng cười và cố xua đuổi cái cảm giác chán nản ghê gớm đã tràn ngập lòng nàng khi rời dương cầm. Nàng cầm lấy lòng tay Alvaro, và hai người nhập vào các đôi nam nữ đang khiêu vũ.
NÔ TÌ ISAURA
Bernardo Guimarães
dtv-ebook.com
Nô tỳ Isaura - Chương 12
Chương 12
Bạn đọc hẳn đã đoán được rằng Elvira chính là nhân vật chính của chúng ta, tức Isaura, và ông Anselmo chẳng qua là Miguel, cha nàng.
Tình cảnh tuyệt vọng của Isaura đã buộc ông quyết định đi trốn một cách vội vàng, bất chấp nguy hiểm. Ông nhớ tới cái số phận cay nghiệt của mẹ Isaura trong một hoàn cảnh tương tự và biết rằng Leoncio, vốn còn dâm đãng hơn cả cha chàng, thừa sức có những hành động tệ hại nhất.
Khi đã mất hết hy vọng chuộc lại tự do cho con gái, ông quyết định dùng số tiền chuộc để giải thoát nàng ra khỏi nanh vuốt của kẻ đã quyết tâm chiếm đoạt nàng. Miguel thừa biết rằng bắt cóc một nô tỳ hay tạo điều kiện cho một nô tỳ bỏ trốn là một tội ác trước pháp luật hiện hành, nhưng không thể nào không cứu con được, không thể nào ông nỡ để cho nó bị một ông chủ vô lương tâm tha hồ hành hạ. Điều đó làm cho ông yên tâm được một phần. Hồi đầu, người cha khốn khổ ấy đã tìm cách báo động cho nhà chức trách biết tình cảnh của Isaura và xin họ che chở cho nàng, nhưng đâu đâu ông cũng vấp phải một lời khước từ: “Những chuyện này không có liên quan đến chúng tôi, ông chỉ mất công vô ích. Và ông nên ngồi yên một chỗ, nếu ông không muốn Don Leoncio truy tố ông trước pháp luật và buộc chúng tôi phải tống giam ông.”
Trong khi đó, Miguel vẫn giữ mối quan hệ bí mật với một vài người nô lệ trong điền trang của Leoncio, những người này vẫn còn nhớ tiếc cái thời mà ông còn làm quản lý ở điền trang. Họ vừa kính trọng vừa quý mến ông, và vẫn thường xuyên báo tin cho ông biết về tình hình của Isaura sau khi
Don Almeida chết. Cho nên Miguel đã không do dự thi hành tất cả những biện pháp cần thiết để cứu thoát Isaura.