"
Người Vợ Độc Lập PDF EPUB
🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Người Vợ Độc Lập PDF EPUB
Ebooks
Nhóm Zalo
Mục lục
Chương 1
Chương 2
Chương 3
Chương 4
Chương 5
Chương 6
Chương 7
Chương 8
Chương 9
Chương 10
Chương 11
NGƯỜI VỢ ĐỘC LẬP
Linda Howard
www.dtv-ebook.com
Chương 1
Điện thoại trên bàn đổ chuông một hồi dài nhưng Sallie không rời mắt khỏi máy tính hoặc tỏ ra một dấu hiệu nào cho thấy cô chú ý đến tiếng chuông. Brom thở dài, vươn người qua bàn và nhấc máy.
Sallie vẫn tiếp tục gõ đều trên bàn phím, lông mày cau lại chứng tỏ cô đang tập trung ghê gớm.
“Của cô đấy, Sal”, Brom nói giọng khô như ngói, Sallie trông lên và thấy Brom đang nằm bò ra bàn giơ điện thoại hướng về cô.
“Ôi! Tôi xin lỗi! Brom, tôi chẳng nghe thấy gì hết”, cô nhe răng cười với vẻ hối lỗi khi cô nhận điện thoại từ anh. Anh vẫn thường đùa bảo rằng cô lúc nào cũng như người cõi trên, và điều đó thực ra cũng không sai gì mấy so với sự thực, cho nên anh bắt điện thoại của cô thường xuyên như của anh, bởi vì cô thường tập trung đến mức không nghe thấy tiếng chuông reo.
Anh nhe răng cười lại với cô khi anh trở lại chỗ ngồi và nói, “Greg đấy”
“Sallie nghe đây”, Sallie nói vào ống nghe với giọng vui mừng
Giọng Greg Downey, anh chàng biên tập tin tức lè nhè trong điện thoại “Vào gặp tôi đi, bé con”
“Ok, tôi đến liền”, cô nhiệt tình nói rồi cúp máy
Khi cô tắt máy tính và lấy áo khoác, Brom hỏi: “Lại đi nữa à cưng?”
“Tôi mong là thế”, Sallie trả lời, khẽ hất nhẹ bím tóc trên vai ra sau.
Cô thích những chuyến công tác nước ngoài. Đối với cô, chúng cũng hấp dẫn ngang với bánh mì và bơ. Cô sống nhờ chúng. Trong khi những đồng nghiệp khác bơ phờ vì say máy bay, Sallie lại phơi phới như được hồi sinh. Dường như trong cô tồn tại nguồn năng lượng vô tận và tính hài hước bầm sinh. Trong khi lao tới chỗ Greg, Sallie có thể cảm nhận hoóc môn adrenalin đang tuôn chảy trong các mạch máu, kích thích cô mạnh mẽ, khiến trái tim cô đập nhanh hơn, và toàn thân cô náo nức trong sự kỳ vọng.
Greg ngẩng đầu lên khi cô gõ lên cánh cửa phòng đang mở và một nụ cười dịu dàng hiện ra trên khuôn mặt thô cứng khi anh nhìn thấy cô.
“Cô vừa chạy đấy à?” Anh chàng hỏi bằng một giọng khô khan khi anh đứng dậy và bước ngang qua cô, đóng cánh cửa phía sau cô. “Tôi chỉ vừa mới cúp máy xuống thôi mà”
“Tốc độ thường ngày ấy mà”, Sallie trả lời, phá lên cười giống như anh. Nụ cười rạng rỡ làm đôi mắt màu xanh sẫm của cô sáng bừng lên, khắc sâu thêm đôi lúm đồng tiền trên gò má ửng màu hoa đào. Greg nhìn xuống khuôn mặt nhỏ bé rạng rỡ như mặt trời sớm mai của cô và vòng đôi tay thô cứng ôm lấy Sallie giây lát rồi buông ra.
“Anh có gì cho tôi thế”. Cô hỏi với vẻ háo hức.
“Ngay bây giờ thì không có gì cho một trận chiến”. Anh trả lời khi quay trở lại chỗ ngồi của mình, và anh phì cười bởi cái biểu hiện khi gương mặt cô xìu xuống.
“Vui lên đi, dù sao tôi cũng có tin tốt cho cô đây. Cô đã bao giờ nghe đến tên Quỹ Olivetti chưa?”
“Chưa bao giờ”, Sallie trả lời tức thì, nhưng lập tức cô nhíu mày cố nhớ: “Hay là rồi nhỉ? Olivetti nào thế?”
“Đó là một quỹ từ thiện của châu Âu”, Greg bắt đầu, và Sallie chộp ngay lấy cơ hội với vẻ đắc ý.
“Ồ! Tôi nhớ rồi. Tổ chức của những nhà tài trợ xuất thân từ giới quý tộc và họ tổ chức những buổi quyên góp từ thiện khổng lồ vào mùa hè hàng năm”
“Chính xác”, Greg tán thưởng
“Tôi sẽ thấy hứng thú sao?”, Sallie hỏi, “Nước Mĩ chúng ta không có bọn máu xanh, anh thừa biết mà, chỉ rặt toàn những người máu đỏ nóng hôi hổi thôi”
“Cô sẽ thấy hứng thú”. Greg trở lại giọng lè nhè, “Bữa tiệc đình đám lần này sẽ được tổ chức ở Sakarya”
Khuôn mặt Sallie tập trung ngay tức thì, “Greg! Marina Delchamp phải không?”.
“Tất nhiên”, anh lại nhe răng cười. “Cô thấy thế nào? Tôi thấy đây thực sự là một kì nghỉ tuyệt vời. Phỏng vấn bà vợ đóm dáng của ngài bộ trưởng bộ tài chính, có mặt trong một bữa tiệc hào nhoáng
và sang trọng đến mức cô khó có thể tưởng tượng được, mà cô còn được trả tiền để tham dự nó cơ đấy. Cô còn muốn gì nữa nào?”
“Tuyệt” Cô thốt lên vẻ nồng nhiệt. “Nó sẽ diễn ra khi nào?”
“Cuối tháng tới”. Greg càu nhàu, đốt một điếu xì gà. “Cô có cả đống thời gian để sắm cho mình bất kì bộ cánh nào để tham dự bữa tiệc quyên góp ấy”
“Thật là thông minh” cô trêu lại Greg, cái mũi nhỏ nhỉnh lên một cách xấc xược về phía anh. “Tôi dám cá là trong đầu anh đang tự nhủ rằng tủ quần áo của tôi chả có gì ngoài quần dài, phải không? Rất tiếc phải làm anh thất vọng, tôi có khá nhiều váy áo đấy”
“Thế sao chả bao giờ cô cho chúng tôi cái vinh hạnh được nhìn thấy cô mặc váy thế?”, anh vặn lại.
“Bởi vì, thưa ông chủ yêu quý, ngài có sở thích là phái tôi thẳng tới những nơi hoang dã mà quên không báo trước, cho nên tôi đã học cách luôn sẵn sàng”.
“Và bởi vì cô luôn sợ rằng cô sẽ bỏ lỡ những chuyến công tác thú vị, nên cô đã chuẩn bị sẵn vali ngay dưới ngăn bàn mình”, anh trả miếng, không hề lúng túng trước sự tấn công của cô. “Nhưng lần này tôi muốn cô ăn mặc cho thật tử tế vào, Sallie, Sakarya có thể trở thành một đồng minh hết sức quan trọng, đặc biệt khi việc sản xuất dầu mỏ ở biên giới phía bắc ngày càng trở nên khó khăn. Việc Marina Delchamp là người Mĩ, và chồng bà ta thì rất có ảnh hưởng với nhà vua có thể giúp ích nhiều việc, nhưng sẽ không thiệt gì nếu cô cho họ thấy bản lĩnh của mình phải không.”
“Uhm, vâng. Và bộ Ngoại giao chắc sẽ phải cảm động lắm khi biết tôi đứng về phe họ”, cô nói với vẻ chân thành và chia sẻ, ráng sức kìm nén để khỏi phá lên cười, trong khi Greg dứ dứ nắm đấm về phía cô.
“Đừng có cười”, anh cảnh cáo. “Các anh chàng ở Washington đang chạy nháo nhác cả lên vì Sakarya kia kìa. Nhà vua của họ biết rõ quyền lực và tầm ảnh hưởng của ông ta trong lĩnh vực dầu mỏ. Thông qua sức ảnh hưởng của Marina đối với chồng cô ta, Sakarya dần thân phương Tây hơn, nhưng vẫn có những điều không chắc chắn. Buổi quyên góp từ thiện lần này là một sự kiện lớn lần đầu tiên được tổ chức tại thế giới Ả rập, và nhất định là từng xăngtimet vuông của cái đất nước nhỏ bé đó đều kín đặc cánh săn tin cho mà xem. Truyền hình cũng sẽ góp mặt, nhất định thế. Thậm chí tôi còn nghe nói là Rhydon Baines sẽ phỏng vấn nhà vua, nhưng tin này vẫn chưa được xác nhận” Greg tựa vào ghế và vòng tay sau đầu: “Có tin đồn là anh ta sắp chia tay đài truyền hình”
Có bóng tối lướt qua đôi mắt lấp lánh của Sallie. “Thật sao?”, cô hỏi. “Tôi chưa từng nghĩ có ngày Rhy Baines lại từ bỏ nghề phóng viên”
Greg nhíu mày nhìn cô, sự thay đổi trong giọng nói của Sallie thu hút sự chú ý của anh. “Cô biết Rhydon Baines?”, anh hỏi đầy ngờ vực. Có điều gì đó không bình thường, Rhydon Baines là một trong những phóng viên hạng nhất bởi những chương trình phỏng vấn và bài viết không chút kiêng dè của anh ta, còn Sallie mới trở thành phóng viên hàng đầu chưa được bao lâu, nhưng cô ta chạy vòng quanh và quen biết rất nhiều người.
“Chúng tôi lớn lên cùng nhau”, Sallie nói giọng thản nhiên. “Thực ra cũng không hẳn là cùng nhau, anh ấy lớn tuổi hơn tôi, nhưng
chúng tôi cùng lớn lên trong một thị trấn”
“Nếu thế thì tôi có tin hay nữa cho cô đây”. Greg nói, ngả người trở lại ghế và nhìn cô bén ngót. “Nhưng đừng đem nó đi kể lung tung. Nó vẫn chưa được công khai mà. Tạp chí của chúng ta sắp có ông chủ mới.”
Trong khoảnh khắc, ngực Sallie nhói lên một cảm giác đầy bất an. Cô không dám chắc đây là tin tốt hay xấu. Sự thay đổi đội ngũ lãnh đạo thường kéo theo sự thay đổi cả ở những cấp thấp hơn. Cô yêu công việc của mình. Tạp chí World in Review là một trong những tờ báo hàng đầu, cô không muốn nhìn thấy nó bị tiêu tan.
“Vậy ai sẽ là ông chủ mới đây?”, cô hỏi đầy lo âu.
“Cô không đoán ra được sao?”. Anh ta trông có vẻ ngạc nhiên. “Tất nhiên là Rhydon Baines, điều đó giải thích vì sao người ta không chắc chắn về việc phỏng vấn vua Sakarya. Tôi còn nghe nói là đài truyền hình đã mời anh ta ngồi lên vị trí chủ chốt cốt để giữ anh ta lại, nhưng anh ta đã phẩy tay từ chối “
Mắt Sallie mở to. “Rhy!”. Cô lặp lại với vẻ sửng sốt. “Tôi không thể ngờ là anh ấy lại rời khỏi nghề báo. Anh chắc chứ? Rhy yêu nghề phóng viên hơn bất kì thứ gì trên đời cơ mà”. Cô đột ngột im bặt, trái tim cô gần như ngừng đập khi cô nhận ra điều cô suýt buột miệng nói ra: Rhy yêu nghề phóng viên hơn mọi thứ trên đời... kể cả tôi! Greg sẽ nói gì nếu cô thốt ra những lời đó? Hiển nhiên là công việc của cô sẽ bị ném vào sọt rác, chả trông mong gì đến việc có mặt tại sự kiện ở Sakarya nữa.
“Theo như tôi hiểu thì,” Greg tiếp tục, thở ra một hơi khói xì gà, hoàn toàn không chú ý đến một thoáng ngắc ngứ trong giọng nói
của Sallie, “anh ta đã thỏa thuận với đài truyền hình về một lượng nhất định những chương trình mà anh ta sẽ làm trong vòng 5 năm, nhưng sau đó thì anh ta sẽ bỏ nghề. Chắc là anh ta đã chán rồi.”
“Chán?”, Sallie lẩm bẩm, như thể ý tưởng đó là điên rồ, “Rhy Baines chán nghề phóng viên ư?”
“Anh ta ở trên đỉnh cao quá lâu rồi”, Greg trả lời “và có thể anh ta muốn nghỉ ngơi, kết hôn. Chúa biết là anh ta đã quá già đối với tất cả các trò chơi bời trác táng đó rồi.”
“Anh ấy mới 36”, Sallie nói, gắng sức kiểm soát giọng nói của mình. “Nhưng ý tưởng Rhy Baines giải nghệ nghe thật nực cười “
“Thành thật mà nói, tôi thấy mừng là anh ta tham gia cùng chúng ta. Tôi rất trông đợi được làm việc với Rhydon. Anh ta là một thiên tài trong nghề này. Tôi còn tưởng là cô sẽ vui lắm khi nghe tin này, nhưng trông cô cứ như thể có người vừa mới phá hỏng lễ noel của cô ấy”
“Tôi hơi bị choáng một chút”, cô thú nhận. “Tôi không bao giờ nghĩ rằng sẽ có ngày này. Thế khi nào thì tin này sẽ công khai”
“Tuần sau. Nếu cô muốn gặp anh ta, tôi sẽ sắp xếp”
“Không, nhưng dù sao cũng cảm ơn anh”, cô từ chối, cô cười thảm não. “Sớm muộn gì tôi cũng gặp anh ấy thôi.”
Vài phút sau, Sallie trở về chỗ ngồi của mình, cô cảm thấy như thể có ai vừa đấm vào bụng mình, sợ phải trả lời những câu hỏi thắc mắc của Brom, cô rẽ vào phòng nghỉ dành cho nữ và đổ vật xuống ghế sofa.
Rhy! Tại sao anh lại chọn World of Review trong cả rừng tạp chí cơ chứ? Hầu như cô không thể tìm được một công việc khác khiến cô ưa thích như ở đây. Mặc dù không chắc là Rhy sẽ cho mình nghỉ việc, nhưng cô quả thực không muốn làm việc chung với anh. Rhy đã bước ra khỏi cuộc đời cô, trong trái tim cô không còn chỗ dành cho anh, cô không muốn lại phải xoay vòng vòng quanh anh một lần nữa, kể cả vì lý do công việc đi chăng nữa.
Greg đã nói gì nhỉ? Có lẽ Rhy muốn giải nghệ và kết hôn? Cô gần như phá ra cười. Rhy đã kết hôn. Với cô. Và họ đã chia tay 7 năm rồi. Trong suốt 7 năm đó, cô chỉ nhìn thấy anh trên tivi. Cuộc hôn nhân của họ sụp đổ chính bởi vì anh đã không chịu từ bỏ nghề phóng viên. Thở ra một hơi thật sâu, Sallie đứng dậy và cố tỏ ra bình thường. Lo lắng về Rhy bây giờ sẽ làm cản trở công việc của cô, nguyên tắc của một phóng viên chuyên nghiệp không cho phép cô để điều đó xảy ra. Tối nay cô sẽ có cả đống thời gian để suy nghĩ và lên kế hoạch đối phó với sự kiện không mong đợi này.
Tối đó sau khi cô nhâm nhi gần hết một nửa quả bưởi, sức mạnh của cô trở lại, khuôn mặt cô lại sáng bừng lên. Khả năng rất lớn là Rhy sẽ không nhận ra cô. Sallie đã thay đổi rất nhiều trong 7 năm qua, cô gầy đi, tóc mọc dài hơn, thậm chí tên của cô cũng đã thay đổi. Và rất hiếm khả năng là ông chủ báo mới sẽ chạm mặt phóng viên của mình, cô có thể đi làm cả tuần mà chẳng hề lướt qua mặt anh lần nào. Mà đằng nào thì cô cũng sắp đi công tác nữa. Bên cạnh đó, liệu Rhy có thèm quan tâm ngay cả khi anh phát hiện ra một trong số những phóng viên của mình lại là người vợ mà mình đã ghẻ lạnh suốt bao năm qua. Trong suốt quãng thời gian 7 năm dài đằng đẵng, họ chưa bao giờ liên lạc với nhau một lần nào. Sự đổ vỡ là không thể thay đổi được nữa, đó là điều chính xác. Bằng cách nào đó, không ai trong hai người từng có ý định làm thủ tục ly
hôn, nhưng thực ra điều đó là không cần thiết. Họ đơn giản chỉ là đi con đường của riêng mình, sống cuộc sống của riêng mình, và làm như cuộc hôn nhân giữa hai người là chưa bao giờ tồn tại. Kết quả duy nhất của cuộc hôn nhân đó chính là sự thay đổi đáng kinh ngạc
của Sallie. Tại sao cô lại không thể tiếp tục công việc của mình như nó vốn thế ngay cả khi Rhy có nhận ra cô đi chăng nữa?
Càng nghĩ về điều đó, Sallie càng thấy khả năng này xảy ra càng lớn. Cô thực sự có tài trong lĩnh vực này và cô biết rõ hơn ai hết rằng Rhy Baines không phải là loại đàn ông lẫn lộn việc công với việc tư. Nếu cô làm tốt công việc của mình và cố gắng không xuất hiện trong tầm mắt của anh, Rhy sẽ không bao giờ có một ý tưởng nào về mối liên hệ riêng tư giữa họ. Cuối cùng, với Rhy, mối quan hệ của hai người cũng đã kết thúc, giống như với cô.
Thường thì Rhy không bao giờ len vào suy nghĩ của cô trừ khi cô nhìn thấy anh trên T.V, nhưng bây giờ khi sự xuất hiện của anh lại một lần nữa phủ bóng lên cuộc đời cô, cô phát hiện ra quá khứ đang quay trở lại. Sallie cố gắng tập trung vào những việc khác và sắp xếp mọi thứ khá tươm tất cho đến khi cô lên giường đi ngủ, và ký ức của năm đó lại tràn về nhấn chìm cô.
Rhy. Sallie nhìn chăm chăm lên trần nhà trong bóng tối, hình dung từng đường nét trên khuôn mặt anh. Cô có thể làm điều đó dễ dàng, vì cô đã nhìn thấy anh cả ngàn lần trong suốt 7 năm qua. Lúc đầu cô cảm thấy đau đớn và run rẩy mỗi khi cô bắt gặp khuôn mặt anh, và cô sẽ nhào tới tắt ngay T.V đi. Nhưng dần dần, những phản ứng ấy rồi cũng tê liệt. Tâm hồn cô đã tự bảo vệ mình khỏi nỗi đau đớn khủng khiếp đó, cho phép cô góp nhặt từng mảnh vụn của đời mình và hàn gắn lại. Sự tê liệt đã chuyển sang thành quyết tâm, và
từ quyết tâm đã trở thành lạnh nhạt khi cô học cách sống mà không có Rhy
Nhìn lại cô gái nhút nhát hay lo lắng đã từng là chính mình, Sallie cảm thấy con người đó thật xa lạ, một người thật đáng thương. Nhưng thực ra không đáng để lãng phí những cảm xúc đau lòng đó. Thay vì tự hỏi tại sao Rhy lại rời bỏ cô gái đó, cô thích tự hỏi làm sao một cô gái như vậy lại có thể cuốn hút Rhy ngay từ lần đầu gặp gỡ. Cho dù cô có công nhận điều đó là sự thật đi chăng nữa, cô cũng không thể tìm được lý do vì sao một người đàn ông mãnh liệt như Rhy Baines lại có thể muốn kết hôn với một cô nàng rụt rè nhút nhát như Sarah Jerome. Cô không phải là một Sallie rực rỡ táo bạo như bây giờ, mà là Sarah. Một Sarah trầm lặng, mũm mĩm, dễ bảo.
Trừ phi là Rhy muốn cưới một người dễ bảo, một người để anh dễ dàng sai khiến, một người giữ căn nhà của anh ấm áp mỗi khi anh muốn về nhà. Nếu quả thực như vậy, chắc hẳn anh đã thất vọng khủng khiếp, bởi vì cô thực sự là một người dễ bảo trong mọi việc, trừ quan niệm về công việc của anh ta. Sarah muốn một người chồng ở nhà với cô mỗi tối thay vì lao đi khắp nơi để lấy tin về những cuộc chiến, những cuộc cách mạng hay những vụ buôn lậu thuốc phiện, những thứ đã trở thành chất kích thích đối với cuộc đời của Rhy Baines. Cô trở nên hay hờn dỗi, chì chiết, khóc lóc thảm thiết, hoảng sợ nghĩ rằng mỗi lần anh rời đi đều là lần cuối cùng, và anh sẽ trở về trong một chiếc quan tài. Cô muốn giữ người đàn ông mạnh mẽ đó trong vòng tay mình, bởi vì cô sống chỉ vì anh.
Cuối cùng, mọi việc đã trở nên quá sức chịu đựng của Rhy, anh đã chạy khỏi cuộc hôn nhân đó chỉ một năm sau đám cưới, và cô không bao giờ nghe một tin tức nào từ anh nữa. Cô biết anh sẽ không gọi cho mình, bởi câu nói cuối cùng của anh là: “Chừng nào
em thấy mình là một người phụ nữ xứng đáng dành cho anh, hãy gọi cho anh”
Những từ ngữ thật cay độc, đau đớn. Những từ ngữ đã thể hiện rõ sự khinh thường của anh dành cho cô. Nhưng nó cũng làm thay đổi cuộc đời cô.
Thở dài khi nhận thấy giấc ngủ cứ lẩn tránh mình. Sallie trở mình nằm úp mặt vào gối. Có lẽ đêm nay là thời điểm thích hợp để xếp tất cả những ký ức đau buồn đó vào quá khứ. Để cuối cùng cô có thể đối diện với người chồng-xa-cách-đã-lâu-của-mình.
Thực ra họ đã biết nhau từ lâu, lâu đến nỗi chính Sallie cũng không nhớ nổi. Cô của Rhy là hàng xóm của nhà Jeromes, và Rhy là đứa cháu yêu quý của bà nên chẳng có gì lạ lùng khi Rhy thường ghé thăm mỗi tuần một lần khi anh lớn lên. Chuyến thăm thưa dần sau khi anh rời khỏi thị trấn, nhưng anh không bao giờ quên gọi điện cho dì mình. Sau đó anh bắt đầu làm nên tên tuổi của mình, và làm việc cho một đài truyền hình ở New York. Thỉnh thoảng, anh băng qua hàng rào trắng ngăn giữa hai nhà và nói chuyện với bố của Sallie, và nếu Sallie hay mẹ của cô có ở gần đấy, anh sẽ nói chuyện với họ, thỉnh thoảng nhẹ nhàng trêu Sallie rằng cô lớn nhanh quá.
Không lâu sau khi cô tròn 18 tuổi, bố mẹ của Sallie bị chết trong một tai nạn ô tô và cô sống một mình trong căn nhà nhỏ xinh xắn cô được thừa kế. Nó đã được mua lại, và tiền bảo hiểm đủ cho cô sống cho đến khi cô hồi phục lại sau nỗi đau mất cha mẹ và bắt đầu tìm việc làm. Vì thế cô để mặc thời gian trôi đi, và sợ hãi mỗi khi phải ra ngoài một mình. Cô bắt đầu thân thiết với dì Tessie, cô của Rhy, bởi vì cả hai đều sống một mình. Nhưng dì Tessie chết chỉ 2 tháng sau cái chết của bố mẹ Sallie, và Rhy trở về để lo việc chôn cất.
Anh 28 tuổi, đẹp trai khủng khiếp, có một nét gì nguy hiểm ở anh đã cướp đi hơi thở của cô. Anh là loại người biết rõ năng lực của mình và biết cách tận dụng nó. Rhy lúc đó là phóng viên phụ trách mảng tin tức quốc tế tại một trong những đài truyền hình quan trọng nhất. Anh gặp Sallie trong đám tang của dì Tessie và ngày hôm sau anh mời cô đi chơi. Cô đã nghĩ chắc là anh sẽ chán ngay lập tức, vì trái ngược với vẻ ngoài quyến rũ và sôi nổi của anh, cô biết rõ mình chẳng có một chút gì gọi là quyến rũ và sôi nổi mỗi khi nhìn mình trong gương. Cô lùn, xinh xắn một cách lặng lẽ, hơi tròn trịa một chút. Mái tóc cô đen dày nhưng kém thời trang và chẳng hợp với khuôn mặt nhỏ và cái cằm tròn trịa của cô. Nhưng Rhy Baines lại mời cô đi chơi. Thế là cô đi, với một tâm trạng nửa sợ hãi nửa phấn khích vì được ở một mình với một anh chàng đẹp trai lộng lẫy và gợi tình đến thế.
Rhy là một người đàn ông trưởng thành, chắc chắn anh không có ý gì khi hôn nhẹ lên môi cô vào buổi tối lần hẹn hò đầu tiên của họ khi cô nói chúc ngủ ngon. Anh thậm chí còn không vòng tay ôm cô mà chỉ khẽ nâng khuôn mặt cô bằng một ngón tay để dưới cằm cô. Đối với Sallie thì ngược lại, nó thực sự là một quả bom phá hủy toàn bộ giác quan của cô và cô không có cách nào kiểm soát nó hay che giấu phản ứng của cô đối với anh. Đơn giản, rộng mở, cơ thể cô tan chảy trong tay anh, miệng cô tan chảy trong miệng anh. vài phút sau đó, khi anh rời khỏi cô, anh thở hổn hển và trong sự ngạc nhiên của Sallie, anh mời cô đi chơi lần nữa. Trong lần hẹn hò thứ ba của họ, chính sự tự chủ của anh đã bảo vệ sự trong trắng của cô, Sallie không có cách nào cưỡng lại sự quyến rũ của anh, mặc dù hoàn toàn say đắm yêu anh, cô vẫn hết sức ngạc nhiên khi Rhy bất ngờ cầu hôn. Cô nghĩ rằng anh sẽ mang cô vào giường, chứ không phải là đề nghị kết hôn, và đương nhiên cô đồng ý ngay lập tức. Họ kết hôn ngay tuần sau đó.
Trong sáu ngày rực rỡ đó Sallie hoàn toàn sống trong trạng thái ngất ngây sung sướng. Rhy là một người tình tuyệt vời, hết sức kiên nhẫn với sự thiếu kinh nghiệm của cô, hết sức ngọt ngào trong cảm xúc nồng nàn. Anh gần như phát điên vì ngọn lửa cuồng nhiệt anh đã khơi dậy trong người vợ nhỏ bé ngoan ngoãn của mình và trong mấy ngày đầu sau khi cưới, họ hoàn toàn ở trên giường. Sau đó, một cú điện thoại gọi đến, và trước khi cô kịp hiểu ra chuyện gì, cô thấy chồng mình ném vội mấy bộ quần áo vào valy, chạy ra khỏi nhà sau khi để lại một nụ hôn vội và một câu nói cụt lủn: “Anh sẽ gọi cho em sau, em yêu” được ném vội qua vai.
Anh biến mất trong suốt 2 tuần, và cuối cùng, nhờ vào chương trình tin tức buổi tối, cô mới biết anh đang ở Nam Mĩ, nơi đang xẩy ra một cuộc đảo chính đẫm máu đã sát hại toàn bộ nội các trong chính phủ. Trong suốt thời gian anh có mặt tại Nam Mĩ, Sallie khóc lặng lẽ một mình trên chiếc giường trống vắng và nôn mửa mỗi khi cô cố gắng ăn một cái gì đó. Chỉ riêng ý nghĩ rằng Rhy đang ở giữa sự hiểm nguy cũng khiến cô muốn quỵ xuống. Anh là điều tốt đẹp duy nhất xảy đến với cô từ sau khi cha mẹ cô mất đi và cô tôn thờ anh. Cô sẽ không chịu nổi nếu có chuyện gì xảy đến với anh.
Anh trở về trông rắn rỏi và sung sức. Nhưng Sallie đã hét lên giận dữ và làm anh hoảng sợ. Anh trả đũa và hậu quả là họ đã gây gổ và không nói với nhau một lời trong suốt hai ngày. Chính tình dục đã mang họ lại với nhau, anh thèm khát cơ thể nhỏ bé luôn đáp ứng anh nhiệt tình của cô và cô không có cách gì cưỡng lại sự ham muốn của anh. Việc anh liên tục vắng nhà trong một thời gian dài đã trở thành lệ trong cuộc hôn nhân của họ, ngay cả khi cô đột ngột có bầu.
Họ thậm chí đã cãi nhau trong suốt thời gian cô mang bầu. Rhy thì cay đắng buộc tội cô đã cố ý có thai để buộc anh ở nhà. Cô biết rằng lúc đó anh không muốn có con, và càng không có ý định bỏ nghề phóng viên. Sallie còn chẳng buồn bào chữa cho mình, bị buộc tội cố ý có thai còn đỡ hơn là phái thú nhận cô ngu ngốc đến mức hoàn toàn quên sử dụng các biện pháp tránh thai. Chỉ đơn giản là cô không hề nghĩ đến nó và cô biết Rhy sẽ phẫn nộ nếu anh biết được sự thật.
Khi cô mang bầu được 6 tháng, Rhy bị thương trong một cuộc đụng độ tại biên giới giữa hai quốc gia châu Phi và phải trở về nhà trên một cái cáng. Cô nghĩ rằng anh sẽ tỉnh ra sau cuộc chạm trán với tử thần và đó là lần duy nhất cô không gào thét và cằn nhằn khi anh trở về. Cô quá sung sướng với ý nghĩ sẽ giữ được anh mãi mãi bên mình. Tuy nhiên, cô chỉ giữ được anh trong một tháng. Anh tiếp tục lao đi săn tin ngay cả khi chưa hoàn toàn bình phục. Và anh không ở bên cô khi cô vượt cạn. Anh vẫn có mặt trên màn hình tivi ở nhà, nhưng khi anh thực sự trở về, cô đã rời khỏi bệnh viện và đứa con trai của họ vừa mới được chôn cất. Anh ở bên cô cho đến khi thể trạng cô hoàn toàn hồi phục. Nhưng nỗi đau mất con thì không có cách nào chữa lành được. Cô đã đổ lỗi cho anh vì anh đã không ở bên cô trong cơn khủng hoảng. Tình hình giữa họ vẫn căng thẳng cho đến tận khi anh rời đi. Đáng lẽ cô nên nhận ra họ thực sự khác nhau như thế nào. Nhưng cô đã hoàn toàn bị shock khi anh có thể dễ dàng rời bỏ cô mãi mãi, như anh đã làm thế trong lần cuối cùng anh trở về nhà. Vừa từ cửa hàng tạp phẩm về đến nhà, cô thấy anh đang nằm dài trên ghế sofa trong phòng khách, valy của anh vẫn ở để ở cửa ra vào như khi anh bước vào. Khuôn mặt anh đầy vẻ mệt mỏi, nhưng đôi mắt xám thẫm của anh nhìn xoáy vào cô khi anh nhìn cô từ đầu đến chân. Thái độ của một người đang chờ đợi trong chán nản.
Không thể ngăn những ngôn từ đang tuôn ra như thác từ miệng mình, Sallie bắt đầu nhiếc móc anh rằng thái độ của anh hoàn toàn thiếu sự quan tâm, rằng anh hoàn toàn thiếu cảm thông với nỗi vất vả mà cô phải trải qua, với nỗi đau mà cô phải chịu đựng. Rằng nếu anh thật sự yêu cô, anh nên bỏ nghề phóng viên, ở bên cô khi cô cần anh nhất. Giữa cơn lũ ngôn từ đó, Rhy đứng dậy và xách valy bước ra. Khi bước qua cửa, anh chỉ nói một cách mỉa mai: “Chừng nào em thấy mình là một người phụ nữ xứng đáng dành cho anh, hãy gọi cho anh” Cô không gặp lại anh từ đó.
Sau khi anh bỏ đi, trái tim Sallie hầu như tan nát. Cô khóc ròng ngày này qua ngày khác và nhào đến chiếc máy điện thoại mỗi khi chuông reo. Anh vẫn chuyển tiền đều đặn hàng tuần cho cô, nhưng không bao giờ có một từ nào khác. Nó như thể anh coi việc giúp đỡ cô là nghĩa vụ của mình, nhưng hoàn toàn không có hứng thú với việc gặp hay nói chuyện với cô. Cô không phải là người phụ nữ xứng đáng với anh.
Cuối cùng, liều lĩnh, Sallie biết rằng cuộc đời mình không có giá trị gì nếu sống thiếu Rhy, cô quyết định biến mình thành người phụ nữ xứng đáng với Rhy Baines. Với quyết tâm mạnh mẽ, cô ghi tên tham gia lớp học tại trường cao đẳng địa phương, cố gắng trau dồi kiến thức để biến mình thành một người có trình độ học vấn cao. Cô
đăng kí lớp ngoại ngữ và các khóa cấp tốc mà cô có thể nghĩ ra, bắt buộc bản thân mình phải rời bỏ sự rụt rè vốn có. Cô kiếm được một chân kế toán quèn tại một tờ báo địa phương. Nhưng đó là công việc đầu tiên của cô và cũng là sự khởi đầu mới. Với khoản tiền đều đặn nhận được hàng tuần, khoản tiền do chính cô làm ra, ý thức về sự độc lập của bản thân mình cũng xuất hiện, ban đầu thật khó nhận thấy, nhưng nó ngày càng rõ rệt cùng với số tiền đều đặn tăng dần.
Cô nhận thấy rằng mình thực sự rất khá trong lớp ngoại ngữ, thực ra là giỏi nhất. Cô thực sự rất có năng khiếu đối với ngôn ngữ. Sau đó cô ghi tên vào một lớp đào tạo viết lách. Thời gian thiếu hụt đã khiến cô phải bỏ lớp học cấp tốc, nhưng cô nhanh chóng bị cuốn
hút vào công việc viết lách, và cô cũng không bỏ qua vẽ tranh và những thứ không đáng kể. Như một quả bóng tuyết càng lăn càng lớn, mỗi ngày Sallie lại thêm vào danh sách hoạt động mà cô tham gia, cho đến khi cô không còn một phút rảnh rỗi nào trong thời gian biểu của mình. Rồi cô nhanh chóng phát hiện ra rằng thật dễ dàng để kết bạn và rằng cô rất thích ở bên cạnh mọi người. Từng chút một, Sallie dần thoát khỏi cái vỏ bọc nhút nhát bao năm qua. Với tất cả những hoạt động bận rộn đó, Sallie dần lãng quên việc ăn uống. Cân nặng từng chút một rời bỏ cô, và cô phải thay thế toàn bộ tủ quần áo của mình. Từ một cô gái đầy đặn, Sallie trở nên gần như quá gầy. Khuôn mặt cô thuôn nhỏ hơn, những đường nét đẹp kì lạ dần lộ ra. Bù lại cho cái cằm không còn tròn trịa, đôi mắt thẫm của cô dường như lớn hơn, làm nổi bật gò má cao, tạo cho cô một vẻ đẹp đặc trưng rất phương Tây. Trước đây cô khá hấp dẫn, nhưng bây giờ cô còn hơn thế nữa, một người phụ nữ trẻ nổi bật và đặc biệt. Sallie chưa bao giờ dễ thương theo kiểu cổ điển, nhưng giờ cô nổi bật lên giữa đám đông. Khi tóc cô dài ra, cô đơn giản đẩy nó ra sau lưng, không bận tâm cắt ngắn nó, và mái tóc màu đen trở thành dòng suối được cột thành bờm sau lưng cô với mái tóc bóng mượt suôn dài trên lưng. Cùng với sự thay đổi về mặt thể chất, tính cách của cô cũng dần thay đổi. Cô độc lập, năng động, với một trí tuệ sắc sảo, nhận thức sâu sắc những điều vô nghĩa của cuộc đời, chính điều đó đã khiến mọi người khao khát cô. Cô yêu quý bản thân mình, và tận hưởng từng giây phút của cuộc đời mình. Những suy nghĩ về Rhy ngày càng ít dần đi.
Một năm sau khi họ chia tay, cô nhận ra rằng cô đã trưởng thành, cả về thể chất lẫn tinh thần. Chính thông báo chuyển tiền hàng tuần từ Rhy đã xác nhận điều đó. Khi cô nhìn chăm chăm vào chữ ký ngoằn nghèo đậm nét của anh trên tờ thông báo chuyển tiền, cô bàng hoàng nhận ra nỗi đau đã biến mất. Không chỉ thế, cô cũng nhận ra rằng bây giờ cô không muốn anh quay trở lại, bởi điều đó đồng nghĩa với việc tước đoạt cuộc sống đầy hứng khởi mà cô đã tốn rất nhiều công sức để xây dựng nên. Cô định biến mình thành một người phụ nữ xứng đáng với Rhy Baines, nhưng bây giờ cô đã khám phá ra cô không cần anh nữa. Cô không còn sống vì anh nữa, cô sống vì chính mình.
Điều đó giống như một sự giải thoát khỏi ngục tù đã giam hãm bản thân cô. Nhận thức rằng mình giờ là một người phụ nữ độc lập, tự chủ giống như một ly rượu mạnh, và vị của nó khiến Sallie gần như choáng váng. Giờ thì cô hiểu vì sao Rhy đặt công việc của anh lên trên cả cô. Giống như anh, cô không thể sống cuộc đời thiếu vắng sự kích thích, và cô tự hỏi làm sao anh có thể sống với cô một thời gian lâu như thế.
Với một cảm giác hoàn toàn hồi phục, cô gửi cho trả Rhy số tiền anh đã gửi cho cô, kèm theo một lời nhắn rằng cô rất cảm kích vì lòng tốt của anh, nhưng hiện nay cô đã có việc làm và có thể tự nuôi sống mình, nên anh không cần phải gửi tiền cho cô nữa. Đó là sự liên lạc cuối cùng giữa bọn họ, và trên thực tế nó chỉ có một chiều vì Rhy không bao giờ trả lời tin nhắn của cô. Đơn giản, tiền không được gửi đến nữa.
Định mệnh xảy đến với Sallie. Cây cầu cô đi qua sụp đổ, và mặc dù cô đã may mắn đi đủ xa để không bị rơi xuống sông, nhưng có vài người phía sau cô không được may mắn như thế. Không thực
sự ý thức được mình đang làm gì, cô lao vào cứu giúp những người sống sót, và phỏng vấn những người liên quan đến sự kiện này. Sau đó, cô đến văn phòng tờ báo nơi mình làm việc, đánh một bản tin tường thuật lại vụ tai nạn, bao gồm cả những gì cô tận mắt chứng kiến, và đưa nó cho người biên tập. Nó được đăng báo, và cô có công việc mới: phóng viên đưa tin.
Bây giờ, khi cô 26 tuổi, hoàn thành các chứng chỉ cần thiết, và là một phóng viên cho một tờ báo nổi tiếng hơn, nhưng sự say mê tìm kiếm những điều mới mẻ vẫn cháy bỏng trong cô. Bây giờ cô hoàn toàn thấu hiểu vì sao nguy hiểm không làm Rhy chùn bước. Giống như anh, cô tận hưởng cảm giác nguy hiểm kích thích đến mức làm tim như ngừng đập khi nhảy lên một chiếc trực thăng trong khi dưới mặt đất ngọn lửa hung h ãn chực nuốt chửng chiếc máy bay, cảm giác phấn khích khi lao từ trên xuống trong một chiếc máy bay đang bay với chỉ một động cơ còn hoạt động được, cảm giác thỏa mãn khi hoàn thành một công việc khó khăn. Cô cho thuê căn nhà của mình và sống trong một căn hộ chung cư hai phòng nhỏ ngăn nắp ở New York, đơn giản chỉ là chỗ dừng chân giữa những chuyến đi. Không cây cối hay động vật cảnh, ai sẽ chăm sóc chúng khi cô lang thang đâu đó cách chừng nửa vòng trái đất? Không có mối quan hệ lãng mạn nào, vì cô chẳng bao giờ ở đủ lâu tại một chỗ, nhưng cô có nhiều người quen và bạn bè.
Không, cô suy nghĩ trong cơn ngái ngủ khi cuối cùng cô bắt đầu ngủ lơ mơ, bây giờ Sallie không muốn Rhy bước vào đời cô một lần nữa. Anh ta sẽ chỉ gây trở ngại cho những thứ cô thích thú. Nhưng cô không nghĩ anh quan tâm đến những gì cô đang làm, nếu như có một chút cơ hội rằng anh có thể nhận ra cô, nhưng ngay cả điều đó cũng rất khó xảy ra. Cuối cùng, anh đã không hề nghĩ đến cô trong suốt 7 năm qua, tại sao bây giờ anh lại phải bắt đầu cơ chứ?
NGƯỜI VỢ ĐỘC LẬP
Linda Howard
www.dtv-ebook.com
Chương 2
Sallie đứng trước gương, nhìn chăm chú vào bức ảnh trên tay mình, bức ảnh chụp năm cô 18 tuổi. Cô nhìn lại bóng mình trong gương một lần nữa, cố tìm ra điểm khác biệt. Sự thay đổi lớn nhất là khuôn mặt tròn trĩnh của cô đã thuôn nhỏ hơn với hai gò má cao. Tiếp theo là mái tóc, mái tóc ngắn và rối nùi che phủ hết hai tai bây giờ được thay thế bởi một bím tóc dầy buông lơ lửng trước ngực. Thứ duy nhất không thay đổi là đôi mắt của cô, to tròn, xanh thẫm. Tuy nhiên, nó cũng không gây rắc rối lắm, nếu cô đeo kính râm mỗi khi cô nghi ngờ có khả năng chạm mặt Rhy, cô có thể tiếp tục che dấu nhân thân của mình trước anh. Cô cân nhắc mọi khía cạnh của vấn đề và đi đến quyết định là không nên đánh giá quá cao lòng tốt của Rhy, thứ có tính may rủi cao nhất. Rhy là người nhạy bén nhưng khó nắm bắt, không bao giờ đoán trước được. Điều tốt nhất cô có thể làm là tránh xa anh bất cứ khi nào có thể và ngăn cản Greg lo chuyện bao đồng bằng cách giới thiệu Sallie với chính chồng cô với tư cách là người-bạn-cũ-đến-từ-quê-nhà.
Mọi người cho rằng Rhy sẽ đến văn phòng vào sáng nay; hôm qua, thông tin rằng tạp chí đã có ông chủ mới nhanh chóng lan rộng khắp các phòng ban như vệt dầu loang trên mặt nước. Người ta xôn
xao bàn tán khắp nơi về ông chủ báo mới Rhydon Baines, phóng viên phụ trách mảng thông tin nước ngoài của đài truyền hình, người từ giờ trở đi sẽ dâng hiến thời gian và tài năng của mình cho việc xuất bản tin tức, ngoại trừ những chuyên đề cho những sự kiện
đặc biệt. Những phóng viên kỳ cựu đột nhiên trở nên khó tính, cẩn thận kiểm tra lại thành tích của họ, xem xét lại công việc, và so sánh nó với những bài báo công kích mạnh mẽ với phong cách thẳng như ruột ngựa của Rhy. Và Sallie đã nghe những người phụ nữ đầy phấn khích nhắc đi nhắc lại đến cả trăm lần rằng Rhy đẹp trai và hấp dẫn đến như thế nào. Ngay cả những người phụ nữ có cuộc sống gia đình hạnh phúc nhất cũng cảm thấy phấn khích bởi ý nghĩ được làm việc cùng Rhydon Baines. Anh còn hơn cả một phóng viên hạng nhất, anh là một ngôi sao.
Sallie phát ngán với công việc tại văn phòng. Việc đầu tiên mà cô làm sáng nay là yêu cầu Greg cử mình đi công tác đâu đó cho đến khi mọi việc lắng dịu. Đã 3 tuần rồi cô chưa thực hiện một nhiệm vụ nào, cho nên sẽ chẳng có ai nghĩ rằng việc cô cảm thấy bồn chồn là điều kỳ quặc. Còn hơn một tháng nữa mới tới bữa tiệc từ thiện ở Sakarya, và cô không nghĩ rằng cô có thể chờ lâu đến thế.
Đột nhiên để ý đến thời gian, cô lướt nhanh xuống bộ đồ đang mặc trên người. Hôm nay cô mặc một cái quần màu xanh thẫm và áo sơ mi màu xanh nhạt rất gọn gàng và thanh nhã. Tóc cô được tết lại thành một bím dầy thả sau lưng. Và chi tiết cuối cùng, là chiếc kính râm che gần nửa khuôn mặt. Cô bảo với bất kì ai tò mò rằng cô bị đau đầu và đau mắt, cái kính râm cũng không quá tối để cô vẫn có thể làm việc như bình thường.
Cô phải nhanh lên thôi. Thang máy ở chung cư nơi cô sống vốn nổi tiếng chậm như rùa, nên cô đi thang bộ, nhảy hai bậc một và bắt kịp xe bus ngay khi nó chuẩn bị chạy. Cô gào toáng lên và đập bồm bộp vào cửa kính. Người lái xe bus mở cửa xe, cười toe toét với cô. “Tôi cứ tự hỏi xem cô đang ở đâu”, anh nói với vẻ đùa cợt, vì trên thực tế là cô thường xuyên là người-đập-bồm-bộp-vào-cửa-xe-bus.
Cô đến văn phòng đúng một phút trước khi bắt đầu giờ làm việc và đổ sập xuống ghế ngồi, tự hỏi tại sao cô có thể băng qua đường mà không bị đụng phải ít nhất là 6 lần. Máu cô chạy rần rật trong huyết quản và cô cười toe toét. Khi hệ thống làm việc quen thuộc của cô trở nên phấn khích, có nghĩa là đã đến lúc phải vận động.
“Chào”, Brom đón cô bằng câu hỏi: “Đã sẵn sàng để gặp chàng chưa?”
“Tôi sẵn sàng để lang thang đâu đó”, cô vặc lại. “Tôi ở đây quá lâu rồi “, tôi sắp trở thành đồ bỏ đi. Tôi nghĩ tôi sẽ xông vào sào huyệt của Greg để tìm hiểu xem tại sao tôi lại không được động chân động tay gì cả.
“Xui cho cô rồi.” Brom huỵch toẹt. “Hôm nay Greg nhạy cảm lắm. Cô nên nằm yên mà đợi đến mai.”
“Tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình”, cô nói vui vẻ.
“Có bao giờ cô không như vậy đâu? Này, sao cô lại phải đeo kính thế? Cô định che giấu đôi mắt đen ấy ư?” Brom bất ngờ tấn công, mắt anh ta sáng lên với ý nghĩ rằng Sallie đang dính vào một vụ ầm ĩ nào đó.
“Không phải”. Để thuyết phục anh ta, cô hạ kính xuống cho anh ta thấy mắt cô vẫn hoàn toàn bình thường, rồi lại đeo vào như cũ: “Tôi bị đau mắt và ánh sáng làm tôi khó chịu”
“Cô có bị đau nửa đầu không?”, Brom hỏi với vẻ quan tâm. “Chị gái tôi hay bị đau nửa đầu và ánh sáng luôn làm chị ấy khó chịu”
“Tôi không nghĩ là tôi bị đau nửa đầu”, cô rào đón một cách bí hiểm. “Nó có lẽ là một phản ứng bồn chồn khi phải ngồi không một
chỗ quá lâu”
Brom phá lên cười, đúng như ý cô, sau đó cô chạy đi gặp Greg để có thể nói chuyện với anh trước khi mọi cơ hội bị Rhy tước đoạt.
Khi cô đến gần cửa phòng Greg, cô nghe thấy anh đang nói chuyện qua điện thoại, giọng anh cụt lủn và thiếu kiên nhẫn. Sallie nhíu mày lắng nghe. Về bản chất, Greg là một người thiếu kiên nhẫn, nhưng anh ít khi là một người vô lý. Nhưng thái độ của anh lúc này chả có vẻ gì là hợp lý cả. Brom đã đúng, hôm nay Greg “nhạy cảm” hơn mọi ngày thật. Nhăn nhó, cáu kỉnh, và cô chắc như bắp rằng tất cả là do việc Rhy sắp sửa đặt chân lên thềm tòa soạn. Khi cô nghe thấy tiếng tai nghe điện thoại bị ném đánh rầm xuống máy, cô ló đầu qua khung cửa và hỏi: “Cà phê có giúp ích được tí nào không?”
Greg ngẩng đầu lên khi nghe thấy tiếng cô và mặt anh nhăn nhó: “Tôi đang bơi trong bể cà phê đấy”, giọng anh cáu kỉnh. “Chết tiệt, tôi không biết lại có nhiều thằng đần làm việc ở tòa nhà này đến thế. Tôi thề là nếu có thêm một thằng ngốc nào gọi đến nữa, tôi sẽ....”
“Ai cũng đều bị kích động cả mà”, cô xoa dịu anh.
“Cô thì không”, anh chỉ ra. “Sao cô phải đeo kính thế? Chả nhẽ bây giờ cô nổi tiếng đến nỗi phải cải trang mỗi khi ra ngoài?”
“Tất nhiên là có lý do”, Sallie trả miếng: “Nhưng vì anh đang rất khó chịu nên tôi sẽ không nói cho anh biết”
“Cứ làm theo ý cô đi”, anh càu nhàu, “và biến khỏi văn phòng của tôi”
“Tôi cần một nhiệm vụ”, cô nói. “Bản thân tôi cũng đang ở giai đoạn bùng nổ.”
“Tôi tưởng cô muốn ở lại đây để gặp người bạn cố hương chứ”, Greg vặc lại. “Với lại, ngay bây giờ tôi chả có gì để giao cho cô hết.”
“Thôi nào,” cô nài, “Anh phải có cái gì đó để làm chứ. “Một vụ ầm ĩ, thảm họa thiên nhiên, bắt cóc con tin chẳng hạn. Phải có một câu chuyện nào đó dành cho tôi ở đâu đó trên thế giới này chứ”.
“Có thể sẽ có vào ngày mai”, anh trả lời. “Nhưng đừng có cuống lên như thế. Lạy chúa, Sal, tôi cần cô trong trường hợp nhân vật lớn thấy khó ở chứ. Một người bạn tốt ở bên cạnh để-”.
“Trở thành miếng mồi ngon để dụ sư tử chứ gì?”, cô lạnh lùng chen ngang. Greg đột nhiên toét miệng ra cười. “Ôi đừng có lo, búp bê, anh ta không cắt cô ra thành từng miếng đâu, sẽ chỉ thúc cô chạy vòng quanh thôi”.
“Greg, anh chẳng chịu nghe tôi gì cả”, cô gào lên. “Tôi đã bị nhốt ở đây 3 tuần rồi. Tôi còn phải nuôi thân chứ”.
“Cô chẳng tình nghĩa chút nào”, anh kết tội.
“Anh mới là đồ không có tình nghĩa”, cô vặc lại, “Greg, làm ơn đi mà”
“Sao cô cứ cuống hết cả lên thế”, đột nhiên Greg quát lên. “Chết tiệt, Sal, tôi sắp đón ông chủ mới và hiển nhiên anh ta không phải là thằng khờ ai bảo gì cũng tin. Tôi sẽ không trông đợi điều gì vui vẻ trong ngày hôm nay. Vì thế làm ơn đừng có thúc vào lưng tôi. Với lại, anh ta có thể muốn gặp cô, tôi chắc chắn là anh ta sẽ muốn.”
Sallie đổ sụp xuống ghế, rên rỉ rõ to vì cô nhận ra là cô sẽ phải nói cho Greg biết sự thật. Đó là cách duy nhất để buộc anh ta giao một nhiệm vụ nào đó cho cô, nhưng chưa bi ết chừng việc Greg biết chuyện cũng không đến nỗi tệ lắm. Ít ra thì anh ta cũng sẽ thôi không cố ném cô vào Rhy nữa. Và sự thật là anh có quyền được biết cũng như nhận thức được sự phức tạp có thể nảy sinh từ hoàn cảnh của cô.
Nhẹ nhàng, cô nói, “Greg, tôi nghĩ tôi nên cho anh biết sự thật là Rhy có lẽ sẽ không hoan nghênh tôi đâu”
Anh đột nhiên trở nên cảnh giác. “Tại sao? Tôi tưởng hai người là bạn”
Cô thở dài. “Tôi không khẳng định được chúng tôi có phải là bạn hay không. Suốt 7 năm qua tôi chưa gặp lại anh ấy lần nào, ngoại trừ trên tivi. Và còn một điều tôi không định nói với anh, nhưng anh cần phải biết. Anh có biết là tôi đã kết hôn, nhưng tôi không sống cùng chồng tôi hàng năm nay rồi không?”
Greg gật đầu, một nét tĩnh lặng lướt qua khuôn mặt anh. “Có, tôi biết, nhưng cô chưa bao giờ nói cho tôi biết chồng cô là ai. Cô đang dùng tên từ thời con gái phải không?”
“Phải, tôi muốn làm mọi việc hoàn toàn theo cách của mình, không lợi dụng tên tuổi của anh ấy. Anh ấy là một người nổi tiếng. Và vấn đề là, chồng tôi là... uhm... Rhydon Baines” Greg nuốt nước bọt đánh ực, mắt anh trợn trừng lên. Anh nuốt nước bọt lần nữa. Sallie không nói dối, anh biết thế, cô luôn thẳng thắn một cách t àn nhẫn, nhưng... Rhydon Baines? Gã du côn rắn như đá đó với thiên thần nhỏ bé mong manh sở hữu đôi mắt luôn lấp lánh nét cười này ư? Anh nói cấm cảu, “Chúa ơi, Sallie, gã đó đáng tuổi bố cô đấy”
Sallie phá ra cười. “Tất nhiên là không! Anh ấy chỉ hơn tôi có 10 tuổi thôi. Tôi đã 26 rồi, không phải 18, Greg. Nhưng tôi muốn giải thích cho anh hiểu tại sao tôi muốn đi công tác. Tôi phải tránh xa Rhy, càng xa càng tốt. Tuy chúng tôi đã mỗi người một ngã 7 năm nay, nhưng sự thật là Rhy vẫn còn là người chồng hợp pháp của tôi và mối quan hệ cá nhân có thể trở nên khó giải quyết, hiểu chưa nào?”
Greg vẫn nhìn cô chằm chằm với vẻ không-thể-tin-được, mặc dù anh tin cô. Đơn giản là anh vẫn chưa thể tiếp nhận được thông tin này. Sallie? Sallie Jerome nhỏ bé và gã khổng lồ đó? Cô trông không khác gì đứa trẻ trong bộ quần áo màu xanh da trời với bím tóc dày thả lả lơi trước ngực. Anh nói nhẹ, “Tôi sẽ bị đày xuống địa ngục mất. Chuyện gì đã xảy ra thế?” Cô nhún vai, “Anh ta chán tôi.”
“Chán cô?” Greg mắng mỏ. “Đừng có giỡn tôi, búp bê”. Cô lại phá ra cười. “Tôi lúc đó và tôi bây giờ khác nhau. Lúc đó, tôi chỉ là một cô nàng nhút nhát suốt ngày chỉ biết cằn nhằn, chả có gì ngạc nhiên là Rhy đã chạy khỏi tôi. Tôi không chịu được việc anh suốt ngày vắng nhà vì công việc. Tôi phát ốm với việc lo lắng và không ngừng đay nghiến anh ta, cuối cùng, anh ta bỏ chạy. Tôi không thể đổ lỗi cho anh ta, tôi chỉ tự hỏi làm thế nào mà anh ta có thể chịu đựng tôi trong chừng đó thời gian.”
Greg cúi đầu. Thật khó tưởng tượng Sallie đã từng là một cô nàng nhút nhát; thậm chí đôi khi anh còn nghĩ rằng trong cơ thể bé nhỏ của cô không có lấy nổi một cái gọi là dây thần kinh sợ hãi. Cô
luôn sẵn sàng nhận bất kì nhiệm vụ nào, và càng nguy hiểm cô càng hưng phấn. Nó không thể là đóng kịch. Mắt cô luôn sáng bừng lên, và má cô ửng hồng mỗi khi phải đương đầu với khó khăn.
“Để tôi nói thẳng ra nhé”, anh lẩm bẩm. “Anh ta không biết cô đang làm việc ở đây đúng không?”
“Tôi nghĩ thế,” cô trả lời phấn khởi. “Chúng tôi không liên lạc trong suốt 6 năm qua”
“Nhưng về mặt luật pháp, cô vẫn là vợ của anh ta. Chắc chắn là anh ta vẫn gửi cho cô tiền hỗ trợ hàng tháng-” Anh dừng lại khi nhìn vào biểu hiện đầy tổn thương trên khuôn mặt cô rồi thở dài. “Xin lỗi, cô đã từ chối nó, đúng không?”
“Sau khi tôi có thể tự nuôi sống mình, tất nhiên. Sau khi Rhy bỏ đi, tôi phải tự lo liệu cho mình và dần dần tôi đã tự đứng được trên đôi chân của chính mình. Tôi muốn làm mọi việc bằng sức của mình.”
“Cô chưa bao giờ yêu cầu ly dị sao”
“Uhm... không”, cô thú nhận, mũi cô nhăn lại vẻ khó xử. “Tôi không muốn tái hôn và tôi cho là anh ta cũng không nốt, vì thế chúng tôi không bao giờ có ý nghĩ ly dị. Anh ta chắc là cảm thấy thoải mái về việc đó, có một người vợ trên danh nghĩa nhưng không bao giờ quấy rầy anh ta. Không bám dính lấy anh ta, nhưng lại giúp anh ta thoát khỏi cái bẫy của những người phụ nữ khác”.
“Nó có làm cô ngại không? Việc gặp lại anh ta ấy?” Greg cấm cẳn hỏi, bối rối hơn anh tưởng bởi ý nghĩ Sallie là vợ của Rhydon Baines.
“Gặp lại Rhy? Không”, cô trả lời thành thực. “Chuyện của tôi với Rhy đã kết thúc lâu rồi. Tôi phải kết thúc, để sống sót. Đôi khi, tôi
cảm thấy như chuyện đó không có thực, ý tôi là cái ý tưởng tôi là vợ của anh ta ấy”.
“Thế nó có làm anh ta khó chịu không, việc gặp lại cô”, Greg không từ bỏ.
“Không, chắc chắn là anh ấy không xử sự theo cảm tính như thế. Với anh ấy mọi chuyện cũng đã kết thúc rồi. Hơn nữa, anh ấy là người đã bỏ đi trước. Nhưng Rhy là người nóng nảy, anh biết đấy, có thể anh ấy sẽ không thích cái ý nghĩ là vợ mình đang làm việc cho mình, cho dù dưới một cái tên khác đi chăng nữa. Và anh ấy sẽ không thích tôi ở đây để quản lý anh ấy đâu. Mặc dù tôi hoàn toàn không có ý định nhúng mũi vào cuộc sống riêng của Rhy, nhưng anh ấy đâu có biết điều ấy phải không nào? Do đó, như anh thấy, cách tốt nhất để giữ tôi tránh xa anh ấy là phái tôi đi công tác nước ngoài. Tôi quả thực không muốn mất việc tí nào”, cô kết thúc với một nụ cười rạng rỡ ấm áp và Greg gật gù cái đầu.
“Thôi được,” anh lầm bầm. “Tôi sẽ kiếm một cái cớ cho cô. Nhưng nói trước nếu anh ta phát hiện ra cô là vợ của anh ta thì tôi không biết đâu nhé”.
“Không biết cái gì cơ?”, cô hỏi, giả vờ ngây thơ, và anh không thể nén được tiếng cười. Sallie hiểu rằng tốt hơn hết nên giao vận may của mình cho Greg, nên cô cảm ơn anh một cách sâu sắc rồi rời khỏi phòng làm việc của anh trở về bàn mình. Brom đã đi ra ngoài, nên lúc này cô gần như ở một mình, mặc dù chỉ có một bức vách ngăn buồng làm việc của họ với những người khác, tiếng gõ lọc cọc đều đặn của máy chữ, tiếng người nói ầm ỹ, tất cả đều rõ mồn một như thể chẳng có gì ngăn cách với phần còn lại của tòa soạn.
Khi Brom quay trở lại với cốc cà phê bốc hơi nghi ngút, cô cảm thấy thư giãn hơn nhiều, Greg đã hứa sẽ giúp cô tránh xa khỏi tầm mắt của Rhy, và lời hứa của anh đã quét sạch nỗi lo âu của cô. Cô hoàn thành bài báo đang viết dở và cảm thấy hài lòng với kết quả công việc của mình; cô luôn thích thú khi sắp xếp những từ ngữ với nhau theo những ý tưởng nhất định và cảm thấy sự thỏa mãn mỗi khi từng dòng chữ trải ra trên trang giấy đúng như ý mình. Đúng 10 giờ. Tiếng xì xầm trong tòa soạn trong khoảnh khắc im bặt, rồi lại tiếp tục ở mức nhỏ hơn. Không cần nhìn lên, Sallie cũng biết rằng Rhy đã đến. Thận trọng, cô nhẹ nhàng quay đầu đi và làm ra vẻ tìm kiếm thứ gì đó trong ngăn kéo. Trong tích t ắc, đột nhiên tiếng xì xầm chuyển sang một tông cao như bình thường, hiển nhiên có nghĩa là Rhy đã rời đi sau khi nhìn một lượt toàn bộ văn phòng.
“Ôi! Chúa ơi!”, một giọng nữ cao thốt lên vượt hẳn những lời thì thầm của mọi người. “Nghĩ mà xem, anh chàng to con hấp dẫn như thế mà vẫn còn là chiến sĩ phòng không đấy”. Sallie khẽ nhăn mặt, nhận ra đó là giọng của Lindsey Wallis, cô nàng nhân viên văn phòng ầm ĩ lúc nào cái miệng cũng nhanh hơn cái đầu. Hiển nhiên là, Lindsey rất nghiêm túc khi đánh giá về vẻ đẹp trai lộng lẫy gây sốc của Rhy. Như mọi người, Sallie biết rõ sức ảnh hưởng của chồng cô đối với phụ nữ mạnh mẽ đến mức nào.
15 phút sau, điện thoại trên bàn cô đổ chuông lanh lảnh, Sallie gần như nhảy lên để tóm lấy nó, một cử chỉ khiến Brom phải nhíu mày ngạc nhiên. “Mau biến khỏi tòa soạn này đi nhanh lên,” tiếng Greg thì thầm bên tai cô. “Anh ta đang trên đường đến chào tất cả
mọi người. Mau về nhà đi. Tôi sẽ kiếm cớ cho cô chuồn khỏi thành phố trong đêm nay”.
“Cảm ơn,” cô nói rồi cúp máy. Ngay sau đó Sallie đứng dậy lấy túi xách và nói “gặp lại sau nhé” với Brom.
“Lại bay à, hả con chim bé nhỏ của tôi?”, anh hỏi như mọi khi anh vẫn làm vậy. “Có vẻ là thế. Greg bảo thu dọn hành lý đi”, rồi cô biến mất như một cơn gió, không muốn nấn ná thêm một phút nào, vì Rhy đang đi xuống.
Cô bước tới hành lang và tim cô gần như trôi tuột xuống tận bụng khi cửa thang máy mở và Rhy bước ra, bên cạnh là 3 người đàn ông mà cô không biết là ai và người tiền nhiệm, ngài Owen. Thay vì đi thẳng qua trước họ, Sallie quay lại và bước về phía cầu thang, cẩn thận giữ tầm mắt nhìn xuống và cố dấu đi khuôn mặt, nhưng cô vẫn biết Rhy đột ngột dừng lại và đang chăm chú nhìn theo cô. Tim giộng thình thịch, cô phóng xuống cầu thang. Chết tiệt! Cuộc gọi gấp quá.
Chờ đợi cuộc gọi của Greg khiến Sallie gần như phát điên vì thiếu kiên nhẫn. Cô đi đi lại lại trong phòng một lúc, rồi không chịu nổi sự dư thừa năng lượng, cô cọ rửa cái tủ lạnh và sắp xếp lại căn hộ của mình. Nó chẳng mất nhiều thời gian lắm, vì cô không có thói quen tích trữ nhiều đồ ăn hay vật dụng trong nhà. Cuối cùng cô chọn cách tuyệt nhất để giết thời gian: gói ghém đồ đạc. Cô thích gói ghém đồ đạc, lướt qua những vật dụng cần thiết của mình, rồi đặt chúng vào vị trí thích hợp nhất; cô đã có sổ tay, bút đa năng, bút chì, máy ghi âm, một quyển từ điển đã quăn mép, vài tập giấy viết, một cái gọt bút ch ì, một cái máy tính bỏ túi, mấy cục pin, một cái đèn pin loại dùng sạc, tất cả những thứ luôn ở bên cô mỗi khi cô đi xa. Chuông điện thoại reo ngay khi Sallie vừa mới sắp xếp mọi thứ đâu vào đấy. Cô nghe thấy giọng nói cộc lốc của Greg trên điện thoại khi
anh báo cho cô tin mừng là anh có một chuyến công tác dành cho cô.
“Tôi đã làm hết khả năng rồi, Sal. Ít nhất thì nó cũng giúp cô rời khỏi thành phố”. Anh lầm bầm. “Sáng mai cô sẽ bay đến D.C. Vợ một thượng nghị sĩ đang gây ầm ĩ vì đã tiết lộ những thông tin mật trong khi quá chén tại một bữa tiệc.”
“Nghe có vẻ thú vị đấy”, Sallie trả lời
“Tôi sẽ phái Chris Meaker đi cùng với cô”, Greg tiếp tục. “Nói chuyện với bà vợ ấy. Cô chẳng thế nào tiếp cận được với ông thượng nghị sĩ đâu. Chris có lẽ sẽ có gợi ý cho cô đấy. Gặp anh ta ở sân bay vào lúc 5:30”
Bây giờ thì Sallie đã biết điểm đến sắp tới của cô là gì, cô có thể hoàn tất việc thu dọn hành lý. Cô chọn một bộ cánh kín đáo lịch sự đi k èm với một cái quần được may rất khéo, không phải loại quần áo ưa thích của cô, nhưng cô nghĩ rằng bộ quần áo giản dị, đứng đắn này sẽ giúp cô lấy được lòng tin của bà vợ ngài thượng nghị sĩ trong cuộc phỏng vấn. Như mọi khi, tối đó, cô bị khó ngủ. Cô luôn căng thẳng trước mỗi chuyến công tác nếu Greg cảnh báo cô. Cô thích đi thẳng đến sân bay hơn, không cần mất thời gian suy nghĩ, không cần lo lắng mọi thứ có trôi chảy hay không, không cần đoán gi à đoán non xem chuyện gì sẽ xẩy ra nếu Rhy có nhận ra mình...
Chris Meaker, nhiếp ảnh gia, đang đợi cô ở sân bay vào buổi sáng hôm sau khi cô tiến về phía anh với một nụ cười toe toét và cái vẫy tay thân thiện, anh bắt đầu bước đến, thân hình gầy, cao lêu nghêu dần dần hiện ra. Anh cũng cười lại với cô, nụ cười uể oải đầy vẻ ngái ngủ, rồi cúi xuống hôn lên trán cô. “Xin chào, búp bê”, anh nói, gi ọng nam trầm tĩnh, lười biếng của anh khiến nụ cười của cô
mở rộng hơn nữa. Cô rất khoái Chris. Không có gì khiến anh bối rối, không có gì làm anh vội vàng. Anh lúc nào cũng điềm tĩnh vững vàng như eo biển được bảo vệ. Thậm chí chỉ nhìn anh ấy thôi cũng khiến người ta có cảm giác thanh bình, với mái tóc hung dày và đôi mắt màu nâu thẫm, đôi lông mày rộng điềm tĩnh, miệng anh toát lên vẻ mạnh mẽ cứng cỏi nhưng không ngoan cố. Và điều quan trọng nhất, đó là anh chưa bao giờ thử tấn công cô. Anh luôn đối xử với cô rất tr ìu mến, coi cô như một người em gái nhỏ, và luôn che chở cô một cách lặng lẽ, chưa bao giờ anh có bất kì một gợi ý, hay có một hành động nào thể hiện rằng anh bị cô hấp dẫn. Đối với Sallie, đó là một sự giải vây, đơn giản vì cô không có thời gian cho những mối ràng buộc lãng mạn nào.
Anh đang nhìn cô từ đầu đến chân, đôi lông mày của anh nhướng lên: “Ôi trời ơi, váy cơ à,” anh nói, có một sự ngạc nhiên rõ ràng trong giọng nói của anh, thể hiện rõ là anh đang rất shock. “Nhân dịp gì vậy?”
Sallie lại toét miệng ra cười lần nữa. “Chả dịp gì cả, chỉ là vì chính trị thôi”, cô cả quyết. “Greg có gửi cho tôi cái phong bì như anh ta đã hứa không?”
“Của cô đây”, anh trả lời. “Cô kiểm tra hành lý của mình rồi à?”
“Rồi”, cô gật đầu. Ngay sau đó, tiếng loa thông báo cho họ rằng máy bay sắp sửa cất cánh, họ đi tới khu vực cất cánh, bước qua cửa kiểm tra kim loại, và tới phòng chờ.
Trên máy bay, Sallie cẩn thận đọc bản tóm tắt thông tin mà Greg đã chuẩn bị. Bất chấp việc anh chỉ có một chút thời gian để chuẩn bị, Greg đã cung cấp cho cô những thông tin hết sức chi tiết và cô bắt đầu cảm thấy bị cuốn hút bởi những khả năng được mở ra. Đây
không phải là loại phỏng vấn cô thường làm, nhưng Greg đã cho cô tất cả những gì mà anh ta có thể, và cô phải trả ơn bằng cách cố hết sức mình.
Khi họ đến Washington và nhận phòng khách sạn, có vẻ chỉ cố gắng hết sức thôi cũng chưa đủ để đạt được kết quả như mong muốn. Trong khi Chris nằm ườn trên đi văng và lướt mắt qua tờ tạp chí, Sallie gọi cho vợ của ngài nghị sĩ để xác nhận lại cuộc hẹn mà Greg đã hẹn phỏng vấn chiều hôm trước. Cô được thông báo là bà Bailey rất xin lỗi nhưng bà không thể gặp bất kì phóng viên nào vào ngày hôm đó. Đó là một sự phủi tay rất lịch sự nhưng nó khiến cô tức giận. Sau rốt, cô không có ý định làm hỏng câu chuyện mà Greg đã gửi cho cô. Mất cả tiếng đồng hồ để liên lạc và huy động một chuỗi các mối quan hệ, nhưng kết quả cuối cùng là cô cũng đã phỏng vấn được, dù là qua điện thoại, bà chủ của những-bữa-tiệc sayquắc-cần-câu, được cho là nơi vị tướng đã tiết lộ những thông tin tối mật. Tất cả các thông tin đều bị phủ nhận kịch liệt, ngoại trừ nghi vấn được đặt ra là sự có mặt của cả vị tướng lẫn bà Bailey trong đêm đó, nhưng khi bà chủ nhà đầy căm phẫn vô tình lẩm bẩm rằng “Quỷ mới không giận dữ” Sallie bắt đầu nhận ra rằng b à Bailey là một người đàn bà đáng khinh. Điều đó rất có khả năng xảy ra. Vị tướng là một người đàn ông điển trai với mái tóc xám ánh kim và đôi mắt lấp lánh nét hài hước. Sau khi nói chuyện với Chris về giả thuyết của mình, hai người quyết định sẽ thử lần theo khía cạnh này.
48 tiếng sau, mệt mỏi nhưng thỏa mãn, họ đáp máy bay trở lại New York. Mặc dù giả thuyết của Sallie vẫn chưa được hai nhân vật chính của câu chuyện xác nhận, nhưng cô rất hài lòng vì cô biết lý do đằng sau sự tố cáo của Bailey dành cho vị tướng kia. Họ đã phát hiện ra vài nhà hàng trong thành phố nơi vị tướng bị bắt gặp đã ăn tối với một người phụ nữ hấp dẫn có mô tả rất giống bà Bailey. Ngài
nghị sĩ đột ngột hủy chuyến công tác nước ngoài để ở bên cạnh vợ mình. Còn vợ của vị tướng kia, người đã giảm 20 pound và đổi từ mài tóc màu xám sang màu hoe vàng mềm mại, rõ ràng cũng đột ngột xuất hiện bên cạnh chồng mình nhiều hơn. Đó cũng là sự tố cáo duy nhất của bà Bailey chống lại vị tướng; không một ai moi thêm được bất cứ từ nào của bà về việc này, và hơn thế nữa, vị tướng không hề tỏ ra lo lắng về vị trí của mình bất chấp sự tranh cãi xôn xao của báo chí
Sallie đã tường thuật mọi chuyện với Greg qua điện thoại vào đêm hôm trước, và anh đã đồng ý với cô. Bài báo sẽ được đưa vào mục sự kiện trong tuần, và cô gần như hoàn thành nó trước hạn chót.
Greg giữ thái độ lạnh nhạt trong chủ đề về Rhy, chỉ bình luận rằng người đàn ông đó thuộc tuýp người ưa hoạt động, nhưng qua đó cô suy luận rằng có nhiều sự thay đổi đang diễn ra tại tòa soạn.
Cô ước gì mình có một chuyến công tác xa ngay lập tức, nhưng Greg không có bất kì nhiệm vụ nào dành cho cô, và thực tế là luôn tốn thời gian để hoàn thành một bài báo. Nhưng dù sao, may mắn là cuối tuần đã tới và cô có thêm chút ít thời gian trước khi đặt chân trở lại văn phòng.
Vào sáng thứ hai, cô đi làm mà trong lòng lo ngay ngáy, nhưng trong sự ngạc nhiên và nhẹ nhõm của Sallie, cả ngày làm việc trôi đi mà không hề có bóng dáng của Rhy, mặc dù cả tòa soạn đều đang xầm xì bán tán về sự thay đổi mà chồng “cũ” của cô đang thực hiện với kiểu dáng của tờ tạp chí. Cô hết sức tránh đi lên tầng trên, không chạy đi tìm Greg mỗi khi có một ý tưởng nảy ra trong đầu, thay vào đó, cô gọi điện cho anh, và Brom đã bình luận rằng anh chưa bao giờ thấy cô ở yên một chỗ lâu như thế trước đây.
Ngày thứ ba cũng diễn ra y hệt hôm trước, ngoại trừ việc hôm đó là ngày tạp chí mở thêm một số quầy bán báo mới và Greg gọi đến để chúc mừng. “Tôi vừa nhận được điện thoại của Rhy”, anh nói cộc cằn, không để ý đến việc anh đang gọi Rhy theo cách thân mật mà Sallie vẫn dùng. “Nghị sĩ Bailey vừa gọi cho anh ta sáng nay”
“Tôi có bị kiện không?”, Sallie hỏi.
“Không. Ngài nghị sĩ đã giải thích toàn bộ tình huống và vợ của ông ta đã che giấu chúng ta mối hệ trước đây của bà ấy với vị tướng. Cô đã ngắm trúng đích đấy, búp bê à.”
“Tôi cũng nghĩ thế”, cô sung sướng chia sẻ với anh. “Anh có cái gì khác cho tôi làm nữa không?”
“Chỉ xem lại sau lưng mình đi, búp bê. Tôi biết vài biên tập đang nhảy chồm chồm lên vì cô là người duy nhất nắm được sự thật ngay trước mũi họ kia kìa.”
Cô cười phá lên rồi cúp máy, nhận thức rằng bản năng đã chỉ dẫn cô đi đúng hướng đã khiến cô cảm thấy thoải mái và thư giãn suốt cả ngày hôm đó. Sau đó, Chris đến và mời cô đi ăn bữa trưa nhẹ tại văn phòng với anh. Thực đơn của căn tin trong tòa nhà không có gì ngoài súp, sandwiches, cà phê và nước giả khát, dành cho những ai không thể ra ngoài ăn trưa, nhưng chế độ ăn nghèo nàn đó cũng quá đủ cho cô. Cô và Chris chia sẻ một cái bàn nhỏ và nói chuyện về công việc bên tách cà phê đen.
Nhưng ngay khi họ vừa kết thúc, có một sự hỗn loạn nho nhỏ trong đám người đang ăn trưa. Sallie đột nhiên ớn lạnh trong một phản ứng đầy cảnh báo. “Đó là ông chủ báo mới”, Chris tình cờ thông báo. “Với bạn gái của anh ta -”
Sallie cương quyết cưỡng lại ham muốn được quay đầu lại, nhưng cô vẫn nhìn thấy hai bóng người đang bước vào căng tin và chọn bữa trưa. “Tôi tự hỏi họ đang làm gì ở đây”, cô thì thào.
“Kiểm tra thực phẩm, tôi đoán thế”, Chris trả lời, quay đầu lại nhìn thẳng vào người phụ nữ đi bên cạnh Rhy. “Anh ta kiểm tra mọi thứ, tôi không hiểu tại sao anh ta nên bỏ qua phần thực phẩm. Cô ta trông quen quá, Sal. Cô có biết cô ta không?”
Sallie nhíu mày tập trung, kiểm tra người phụ nữ trong một cảm giác nhẹ nh õm, vì nó giữ cô không nhìn vào Rhy. “Anh đúng rồi đấy, cô ta rất quen. Đó chẳng phải là Coral Williams, người mẫu đó sao?”. Cô hầu như chắc chắn về danh tính của người phụ nữ, vẻ hoàn hảo lấp lánh hào quang đó chẳng thể nào thuộc về ai khác.
“Chính xác”, Chris làu bàu.
Rhy quay lại, giữ khay thức ăn trong tay khi anh tiến lại bàn. Sallie ngay lập tức hạ thấp tầm nhìn, nhưng tim cô vẫn kịp thắt lại một nhịp khi nhìn thấy anh. Anh không hề thay đổi. Vẫn là thân hình đầy cơ bắp nhưng mềm mại lạ lùng đó, vẫn là mái tóc có màu của đêm đen đó, vẫn là khuôn mặt cứng rắn ngạo mạn đó, vẫn làn da rám nắng phong trần đó. Trái ngược với hình ảnh dịu dàng yểu điệu như cánh bướm duyên dáng của người phụ nữ bên cạnh, anh là một thực thể đối lập đầy màu sắc.
“Đi thôi”, cô trầm giọng nói với Chris, từ từ trượt khỏi ghế. Cảm thấy Rhy ngẩng đầu lên nhìn về phía mình, Sallie cẩn thận quay lưng lại phía anh, cố gắng hết sức để tỏ ra không vội vã. Chris theo sau cô rời khỏi căng tin, nhưng Sallie vẫn cảm nhận rất rõ cái nhìn như thiêu đốt của Rhy bám theo sau mình. Đây là lần thứ hai anh nhìn chằm chằm vào cô. Anh đã nhận ra cô chăng? Có phải dáng đi
của cô đã quá quen thuộc với anh? Hay là mái tóc? Có phải cái bím tóc dài ấy đã quá rõ ràng để anh có thể nhận ra cô? Nhưng cô đã không muốn cắt ngắn vì sợ anh có thể nhận ra cơ mà.
Cô vẫn còn run lẩy bẩy khi cô trở lại bàn làm việc vì chính phản ứng mạnh mẽ của cô đối với sự xuất hiện của Rhy. Chưa bao giờ có một người đàn ông nào cuốn hút cô theo cái cách mà anh đã cuốn hút và trước sự kinh ngạc của chính mình, cô đã phát hiện ra mọi việc lại lặp lại một lần nữa. Rhy là một người đàn ông hoang dã, chất nam tính tỏa ra từ anh, sức mạnh kiềm tỏa của anh luôn khiến tim cô nện thình thịch. Nó gợi nhớ lại những đêm cô nằm trong vòng tay anh. Cô có thể thoát khỏi anh về mặt cảm xúc, nhưng những mối ràng buộc về mặt thể chất dường như vẫn mạnh mẽ như ngày nào, và Sallie cảm thấy hoàn toàn yếu ớt. Không như thói quen thông thường, cô nhấc điện thoại gọi cho Greg, nhưng anh đã đi ra ngoài ăn trưa nên cô đành bỏ ống nghe xuống với một tiếng thở dài. Cô không thể chỉ ngồi đây, bản năng của cô thúc giục cô phải làm một cái gì đó. Cuối cùng, cô để lại một dòng tin nhắn nguệch ngoạc cho Brom, nhờ anh nói với Greg rằng cô bị một cơn nhức đầu hành hạ và sẽ nghỉ ngơi ở nhà suốt phần còn lại của ngày. Greg có thể nhận ra được lí do đằng sau tin nhắn, nhưng Brom chắc chắn không.
Cô ghét việc chạy trốn khỏi bất kì điều gì, nhưng cô biết cô cần suy nghĩ về phản ứng của cô đối với Rhy, và khi cô về nhà cô đã làm đúng điều đó. Có phải chỉ bởi vì anh là chồng cô? Có phải chỉ bởi vì cô không biết đến bất kì một người đàn ông nào khác ngoại trừ anh? Anh là người tình duy nhất của cô; cô chưa bao giờ chia sẻ với một người đàn ông nào khác những cảm xúc cô chia sẻ với Rhy. Chỉ là thói quen cũ thôi ư? Cô hy vọng thế. Và khi cô nhận ra là cô đã không cảm thấy dù chỉ là một chút ghen tuông nào với Coral Williams, cô nhẹ nhõm hẳn, vì như thế có nghĩa là cô đã hoàn toàn
kết thúc với Rhy. Tất cả những gì cô cảm thấy về Rhy ngày hôm nay chỉ là những phản ứng tự nhiên giữa một người đàn ông và một người đàn bà bị hấp dẫn nhau về mặt tình dục. Chấm hết. Chắc chắn cô đã đủ trưởng thành để kiểm soát những cảm xúc đó, khoảng thời gian đằng đẵng 7 năm đã dạy cô điều đó.
Điện thoại reo lúc chiều muộn, Sallie nghe giọng Greg nói cộc lốc. “Chuyện gì đã xảy ra?”
“Rhy và Coral Williams bước vào căng tin đúng lúc tôi và Chris đang ở đó”, cô giải thích không hề có một sự ấp úng nào. “Tôi không nghĩ là Rhy nhận ra tôi, nhưng anh ấy không ngừng nhìn chằm chằm vào tôi. Đây là lần thứ hai anh ấy nhìn tôi kiểu đó, nên tôi nghĩ tốt hơn hết là tôi nên biến mất”. Đó không hẳn là lý do chính, nhưng đó là một lời bào chữa hợp lí, và cô sử dụng nó. Tại sao lại phải nói với Greg rằng nhìn thấy Rhy đã khiến cô bối rối. “Cô nghĩ thế là đúng rồi đấy”, Greg vừa nói vừa thở dài. “Anh ta đến gặp tôi không lâu sau khi Brom mang tờ nhắn của cô đến. Anh ta nói muốn gặp cô, vì cô là phóng viên duy nhất trong tòa soạn mà anh ta chưa từng gặp riêng. Sau đó anh ta yêu cầu tôi mô tả hình dáng cô. Và khi tôi mô tả, mặt anh ta thoáng qua một cái nhìn rất thú vị.”
“Ôi, không”, cô rên rỉ. “Anh ấy nắm được cái gì đó rồi, nhất định là thế”, giọng cô thoáng căm phẫn. “Anh ấy thính như một con chó săn và nhanh như loài rắn ấy. Thế anh ấy có hỏi anh tôi từ đâu tới không?”
“Chuẩn bị đi, búp bê. Anh ta không hỏi, nhưng anh ta có số điện thoại của cô rồi.”
“Ôi chúa ơi”, cô rên rỉ lần nữa. “Cảm ơn anh rất nhiều vì đã giúp tôi, tôi biết anh đã làm hết sức rồi, Greg. Nếu Rhy có tìm ra cái gì, tôi
sẽ xóa sạch dấu vết của chúng ta”. Khi Greg cúp máy, Sallie lê bước về phía cửa, chờ đợi điện thoại reo lần nữa. Cô nên nói gì bây giờ? Liệu cô có nên thay đổi giọng nói của mình không? Nhưng buổi chiều đã trôi qua và bóng tối đang dần buông xuống mà chuông điện thoại vẫn chưa reo, nên cuối cùng Sallie quyết định đi tắm rồi đi ngủ. Nhưng cô ngủ chập chờn, mãi đến tận gần sáng cô mới thực sự chìm vào giấc ngủ.
Tiếng chuông reo kiên nhẫn tấn công vào nhận thức của Sallie và đánh thức cô. Lúc đầu cô nghĩ đấy là tiếng chuông báo thức sáng và cố với tay tắt đi, nhưng tiếng chuông vẫn tiếp tục. Khi nhận ra đó là tiếng chuông điện thoại, cô gần như chồm lên túm lấy nó, nhưng trong sự hậu đậu của Sallie, cái điện thoại rơi đánh cộp xuống sàn, vội vàng kéo sợ dây, cuối cùng cô cũng áp được cái điện thoại vào tai mình.
“Xin chào”, lầm bầm ngái ngủ, giọng cô nghe rất nặng nề.
“Có phải cô Jerome đấy không?”, một giọng nam trầm khàn và sâu cất lên. Chất giọng khàn khàn đó đánh động giác quan của Sallie, nhưng cô quá buồn ngủ để nắm bắt nó. “Vâng, là tôi đây”, cô nói, giọng nhừa nhựa vì ngáp. “Ai thế?”
“Tôi là Rhydon Baines”, nội dung của câu nói tác động vào Sallie khiến mắt cô trợn ngược. “Tôi đã đánh thức cô phải không?”
“Vâng, đúng vậy.”, cô xác nhận, gần như mất khả năng suy nghĩ về bất kì một phép lịch sự nào dành cho anh, và một tiếng cười khẽ trầm sâu khiến cô run rẩy. “Có chuyện gì sao, ngài Baines?”
“Không, tôi chỉ muốn chúc mừng cô về bài báo cô viết ở Washington, nó thực sự là một bài báo hay. Tiện đây, khi cô có thời
gian, cô có thể ghé qua phòng tôi để nói chuyện được không. Tôi nghĩ cô là phóng viên duy nhất trong tòa soạn mà tôi chưa gặp trực tiếp, và cô còn là một trong những người giỏi nhất nữa chứ”
“Tôi... tôi sẽ”, cô lắp bắp. “Xin cảm ơn ngài, ngài Baines.”
“Rhy”, anh sửa lại. “Tôi thích được gọi bằng tên trước mặt nhân viên của mình. Và nhân tiện đây, tôi cũng xin lỗi vì đánh thức cô, nhưng dù sao thì bây giờ cũng là lúc cô nên dậy rồi đúng không nào, trừ phi cô không muốn đi làm đúng giờ.” Với một tiếng cười khẽ nữa, anh chào tạm biệt rồi cúp máy. Sallie hết hồn khi cô nhìn vào đồng hồ. Cô sắp muộn giờ làm nếu cô không nhanh lên, nhưng Rhy sẽ phải đợi một lúc lâu nữa nếu anh đang đợi cô xuất hiện trong văn phòng của anh.
NGƯỜI VỢ ĐỘC LẬP
Linda Howard
www.dtv-ebook.com
Chương 3
Buổi sáng trôi qua thanh bình không xảy ra bất cứ điều gì bất thường, mặc dù vậy Sallie vẫn nhấp nhổm như một cái máy dự báo thời tiết để theo dõi bất cứ động tĩnh nào của Rhy. Cô tin Greg hẳn
đã cảnh báo nếu cô nên biến vào nhà nghỉ dành cho nữ, nhưng điện thoại của cô vẫn án binh bất động. Brom đã được phái đi công tác ở L.A, vắng anh, phòng làm việc yên tĩnh hẳn. Anh không bao giờ là loại người hay phàn nàn về áp lực công việc. Cô ăn một quả táo ngay tại bàn làm việc cho qua bữa, không dám bước xuống căng tin hay lại gần lò vi sóng để ngoài hành lang vì sợ như thế sẽ làm tăng nguy cơ đối mặt với Rhy. Cô bắt đầu cả m thấy giống như một tù nhân.
Ngay sau bữa trưa, Greg gọi cho cô và bảo: “Lên đây đi, Sal. Tôi không muốn nói chuyện qua điện thoại”. Tim cô gần như muốn nhảy vọt ra ngoài theo bước chân cô nhảy vọt lên cầu thang. Greg để cửa mở sẵn như thường lệ và cô tuôn vào. Anh ngẩng đầu lên nhìn cô từ đống giấy tờ trên bàn, biểu hiện trên gương mặt anh thật dữ tợn. “Thư ký của Rhy vừa mới gọi điện. Anh ta muốn có file thông tin cá nhân của cô. Tôi phải gửi nó đi, không có sự lựa chọn nào khác. Anh ta vẫn chưa gọi lại từ lúc nghỉ trưa đến giờ, nghĩa là cô còn vài phút nữa để trì hoãn thôi đấy. Tôi chỉ nghĩ là tôi nên cảnh báo cô.”
Sallie nuốt vội tiếng nghẹn trong cổ họng. “Cảm ơn anh đã cố giúp tôi”, cô nói, và cố nặn ra một nụ cười mếu máo kì dị. “Dù sao nó cũng thật là một ý tưởng ngu ngốc, sao tôi phải cố trốn anh ta cơ
chứ. Có khả năng anh ta sẽ chẳng thèm quan tâm đến bất cứ phương diện nào cả.”
Greg cũng mỉm cười đáp lại, nhưng ánh mắt anh thu hẹp lại trong sự lo lắng khi nhìn cô lặng lẽ rời khỏi văn phòng.
Chìm đắm trong suy nghĩ phải đối diện với sự thật là Rhy sẽ nhanh chóng biết được thông tin cá nhân của cô, Sallie ấn mạnh vào nút bấm thang máy thay vì bước xuống cầu thang. Cô buông một hơi thở dài và cố gắng sốc lại tinh thần.
Rồi đột nhiên cô nhận ra mình đang đứng đợi thang máy, đèn tín hiệu cho thấy nó đang đến. Lầm bầm tự rủa mình ngu ngốc, Sallie quay đầu hướng về phía cầu thang, nhưng khi cô vừa đặt chân xuống bậc thềm, cửa thang máy mở ra và một giọng nói cất lên, “Sallie Jerome! Xin hãy đợi một chút.”
Cô ngẩng đầu lên nhìn quanh và bất thần nhận ra cô đang đối mặt với Rhy. Nhìn chằm chằm vào anh trong suốt mấy giây, nỗi sợ hãi đóng băng mọi ngóc ngách trên cơ thể, một giây sau đó, trong một phản ứng bản năng, Sallie cố sức đẩy cánh cửa nặng nề với hy vọng chạy thoát khỏi anh, trước khi kịp nhận ra điều đó vô nghĩa và lố bịch đến mức nào. Rhy nhìn cô đăm đăm và từ biểu hiện trên gương mặt anh, cô hiểu mình đã bị nhận diện. Cô không thể tránh né thêm được nữa, anh đã nhận ra cô là ai, và cô biết anh không phải là loại đàn ông dễ dàng cho qua mọi việc. Sallie buông tay khỏi cánh cửa và quay lại đối mặt với anh, quai hàm thanh mảnh vênh lên đầy thách thức. “Anh muốn gặp tôi ư?”
Anh dời bước khỏi vị trí trước thang máy, sải vài bước ngắn để thu hẹp khoảng cách giữa họ. Anh trông khá căng thẳng, mảng da trên xương gò má co giật, môi anh mím lại thành một đường thẳng.
“Sarah”, anh thì thầm hoang dại, mắt anh qu ắc lên những tia nhìn dữ dội. “Sallie”, cô chữa lại, hất bím tóc ra đằng sau vai. “Bây giờ tôi là Sallie rồi “ Anh đột ngột đưa tay ra nắm lấy cổ tay cô, những ngón tay phủ lấy bàn tay mỏng manh như thể muốn đo lường chúng. “Em không chỉ đổi tên từ Sarah thành Sallie, em cũng dùng họ Jerome từ thời con gái thay cho họ Baines của anh”. Anh rít lên, trong tâm trí Sallie vang lên hồi chuông cảnh báo khiến cô run rẩy. Cô thuộc lòng từng biểu hiện trong giọng nói của Rhy. Chất giọng khỏe khiến nó trở nên càng dễ phân biệt. Thì thầm đầy hăm dọa mỗi khi anh giận dữ, gay gắt mỗi khi anh xoáy vào một điểm nào đó trên ti vi, hay trầm khàn đầy khêu gợi khi anh làm tình. Một cơn ớn lạnh chạy qua xương sống của Sallie khi cô nhận ra ý nghĩa trong giọng nói của anh. Rhy đang rất tức giận và tốt nhất là nên tránh xa anh mỗi khi anh giận dữ. “Anh nghĩ tốt hơn hết là em nên đi theo anh”, anh trầm giọng, lướt ngón tay anh lên nắm lấy khủy tay cô và hướng cô về phía thang máy, “Chúng ta có quá nhiều thứ cần phải nói với nhau và anh thì không thích nói chuyện ở giữa đường giữa chợ thế này.”
Anh thu lại ánh nhìn của mình nhưng vẫn giữ lấy tay cô, họ trông như thể đang đứng đợi thang máy khi một anh chàng chạy bàn giấy đi ngang qua rồi biến mất vào một trong những phòng làm việc. “Tránh xa tôi ra”, cô thì thầm.
“Không đời nào, bà Baines ạ”, anh từ chối bằng một giọng rất nhẹ nhàng. Tiếng chuông thang máy vang khi cửa mở ra. Anh lôi cô vào bên trong, cửa thang đóng lại, đóng khung cô trong một không gian chật hẹp, chỉ có cô với anh. Anh nhấn nút điều khiển lên phòng làm việc của mình.
Sallie tâp trung mọi nỗ lực của mình để nở một nụ cười lịch sự tối thiểu với anh, cố giấu đi nỗi sợ hãi bất ngờ cuộn lên trong lòng.
“Chúng ta còn gì để nói với nhau nữa? Bảy năm đã trôi qua rồi còn gì?”
Anh cũng cười lại với cô, nhưng nụ cười của anh chẳng hòa nhã tí nào, vẻ hoang dã của nó khiến từng đốt xương sống của cô run rẩy. “Vậy thì chúng ta sẽ cùng ôn lại chuyện cũ vậy”, giọng anh rin rít qua kẽ răng.
“Không để lần khác được sao?”
“Không” anh nhẹ giọng. “Phải ngay bây giờ. Anh có cả đống câu hỏi và anh muốn có câu trả lời.”
“Nhưng tôi đang làm việc-”
“Em nên im lặng thì hơn”, anh cảnh cáo, và cô làm theo tức thì.
Sallie có cảm giác bụng mình nhộn nhạo tròng trành cùng nhịp tròng trành của thang máy khi nó di chuyển. Thái độ của Rhy khiến cô cảm thấy khó xử và cô không muốn bị bỏ lại một mình với anh, ít nhất là trong tình huống bị hỏi cung mà cô biết cô đang rơi vào Anh dẫn cô rời khỏi thang máy, lướt qua hành lang vào văn phòng của anh. Thư ký của anh mỉm cười khi nhìn thấy họ, nhưng từ ngữ vừa định bật khỏi môi cô nàng tội nghiệp lập tức bị chặn lại khi Rhy ném một câu cộc lốc qua vai “miễn làm phiền”, rồi theo Sallie vào thẳng văn phòng và đóng sầm cửa lại.
Đứng cách anh vài bước chân, Sallie chớp mắt, cố thích ứng với việc anh đang ở ngay cạnh cô trong văn phòng này. Trước đây cô đã buộc bản thân phải chấp nhận sự thiếu vắng anh, còn bây giờ dường như cô vẫn chưa thể chấp nhận sự hiện hữu của anh. Anh đứng đó, mạnh mẽ, hoang dã và nam tính đến mức không thật, đến
mức gần như là ảo vọng. Nhưng anh vẫn đứng gần cửa ra vào, nhìn cô bằng đôi mắt xám đầy tức giận, anh ở đó, rất thật, rắn rỏi đầy sức mạnh. Không đủ can đảm đối mặt với ánh nhìn thiêu đốt từ đôi mắt của anh, cô để mắt mình lang thang trên cơ thể của anh, ngay lập tức không chủ động, cô chú ý đến cái cách bộ quần áo màu nâu bó sát cơ thể anh một cách hoàn hảo, cách chúng bám trên chiều dài của đôi chân đầy cơ bắp của anh. Tim cô lại đập nha nh hơn và cô khẽ cắn môi mình “Rhy...”, tự thấy giọng mình run rẩy, Sallie hắng giọng và hỏi lại: “Rhy, sao anh lại cư xử như thế?”
“Em nói thế là có ý gì?”, anh hỏi, mắt anh lóe lên tin nhìn đầy nguy hiểm. “Em là vợ anh và anh muốn biết chuyện gì đang xảy ra ở đây. Rõ ràng là em đang né anh. Chả nhẽ anh phải phớt lờ sự có mặt của em, như là em đang làm với anh sao? Thứ lỗi cho anh nếu anh có tỏ ra chậm hiểu, em yêu, nhưng anh quá ngạc nhiên khi thấy em ở đây và em khiến anh cảm thấy mọi thứ cứ lộn tùng phèo hết cả. Anh không nghĩ là mình phải làm ra vẻ không biết em.”
“À, về điều đó”, cô thở ra nhẹ nhõm, cảm thấy nhẹ cả người khi đã biết anh muốn gì. “Ồ vâng, tôi có tránh anh thật. Tại vì tôi không biết anh nghĩ thế nào về chuyện tôi đang làm việc cho anh và tôi không muốn mất việc.”
“Em có nói với ai về chuyện chúng ta đã kết hôn không?”, anh quát lên.
Cô ngẩng phắt lên. “Tất cả mọi người đều nghĩ tôi là Sallie Jerome. Tôi quay lại dùng tên thời con gái vì tôi không muốn lợi dụng cái tên của anh.”
“Em mới vĩ đại làm sao, bà Baines”, anh thì thầm đầy mai mỉa, di chuyển về phía bàn mình. “Xin mời ngồi, anh không cắn đâu.”
Cô kéo ghế ngồi, sẵn sàng trả lời bất kì câu hỏi nào của anh. Nếu anh muốn buộc cô thôi việc thì anh đã phải làm xong từ lâu rồi; công việc của cô hiện đã an toàn và cô nhẹ nhõm thấy rõ. Nhưng Rhy không ngồi xuống mà dựa vào cạnh bàn, bắt chéo hai chân và vòng tay quanh ngực. Anh lặng lẽ ngắm nhìn cô từ đầu tới chân, tia nhìn long lanh trong đôi mắt xám sáng quắc ấy khiến Sallie nghẹt thở. Cô không hiểu tại sao, nhưng anh khiến cô căng thẳng ngay cả khi anh không hề di chuyển. Sau cùng, không chịu nổi sự căng thẳng gây ra từ sự im lặng của anh, cô hỏi giọng chua lè: “Anh muốn nói về chuyện gì nào?”
“Em đã thay đổi, Sarah, à không Sallie”, anh tự sửa lại. “Thật là một sự thay đổi ngoạn mục, tất nhiên anh không nói đến mỗi tên em. Tóc em dài ra, người gầy đi, tưởng như gió có thể thổi bay được ý. Và hơn hết thảy, em đang đảm nhận một cách xuất sắc tại một vị trí mà có chết anh cũng không bao giờ nghĩ là em sẽ làm. Làm thế nào mà em lại trở thành một phóng viên vậy?”
“Ồ, chỉ là may mắn thôi”, cô nói rất vui vẻ. “Tôi đang lái xe trên một chiếc cầu khi nó sụp xuống. Tôi liền viết một bài phóng sự về nó và gửi cho người biên tập của tòa soạn, thế là anh ta chuyển tôi từ vị trí kế toán sang phóng viên.”
“Em làm anh cảm thấy việc trở thành một trong những phóng viên hàng đầu cho một tạp chí hạng nhất là điều hết sức hợp lý đối với em vậy”, anh nói lạnh nhạt. “Anh đoán là em thích công việc của mình.”
“Ồ, tất nhiên!”, cô nói, vô thức vươn người tới trước trong một cử chỉ háo hức. Đôi mắt to tròn cô tỏa sáng long lanh, cảm xúc tỏa ra cùng với từng từ ngữ cô nói. “Tôi yêu nó! Tôi đã từng nghĩ mình không bao giờ hiểu được tại sao anh luôn háo hức muốn quay trở
lại với công việc của anh, nhưng cuối cùng tôi cũng bị nghiện nó giống như anh. Nó đã ăn vào máu anh, cắm rễ trong lòng anh, phải vậy không. Người ta vẫn thường bảo tôi giống một con nghiện đầy kích động vì tôi luôn cảm thấy như mình đang chỉ sống có một nửa mỗi khi tôi bị mắc kẹt ở văn phòng này”
“Mắt em không hề thay đổi,” anh thì thầm như muốn nói với chính mình, tia nhìn ghim chặt lấy khuôn mặt cô. “Chúng vẫn xanh thăm thẳm như biển cả, lớn và sâu đến nỗi đủ khiến đàn ông chết chìm trong đấy. Sao em lại thay đổi tên họ thế?”, anh đột ngột hỏi gặng. “Tôi nói với anh rồi, tôi không muốn lợi dụng tên tuổi của anh”, cô kiên nhẫn giải thích. “Tôi muốn tự đi trên đôi chân mình, tôi muốn thay đổi, tôi phát hiện ra là tôi thích sự thay đổi đó. Khi tôi ở trường đại học, bằng cách nào đó mà Sarah đã trở thành Sallie. Tôi trở thành Sallie từ đó.”
“Đại học?”, anh hỏi, tia nhìn sắt lại.
“Vâng, cuối cùng thì tôi cũng lấy được bằng đại học.”, cô nói, khẽ cười. “Sau khi anh đi, tôi tham gia rất nhiều khóa học, ngoại ngữ, sáng tác, nhưng khi tôi bắt đầu làm việc với vai trò là một phóng viên, nó choán nhiều thời gian đến nỗi, tôi phải gắng hết sức mới lấy được tấm bằng của mình.”
“Có phải em đã ăn kiêng không? Em thay đổi mọi thứ trong cuộc đời em, anh tự hỏi sao em còn chưa kiếm lấy một nhân dạng mới nhỉ?”. Giọng anh đầy bực bội khiến cô bất giác lúng túng nhìn lại anh. Chắc chắn anh không khó chịu về chuyện cô sụt cân. Nó không thể tồi tệ đến vậy.
“Không, tôi không ăn kiêng, chuyện giảm cân xảy ra tự nhiên thôi,” cô trả lời, giọng cô thể hiện rõ cô hoàn toàn không hiểu câu
hỏi. “Tôi quá bận đến nỗi không có thời gian ăn uống gì hết, bây giờ vẫn thế.”
“Tại sao? Sao em lại thay đổi bản thân hoàn toàn như vậy?”
Một cảm giác nhói lên cảnh báo cô đây không phải là một cuộc nói chuyện thông thường, một cuộc gặp chớp nhoáng thình lình sau bao nhiêu năm cũ, nhưng từ tốn một cách có chủ ý, Rhy hướng cô xoay quanh câu hỏi này. Không hiểu sao, cô không ngại nói cho anh biết sự thật. Sau cùng, một nụ cười nở trên môi cô. Cô nhướng mắt về phía anh. “Khi anh bỏ đi, Rhy, anh có nói với tôi là hãy gọi cho anh chừng nào tôi thấy mình là một người phụ nữ xứng đáng dành cho anh. Tôi gần như muốn chết. Sau đó tôi quyết định mình phải chiến đấu để giành lại anh, để biến mình thành một người phụ nữ như anh mong muốn, vì thế tôi đã không ngừng học rất nhiều thứ, nhưng cùng với thời gian, tôi đã học được nhiều việc, trong đó có việc làm thế nào để sống mà không có anh. Đó là cách mọi chuyện xảy ra. Câu chuyện chấm dứt rồi.”
“Chưa hẳn,” anh nói, giọng mỉa mai hài hước. “Thằng chồng đểu giả của em đã quay trở lại và một chương mới lại bắt đầu, và điều khiến kịch bản trở nên hấp dẫn hơn là bây giờ hắn lại là ông chủ của em nữa chứ. Hãy xem này,” anh đăm chiêu, “có luật nào cấm các mối quan hệ trong văn phòng không?”
“Nếu có,” cô trả lời rành mạch, “Tôi đã ở đây trước tiên rồi.”
“Nhưng anh là ông chủ, nhớ không?”, anh nhắc nhở cô với cái nhếch mép gian xảo thoáng qua trên gương mặt. “Đừng lo về điều đó, em yêu. Anh không định cho em thôi việc đâu. Em là một phóng viên giỏi và anh không định để lọt em vào tay người khác đâu”. Thấy anh đứng dậy, cô đứng theo, nhưng anh vội nói: “Ngồi xuống, anh
chưa nói xong”. Ngoan ngoãn, cô lại kéo ghế ngồi xuống, trong khi anh bước vòng qua bàn và ngồi đối diện với cô, tựa lưng vào ghế và với lấy tập file.
Sallie nhận ra tập file anh đang cầm chính là file lưu giữ thông tin của chính cô. Nhưng cô không có cách nào ngăn anh đ ọc nó, nên cô đành nhìn anh lật giở tập file.
“Anh rất muốn biết em đã viết gì trong hồ sơ cá nhân của mình”, anh nói. “Em nói không ai biết chúng ta đã kết hôn, nhưng em đã viết gì trong cột tình trạng hôn nhân?”, anh hỏi. “À, đây rồi. Em rất thành thật. Em viết em đã kết hôn. Nhưng tên chồng em là, đã ly thân - thông tin riêng tư.”
“Tôi đã bảo anh là không ai biết mà”, cô trả lời
Anh ngước lên nhìn cô, lông mày đột ngột nhíu lại. “Kế tiếp là họ hàng - không?”, anh gặng hỏi, giọng gay gắt. “Thế trong trường hợp em bị thương, hay thậm chí bị giết? Chuyện đó hoàn toàn có thể xảy ra, em biết rõ mà! Làm sao người ta thông báo cho anh được?”
“Tôi không nghĩ là anh lại quan tâm”, cô chống đỡ. “Thực ra, tôi thậm chí còn chẳng nghĩ đến điều đó, nhưng tôi có thể hiểu anh muốn nói gì. Một ngày nào đó, anh có thể muốn tái hôn. Tôi xin lỗi, tôi thật là thiếu suy nghĩ.”
Mạch đập mạnh trên thái dương anh thu hút cái nhìn của cô. Nó có nghĩa là anh đang rất điên tiết, cô nhớ những phản ứng của anh rất rõ, nhưng cô không thể hiểu tại sao anh lại giận dữ đến vậy. Sau cùng thì cô đã bị giết đâu, vì thế rõ ràng là chả có gì để lo lắng hết. Anh gập hồ sơ lại và đặt nó xuống bàn, môi mím lại thành một
đường thẳng đầy khắc nghiệt. “Tái hôn?”, đột nhiên anh la lên. “Tại sao anh phải ngu ngốc đến mức ấy? Một lần là quá đủ rồi”
“Hiển nhiên rồi”, cô gật đầu với sự đồng cảm chân thành.
Mắt anh tối lại như thể anh đang cố kiềm nén cơn giận, nhưng khi anh hỏi cô “Em không muốn kết hôn lần nữa ư?”, giọng anh nhẹ như một hơi thở.
“Có chồng sẽ cản trở công việc của tôi”, cô trả lời, ngẩng cao đầu. “Câu trả lời là không, tôi muốn sống cuộc đời của riêng mình.”
“Em không có một uhm.. Mối quan hệ thân thiết nào đến mức người đó có thể phản đối khi em phải đi công tác dài ngày, có khi hàng tuần sao?”, anh thăm dò.
“Tôi có cả đống bạn chứ, nhưng hầu hết đều có sự nghiệp riêng nên họ đều hiểu mỗi khi tôi đi công tác”, cô trả lời bình thản và phớt lờ những suy diễn của anh. Chuyện cô có tình nhân hay không chẳng liên quan gì đến anh. Không hiểu sao cô cảm thấy lòng tự trọng của mình sẽ bị tổn thương nếu anh biết mình là người đàn ông duy nhất trong đời cô. Sau rốt thì anh đâu có sống như một thầy tu, bằng chứng là cô nàng người mẫu đỏm dáng như một con công Cora Williams luôn kè kè bên anh đấy thôi.
“Anh đã đọc rất nhiều bài báo do em viết”, anh nói, chuyển qua đề tài khác. “Em đã ở rất nhiều những vùng nguy hiểm-Lebanon, châu Phi, Nam Mĩ. Không có ai lo lắng về chuyện em có thể bị thương sao?”
“Như tôi đã nói, họ đều có công việc của riêng mình. Bất kì ai trong chúng tôi đều có thể chết trong khi đang làm việc”, cô trả lời
lạnh nhạt. “Anh cũng vậy thôi, nhưng anh vẫn đi đấy thôi. Tại sao anh lại dừng lại? Anh có thể tự mình lựa chọn công việc, và chúng tôi nghe nói là anh rất được tin cậy.”
“Anh cảm thấy chán ngán chuyện suốt ngày bị rượt bắn, chắc đó là dấu hiệu của tuổi già”, anh trả lời ngay lập tức, “anh cảm thấy nhàm chán, anh muốn thay đổi. Anh đã đầu tư vào vài mối khá tốt suốt mấy năm qua, và khi tạp chí này được rao bán, anh quyết định là đã đến lúc rồi, nên anh mua nó. Anh vẫn còn vài chương trình phóng sự cần phải làm trong năm tới với đài truyền hình, những chương trình như thế luôn rất thú vị. Anh sẽ có thời gian tìm hiểu sâu hơn để xây dựng bối cảnh cho chủ đề của mình.”
Sallie nhìn anh đầy vẻ nghi ngờ. “Tôi thì lại nghĩ là mình sẽ thích những chuyến công tác nước ngoài hơn.”
Anh đang định nói gì đó thì điện thoại trên bàn anh phát tín hiệu, nhấn nút điện đàm với thái độ bực tức, anh quát vào trong máy, “Tôi đã bảo là đừng làm phiền cơ mà!” Đúng lúc đó, cánh cửa mở ra và một giọng nói mềm mại cất lên, “Tại vì em nghĩ anh sẽ không coi em là một sự làm phiền, anh yêu. Nếu anh đang quở trách vài phóng viên nhà báo đáng thương thì em chắc rằng anh đã nói tất cả những gì cần được nói rồi.” Sallie quay phắt lại và bất ngờ bởi sự xuất hiện đột ngột của Coral Williams, nữ hoàng lộng lẫy đến ngạt thở trong chiếc váy đen đơn giản tôn vẻ đẹp hoàn hảo của mái tóc vàng rực rỡ. Nữ hoàng đứng đó như một bức tranh sinh động điển h ình của sự tự tin khi nàng hướng nụ cười rạng rỡ của mình vào Rhy, hoàn toàn mong đợi một sự chào đón nồng nhiệt với vòng tay rộng mở của anh.
Rhy đều giọng, “Tôi đã hiểu vấn đề của cô, Miss Meade”, gác máy. Anh hướng về phía Coral, giọng không đổi, “Nó còn hơn cả
quan trọng, Coral, bởi vì anh có rất nhiều thứ phải làm”
Như là thu xếp mọi việc với người vợ-xa-cách-đã-lâu-không-gặp của-anh, Sallie nghĩ thầm trong đầu, bất giác mỉm cười trong vô thức khi cô đứng dậy “Nếu đó là tất cả, ngài Baines...?”
Anh nhìn lên vẻ chán nản và cáu gắt. “Chúng ta sẽ nói chuyện đó sau”, anh cáu bẳn, còn Sallie thì coi như đó là dấu hiệu cô có thể rút lui. Cô đi ra với nụ cười hoan hỷ dành cô nàng người mẫu rõ ràng đang hết sức bẽ bàng, cô cũng tặng cho thư ký của Rhy một nụ cười y như thế khi cô rời văn phòng của anh.
Điều đầu tiên cô cần làm chính là đi giải cứu tinh thần cho anh chàng Greg khốn khổ. Sallie rẽ vào văn phòng của anh trên đường đi xuống. “Anh ấy biết,” cô nói luôn với anh khi vừa ló mặt khỏi cánh cửa. “Nhưng không sao, anh ta không định cho tôi thôi việc đâu”. Greg cào mấy ngón tay lên đầu, hấp tấp vò mấy món tóc xám trên đỉnh đầu lộn xộn. “Cô làm tôi già đi mười tuổi đấy, búp bê”. Anh thở phào. “Tôi mừng là anh ta đã biết, nó làm tôi nhẹ cả người. Điều đó có được thông báo rộng rãi không?”
“Tôi không nghĩ thế”, cô rào đón. “Anh ấy không nói gì đến chuyện đấy cả. Coral đến, và tôi không nghĩ là anh ấy muốn ai làm hỏng mối quan hệ của hai người bọn họ”.
“Ôi, hãy trông người vợ tuyệt vời này mới hiểu biết làm sao”, anh nhạo báng, và cô lè lưỡi về phía anh. Khi cô trở về bàn làm việc, với tất cả những căng thẳng đều được gạt bỏ, cô tấn công bài báo đang viết dở với một luồng sinh lực mới và nhanh chóng hoàn thành nó
ngay chiều hôm đó. Rồi Chris dừng lại bên bàn làm việc cả cô, lần này là để nói cho cô biết anh sẽ bay đi Miami tối nay. “Muốn đi tiễn tôi không?”, anh mời, và cô ngay lập tức nhận lời.
Đôi khi nhìn thấy một gương mặt quen thuộc trong đám đông khi bạn phải rời đi trên một chuyến bay lúc nửa đêm là một điều an ủi tuyệt vời, nên cô không thấy điều gì bất thường khi Chris muốn cô đi tiễn anh. Chris không tỏ bất kì thái độ gì cho đến khi họ đến sân bay, rồi Sallie nhận ra gần đây Chris đã tìm cô vài lần ở công ty. Cô rất quý Chris, anh luôn là một người bạn tốt, vững vàng, nhưng cô biết chắc chắn sẽ không bao giờ có gì hơn tình bạn. Quyết không để tình huống đi xa hơn, cô hỏi anh một cách thẳng thắn, “chỉ là tò mò thôi, nhưng tại sao anh lại mời tôi đi ăn trưa, rồi lại muốn tôi đi tiễn anh vân vân, có l ý do nào tôi nên biết không?”
“Tôi lợi dụng cô”, anh trả lời cũng thẳng thắn như thế. “Cô là một người bạn đồng hành tuyệt vời, và cô không trông mong một điều gì hơn tình bạn. Đồng thời cô cũng khiến tự ái đàn ông của tôi được ve vuốt, bởi vì cô là một phụ nữ đẹp lộng lẫy.”
Câu nói của anh khiến cô cười khúc khích; trong cách nhìn của Sallie, một phụ nữ đẹp lộng lẫy không phải là một cái máy phát điện nhỏ bé có nhiều năng lực, sức sống hơn là khiếu thẩm mĩ về thời trang. Nhưng thật ngọt ngào khi được nghe một nhận xét như vậy từ cánh đàn ông. “Cảm ơn”, cô mỉm cười sung sướng với anh, “nhưng nó vẫn không phải câu trả lời đúng”
Anh nhướng đôi lông mày màu hung. “Đương nhiên là vì một người phụ nữ khác. Còn vì cái gì được chứ?”
“Tôi có biết người đó không?”, cô hỏi.
“Không, cô ấy không phải người trong nghề. Cô ấy sống cùng khu chung cư với tôi. Cô ấy là mẫu phụ nữ thuộc về gia đình. Kiểu phụ nữ muốn có một người chồng cứ hết giờ làm việc là về nhà trình diện vợ (nine-to-five husband: mẫu ông chồng rời nhà đi làm
lúc 9h sáng, về nhà lúc 5h chiều), còn tôi có chết cũng không hình dung bằng cách nào mình có thể chui vào cái nếp sống tẻ nhạt ấy. Đó là điểm khác biệt giữa hai chúng tôi. Cô ấy sẽ không bao giờ nhượng bộ và tôi cũng thế.”
“Thế anh định làm thế nào?”
“Chờ đợi. Tôi là một người đàn ông kiên nhẫn mà. Hoặc là cô ấy sẽ phải lùi bước, hoặc là chúng tôi sẽ chẳng thể ở bên nhau được. Có vậy thôi.”
“Tại sao người phải lùi bước lại là cô ấy vậy?”, Sallie kêu lên đầy phẫn nộ, ngạc nhiên hết mức khi thấy ngay cả một người đàn ông phóng khoáng và biết suy nghĩ như Chris cũng vẫn muốn phụ nữ là người phải nhượng bộ.
“Bởi vì tôi biết tôi không thể”, anh nhạo báng, khẽ mỉm cười. “Tôi biết những giới hạn của mình, Sal. Tôi chỉ hy vọng cô ấy mạnh mẽ hơn tôi và đủ can đảm để thay đổi.” Sau đó, anh khôn khéo thay đổi chủ đề, và Sallie nhanh chóng nhận ra anh chỉ thổ lộ những gì anh muốn. Họ nói chuyện trong khi chờ đợi đến giờ cất cánh, và Sallie cảm nhận được tâm trạng tổn thương của Chris. Bị cử đi công tác giữa đêm khuya mà không có một ai đưa tiễn là một trải nghiệm rất cô đơn, ít nhất cô cũng có thể giúp anh bằng cách chào tạm biệt với nụ cười thân thuộc.
Cô về đến căn hộ của mình khoảng sau 10h một chút, tắm rửa thật nhanh và leo lên giường. Ngay khi cô vừa tắt đèn thì chuông điện thoại reo khiến cô phải bật lại đèn để bắt máy. “Sallie? Em ở cái chỗ quái nào thế?”, Rhy hỏi gặng giọng gay gắt, và như trước đây, giọng nói trầm khàn của anh lại khiến xương sống cô gai gai náo nức.
“Sân bay”, cô thấy mình trả lời ngay tắp lự.
“Đón ai à?”, anh hỏi, giọng bén ngót.
“Không, đi tiễn một người”. Cô lấy lại giọng tự chủ, và nhanh chóng vặn lại “Anh gọi có việc gì thế?”
“Em rời đi trước khi chúng ta dàn xếp xong”, anh nói giọng cáu bẳn.
Khó hiểu, cô nhắc lại: “Dàn xếp? Còn phải dàn xếp cái gì nữa”
“Cuộc hôn nhân của chúng ta, có mỗi việc đấy thôi”, anh trả lời giọng đầy mai mỉa. Cô hiểu và ngay lập tức cố gắng trấn an để anh hiểu rằng cô sẽ không gây khó khăn trong việc kết thúc cuộc hôn nhân của hai người. “Chúng ta chắc chắn sẽ không gặp khó khăn gì trong việc ly hôn đâu, dựa trên khoảng thời gian chúng ta đã không sống cùng nhau. Ly hôn là một ý hay. Đáng lẽ ra chúng ta nên kết thúc việc này từ sớm mới phải. 7 năm quả là một quãng thời gian dài. Rõ ràng là cuộc hôn nhân của chúng ta đã kết thúc trên mọi phương diện ngoại trừ về mặt pháp lý. Tôi thấy chẳng có lý do gì mà không hoàn thành nốt thủ tục ấy.”
“Em nói nhiều quá”, anh nhận xét. Giọng nói như đang bị kiềm nén lại là một dấu hiệu cho thấy anh đang nổi nóng. Bối rối, Sallie im lặng. Cô đã nói điều gì khiến anh nổi giận ư? Sao anh lại khơi lại cái chủ đề anh không muốn nói đến cơ chứ?
“Anh không muốn ly hôn”, anh nói vài giây sau đó. “Anh thấy nó rất tiện lợi khi có một cô vợ nhỏ nhắn được cất giấu ở một nơi nào đó”
Cô phá ra cười và nhẹ nhàng ngồi xuống giường, kéo cái gối ra sau đầu để dựa. “Vâng, tôi có thể thấy nó có lợi ở điểm nào”, cô trêu anh. “Nó giúp người chồng thích bay nhảy có một chỗ trú ẩn an toàn và hiệu quả phải không nào. Tuy nhiên, chúng ta đều đồng ý với nhau là tiếp tục giữ cuộc hôn nhân này thật là một ý tưởng ngu ngốc. Anh muốn tôi đệ đơn hay muốn tự mình làm?”
“Có phải em cố tình giả vờ ngu ngốc không”, anh quát lên. “Anh đã nói anh không muốn ly dị”
Sallie lại rơi vào im lặng, choáng váng bởi thái độ khăng khăng của anh. “Nhưng, Rhy!”, cuối cùng, cô cũng lên tiếng phản đối với thái độ đầy ngờ vực. “Tại sao không?”
“Anh đã bảo với em rồi”, anh nói với cái gi ọng chán nản như thể đang cố giải thích một điều hiển nhiên. “Anh thấy rất thoải mái khi có một người vợ.”
“Anh nói dối.”
“Sao anh phải phiền phức như thế làm gì? Những lời nói dối lúc nào cũng có nguy cơ bị phát hiện. Không, cảm ơn em đã gợi ý, nhưng anh nghĩ anh sẽ giữ em lại bên mình, bất chấp việc em đang đợi ai đó trên chiếc máy bay kia để thay thế vị trí của anh.”
Ngay lập tức, Sallie cảm thấy giận dữ. Sao anh ta lại gọi điện cho cô khi anh không hề muốn ly hôn, và anh là ai mà dám cạnh khóe về việc cô đang đợi ai trên chiếc máy bay? “Anh đang tỏ ra rất đáng ghét!”, cô buộc tội anh một cách gay gắt. “Có chuyện gì với anh vậy, Rhy? Có phải Coral gây rắc rối cho anh không. Anh cần một người vợ để bảo vệ mình à? Ồ về chuyện đó, anh nên nhờ một người khác, bởi vì tôi chẳng cần đến sự hợp tác của anh mới ly hôn được!
Anh đã bỏ rơi tôi, những 7 năm liền, bất kì vị thẩm phán nào khi biết điều đó cũng sẽ xử ly hôn cho tôi!”
“Em nghĩ thế sao?”, anh nói giọng thách thức và cười lớn. “Cứ thử xem. Anh có hàng đống bạn bè, ly dị anh khó hơn em tưởng đấy. Em sẽ cần đến một đống tiền và một đống thời gian để chuẩn bị, anh khuyên em trước khi bắt đầu tiến hành việc đó, em nên tìm một công việc nào đó hợp lý hơn. Thấy không, em đang ở thế yếu đấy, em yêu? Em không được phép làm ông chủ của em nổi giận”.
“Thế thì xuống thẳng địa ngục đi, ông chủ của tôi”, cô cáu tiết gào lên, ném thẳng cái tai nghe xuống bàn. Điện thoại reo lên ngay sau đó, cô nhìn trừng trừng vào cái điện thoại cho đến khi cảm thấy phát điên vì tiếng reo inh ỏi của nó, cô gác máy, điều trước đây hiếm khi cô làm vì sợ Greg sẽ gọi đến để cử cô đi công tác bất kì lúc nào.
Sau đó, Sallie tắt đèn, nhắm mắt cố dỗ giấc ngủ nhưng vô hiệu. Nằm trong bóng tối, cô điên tiết tới mức chỉ muốn trút giận lên đầu Rhy. Tại sao anh ta lại gọi cho cô nếu như anh ta không có ý định ly dị ngay từ đầu? Nếu anh ta cần cô để giữ khoảng cách an to àn với Coral thì anh ta có thể tìm một người khác để thực hiện cái công việc bẩn thỉu đó! Thực ra, cá nhân cô nghĩ rằng Coral đúng là mẫu phụ nữ thích hợp với Rhy, kiểu người già dặn và thạo đời đủ để không quan tâm tới việc ông chồng của cô ta có thể hứng thú với công việc hơn là với vợ của chính mình.
Sau đó, như được ai đó thắp sáng trong bóng tối, cô hiểu tại sao Rhy lại có thái độ ngoan cố đến vậy trong việc không ly hôn, tại sao anh lại hỏi những câu hỏi tọc mạch đầy ám chỉ về những người bạn của cô. Nếu có gì cô đã học được về Rhy trong suốt một năm chung
sống thì đó chính là anh là một người đàn ông có tính sở hữu rất cao. Anh không bao giờ từ bỏ những gì thuộc về mình, và nó bao
gồm cả vợ anh. Rõ ràng là anh không quan tâm đến khoảng cách hàng ngàn dăm ngăn cách họ, hay sự thực là họ đã không hề liên lạc với nhau hàng năm trời, thái độ của anh là, vợ anh mãi mãi sẽ là vợ anh. Có thể anh chẳng hể ham muốn cô chút nào, nhưng anh sẽ cương quyết không từ bỏ cô nếu anh nghĩ có ai đó muốn kết hôn với vợ của anh. Điều anh không nhận ra là, giống như anh, thái độ của cô đối với hôn nhân là: một lần là quá đủ rồi.
Cô phải thừa nhận một cách thành thực với bản thân là cô có thể chẳng bao giờ yêu ai sâu đậm như cô đã yêu Rhy, và bất chấp là cô đã hồi phục lại sau những tổn thương tình cảm mà anh đã gây ra, cô vẫn không nghĩ mình còn có thể yêu một cách cuồng nhiệt và say đắm một lần nữa. Cô cũng không muốn có một mối quan hệ nhạt nhẽo sau khi đã biết thế nào là yêu thực sự.
Tuy nhiên, thật khó mà thuyết phục được Rhy tin rằng cô muốn ly dị với anh để cưới một người đàn ông khác. Anh sẽ không bao giờ hiểu được nhu cầu cần được giải phóng khỏi anh của cô. Khi anh ở xa, cô không hề thấy khó chịu về tình trạng ly thân của họ, nhưng khi anh ở bên, cô cảm thấy ngột ngạt. Tính cách Rhy quá mạnh mẽ, luôn muốn áp chế người khác, luôn muốn chiếm hữu, nếu anh nghĩ mình có quyền hợp pháp đối với cô, anh sẽ không ngần ngại sử dụng nó theo bất kì cách nào anh muốn.
Lần đầu tiên, Sallie thấy mình phải nghiêm túc đối mặt với khả năng phải đi tìm một công việc khác. Cô yêu công việc hiện tại của mình, cô thích làm việc cho tạp chí World in Review, nhưng cũng có những nhà xuất bản khác. Và nếu Rhy đe dọa đuổi việc cô nếu cô cứ cố gắng ly dị anh, thì điều tốt nhất cô có thể làm là tước vũ khí trước khi anh có thể sử dụng nó.
NGƯỜI VỢ ĐỘC LẬP
Linda Howard
www.dtv-ebook.com
Chương 4
Sallie nhìn chằm chằm vào bàn phím một cách rầu rĩ, nặn óc cố sắp xếp câu chữ cho hợp lý, nhưng đầu óc cô trống trơn còn tờ giấy trắng thì nằm gọn trên máy gõ. Cô luôn tràn đầy niềm đam mê với công việc, chưa bao giờ cô gặp khó khăn trong việc viết lách, từ ngữ cứ tự nhiên tuôn trào thành những dòng văn hết sức trôi chảy. Vậy mà giờ đây cô đang phải trải nghiệm cảm giác mạch văn của cô bị tắc nghẽn, khiến cho từng dây thần kinh của cô xoắn lại th ành những búi. Trước đây cô chưa gặp rắc rối kiểu này, cô thật sự thấy lung túng. Làm sao mà cô có thể viết mấy chuyện khiến cô phát khóc vì nhàm chán. Và bài báo này chính là điển hình! Brom vừa trở ra từ văn phòng của Greg, anh nói: “Tôi sẽ đi,” vừa nói vừa dọn đồ đạc trên bàn, “Munich.”
Sallie quay lại phía anh. “Có gì thú vị không vậy?”
“Một buổi biểu tình ở Common Market. Có vài rắc rối, có thể sẽ có nổi loạn nữa. Tôi sẽ gặp lại cô khi nào quay về.”
“À, được rồi,” Sallie nói, cố cười. Brom sựng lại bàn cô và đặt tay lên vai cô. “Có gì không ổn à, Sal? Suốt 2 tuần nay trông cô không được khỏe lắm. Cô đi khám chưa vậy?”
“Không sao đâu,” cô nói với anh, sau đó anh rời khỏi. Khi chỉ còn lại một mình, cô quay về với cái máy đánh chữ và lại cáu gắt với nó. Không cần phải đi khám, không có thuốc gì có thể điều trị khỏi bệnh
nhàm chán hết. Sao cô lại bị giữ lại ở văn phòng thế nhỉ? Greg biết rõ cô giỏi nhất khi ở bên ngoài, nhưng đã ba tuần kể từ lúc cô trở về từ Washington, không có lấy một chuyến công tác đơn lẻ nào hết, không cả một nhiệm vụ bé tẹo. Thay vào đó cộ bị ngập đầu với những “gợi ý” viết những bản tin mà ai cũng làm được. Cô đã hoàn thành xuất sắc, nhưng bây giờ cô lại va phải một bức tường đá và đột nhiên cô thấy giận dữ. Nếu như Greg không định trưng dụng cô nữa thì cô muốn biết tại sao?
Quyết định, cô tắt máy đánh chữ rồi đi tới văn phòng của Greg. Anh không có ở đó, vì thế cô ngồi đợi và trong lúc chờ cho nguôi cơn giận, nhưng sự kiên quyết thì không. Sự nhẫn nại giúp cô giữ tự chủ, khi mà cô muốn biết chuyện gì, cô dứt khoát phải điều tra cho ra lẽ. Tại sao Greg lại đột ngột lờ cô đi. Họ luôn có giao t ình đồng nghiệp tốt đẹp, tôn trọng và quí mến nhau, và nếu hiện tại vẫn thế thì Greg rõ ràng phải cử cô đi công tác từ lâu rồi mới phải. Cô chờ gần 40 phút Greg mới trở về. Khi anh mở cửa, thấy cô ngồi đó, một thoáng lo lắng xen lẫn vẻ đề phòng khẽ lướt qua khuôn mặt anh trước khi anh kịp chỉnh lại. “Chào búp bê, bài viết tới đâu rồi?” anh săn đón.
“Không ra đâu hết. Tôi không thể viết được.”
Greg thở dài trước cái tuyên bố cụt lủn ấy và trở về chỗ ngồi. Sau một lúc đ ùa nghịch cây viết chì, anh nhẹ nhàng nói: “Chúng ta ai mà chả có lúc phải đối mặt với rắc rối. Bài viết không ổn sao? Có cái gì cô có thể viết được nào?”
“Nó tẻ nhạt,” cô nói thẳng thừng và Greg trông nao núng. “Tôi không hiểu tại sao anh lại ném tất cả mấy thứ rác rưởi vào tôi, cho nên tôi hỏi anh đây, lý do là gì vậy? Tôi làm việc tốt, nhưng anh không để tôi tiếp tục. Anh đang cố ép tôi thôi việc hả? Có phải Rhy
không muốn vợ mình làm việc cho mình, nhưng anh ta không muốn làm mọi việc trở nên tệ hại bằng cách sa thải tôi. Đó là kế hoạch của anh ta ư?”
Greg vò mái tóc nâu xám của anh và thở dài, khuôn mặt thô cứng của anh tràn đầy căng thẳng. “Cô đang đặt tôi vào một tình thế khó khăn đấy,” anh càu nhàu. “Cô không thể cho qua mọi việc được sao?”
“Không được!” cô gào toáng lên, rồi tự trấn tĩnh lại. “Tôi xin lỗi, tôi cho tôi biết không phải lỗi của anh, anh luôn trao cho tôi những chuyến công tác mà anh nghĩ tôi có thể làm được. Là Rhy phải không?”
“Hắn đã loại cô khỏi các chuyến công tác nước ngoài”, Greg thừa nhận.
Mặc dù Sallie đã đoán trước được mọi chuyện, nhưng khi sự nghi ngờ của cô được khẳng định, cảm giác tệ hơn cô nghĩ rất nhiều. Cô tái nhợt và co rúm lại trên ghế ngồi. Cắt bỏ các chuyến công tác! Nó như một đòn chí mạng! Tất cả tình cảm cô giành cho Rhy đã chuyển sang cho công việc kể từ khi anh rời bỏ cô. Cùng với thời gian, cô đã học được cách thỏa mãn với ý nghĩ rằng công việc đã làm phong phú cuộc sống của mình. Cô không nghi ngờ gì việc một nhà tâm lí học sẽ khuyên cô rằng công việc của cô chỉ là một vật thay thế cho những gì mà cô thật sự muốn, một người đàn ông, và có lẽ đó còn là điều cô cần nhất. Nhưng cô đã không còn là Sarah của bảy năm trước. Cô đã trưởng thành, độc lập. Không có công việc, cô cảm thấy giống như một nhạc công mà không có tay, như thể cuộc đời cô bị phá hỏng vậy. Cô thì thào một tiếng khản đặc và hải hùng qua cổ họng “Tại sao chứ?”
“Tôi không biết,” Greg đáp. “Nghe này, cưng, tất cả những gì tôi biết là hắn đã cắt hết mọi chuyến công tác của cô. Thực ra cô vẫn có thể làm bất cứ gì trong nước và viết vài tin gì đó đăng lên, nhưng tôi đã giữ cô ở lại đây vì bất kỳ ai cũng có thể đảm đương được mấy vụ đó, mà tôi thì lại muốn cô rảnh rang phòng trường hợp có gì quan trọng xảy ra. Có thể tôi sai, tôi chỉ đang cố làm điều tốt nhất cho tạp chí thôi. Nhưng tôi biết cô đã bị kẹt ở văn phòng bao lâu. Nếu có bất cứ việc gì xảy ra, không cần biết là chuyện gì. Nếu cô muốn, chỉ cần nói một tiếng và cô sẽ có nó.”
“Đó không phải vấn đề.” Cô nói một cách chán ngán, và anh nhíu mày. Chịu khuất phục không phải là điều mà Greg mong đợi ở cô. Sau đó cô nhìn lên với tia lửa giận dữ bập bùng trong đôi mắt xanh thẳm.
“Ý định thứ hai, được rồi, tôi chấp nhận. Bất cứ việc gì! Nếu anh có thể cho tôi một chuyến công tác kéo dài sáu tháng, ngay lập tức, mọi chuyện sẽ đâu vào đấy. Cách duy nhất ngăn tôi ám sát Rhy là giữ tôi tránh xa anh ta. Rhy có muốn việc này có phải giữ kín không, chuyện loại tôi ra ấy?”
“Tôi không nghĩ thế,” Greg phủ nhận, “tôi đã không kể cho cô bởi tôi nuôi hy vọng là tôi có thể khiến cô hài lòng với những việc khác nhưng chẳng có gì thay đổi cả. Sao thế?”
“Bởi vì tôi sắp hỏi Rhy câu đó đây.” Cô nói và nở một nụ cười gian xảo như mèo trên khóe môi với ý nghĩ tham gia vào cuộc chiến với người chồng kiêu căng của mình. Greg tựa lưng vào ghế, và ngạc nhiên nhận ra gương mặt bé nhỏ vụt tỏa sáng, dấu hiệu của một cuộc chiến đã được báo trước. Trong một lúc anh đã lo lắng cho cô, sợ rằng nguồn năng lượng dồi dào đã bị dập tắt, nhưng giờ anh đang cười với một sự am hiểu sâu sắc. Sallie sống sót qua những
lúc sóng gió dữ dội nhất, đó là một trong những tính cách khiến cô trở thành một trong những phóng viên tài năng nhất của anh. “Cho cô lấy hết luôn đấy,” anh cáu kỉnh. “Tôi cần cô trở ra chiến trường thôi.”
Amanda Meade, thư ký của Rhy, cười với Sallie lúc cô bước vào. Amanda cũng chính là thư ký của tổng biên tập trước đây, và cô ấy biết hết tất cả các bộ phận -, bằng chứng cho sự thận trọng của cô ấy là không có cuộc nói chuyện bóng gió nào về cuộc nói gặp riêng của Sallie và Rhy, điều mà Sallie vô cùng biết ơn. Cô không muốn có bất kỳ chuyện ngồi lê đôi mách nào về họ, nó có thể lọt vào tai Rhy và anh sẽ loại bỏ cô hoàn toàn để ngăn việc bàn tán. “Chào, Sallie.” Amanda chào cô. “tôi giúp gì được không, hay chị muốn gặp sếp?”
“Sếp đi, nếu anh ấy không vướng bận gì,” Cô đáp. “Anh ấy rảnh được một lát,” Amanda xác nhận, “nhưng anh ấy có một buổi hẹn ăn trưa với cô William lúc mười hai giờ, vì thế lát nữa anh ấy sẽ đi.”
“Tôi sẽ không gặp lâu đâu,” Sallie hứa. “hỏi xem anh ấy có thể gặp tôi được không.” Amanda gọi vào văn phòng theo đường dây riêng và Sallie nghe Amanda gi ải thích lý do cuộc gọi. Chỉ sau vài giây cô gác máy và mỉm cười. “Vào trong đi, anh ấy rảnh rồi đấy - và
anh ấy đang trong tâm trạng tốt đấy.”
Sallie phì cười “Cám ơn đã nói cho tôi biết nhưng tôi không đòi tăng lương đâu, dù thế nào đi nữa!” Lướt vào văn phòng Rhy cô đóng cửa một cách dứt khoát, muốn chắc chắn không ai nghe lỏm được cuộc nói chuyện của họ. Rhy đang đứng cạnh cửa sổ mở rộng, h ướng cái nhìn chăm chú xuống đám người đang qua lại trên đường phố. Anh đang mặc một chiếc áo sơmi với khuy măng sét tháo ra để trên bàn và tay áo được xắn lên để lộ cơ bắp cuồn cuộn.
Khi anh xoay lại cô thấy anh cũng đã tháo cà vạt ra. Trông anh giống một phóng viên hơn là một tổng biên tập, từ anh toát ra một vẻ mạnh mẽ mà không người đàn ông nào có được. “Chào, cưng.” Anh lè nhè, với giọng thô ráp êm như nhung chất chứa một dấu hiệu quen thuộc làm tim cô khẽ nhói lên. “Em mất quá lâu để tới đây đấy. Anh đang bắt đầu nghĩ rằng em đang thận trọng.”
Ý anh là gì thế? Greg đã gọi cảnh báo cho Rhy là cô tính đến đây ư? Không thể nào, cô vừa rời khỏi văn phòng của Greg thôi mà, và dù thế nào Greg vẫn muốn cô được tự do đi công tác. Mực in chảy trong huyết quản của Greg, không phải máu.
“Tôi chưa hiểu,” cô nói cộc lốc. “Ý anh là gì. Tôi mất quá lâu để tới đây là sao?”
“Để em nhận ra rằng em đã được dạy dỗ,” anh đáp, mỉm cười khi tiến lại gần cô. Trước khi cô có cơ hội tránh anh, anh đã đứng ngay trước cô. Cánh tay nóng ấm và rắn chắc của anh khóa chặt khuỷu tay cô và cô run rẩy trước sự đụng chạm của anh. Cô cố gắng tránh ra còn anh thì lại kiềm chặt hơn, nhưng chỉ vừa đủ để giữ cô yên. “Anh định nói với em vào buổi tối mà anh đã gọi, nhưng em đã cúp máy.” Anh đều đều, vẫn tươi cười. “cho nên anh đành đợi em đến gặp anh.”
Cô luôn có giác quan nhạy bén nhưng bây giờ cô chỉ mong nó đừng quá nhạy bén như thế, vì cô có thể ngửi thấy hương vị nồng ấm của cơ thể anh cùng với mùi kem cạo râu dịu nhẹ mà anh dùng. Anh đứng gần đến nỗi cô có thể cảm nhận được mùi vị của anh vẫn như thế, không thay đổi sau ngần ấy năm, không mặc áo lót bên trong, cô có thể thấy những sợi lông đen sậm trên ngực anh ẩn dưới làn áo mỏng. Cô giật cái nhìn chăm chú ra khỏi ngực anh và chuyển lên cao hơn, hướng tới chiếc cằm được cạo nhẵn của anh, rồi tới
môi anh, đang mỉm cười thỏa mãn, rồi cao thêm chút nữa, tới đôi mắt xám bên dưới cặp chân mày đen nhánh đang nhìn cô chăm chú.
Với một nỗ lực cao độ, cô kéo sự sự chú ý của mình khỏi cơ thể hấp dẫn của anh, nói gần như thì thầm: “Tại sao vậy? Anh biết là tôi yêu các chuyến công tác nước ngoài đến mức nào mà. Sao anh lại ngăn tôi chứ?”
“Bởi anh không còn là một nhà báo,” anh trả lời khô khốc và cô nhìn anh chằm chằm bối rối. Anh nới lỏng eo cô và lướt bàn tay ấm áp trên cánh tay cô, anh dựa vào mép bàn và kéo cô đứng vào giữa hai chân anh. Anh đang ở tư thế có lợi hơn cô, và đôi mắt xám quyến rũ đó nhìn cô chăm chú, như muốn ngăn chặn mọi thái độ chống c ự hành động thân mật của anh. “Ý anh là gì?” cô xoay xở, lần này giọng cô không mạnh mẽ như trước đó. Nhũng ngón tay anh đang xoa trên làn da mềm mại của tay cô khiến cô b ắt đầu run rẩy trong vô thức. “Anh không thể chịu đựng nổi ý nghĩ đẩy em vào những nơi có thể xảy ra nhưng tình huống nguy hiểm,” anh dịu dàng giải thích “Nam Mỹ, Châu Phi, Trung Đông, tất cả đều là những quả bom chính trị hẹn giờ, và anh không muốn liều lĩnh với việc em có thể bị mắc vào đó nếu nó phát nổ. Châu Âu, cả ở Châu Âu cũng có những vụ bắt cốc, những nhóm khủng bố, ném bom cả trên không trung và đường phố. Vì sự bình yên trong tâm hồn mình, anh đã loại em ra khỏi các chuyến công tác nước ngoài. Mặc dù gã lừa Greg đã gần như bị đột quỵ khi anh nói với hắn quyết định của anh. Hắn nghĩ em là một trong những người giỏi nhất, cưng à. Anh có thể vặn cổ hắn mỗi khi nghĩ tới những tình huống nguy hiểm mà hắn đẩy em vào!”
“Greg chuyên nghiệp đấy,” Sallie khàn giọng cãi, “và tôi cũng vậy. Tôi không phải là kẻ vô dụng, Rhy. Tôi đã tham gia các khóa học sử dụng vũ khí và tự vệ. Tôi có thể tự lo cho mình. Chết dí đây mới là điều khiến tôi phát điên! Tôi có cảm giác mình giống như con cừu cần có người chăn dắt vậy!”
Anh cười và vươn tay ra sau nắm lấy bím tóc Sallie, kéo chúng qua vai cô và để bím tóc dày ấy nằm lả lơi trên ngực cô. Anh bắt đầu đầu nghịch với nó, lùa những ngón tay vào suối tóc suôn mượt ấy và mỉm cười. “Đây đúng là một cái bờm,” anh thì thầm “Anh muốn thấy nó được xõa ra và trải rộng trên gối lúc anh làm tình với em.”
Sallie run rẩy đến tận gót chân khi nghe những lời đó, khuôn mặt cô tái nhợt. Tất cả những điều mà anh nói hiển nhiên không phải là điều mà cô mong đợi! Đôi mắt mở to đờ đẫn của cô bắt gặp tia nhìn thèm khát trong mắt anh; thình lình, anh kéo cô sát vào anh, khóa ch ặt cô bằng đôi chân mạnh mẽ, tay anh vòng quanh người cô.
Cô hổn hển bởi cái đụng chạm rắn chắc ấm áp từ cơ thể anh, mọi giác quan cô mụ mị cả đi khi anh mơn trớn cô. Nó đã luôn diễn ra như vậy.
Cố hết sức kiểm soát, Sallie giấu mặt vào ngực anh, thầm yêu cầu anh nới lỏng vòng tay, nhưng ngay lập tức anh nắm lấy cơ hội, siết chặt cánh tay hơn nữa nhằm điều chỉnh cho cô khít chặt hơn với những đường cong trên cơ thể anh và cúi đầu xuống. Miệng anh nóng bỏng, thúc ép, như chứa thuốc mê, và cô bắt đầu ngọ ngoạy khi anh siết chặt, cố hết sức chạy trốn sự hưởng ứng không thể chối cãi của cô với anh nhiều như việc cố chạy trốn khỏi anh. Nỗ lực đẩy sức chịu đựng của mình tới giới hạn, Sallie cố xoay sở để cưỡng lại sự mơn trớn của lưỡi anh trên môi cô, miệng cô khép chặt. Sau một
hồi, anh ngẩng đầu lên, hơi thở gấp gáp, ánh mắt chất đầy ham muốn.
“Mở miệng ra đi cưng.” Anh ra lệnh, giọng khản đặc. “Em biết là anh muốn hôn em đến thế nào mà. Hãy để anh cảm nhận vị ngọt dịu của lưỡi em chạm vào lưỡi anh lần nữa đi nào.” Anh lại cúi đầu xuống, và lần này sức chịu đựng của cô tan vỡ. Mọi giác quan của cô nổ tung thỏa mãn bởi cái đụng chạm của môi anh trên môi cô, miệng cô mở ra chào đón khi lưỡi anh mơn trớn đòi hỏi và anh ngay lập tức chiếm hữu sự ngọt ngào của miệng cô. Anh rên rỉ khép chặt vòng tay quanh cô và cô hưởng ứng lại bằng cách trượt tay mình vòng quanh cổ anh. Cơ thể mảnh dẻ của cô run rẩy bởi sự hoang dại mãnh liệt mà nụ hôn của anh gợi lên. Người cô cong lên, phó thác hoàn toàn vào anh, hổn hển tiết lộ với anh nhu cầu của cô khi cô nhận thấy anh đã bị kích thích tới mức nào.
Nó luôn như vậy. Từ cái hôn đầu tiên mà họ chia sẻ tới lần cuối cùng anh làm tình với cô, cơ thể họ hưởng ứng nhau một cách tức thì và mãnh liệt. Sau Rhy, cô chưa từng ham muốn một người đàn ông nào khác bởi bản năng mách bảo cô rằng sẽ không người đàn ông nào có khả năng kích thích cô như anh. Thậm chí ngay lúc này, bất chấp việc cô có hàng tá lý do hết sức đúng đắn và hợp lý trong việc không muốn và không nên đáp ứng anh. Nhưng cơ thể cô đơn giản là không hề tuân theo theo những gì lý trí sáng suốt mách bảo. Chỉ sau vài giây, cô thấy mình đã hoàn toàn chẳng muốn chống cự anh chút nào. Cô cảm nhận được cả sự hoang dại sống động và mê đắm cùng một lúc. Nỗ lực hết sức để chống lại anh ngay cả khi mọi giác quan của cô đã tràn ngập những dấu hiệu khoái lạc, mọi dây thần kin h của cô căng ra vì kiệt sức.
Khi anh rời khỏi miệng cô, cô quá yếu ớt và run rẩy đến mức phải dựa sát vào anh. Niềm hân hoan nóng bỏng đọng lại trong mắt anh, khi anh đặt tay vào eo cô để nâng cô lên, tay kia tự do để vuốt ve cằm cô trong khi anh đặt những nụ hôn dịu dàng trên mặt và môi cô. “Mmm,” Anh gầm gừ sâu trong cổ họng, “Vẫn không thay đổi gì hết. Nó vẫn luôn bùng cháy mỗi khi chúng ta gần nhau.”
Lời nói của anh đã tác động lên bộ não đang lên cơn sốt của cô, Sallie nỗ lực để tạo khoảng cách với anh. Đúng, nó vẫn quá b ùng cháy, cú sốc của cảm xúc thể hiện rõ trên mặt cô! Cô thật ngu xuẩn nếu để Rhy lợi dụng sự hấp dẫn giới tính của mình để làm cô quên mất lý do khiến cô đến đây.
“Rhy - dừng lại đi!” cô chống cự, quay mặt tránh đôi môi khiêu khích của anh đang mơn trớn trên da thịt cô. “Hãy để tôi đi. Tôi đến đây là để nói chuyện với anh -”
“Chúng ta đã nói xong.” Anh thô lỗ ngắt lời cô, giọng anh thậm chí còn thấp và thô ráp hơn, dấu hiệu cho cô biết anh không muốn dừng lại. “Anh muốn yêu em ngay bây giờ. Dù đã rất lâu, nhưng vẫn chưa đủ lâu để anh có thể quên nó tuyệt vời đến mức nào mỗi khi chúng ta yêu nhau.”
“Ồ, còn tôi thì đã quên hết rồi,” Cô nói dối, một lần nữa lờ đi cái hôn của anh. “Đừng đùa cợt nữa! Tôi nghiêm túc với công việc của mình và tôi không thích bị đặt để chỉ vì anh cho rằng phụ nữ không thể tự chăm sóc nổi mình trong các tình huống nguy hiểm.”
Anh không cố hôn cô nữa nhưng đôi mắt thiếu kiên nhẫn của anh nhìn chằm chằm vào cô. “Được rồi, chúng ta sẽ bàn về công việc, nhưng sau đó anh muốn chủ đề này chấm dứt. Anh không nói là anh nghĩ phụ nữ không tự chăm sóc bản thân họ. Anh nói là anh không
muốn em lâm vào tình huống nguy hiểm bởi vì anh không tin mình có thể chịu được chuyện đó.”
“Sao anh phải quan tâm làm gì?” Sallie ngạc nhiên hỏi, “Anh không hề tỏ ra quan tâm đến sự an toàn của tôi kể từ ngày anh bỏ đi, vậy nên đừng có phá hoại công việc của tôi bằng cách giả vờ quan tâm lúc này.”
Một cách thô lỗ anh buông cô ra và cô lập tức tách ra khỏi anh. Cô hài lòng với khoảng cách đó; cô cần phải huy động mọi nỗ lực nhằm giữ tỉnh táo để giải quyết mọi chuyện với Rhy, trong khi sự gần gũi của anh đang che mờ lý trí của cô bằng nỗi khát khao mãnh liệt. “Chấm dứt thảo luận,” anh thông báo cộc lốc, “Em không công cán nước ngoài gì nữa, vĩnh viễn luôn.”
Cô nhìn anh đau đớn, dạ dày quặn lại ghê tởm bởi những lời lẽ của anh. Vĩnh viễn? Thà từ bỏ việc ăn uống hơn là từ bỏ công việc sự nguy hiểm đầy kích thích trong công việc mà cô yêu quí! Nếu anh đã lên kế hoạch này trong suốt những năm qua chỉ để làm tổn thương cô, anh hẳn không thể nghĩ được bất cứ điều gì hiệu quả hơn thế.
“Anh ghét tôi đến vậy sao?” cô gào lên, đôi mắt xanh thẫm gần như chuyển sang màu đen vì đau đớn, “Tôi đã làm gì anh để khiến anh phải đối xử với tôi như thế?”
“Dĩ nhiên anh không ghét em!” Anh nóng nảy bác bỏ, bực tức vò rối mái tóc đen nhánh bằng những ngón tay thuôn dài của. “Anh đang cố bảo vệ em. Em là vợ anh và anh không muốn em bị thương.”
“Thôi đi!” cô khóc, siết chặt nắm tay bên hông, “Bị nhốt ở đây còn tệ hơn bất cứ nguy hiểm nào có thể xảy ra trong lúc tôi công tác. Nó sẽ khiến tôi dở sống dở chết. Tôi đang phát điên lên vì ngày này qua ngày khác chỉ biết trừng mắt nhìn cái máy đánh chữ nguyền rủa mà chẳng moi ra chuyện gì để viết lên giấy hết! Và đừng có bảo tôi là vợ anh nữa! Quan hệ giũa chúng ta không có gì ngoài việc chúng ta đã ngủ chung với nhau trong đúng một năm, còn sau đó anh đi đường anh, tôi đi đường tôi. Hiện tại tôi thấy hạnh phúc hơn nhiều so với lúc tôi sống với anh. Với tư cách một người chồng, anh thất bại hơn một người vợ như tôi nhiều!” Cô dừng lại và run rẩy hít vào, cố kiềm chế thôi thúc muốn đập tan một cái gì đó, cố kiềm chế để không đấm anh bằng nắm tay của mình. Dù đang rất tức giận cô cũng hiếm khi mất tự chủ và cô biết sự thất bại đã làm cô căng thẳng
“Thất bại hay không, em cũng là vợ anh và em sẽ mãi mãi là vợ anh,” anh tuyên bố lạnh lùng, từng lời nói ra như những viên đá ném vào cô. “Và vợ anh sẽ không đi công tác nước ngoài gì hết!”
“Sao anh không đơn giản bắn tôi chết quách đi cho xong?” cô điên tiết quát hỏi, giọng cao vút. “như vậy còn tử tế hơn nhiều so với việc làm cho tôi điên lên vì nhàm chán! Đồ chết tiệt, Rhy. Tôi không
hiểu nổi sao anh lại đi lấy tôi nữa!” Cô kết thúc trong tâm trạng thất vọng cùng cực.
“Anh lấy em vì anh cảm thấy thương hại em,” Anh trả lời thẳng thừng. Thông điệp ngắn gọn ấy làm cô sửng sốt nhìn anh trong giận dự và tổn thương.
“ANH-ANH thấy thương hại tôi sao?” cô khóc, và cô nghĩ cô sẽ bùng cháy phẫn nộ bởi những lời sỉ nhục của anh
“Em bé nhỏ và cô độc,” anh giải thích nhẹ nhàng, như thể đầu óc nông cạn của cô không thể tiếp nhận chúng. “và quá khao khát tình thương, khao khát được ôm ấp. Anh đã nghĩ, sao lại không cơ chứ? Anh đã hai tám tuổi. Đó là lúc nên kết hôn. Và đây là phần thưởng.”
“Phải,” cô cắt ngang, lẳng lặng bước tới bên cửa sổ nhìn xuống đường phố, nhìn vào bất kỳ thứ gì giúp cô tránh nhìn vào gương mặt tối om giả dối đó. “Anh đi mà bảo vệ tất cả cô bồ đang theo đuôi anh ấy!”. Khoái chí, Sallie thưởng thức niềm vui táng cho anh một cú, ngoại trừ một điều Rhy sẽ không bao giờ để yên nếu cô làm thế. Cô biết rõ anh sẽ trả đũa. Anh toét miệng cười với sự tức giận của cô và bước lại phía sau cô, quá gần đến nỗi hơi thở anh làm khuấy động làn tóc mai của cô.
“Không phải thế, cưng ơi, phần thưởng là cách em trở nên hoang dã bất kỳ lúc nào anh chạm vào em. Nhìn bề ngoài, em có vẻ lặng lẽ và phục tùng, một con chim câu bé nhỏ tròn trĩnh, nhưng khi trên giường em biến thành một con mèo hoang dã. Sự tương phản đó cuốn hút anh.”
“Tôi có thể thấy được anh đã cười cợt chuyện đó như thế nào!” cô thốt lên, mặt đỏ bừng vì sự tổn thương.
“Ôi không, Anh không cười cợt,” Anh trả lời, giọng anh bỗng trở nên dịu dàng và âu yếm. “Những cảm xúc chúng ta chia sẻ mỗi khi yêu nhau thật quá tuyệt. Không người phụ nữ nào khác có thể sánh với em. Mọi điều về em đã thay đổi, nhưng cách em hưởng ứng anh thì không”
Niềm kiêu hãnh của cô bị tổn thương, cô vặc lại: “Quên nó đi. Nó chẳng còn ý nghĩa gì nữa rồi.”
“Anh thì lại nghĩ có đấy. Nó có nghĩa là anh lại tìm thấy vợ anh lần nữa. Anh muốn em quay lại với anh, Sallie”, anh nói mềm mỏng. Ngạc nhiên cô xoay lại đối diện anh, nhìn anh chăm chú với đôi mắt mở to trên khuôn mặt nhỏ nhắn.
“Anh đang đùa cợt thôi!” cô buộc tội anh, giọng run rẩy. “Thật phi lý.”
“Anh không nghĩ nó phi lý đâu.” Anh thì thào, kéo cô lại sát anh, và vùi mặt vào mái tóc cô. “Anh chưa từng có ý để em ra đi, vì chuyện gì chăng nữa,” anh tiếp tục, giọng anh dần nhỏ hơn và đầy cám dỗ. Cô biết rõ anh cố ý lợi dụng giọng nói đầy cám dỗ ấy để tấn công và quyến rũ cô, đồng thời cô cũng nhận ra những vũ khí của anh không tạo áp lực đến khiến cô phải chống lại chúng. Cô run rẩy tìm cách thoát ra, nhưng anh càng ôm chặt hơn. “Anh đã nghĩ em sẽ quay lại và gọi cho anh. Anh đã phát ngấy với việc em suốt ngày cằn nhằn và quyết định dạy em một bài học,” anh nói, ngẩng lên nhìn vào gương mặt đang sững sờ của cô, “nhưng em đã không gọi, và anh thì lại bù đầu với công việc, thế là thời gian cứ thế trôi đi. Bảy năm xa cách là một quãng thời gian dài, nhưng cả hai ta đều trưởng thành hơn, và anh định xiết chặt sợi dây em vẫn mang trên cổ mình bấy lâu, em cưng ạ!”
“Đừng có ngớ ngẩn!” cô nói, lắc đầu phủ nhận những phỏng đoán t ùy tiện của anh cho rằng cô không có vai trò gì trong câu chuyện này, rằng cô dễ dàng tuân theo sự điều khiển của anh. Anh còn rất nhiều điều chưa biết về cô. “Sẽ không có tác dụng gì đâu, Rhy. Hiện tại chúng ta là hai con người hoàn toàn khác biệt. Tôi sẽ không bao giờ hài lòng với việc quanh quẩn trong nhà đâu. Có rất nhiều thứ tôi muốn làm đến nỗi tôi không chắc mình có thể thực hiện được hết hay không. Tôi cần hoạt động.”
“Anh sẽ có một chuyến đi dài trong khi thực hiện những cuốn phim tài liệu mà anh đã ký hợp đồng. Em có thể bỏ việc và đi du lịch với anh.” Anh chỉ ra. Còn cô lùi lại, nhìn anh với vẻ ghê sợ như thể anh đã ném một con rắn vào cô.
“Từ bỏ công việc của tôi á?” cô lặp lại, thất kinh. “Rhy, anh có điên không đấy? Tôi không muốn dùng cả đời mình chỉ theo đuôi anh! Đối với tôi phóng viên không đơn giản chỉ là công việc, nó là sự nghiệp của tôi. Nếu anh muốn chúng ta sống chung đến vậy, thế thì sao anh không bỏ việc đi. Miệng cô mím lại thành một đường thẳng gay gắt và hướng cái nhìn trừng trừng đầy thách thức vào anh.
“Anh có nhiều việc để làm hơn em,” anh lè nhè “sẽ thật ngớ ngẩn nếu anh bỏ việc. Hơn nữa, anh sở hữu tờ tạp chí này.”
“Toàn bộ ý tưởng về việc chúng ta cố sống cùng nhau thật quá ngu xuẩn,” Cô quát anh, “Tại sao không đơn giản chỉ là một vụ ly hôn êm ắng? Anh sẽ không phải lo lắng về chuyện tôi sẽ đòi tiền trợ cấp đâu! Tôi thích tự chu cấp cho mình -”
“Không.” Anh ngắt lời, quai hàm bạnh ra trong khi mắt anh lóe sáng gay gắt, “không li dị, dưới bất kỳ hình thức nào!”
“À phải, có lẽ anh có thể gây khó khăn cho tôi trong chuyện ly dị,” cô nhìn nhận, “nhưng tôi không phải sống với anh và cũng không phải làm việc cho anh. Có nhiều tờ báo hay tạp chí khác, còn cục điện báo nữa. Và tôi là một phóng viên rất khá. Tôi cóc cần anh và cả cái tạp chí của anh nữa.”
“Thật sao? Như anh đã báo trước với em, anh có nhiều bạn bè, chỉ cần anh nói một lời rằng anh không muốn em được nhận, tin anh đi, em sẽ không được phỏng vấn đâu. Có khả năng em sẽ kiếm
được một công việc trong nhà hàng hoặc hãng taxi, nhưng sẽ chỉ là thế, và anh hoàn toàn có khả năng chặn đứng cả mấy công việc đó nữa nếu anh muốn,” Mắt anh thu hẹp lại hướng vào cô với một nụ cười toe toét nở trên gương mặt rám nắng của anh. “Và trong lúc ấy, em vẫn còn là vợ anh, và anh định cư xử với em đúng với vai trò đó.”
Có một sự đe dọa ngấm ngầm trong lời lẽ của anh. Sallie hít vào thật sâu, chuông báo động reo ầm ĩ trong từng sợi dây thần kinh của cô khi cô nhận ra anh thật sự muốn giành lại quyền làm chồng của mình.
“Tôi sẽ ra tòa để buộc anh tránh xa tôi ra.” cô quát lên, quá giận dữ đến mức không thể kiềm lại, ngay cả khi cô biết nếu cô cả gan làm thế, Rhy sẽ làm bất kỳ điều gì để có thể đạt được cái anh muốn.
“Một phiên tòa có thể rất khó để đạt được đấy nếu như áp lực được đặt đúng chỗ” anh nhại lại, khoái trá vì quyền lực của anh có thể điều khiển được cô. “Rồi sau đó em chỉ có thể quyết định là em muốn có anh quấn quýt bên em, như em đã muốn trước đây. Nếu anh nhớ chính xác, và rõ ràng là anh nhớ, những lời phàn nàn của em chủ yếu là vì điều đó, rằng anh không ở bên cạnh em. Chúng ta hãy thử làm lại một lần nữa đi cưng?” Anh thì thầm gạ gẫm, “Và em đã muốn những đứa nhóc. Chúng ta sẽ có những đứa nhóc, tất cả những gì em muốn. Như một điều tất yếu, anh sẵn sàng bắt tay vào việc thực hiện nó ngay lập tức.”
Cô nghiến răng giận dữ, cảm thấy suy sụp hơn anh có thể hình dung vì cái gợi ý có con của anh. Tên quái vật khốn khiếp! “Tôi đã có con, cảm ơn gợi ý của anh” cô uất nghẹn, gào thét trong con thịnh nộ với mong muốn làm anh đau đớn như cô đã từng đau đớn. “Và nếu như tôi nhớ không nhầm, ngài Baines thân mến, ngài không
hề muốn nó! Tôi mang bầu nó một mình, tôi sinh nó một mình, và cũng chỉ có mình tôi chôn nó! Cảm ơn, nhưng tôi không cần ngài hay bất cứ thứ gì liên quan đến ngài.”
“Anh không quan tâm dù em có cần anh hay không?” anh nói miệng mím chặt khắc nghiệt vì những lời lẽ thiếu thận trọng của cô, “Anh có thể khiến em muốn anh, và đó là tất cả vấn đề. Em có thể xua đuổi anh nếu em muốn, nhưng cả em và anh đều biết là anh có thể biến em thành của anh nếu anh muốn. Quyết định đi, em là của anh và anh hoàn toàn không có ý định để em rời khỏi anh. Anh đã sẵn sàng để ổn định rồi, lần này là thực sự đấy. Em là vợ anh, và anh không ngại sinh vài đứa con trước khi chúng ta trở nên quá già đâu.”
Cô nuốt nghẹn trước những lời lẽ nóng bỏng như đang sôi sục trong cổ họng và đẩy anh ra. “Không,” cô phản đối một cách dữ tợn, “Không muốn gì hết. Không muốn anh và không muốn những đứa con của anh. Để ai đó khác có cái vinh dự đó đi! Tôi chắc là Coral sẽ háo hức để nhận lấy vinh dự đó lắm đấy, và vì hiện giờ cô ta đang đợi anh, tôi sẽ không giữ chân anh thêm giây phút nào nữa đâu.”
Anh cười phá lên phía sau cô khi cô bực dọc bước ra khỏi văn phòng của anh, cô thư ký Amanda Meade nhìn cô với cặp mắt tròn xoe. Không nói một lời Sallie đóng sầm cửa lại và đứng trong hành lang, run lẩy bẩy vì giận dữ. Điều đáng giận nhất là cô quá vô dụng. Rhy có đủ quyền lực để hủy hoại sự nghiệp mà cô đã cố công gây dựng nên với biết bao nhiệt huyết và nỗ lực. Còn anh, nếu anh cảm thấy muốn cô, anh sẵn s àng hủy hoại nó mà không có một mảy may suy nghĩ
Cô về bàn làm việc của mình và lún xuống ghế, run rẩy bên trong. Tại sao anh lại làm điều này với cô chứ? Anh không thể nghi
êm túc trong chuyện này được. Ký ức về nụ hôn nóng bỏng của anh trở lại một cách sinh động khiến máu dồn về hai má cô. Điều đó không thay đổi gì cả! Có phải điều mà anh muốn ở cô chỉ là tình dục thôi, sự thách thức mà cô đang đối mặt có phải chỉ là niềm kiêu hãnh đàn ông của anh chăng? Cô đã là của anh một lần trước đây, và cô có thể đoán được anh sẽ không chịu nổi ý nghĩ hiện tại cô đã không còn muốn anh nữa. Chỉ có điều là, cô không dám chắc rằng giờ cô thật sự không còn ham muốn anh nữa. Làm tình với anh thật quá tuyệt vời. Cô không bao giờ quên được hơi nóng kì diệu trong những vuốt ve đầy ma thuật của anh. Chỉ trong một phút mà cô đã lún vào một giấc mơ ban ngày đầy ngọt ngào và màu sắc về viễn cảnh chuyện gì sẽ xảy ra nếu cô trở thành vợ anh một lần nữa, sống với anh, ngủ cạnh anh và làm tình với anh; rồi sau đó là sự thật lạnh lùng phải chịu đựng. Giả sử cô trở về bên anh, sau đó thì sao chứ? Anh đã kiểm soát cô. Anh sẽ tách cô hoàn toàn khỏi công việc mà cô ưa thích, rất có thể tiếp theo là anh sẽ làm cô có thai lần nữa. Sallie chìm trong suy nghĩ về một đứa con khá lâu, nhưng cô biết Rhy đủ nhiều để từ bỏ suy nghĩ về nó. Cô có thể hình dung ra bản thân mình với đứa con trên tay và hình ảnh Rhy trở nên nhàm chán và ngán ngẩm như trước đây, không hài lòng với việc cô có mang. Anh sẽ không chung thủy. Trước đây không, sau này cũng sẽ không.
Anh sẽ chán ngấy cô, còn cô sẽ vừa mất việc lại phải vướng bận bởi đứa con. Tốp những công việc trong lĩnh vực phóng viên luôn khó kiếm và đỏi hỏi sự tận tụy hơn nhiều so với bình thường; nó đòi hỏi phóng viên phải cống hiến cả cuộc sống của mình. Nếu cô rời bỏ lĩnh vực này cô sẽ mất một khoảng thời gian rất khó khăn để h òa nhập trở lại, tôi luyện khả năng thích ứng khác cho chính cô. Nếu cô có một đứa con, sau đó cô sẽ làm gì đây? Nghĩ về những chuyện có thể xảy ra nếu cô trở về b ên Rhy khiến cô hoảng sợ và cô biết rằng nếu cô phải lựa chọn, cô sẽ chọn công việc. Nó không ba o giờ làm
cô suy sụp như Rhy đã làm. Và cô yêu những gì cô đang làm. Cô biết TỰ DO của cô quý giá bao nhiêu, và cô sẽ không bao giờ hy sinh điều đó chỉ để đổi lấy sự thỏa mãn về mặt thể xác
Sallie không thể nghĩ ra mình phải làm gì hết. Bản năng của cô mách bảo cô phải hành động, nhưng trong tình huống này cô làm gì được nữa. Rhy sẽ chặn đứng mọi nỗ lực của cô để tìm kiếm một công việc khác trừ khi cô biến mất và thay tên đổi họ, rồi chuyển tới một vùng quê hẻo lánh nào đó. Ý nghĩ đó tác động vào cô một cách mãnh liệt, và cô thấy mình đang lập kế hoạch trước khi thần kinh của cô kịp ổn định. Tại sao một điều đơn giản như là sáng tạo ra một lý lịch khác lại có thể ngăn cản được cô? Chẳng phải cô đã học được cách có thể giải quyết mọi việc rồi đúng không? Cô ghét phải bỏ việc, công việc đặc biệt, nhưng cô có thể tìm một công việc khác nếu cô buộc phải thế. Điều quan trọng nhất là có thể tránh xa Rhy. Vẫn còn vài phút trước bữa trưa, nhưng Sallie giật miếng bọc phủ lên cái máy đánh chữ và đeo ví lên vai. Nếu như cô đoán không nhầm về Rhy, anh sẽ lập tức dở thủ đoạn để bao vây cô, cô có hàng đống việc phải làm để bảo vệ mình.
Cô bắt taxi tới ngân hàng nơi cô có tài khoản tiết kiêm và tài khoản séc, đóng hết cả hai tài khoản. Cô không chắc Rhy có thể chặn việc cô rút tiền nếu cô cần tiền gấp, nhưng dường như không khôn ngoan nếu không lường trước mọi việc. Trong những năm qua cô đã xoay sở để tiết kiệm được vài nghìn đô la, đủ để cô có khả năng tự lo cho mình trong lúc tìm việc khác, và cô thấy yên tâm hơn khi nhân viên ngân hàng kiểm tra tài khoản của cô. Rhy sẽ thấy rằng cô không còn là một cô nàng ngờ nghệch chịu ngồi yên để anh đe dọa nữa!
Cô hiếm khi thấy đói, nhưng sáng nay cô đã tiêu hao quá nhiều năng lượng và dạ dày cô bắt đầu biểu tình dữ dội. Bị thôi thúc, cô dừng lại ở quầy bar và dò xét những người khách đến từ tòa soạn World in Review và thấy được một chỗ trống trong góc tối.
Cái góc lờ mờ tạo cảm giác giống như đang bước vào một hang động. Cho tới khi mắt cô quen với ánh đèn lờ mờ, cô mới nhận ra có vài người làm chung bộ phận đang ngồi trong quầy bar hoặc là đang ngốn bữa trưa trong một góc tối khác. Cô gọi một cái sandwich phomai và một tách cà phê. Trong khi chờ đồ ăn của mình, Sallie thấy cái bong lêu ngêu của Chris đổ xuống bàn cô khi anh ngồi xuống ghế đối diện. Đấy là lần đầu tiên cô gặp anh kể từ sau khi anh trở về từ Florida, và cô nhận thấy anh đã trở nên rám nắng như thế nào, ngay cả trong ánh sáng lờ mờ của quán bar.
“Florida hợp với anh đấy,” cô nhận xét, “Anh thế nào?”
Anh nhún vai, khuôn mặt thanh thản của anh nhăn lại mỉa mai. “Tôi vẫn đang tạm nghỉ ngơi thôi, nếu đó là nhưng gì cô đang thắc mắc. Còn cô sao rồi, búp bê? Tôi nghe đồn là cô bị cùm chân đúng không?”
“Đó là sự thật đấy,” cô xác nhận, cau mày “là sự sắp dặt của cấp trên.”
“Là gã Baines à? Cô đã làm gì thế?”
“Vấn đề không nằm ở chỗ tôi đã làm gì, mà ở chỗ tôi là ai. Anh ta nghĩ công tác nước ngoài thì nguy hiểm cho tôi.”
Chris khịt mũi không tin nổi, “Thôi nào, Một nhà báo cỡ bự như gã không đời nào cùm chân cậu lại vì một lý do ngớ ngẩn như thế.
Thành thật đi nào, Sal. Chuyện gì vậy? Tôi đã thấy cách gã nhìn cô hôm đó trong quán cà phê rồi!”
“Ồ, sự thật là anh ta nghĩ công tác nước ngoài thì rất nguy hiểm cho tôi,” cô khẳng định, “Nhưng đó chỉ là một phần của lý do. Anh ta cho rằng tôi là một thứ bổ sung khá hay cho bộ sưu tập da đầu của cá nhân anh ta, nếu anh hiểu ý tôi. Tiếc thay, tôi không đồng ý.” Chris huýt sáo mà không có một tiếng động nào thoát ra. “Sếp bự theo đuổi cô à? Hay đấy, tôi đồng ý với gã về chuyện cô là một ả phù thủy bé nhỏ quyến rũ. Khác biệt cơ bản là, tôi chưa bao giờ can đảm trói chân cô.”
Sallie nổ ra tràng cười, biết rằng trong khi Chris có thể rất quý mến cô, nhưng anh sẽ không bao giờ cảm thấy cô hấp dẫn anh theo một nghĩa lãng mạn nào. Dù anh là kiểu người muốn làm gì thì làm, nhưng anh thích nhưng người phụ nữ thuộc về gia đình hơn; anh muốn ai đó có thể mang đến cho anh một gia đình êm ấm mỗi khi anh trở về sau nhưng chuyến đi dài ngày. Còn Sallie thì lại là một kẻ lang thang đúng nghĩ, điều đó hiển nhiên không thể hấp dẫn Chris. Anh giữ nét nghiêm nghị ở bên cô trong khi cô ngả nghiêng cười, nhưng những tia nhìn thích thú đang nhảy múa trong đôi mắt nâu của anh.
Sau đó họ trở lại làm việc cùng nhau, khi họ bước vào sảnh chính, Chris âu yếm vòng tay qua ôm lấy eo Sallie. Người đầu tiên Sallie nhìn thấy là Rhy, đang chờ thang máy. Khi anh nhìn thấy họ
với cánh tay Chris trên eo cô, mắt anh tóe lửa, rồi khép lại thành một khe hẹp giận dữ.
“Úi chà, rắc rối rồi,” Chris thì thầm với cô, rồi cười toe toét. Khi thang máy đã mở cửa và Rhy bước vào trong, Chris làm tăng thêm tội lỗi của anh bằng cách nép sát vào cô và hôn lên đỉnh đầu cô.
"""