" Vụ Án Mạng Ở Lữ Quán Kairotei - Higashino Keigo full mobi pdf epub azw3 [Trinh Thám] 🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Vụ Án Mạng Ở Lữ Quán Kairotei - Higashino Keigo full mobi pdf epub azw3 [Trinh Thám] Ebooks Nhóm Zalo [1] Tôi là một bà lão. Một bà lão sắp bước sang tuổi 70. Đưa vé bước qua cửa soát, cảm giác căng thẳng trong tôi vơi đi được phần nào. Dù tự tin là trông mình rất ổn, nhưng để cho chắc không bị nhìn thấu tâm can, tôi cứ thế cúi gằm mặt trong tàu điện. Đám học sinh ngồi ở hàng ghế đối diện mải mê đọc tạp chí truyện tranh như chẳng thèm đếm xỉa gì đến bà lão này. Không được căng thẳng như thế này. Phải tự tin lên. Cứ đường đường chính chính là ổn. Làm được như thế sẽ không bị ai nghi ngờ. Bên cạnh quầy bán vé có một chiếc gương. Làm bộ thản nhiên, tôi ra đứng trước đó. “Coi này, nhìn ở góc độ nào cũng chỉ thấy một cụ bà cực phẩm là đây.” Không được mất tự tin. Bí quyết chỉ có vậy. Nói rồi, tôi nhìn xung quanh phía trước nhà ga. Không phải một nhà ga to lớn gì. Đại khái cũng có một cái nom giống bùng binh phía trước nhưng không đến mức có đường riêng cho các tuyến xe buýt chạy qua. “Chỗ này mà thuận tiện hơn thì có lẽ khách du lịch sẽ đông lên đấy” tôi đã nói suốt với ông Takaaki như thế, nhưng ông chỉ cười rồi bảo “Nhưng chính cái kiểu dị thường ấy lại ghi điểm cho nơi này.” Tấm biển đề điểm chờ xe taxi gỉ sét khiến tôi lo lắng không biết liệu có xe nào chạy qua đây không. Nhưng chờ độ mười phút thì cũng có một xe taxi tư nhân từ phía bùng binh chạy lại. Lái xe là một người đàn ông đầu tóc bạc phơ, khuôn mặt có vẻ phúc hậu. “Xin cho tôi đến lữ quán1 Ichiharatei.” Tôi nói. “Lữ quán Ichiharatei... À, vâng.” Bác tài vừa khởi động đồng hồ tính tiền vừa hơi ngoái lại phía tôi. “Lữ quán đó giờ không còn kinh doanh nữa. Quý khách có biết không ạ?” “Vâng, tôi có biết. Từ sau vụ tai nạn đó phải không ạ?” “Là vụ hỏa hoạn đấy. Cũng được nửa năm rồi thì phải. Tôi cũng không rõ cụ thể thế nào nhưng đối với lữ quán mà nói thì quả là vận đen hết mức.” Đúng là một ông già nhiều chuyện, cả chuyện đó cũng nói ra được. Qua gương chiếu hậu, bác tài ngó nhìn phản ứng của tôi rồi dò hỏi: “Quý khách chắc không phải là người của lữ quán đâu nhỉ?” “Tôi chỉ là người quen biết với chủ lữ quán thôi.” Tôi đáp. “Ra vậy. Biết thế tôi đã không cần giải thích cặn kẽ rồi.” “À, nhưng đây cũng là lần đầu tiên tôi đến Ichiharatei.” “Chắc vậy rồi. Vì khách quen của lữ quán sẽ không gọi là Ichiharatei mà gọi là Kairotei.” “Kairotei?” “Vì lữ quán được chia thành các khu khác nhau, nối liền bằng một dãy hành lang nên được đặt tên như vậy.” “À, ra là thế.” “Lữ quán ấy nổi tiếng lắm đấy, quý khách. Nghe nói tuy không rộng đến mức cho nhiều khách đến nghỉ nhưng trước đây một nhà văn nổi tiếng nọ đã trọ ở đó trong một thời gian dài. Tôi cũng mong được một lần đến đấy nghỉ mà vẫn chưa có cơ hội.” Nói thế xong bác ta nở nụ cười tươi rói. “Dạo đó chắc vụ hỏa hoạn cũng trở thành đề tài bàn tán của vùng này bác nhỉ?” “Cũng có đấy. Vì kể ra cũng là vụ việc kỳ lạ mà.” Nói đến đây, ông ta đột nhiên thay đổi giọng điệu. “À mà thật tình, cụ thể thế nào thì tôi cũng không rõ. Nhưng nghe nói là đã được tu sửa lại như cũ rồi nên chắc không có gì phải lo lắng đâu.” Ông ta phải vội vàng chữa lời như vậy hẳn là vì đã buột miệng nói về lời đồn kỳ quái đó, sợ sau này bị phía lữ quán Kairotei để mắt đến đây mà. Chẳng mấy chốc, chiếc xe đi vào đoạn đường núi. Những con đường mấp mô nối tiếp nhau. Dân cư thì thưa thớt còn cây cối lại rậm rạp, um tùm. Đi thêm một đoạn nữa, các ngã rẽ nhỏ dần hiện ra. Đầu mỗi ngã rẽ đều dựng biển hiệu của các lữ quán. Đi qua hết dãy biển hiệu, gần đến cuối đường thì mới thấy một tấm biển mới coong đề chữ “Kairotei”. Ở góc biển hiệu còn ghi một dòng chữ nhỏ “Ichiharatei”. Tôi xuống xe trước lữ quán, nhưng không thấy có người ra đón. Tôi liền bước vào sảnh trong nhà kiểu Nhật, hai lần cất tiếng gọi. Được một lát thì nghe thấy tiếng chân vọng lại, rồi từ phía sâu bên tay phải, bà quản lý lữ quán đi ra. Tôi đột nhiên cảm thấy thân thể mình cứng đờ. Đây là cửa ải đầu tiên. Nếu không công phá được nó thì đừng mơ làm gì tiếp. Bà quản lý quỳ gối, nền nã khép hai tay lại rồi hỏi: “Có phải quý bà Honma không ạ?” Bà ấy quãng gần 50 nhưng nhờ lớp trang điểm kỳ công mà mang vẻ nhu mì trông chỉ như ngoài 30. Nhìn vậy tôi cũng có đôi chút ghen tị trong lòng. “Vâng, tôi là Honma Kikuyo.” Phải vừa giữ nguyên tư thế điềm đạm, vừa toát ra một sự thiếu sức sống đúng với cái tuổi này. Chẳng phải vì giây phút này mà mình đã luyện tập trước gương không biết bao nhiêu lần rồi sao. Cho dù đến giờ vẫn không làm được cho hoàn hảo. Một khoảng lặng trôi qua, sau đó bà quản lý nở một nụ cười tươi tắn. “Hân hạnh được đón tiếp quý khách. Quý khách đường xa đến đây chắc mệt lắm rồi đúng không ạ.” Nhìn gương mặt này, tôi chắc mẩm là mình đã thắng. Bà ta không một chút nghi ngờ. Tôi cởi giày bước lên bậc thềm, bà quản lý vẫn giữ nét mặt hồn hậu rồi đứng lên. “Vậy tôi xin phép dẫn quý khách về phòng luôn. Chúng tôi đã nhận được yêu cầu chuẩn bị phòng cao cấp cho quý khách.” “Cảm phiền bà quá.” Nói đoạn tôi cúi đầu xuống, vừa tủm tỉm cười vừa nói tiếp: “Về phòng nghỉ, tôi xin mạn phép có yêu cầu vô lối này.” “Sao cơ ạ?” Mặt bà quản lý lộ rõ vẻ bất ngờ. “Quý khách có yêu cầu gì ạ?” “Cũng chẳng phải yêu cầu gì to tát.” Tôi vẫn cúi mặt cười mỉm, rồi ra vẻ quan trọng, tôi ngẩng đầu lên. “Thật ra tôi có nghe ông nhà tôi kể đã từng nghỉ ở đây. Nghe nói quang cảnh từ phòng ông ấy nghỉ khi đó đẹp tuyệt vời, nên nhân dịp này tôi cũng muốn được nghỉ tại phòng đó.” “À, ra là vậy ạ. Tôi cũng mong sẽ đáp ứng được yêu cầu của quý khách. Phòng đó là phòng nào vậy ạ?” Ánh mắt thoáng hiện lên sự bất an, bà quản lý hỏi. “Ông nhà tôi nói là phòng Inoichi2.” Nghe tôi trả lời xong, bà ấy bối rối thấy rõ. “Phòng Inoichi ạ? Đã là yêu cầu của quý khách, chúng tôi xin hết lòng đáp ứng, chỉ có điều...” Lúc này trong đầu bà chủ chắc hẳn rất nhiều suy nghĩ như những xoáy nước đang cuồn cuộn trào dâng. Im lặng làm theo yêu cầu của khách, hay để tránh rắc rối về sau thì bây giờ cứ giải thích ngọn ngành cho xong? “Inoichi” - chỉ cái tên thôi cũng đủ đau đầu rồi. Tôi quyết định xoa dịu nỗi khổ sở của bà ấy. “Chắc bà vẫn còn ái ngại về vụ tai nạn trước đây. Nhưng bà cứ yên tâm. Tôi biết cả việc đó nhưng vẫn đề nghị chọn phòng này. Thêm nữa, theo những gì tôi nghe được từ bác tài xế taxi thì phòng đó bây giờ đã được tu sửa lại rồi mà nhỉ?” Chiếc thuyền cứu hộ giữa dòng nước xiết hình như có tác dụng. Bà quản lý khẽ thở phào. “Vậy ra quý khách đã biết hết cả rồi. Nhưng như thế có được không ạ? Từ khi tu sửa đến giờ vẫn chưa có khách nào đến nghỉ ở phòng đó đâu ạ.” “Ôi, nếu bận tâm những điều như vậy thì tôi đã không sống đến từng này tuổi rồi. Xin cứ đưa tôi đến phòng đó đi.” Nghe tôi nói đến đây, cuối cùng bà quản lý cũng gật đầu. “Vâng. Vậy xin theo lời quý khách ạ. Còn đương nhiên phòng Inoichi lúc nào cũng sẵn sàng để phục vụ quý khách.” “Thật làm phiền quá!” Tôi khẽ cúi đầu. Được bà quản lý dẫn lối, tôi đi về phía căn phòng. Nói thế thôi, chứ dù không được ai chỉ lối tôi vẫn nằm lòng khu nhà này. Một tòa nhà được xây theo hình lưỡi liềm với khu vườn ở giữa, bốn khu phụ và một khu chính bao xung quanh. Các khu phụ được đặt tên là I, Ro, Ha, Ni” theo thứ tự từ xa đến gần khu chính. Phòng ở các khu phụ lại được đặt tên như “Rononi” - phòng số 2 khu Ro hay “Hanosan” - phòng số 3 khu Ha. Phòng Inoichi mà tôi yêu cầu ở khu ngoài rìa nhất. Từ khu chính đến các khu phụ phải đi qua một hành lang dài. Một bên của hành lang có gắn các cửa sổ để có thể nhìn thấy toàn cảnh xung quanh. Bởi vậy, đi từ khu chính đến phòng Inoichi ở ngoài cùng, ta có thể thưởng lãm khu vườn nằm ở phía bên tay trái trong khi đi hết dãy hành lang này theo hướng ngược chiều kim đồng hồ. Trong vườn có một hồ nước lớn và một phần của hành lang còn kiêm luôn vai trò như cây cầu bắc qua mặt hồ này. Đi qua vài khu nhà, chúng tôi đến khu I ở phía ngoài cùng. Ở đây có hai phòng. Phòng hướng mặt ra vườn là phòng Inoichi. Theo hướng dẫn của bà quản lý, tôi bước vào phòng. Ngay lập tức, mùi chiếu mới xộc vào mũi. “Hay để tôi mở cửa cho không khí lưu thông ạ?” Bà quản lý có vẻ cũng khó chịu với mùi này, bèn đề nghị nhưng tôi từ chối. Khí trời tháng ba vẫn còn lạnh lắm. Với lại, tôi cũng muốn nhanh chóng được ở một mình trong “căn phòng đã bị phong ấn” này sớm chừng nào hay chừng ấy. Bà quản lý giới thiệu qua về trang thiết bị trong phòng, cách sử dụng điện thoại, bồn tắm thì lúc nào cũng dùng được, sau đó bảo tôi nghỉ ngơi rồi xin phép đi ra. Tôi gật gù cho có rồi gọi với lại: “Nhà Ichigahara vẫn chưa ai đến phải không bà nhỉ?” “Vâng, họ chưa đến đâu ạ. Nhưng chắc cũng sắp rồi vì bữa tối bắt đầu lúc 6 rưỡi.” Tôi nhìn đồng hồ thì đã hơn 5 giờ một chút. “Quý khách có muốn tắm suối nước nóng trước khi ăn tối không ạ? Giờ này phòng tắm lớn cũng không có ai, quý khách có thể thong thả tắm một mình đấy ạ.” “Thế à. Vâng, vậy lát nữa nếu có nhã hứng thì tôi sẽ qua ạ.” Tôi đáp lời. Nhưng tiếc là lần này thì không thể tắm ở phòng tắm lớn được. Bà quản lý lại bảo tôi thong thả nghỉ ngơi rồi rời đi. Sau khi chắc chắn không còn nghe thấy tiếng bước chân của bà ta nữa, tôi khóa cửa ra vào. Mở cửa shoji3 bước ra phía hiên, tôi ngắm nhìn cảnh sắc xung quanh qua khung cửa kính. Ngoại trừ sắc màu của cây cối đã chuyển từ thu sang xuân, quang cảnh cũng gần giống ngày hôm đó. Cái ngày mà tôi đã sống trong hạnh phúc tuyệt trần. Thế nhưng cảm xúc của tôi bây giờ thì sao? Cứ như một cái khăn lau đen cáu bẩn mà nếu vắt thì những giọt hôi tanh sẽ chực nhỏ ra. Tôi quay lại phòng, đóng chặt cửa shoji. Như thế này thì không ai có thể nhìn thấy tôi được nữa. Chỉ vừa nghĩ như thế, sức lực toàn thân như bị hút hết, tôi lảo đảo ngồi sụp xuống. Dù sao đi nữa cũng đã lèo lái được đến đây rồi. Muốn hoàn thành được những việc tiếp theo thì không được phép mệt mỏi rã rời như thế này. Nhưng để tiếp tục diễn mà không làm lộ chút sơ hở nào quả là cần tôi luyện thần kinh. Tôi kéo túi xách lại gần, rồi lấy từ trong ra chiếc gương nhỏ. Tôi lo lắng nhìn sát vào, trên mặt gương tròn phản chiếu khuôn mặt một bà lão tóc bạc trắng. Má chảy xệ, đuôi mắt hằn vô số nếp nhăn. Nhìn kiểu gì cũng không dưới 60 tuổi. Sự thật khách quan này một lần nữa đem lại dũng khí cho tôi, nhưng không thể phủ nhận nó cũng khiến tôi có đôi chút cô đơn. Bà quản lý nói bữa tối sẽ bắt đầu từ lúc 6 rưỡi. Khi đó tôi sẽ chạm mặt nhà Ichigahara. Tôi đã gặp họ với bộ dạng này tại đám tang ông Takaaki, nhưng khi đó mọi thứ hỗn độn nên nhà Ichigahara cũng không để ý. Còn hôm nay thì khác. Trước bữa ăn, chắc tôi phải hóa trang lại một lần nữa. Rồi có lẽ cũng nên tắm bồn luôn. Để về sau có bị ai rủ đi tắm thì còn có cớ mà từ chối. Tôi bước vào nhà tắm, xả nước nóng vào bồn rồi ra tẩy trang tại chậu rửa mặt. Bộ mặt của bà lão được gột rửa, lộ ra bên dưới một làn da trẻ trung. Làn da của tuổi 32. Thế nhưng khi tấy đi hết lớp trang điểm, tôi lại rơi vào một cảm giác u uất khác. Đây không còn là khuôn mặt của tôi. Làn da khỏe mạnh này chỉ chiếm một phần nhỏ, còn lại đã bị chôn vùi dưới lớp sẹo phẫu thuật xấu xí. Bác sĩ của một trường đại học nào đấy đã nói trên tivi rằng sự tiến bộ của khoa chỉnh hình thật đáng kinh ngạc. Giả dụ có không hóa trang đi nữa thì có lẽ cũng chẳng mấy người nhận ra được tôi. Tiếp theo, tôi thận trọng gỡ bộ tóc giả. Bộ tóc giả đẹp tuyệt vời có màu trắng như sữa. Hiện giờ các công ty sản xuất tóc giả cho phụ nữ ngày một nhiều hơn, chỉ cần bỏ tiền ra, họ sẽ đáp ứng bất kể yêu cầu nào. Tôi mang theo ảnh của phu nhân Honma Kikuyo, bày tỏ là muốn có mái tóc giống như thế. Người phụ trách dù nghi ngờ nhưng vẫn nhận làm. Có lẽ người ấy đã tự cho là tôi dùng để quay phim hay gì đó. Thật ra tôi đã muốn nhuộm tóc. Vì đội tóc giả ai biết sẽ bị lộ ra lúc nào. Tôi có hỏi thăm thợ làm tóc, họ bảo cũng không hẳn là không làm được. Nếu bôi thật nhiều thuốc tẩy và bôi hai lần thì tóc sẽ ra màu như màu ánh kim nhạt. Sau đó, nhuộm màu xanh nhạt phủ lên thì dù không được trắng hẳn nhưng vẫn nhìn ra tóc màu bạc. Tôi đã dốc hết quyết tâm mà làm theo lời người thợ làm tóc. Tuy nhiên, kết quả thật thảm hại. Rõ ràng là màu đã bị tẩy đi nhưng tóc lại trở nên loang lổ. Da đầu thì bị bong tróc đỏ lên. Dù có nhuộm xanh thì cũng khó mà ra được màu tóc trắng tự nhiên. Tôi đã phải cắt bỏ toàn bộ chỗ tóc ấy. Bởi vậy kết cục tôi đành an phận với bộ tóc giả này. Nhưng vì tay nghề của họ quá thượng thừa nên nếu không biết thì sẽ không thể nhận ra. Từ đầu mà làm luôn thế này có phải tốt rồi không. Nước nóng trong bồn tắm đã đầy nên tôi cởi kimono. Mình trần như nhộng đứng trước gương, trong khi nhìn ngắm cơ thể gầy gò của người phụ nữ 32 tuổi, tôi hơi xoay người để soi phần lưng. Những vết sẹo bỏng gớm ghiếc nằm đó trông chẳng khác nào mấy hòn đảo được vẽ trên bản đồ. Không được quên sự tồn tại của những vết sẹo này. Không được để sự căm ghét này vơi đi. Ngâm mình trong bồn tắm, tôi duỗi căng tay chân. Giờ phải tranh thủ thư giãn. Bởi chẳng biết đến bao giờ mới lại có được tâm trạng này. Tôi cẩn thận dùng hai tay vuốt ve khắp cơ thể. Khi những ngón tay chạm vào bộ ngực lép xẹp, một điều gì đó nặng trĩu chạy khắp lồng ngực tôi. Chỉ có một người đàn ông duy nhất đã nhẹ nhàng cắn núm vú này. Là JIRO, JIRO của tôi! Tôi sẽ mãi mãi không quên những ngày tháng bên anh ấy. Đó là khoảng thời gian đẹp nhất trong đời tôi. Thế nhưng, tôi lắc đầu. Những kỷ niệm đẹp tuyệt vời đó đồng thời cũng gắn liền với những ký ức đen tối nhất. Ký ức của cái ngày địa ngục ấy! [2] Tôi đã gặp ác mộng. Nội dung thế nào tôi không còn nhớ, nhưng tôi có thể đoan chắc rằng đó là ác mộng. Một cơn ác mộng vô cùng kinh khủng. Tôi tỉnh giấc có lẽ vì nghe thấy tiếng gọi. Khi mở mắt ra, ngay trước mắt tôi là gương mặt cô y tá. “Cô Kiriyu, cô Kiriyu!” Cô y tá nhẹ nhàng gọi họ của tôi. Dù vẫn còn đang mơ màng, tôi nhận ra hình như mình đang trong bệnh viện. “Đây... là đâu? Chuyện gì đã xảy ra?” Âm thanh mãi mới phát ra được thều thào đến mức tôi không thể nghĩ đó là giọng nói của mình. Cô y tá khẽ lắc khuôn mặt đầy vẻ xót thương. “Cô không nhớ gì ư? Âu cũng phải, chuyện đau lòng thế mà. Nhưng cô hãy yên tâm, bác sĩ đã phẫu thuật hết sức rồi. Sẽ nhanh chóng bình phục lại thôi.” Đau lòng? Phẫu thuật? Tôi không hiểu ý nghĩa những lời cô y tá nói. Tôi cố ngồi dậy. Nhưng một cơn đau dữ dội chạy khắp cơ thể không để tôi làm điều đó. Cô y tá vội vàng chỉnh lại cái chăn. “Cô đừng cố quá. Bác sĩ sắp đến rồi.” “Tại sao...?” Lúc gặng hỏi như vậy, tôi mới nhận ra mặt mình đang bị băng bó. Và dưới lớp băng gạc đó là một cơn đau nặng nề, âm ỉ. “Aa, mặt tôi... sao thế này?” “Không sao đâu, cô đừng lo. Cô bình tĩnh lại đi.” “Tôi muốn nhìn mặt tôi, mặt tôi... đã bị làm sao rồi?” Vì tôi lại bắt đầu hoảng loạn nên cô y tá gắng hết sức vỗ về tôi. “Yên tâm, không sao mà. Chúng tôi đã làm rất cẩn thận rồi. Không có gì phải lo lắng đâu.” Đúng lúc ấy, bác sĩ phụ trách tới, rồi cùng với cô y tá, hai người họ cố gắng động viên tôi bình tĩnh lại. Thế nhưng khoảnh khắc nhìn thấy gương mặt người đàn ông, tôi mới chợt nhớ ra một điều khác. “À, đúng rồi. Jiro đâu rồi? JIRO đang ở đâu? Anh ấy chắc chắn đã ở cùng tôi mà... JIRO... Tôi muốn gặp JIRO!” “Xin hãy bình tĩnh! Đừng kích động!” Vị bác sĩ đeo kính nói sắc lẹm. Tôi lấy lại bình tĩnh được một chút, thả lỏng cơ thể. “Rốt cuộc là đã có chuyện gì...?” “Cô hoàn toàn không nhớ gì à?” Vị bác sĩ tỏ vẻ khó chịu. Ông ta đang cầu mong tôi tự mình nhớ ra mọi chuyện. Tôi lục lọi ký ức của chính mình. Trong bóng tối lờ mờ đó, một chấm đỏ nổi lên. Chẳng mấy chốc nó lớn dần, biến thành một ngọn lửa bùng cháy dữ dội. Ngọn lửa chỉ chực nuốt gọn lấy tôi. Nóng, khói, và tiếng tòa nhà đổ sập. Ai đó đang ở ngay cạnh tôi. “JIRO!” tôi hét lên, ôm choàng lấy anh. Tôi đã nghĩ dù cho tấm thân mình có bị cháy đen đi nữa cũng phải bảo vệ bằng được con người này. Ký ức đã dần dần quay trở lại. Tôi nhớ rõ ràng chuyện gì đã xảy ra với cơ thể mình. “Anh ấy... người đàn ông đã ở cùng với tôi giờ sao rồi?” Tôi nhìn gương mặt vị bác sĩ. Ngay lập tức, đôi mắt ẩn sau chiếc kính xao động, rồi ông ta quay mặt đi. Tôi hiểu ra mọi chuyện. “Vậy à...” Tôi vùi mặt vào gối. Tôi không muốn trưng ra bộ dạng đáng thương này, nhưng không thể nào ngăn được tiếng thổn thức phát ra. Bác sĩ và y tá không hề nói những lời an ủi vô nghĩa, nhưng đó lại là sự giúp đỡ duy nhất của họ. Hai ngày sau đó, tôi mới được nhìn thấy thi thể của Satonaka Jiro. Nhưng để có được cuộc gặp này thì phải nhờ cảnh sát chứ không phải phía bệnh viện. Trong khoảng thời gian đó, tôi đã bình tĩnh lại phần nào, phân tích một cách khách quan các sự việc của buổi tối hôm đó. Bởi vậy khi cảnh sát đến tìm gặp, tôi không cảm thấy quá bất ngờ. “Cô biết Satonaka Jiro đúng không?” Vị cảnh sát trung niên với gương mặt nghiêm nghị ngồi bên cạnh giường, hỏi bằng giọng hình sự. Việc ông ta gọi thẳng tên của Jiro khiến tôi khó chịu. “Tôi biết.” “Anh ta có quan hệ như thế nào với cô?” “Anh ấy là người yêu tôi.” Hơn nữa, “là một người rất quan trọng”, tôi thêm vào. Viên cảnh sát chỉ khẽ gật đầu. “Tối hôm đó, Satonaka Jiro đến phòng cô vào khoảng mấy giờ?” “Tôi không biết. Tôi nghĩ có lẽ là lúc nửa đêm.” “Tại sao cô lại không biết?” “Vì lúc ấy tôi ngủ rồi.” “Nói như thế có nghĩa là cô không biết việc Satonaka sẽ đến?” “Vâng. Tôi không biết.” Tôi trả lời dứt khoát. Trước khi gặp cảnh sát, tôi đã suy nghĩ khá nhiều về việc nên trả lời thế nào về câu hỏi này. Và tôi nghĩ trả lời như vậy là tốt nhất. “Nhưng cô đã nói về việc sẽ nghỉ tại Kairotei, đúng không?” “Vâng, tôi có nói.” “Khi Satonaka đến, cô có nói chuyện gì với anh ta không?” “Không.” “Vậy anh ta đã làm gì sau khi gặp cô?” Tôi lẩm bẩm trong miệng. Màn kịch đánh vào tâm lý và viên cảnh sát đã mắc lừa một cách dễ dàng. Hẳn là ông ta nghĩ tôi đang lúng túng. “Về điểm này, chúng ta sẽ nói lại sau. Cô vẫn nhớ về vụ hỏa hoạn chứ?” “Một phần... thôi.” “Vậy hãy nói việc mà cô nhớ.” Viên cảnh sát đổi chân bắt tréo, rồi làm điệu bộ như đưa tay ra mời. “Tôi đang ngủ, rồi không hiểu sao bỗng thấy nóng ran lên, tôi giật mình tỉnh giấc thì xung quanh đã chìm trong biển lửa. Tôi hoàn toàn không biết chuyện gì đã xảy ra. Tôi mơ màng ngồi dậy với suy nghĩ dù thế nào cũng phải thoát khỏi đây. Chỉ có điều làm thế nào mà tôi thoát ra được thì bản thân tôi cũng không nhớ rõ.” Đến đoạn này hầu hết đều là sự thật. “Khi đó Satonaka Jiro có ở bên cạnh cô không?” “Có. Anh ấy nằm ngủ bên cạnh tôi. Tôi đã thắc mắc là tại sao anh ấy lại ở đấy, nhưng dù sao tôi cũng không có thời gian để suy nghĩ kỹ mọi việc.” “Quả là vậy. Rồi sao nữa...” Viên cảnh sát lại nhìn mặt tôi. “Bây giờ thì sao? Cô đã biết vì sao Satonaka lại nằm ngủ bên cạnh cô chưa?” Tôi cụp mắt xuống, đợi một lúc rồi mới nhìn lại vào mắt viên cảnh sát. “Vâng, có lẽ là... liên quan đến vụ hỏa hoạn nhỉ?” “Có vẻ là như vậy.” Viên cảnh sát gật đầu đồng tình. “Satonaka đã phóng hỏa căn phòng mà cô nghỉ lại, rồi tự mình uống thuốc tự sát. Chúng tôi đang nhìn nhận như vậy.” Quả nhiên đúng như tôi nghĩ. Cảnh sát cho là Satonaka Jiro đã làm tất cả mọi việc theo chủ ý của mình. “Anh ấy tại sao... lại phải tự sát?” Tôi gặng hỏi thì viên cảnh sát chớp mắt liên tục, gãi sột soạt đằng sau đầu. “Satonaka đã gây tai nạn giao thông vào ngày trước đó.” “Gây tai nạn?” “Đâm chết người rồi bỏ trốn. Anh ta đã đâm một cụ già tại đường quốc lộ cách căn hộ của anh ta vài cây số. Cụ già bị đập đầu mạnh, tử vong tại chỗ.” Tôi im lặng. “Tại hiện trường vụ tai nạn, một mảng sơn xe bị bong ra, chúng tôi nhanh chóng xác nhận được loại xe, và nó trùng khớp với xe của Satonaka bị vứt lại bên cạnh lữ quán Kairotei. Chúng tôi tiến hành điều tra chi tiết ngay sau đó, và kết quả cho thấy đó là cùng một xe, hầu như không có sai sót gì.” “Tóm lại, ý ông là sau khi anh ấy đâm chết người rồi bỏ trốn, vì ý thức được tội lỗi đó nên đã tự sát...” “Nói đúng hơn, chúng tôi đoán anh ta quá sợ hãi rằng kiểu gì mình cũng bị bắt. Do đó tôi sẽ quay lại câu hỏi lúc nãy.” Viên cảnh sát lớn tiếng hơn hẳn như muốn nói lần này hãy trả lời rõ ràng cho tôi. “Satonaka Jiro đã lẻn vào phòng cô lúc nửa đêm, anh ta đã làm gì cô? Hãy trả lời thành thật.” Tôi liếm môi. Tôi đã muốn biết ý đồ của phía cảnh sát. Vì nếu trả lời không cẩn thận, rồi bị nắm thóp thì kế hoạch coi như đi tong. Ngay tức khắc, viên cảnh sát nói: “Theo những gì chúng tôi nghe được từ bác sĩ khám cho cô, thì khi được đưa đến bệnh viện, phần gáy của cô có dấu hiệu xuất huyết trong. Cô có thể giải thích cả điều này không?” Tôi khẽ nhắm mắt lại. Quả nhiên là họ đã biết được cả chuyện đấy. Nếu đã vậy, có lẽ cũng không cần sử dụng tiểu xảo công phu nữa. “Cụ thể, thì tôi không biết.” Tôi từ từ lắc đầu, rồi úp hai tay lên khuôn mặt vẫn còn bị cuốn băng. Tôi định diễn vai một cô gái khổ sở. “Đang ngủ đột nhiên tôi thấy khó thở, lúc ý thức được thì tôi nhận ra mình đang bị siết cổ.” “Cô có nhìn thấy mặt của đối phương không?” “Không. Vì tối quá, với lại khi mở mắt thì ý thức của tôi vẫn còn mơ hồ.” “Vậy à.” Viên cảnh sát tỏ vẻ thất vọng thấy rõ. Bởi nếu ban nãy, chỉ cần tôi nói đối phương là Satonaka Jiro thì công việc của ông ta chắc chắn chín mươi chín phần trăm sẽ kết thúc. Tuy nhiên, cũng chẳng phải vì tôi nói không nhìn thấy mặt người kia mà phương hướng điều tra sẽ thay đổi. Chẳng mấy chốc, viên cảnh sát lại hùng hồn nói tiếp. “Quả là đáng thương, nhưng Satonaka Jiro đã định giết cô rồi tự sát. Có lẽ kết luận như vậy không sai đâu nhỉ?” Tôi im lặng. Vì câu trả lời đúng như dự đoán. Nhưng tôi chợt nhận ra lúc này mà bình thản quá thì sẽ thành bất bình thường, nên vội vàng giả bộ khóc nức nở. “Thật đáng thương!” Viên cảnh sát lặp lại một lần nữa. Dù cảnh sát nói là không cần thiết nhưng tôi vẫn cương quyết muốn xác nhận thi thể của Satonaka Jiro. Vì nếu không tận mắt nhìn thì không thể đưa ra quyết định chính xác được. Xác của Jiro nghe nói được để tại phòng lưu giữ thi thể của cảnh sát. Và đã được khám nghiệm tử thi. Mặt tôi vẫn cuốn băng như trước, nhưng ngồi dậy khỏi giường thì không lấy gì làm đau đớn lắm. Thế nhưng, vì lo lắng nên y tá phụ trách vẫn đi cùng tôi. “Satonaka có thể đã gây tai nạn vào quãng 8 giờ ngày trước đó.” Ngồi trong xe, viên cảnh sát giải thích: “Sau đó, hắn đã làm những gì thì chúng tôi chưa rõ. Tuy nhiên, chắc chắn là hắn đã ghé qua xưởng sửa chữa xe ô tô mà hắn làm việc. Vì có dấu vết của hắn ở đó. Tiếp theo, hắn đến lữ quán nơi cô ở. Thời điểm hắn lẻn vào phòng cô có lẽ là khoảng 2 giờ.” “Tối đó, tôi đi ngủ tầm 11 giờ.” Viên cảnh sát gật đầu khi nghe tôi nói. “Cô cũng có nói là khi hắn đến thì cô đang ngủ nhỉ. Có nghĩa là hắn siết cổ cô, sau khi xác nhận cô không động đậy nữa, hắn mới châm lửa căn phòng rồi uống thuốc tự tử. Gây tai nạn, tuyệt vọng về tương lai rồi tự sát không phải là việc hiếm. Cả việc ép gia đình và người yêu tự tử chung cũng vậy.” “Thuốc mà anh ấy uống là thuốc gì vậy?” “Hợp chất xyanua. Chúng tôi cho rằng việc hắn ghé qua xưởng cũng là để lấy trộm loại thuốc này. Bởi ở xưởng sửa chữa thì thường có sẵn mấy loại như kali xyanua4.” “Sao anh ấy không ép tôi uống thứ đó luôn nhỉ?” “Có lẽ là vì cô đang ngủ. Chắc hắn nghĩ siết cổ thì sẽ nhanh hơn là mất công đánh thức cô rồi bắt cô uống thuốc.” Nhanh hơn à? Nhưng lựa chọn vậy đâu có đúng. Vì bóp cổ thì không chắc chắn. Bằng chứng là tôi đã không chết, mà chỉ mất ý thức tạm thời. Và dù bị lửa bao quanh, tôi vẫn sống. “Cô nên sớm quên đi thì hơn.” Viên cảnh sát nói như để kết lại câu chuyện. Ông ta đang đồng cảm với tôi chăng? Phòng lưu giữ thi thể nằm ở tầng hầm của Sở cảnh sát. Một căn phòng tối và đầy bụi. Hai nhân viên chuyên trách bê xác Satonaka Jiro đang được để trong một quan tài nhỏ bé, sơ sài tới. “Cứu hỏa tới cũng không quá muộn nên tổn thương do lửa ít. Mặt hầu như không bị cháy. Nếu không thì chúng tôi cũng không để cô xem.” Tôi vừa loáng thoáng nghe lời giải thích của viên cảnh sát vừa ngó vào bên trong. Thi thể của Satonaka Jiro nằm ở đó. Một sợi dây nào đó gắng gượng kết nối nơi tôi vừa đứt “phựt” một tiếng tuyệt vọng. Tôi từ từ ngồi sụp xuống sàn. Mấy người cảnh sát hình như đang nói gì đó, nhưng những lời ấy không lọt đến tai tôi. Tôi đã cố không khóc nhưng chẳng thể nào ngăn được nước mắt tuôn rơi. Tôi khóc oang oang như một cô bé. Nhưng vừa khóc trong lòng tôi vừa vang lên một tiếng thét tuyệt đối không thể để cho người khác nghe thấy. Satonaka Jiro đã bị giết. JIRO của tôi đã không còn. [3] Sau khi ra khỏi bồn tắm, mặc kimono vào, tôi bắt đầu trang điểm cẩn thận. Có lẽ nói là hóa trang thì đúng hơn. Tôi đã luyện tập đi luyện tập lại không biết bao nhiêu lần. Tôi có thể tái hiện chính xác vị trí và hình dạng của từng vết nám nhỏ. Có lẽ từ giờ tôi không nên tẩy trang sạch bong đi. Vì dù nói là quen nhưng để hóa trang lại từ đầu cũng cần khoảng một tiếng đồng hồ. Mà trong lúc đó ai biết sẽ có người đột ngột ghé qua phòng. Hóa trang thành bà lão xong, tôi mở cửa shoji, nhìn ngắm khung cảnh bên ngoài. Tôi nhớ là khi đến đây nửa năm trước tôi cũng ngắm cảnh như này. Đương nhiên ngày hôm đó, tôi nghỉ ở đây với thân phận thật, Kiriyu Eriko. Và bên cạnh tôi khi ấy là ông Ichigahara Takaaki. Ông Takaaki đặt bàn tay đã trở nên khô đét lên vai tôi và lầm bầm: “Có khi tôi sắp chẳng có cơ hội được ngắm nhìn khung cảnh này nữa.” “Tổng giám đốc, ông cứ yếu đuối như thế thì không được đâu. Nhiều người hơn tuổi ông vẫn đang làm việc hăng say ở vị trí đương nhiệm mà...” Tôi mắng xong, ông Takaaki mới bảo: “Đúng vậy nhỉ, phải cố thêm một chút nữa thôi”, rồi trưng ra bộ mặt cười buồn xo. Khuôn mặt như thể đã biết hết tất cả. Đương nhiên có lẽ ông cũng biết cả thời điểm ra đi của mình. Tôi còn đang miên man nghĩ ngợi chuyện đó thì có tiếng gõ cửa. Tôi ra mở cửa, Ichigahara Sosuke đang đứng bên ngoài. “Ôi, xin lỗi chúng tôi tới hơi muộn. Đường hôm nay hơi đông.” Nở nụ cười cứng nhắc trên gương mặt có vẻ bồn chồn, người đàn ông nhỏ thó cúi gập lưng xuống. Đã sang cái tuổi trung niên ngoài 50 nhưng có lẽ vì mái tóc chải ngược ra sau cứ đen nhánh nên nhìn ông chỉ khoảng 40. Tôi cũng cố nặn ra một nụ cười rồi cúi đầu. “Ôi ông Ichigahara. Được ông mời đến một nơi tuyệt vời như này tôi thật vô cùng cảm ơn.” “Ôi có gì đâu, xin bà cứ thoải mái tận hưởng suối nước nóng.” “Mọi người đã đến hết chưa ạ?” “Vâng, cả nhà tôi đến cùng nhau. Giờ sao nhỉ, bà ra ngoài sảnh nhé. Cũng sắp sửa đến giờ ăn rồi.” À “À vâng... Vậy thì tôi xin phép ra chào hỏi gia đình.” Cầm túi xách trong tay, tôi cùng Sosuke đi về phía sảnh chờ. Vừa đi dọc hành lang, ông ta vừa bắt đầu câu chuyện liên quan đến ông Honma Shigetaro. Ông Shigetaro là bạn thân của người anh đã khuất Ichigahara Takaaki của ông ta, cũng là chồng của bà Honma Kikuyo mà tôi đang đóng giả. “Ông Honma mất, quả thực anh trai tôi đau buồn lắm. Anh tôi bảo vẫn còn rất nhiều điều muốn học hỏi từ ông nhà, vậy mà... Anh ấy cũng thường xuyên kể cho tôi nghe về ông Honma, tôi luôn kính trọng ông ấy, ông Honma mất đi quả là đáng tiếc quá.” Cái gì mà kính trọng, thật nực cười. Một kẻ phải dựa hơi của anh trai là doanh nhân mới được yên ấm ở vị trí giáo sư đại học rồi rốt cục cũng chẳng báo đáp lại được tí gì này, chắc chắn chẳng thể hiểu được đối với ông Takaaki thì ông Honma quan trọng đến nhường nào. Bởi nếu hiểu được chắc chắn ông ta đã đến dự đám tang ông Honma. Tuy nhiên, những điều trong lòng ấy đâu thể nói ra thành lời, tôi giả bộ biết ơn. “Nghe ông nói vậy chắc ông nhà tôi vui lòng lắm đấy.” “Quả thật sự ra đi của ông Honma là cú sốc đối với anh tôi. Vì như bà cũng biết, sau khi ông Honma mất chưa được một năm thì đến lượt anh trai tôi đổ bệnh.” “Đúng vậy thật. Tính ra ông Takaaki nhập viện cũng phải...” “Một năm hai tháng. Sau này tôi mới nghe bác sĩ bảo là anh tôi đã chống chọi rất tốt. cũng phải, hồi đó bao nhiêu chuyện xảy ra, anh ấy chắc hẳn đã mệt mỏi cả việc công và tư.” “Mà nhắc mới nhớ, tôi nghe nói ông Takaaki cũng ở lữ quán này vào thời điểm vụ hỏa hoạn xảy ra. Vụ việc đó chắc cũng ảnh hưởng không ít đến ông ấy nhỉ.” “Vâng. Đúng là có một vụ hỏa hoạn đã xảy ra thật. Lửa phát ra hình như là từ phòng Inoichi...” Chừng như nói xong Sosuke mới nhớ ra đó là phòng của tôi. Ông ta vội vàng thêm vào: “À không, đương nhiên chúng tôi đã làm lễ trừ tà cẩn thận rồi nên xin bà cứ yên tâm”. “Tôi không lo lắng gì cả đâu. Phòng đẹp nên tôi ưng lắm.” “Xin cảm ơn bà.” Ngoài sảnh chờ, những thành viên của đại gia đình Ichigahara ngồi tụm lại như thể đang ở phòng khách nhà mình. Bọn họ chiếm cả hai cái bàn. Sosuke tiến lại một trong hai cái. Ở đó có một đôi nam nữ đang ngồi. Tôi đã gặp qua cả hai người này, nhưng chắc chắn họ chưa từng gặp người phụ nữ có tên Honma Kikuyo. Khi Sosuke giới thiệu tôi thì người đàn ông ngồi ngay trước mặt đứng lên. “Tôi được nghe anh tôi kể rất nhiều về bà. Cảm phiền bà đã vất vả đường sá xa xôi đến đây.” “Đây là Naoyuki, em trai tôi.” Sosuke đứng bên cạnh nói thêm vào. “Hiện chú ấy đang làm việc tại công ty của anh trai tôi.” “Vâng, tôi biết. Anh trai không còn chắc mọi người vất vả lắm?” “Vâng. Nhưng chúng tôi cố gắng làm được đến đâu thì làm vậy.” Trên thực tế, người đàn ông này đang tiếp quản sự nghiệp của ông Takaaki. Vì làm ở chi nhánh bên Mỹ đến tận gần đây, nên tôi cũng chỉ gặp anh ta hai, ba lần. Mà chuyện đó cũng từ khá lâu rồi, nên tôi đoán người này khó mà nhớ được mặt thật của tôi. Dù có nhớ đi chăng nữa, chắc cũng chẳng thể nhận ra tôi sau khi đã phẫu thuật chỉnh hình với hóa trang thành bà lão như thế này. Dẫu vậy vẫn cần để tâm tới người đàn ông này. Anh ta là anh em khác mẹ với ông Takaaki nên họ cách nhau hơn 20 tuổi, nhưng hồi tôi ở công ty mọi người vẫn thường bàn tán anh ta có con mắt tinh tường được thừa hưởng từ người anh. “Thực ra trước đây tôi đã từng gặp quý phu nhân rồi đấy.” Nở nụ cười hồn hậu trên khuôn mặt thanh nhã, Naoyuki nói. Tim tôi như muốn nhảy ra khỏi lồng ngực. “Ồ... vậy sao?” “Tại lễ thông dạ ông Honma ấy ạ. Tôi lùi kế hoạch về Mỹ lại một ngày rồi chạy vội đến trong bộ thường phục. Đương nhiên tôi đã không dám cất tiếng gọi phu nhân.” “À, hóa ra là vậy. Khi đó thật phiền cậu đã cất công đến.” Tôi thật không ngờ Naoyuki lại đến lễ viếng ông Honma. Mồ hôi dưới nách rịn ra. “Không có gì ạ. Hơn nữa bà còn mất công gửi cả đồ đáp lễ sang tận Mỹ nên tôi cảm ơn lắm. Cái đó đến bây giờ tôi vẫn dùng như báu vật.” “Ôi không có gì đâu, chỉ là chút đồ bé mọn thôi mà...” Có vẻ là đồ đáp lễ tiền phúng viếng, nhưng bà Kikuyo đã gửi gì cho Naoyuki thì tôi không tài nào đoán được. Có lẽ phải tìm cách chuyển chủ đề thôi. Hoặc cùng lắm là viện cớ tuổi cao không còn minh mẫn vậy. Tôi còn đang nghĩ thế thì chính Naoyuki lại là người thay đổi câu chuyện. “Mà so với lần trước thấy phu nhân, hình như bà có chút thay đổi thì phải? Bà trông khỏe hơn, đúng rồi, bà có vẻ trẻ trung hơn.” “Ôi... không, không có chuyện đó đâu. Dạo gần đây, mỗi lần soi gương tôi lại thấy chán nản lắm.” Tôi diễn điệu cười ngượng ngùng của một bà lão, nhưng có trót lọt không nhỉ? Giọng nói thiếu tự nhiên thì đến bản thân tôi cũng biết. Quả là phải đề phòng người đàn ông này. “Bà Honma. Đây là chị Kiyomi. Dưới anh Takaaki tôi còn một người anh nữa, và đây là vợ anh ấy.” Thật đúng lúc, Sosuke lại chen ngang vào câu chuyện giúp tôi. Tôi chào hỏi nhưng Kiyomi chỉ ngồi nguyên đó khẽ gật đầu đáp lại. Chồng bà ta đã qua đời trước ông Takaaki ba năm. Do đó, mối liên hệ trực tiếp với nhà Ichigahara đã mất dần, nhưng thói ngạo mạn như hồi người chồng còn sống thì vẫn không thay đổi. Câu chuyện giữa tôi với Naoyuki kéo dài đến tận bây giờ, nên thành ra bà ta nghĩ mình bị phớt lờ hay sao mà trông có vẻ khó chịu hết sức. Sosuke dẫn tôi sang bàn bên cạnh. Có ba người phụ nữ và một nam thanh niên trẻ. “Còn đây là em gái tôi, Yoko. Chồng nó vì có công việc nên không thu xếp đến được.” Sosuke giới thiệu người phụ nữ lớn tuổi nhất. Người này có lẽ cũng đã quá tứ tuần. Vì nét mặt hơi tây nên mái tóc dài nhuộm màu hạt dẻ cũng không đến mức không hợp. Yoko đứng lên, lịch sự cúi đầu. “Mong được bà quan tâm giúp đỡ.” “Tôi nói câu ấy mới phải ạ.” Chỉ Yoko và Naoyuki là khác mẹ với Takaaki và Sosuke. Bởi vậy, dù nói là anh em nhưng có hơi chênh lệch tuổi tác. Tiếp theo, Sosuke chỉ tay về phía hai cô con gái. “Còn đây là Kanae con gái của Yoko và Yuka con gái của Kiyomi.” Yuka mỉm cười nói “xin chào bà”, còn Kanae khẽ gật đầu nói “mong bà giúp đỡ”. Yuka thì toàn thân đều tròn trịa, tỏa ra khí chất nàng tiểu thư được nuôi dưỡng trong điều kiện giàu sang. Ngược lại, Kanae không hiểu sao lại có một sức hút kiểu hoang dại. Có thể nói là tương phản hẳn với nhau, nhưng điểm chung giữa hai người này là họ đẹp, không lẫn vào đâu được. Tôi vừa tự nhắc nhở bản thân, đến lúc này mà còn đi ghen tị với những cô gái như thế thì thật là ngu ngốc, vừa hết mình diễn vai quý bà tao nhã chào hỏi lại. Cuối cùng còn lại người thanh niên trẻ, không đợi Sosuke giới thiệu, cậu ta tự đứng lên. “Cháu là Ichigahara Takehiko. Hiện cháu đang làm việc liên quan đến kịch nghệ.” Giọng nói khỏe khoắn. Cảm giác đúng là một thanh niên tốt bụng. Nhưng cũng chỉ là vẻ bề ngoài thôi, chứ bên trong chẳng có gì mấy, ấy là ấn tượng của tôi từ trước đến giờ. Công việc diễn xuất nghe thì có vẻ hay ho đấy nhưng cậu ta toàn kết giao với đám ăn chơi và cũng chỉ đóng những vở kịch tầm phào nhảm nhí. Tất nhiên, cậu ta đâu thể kiếm sống bằng việc đó nên thực chất vẫn chỉ bám váy bố mẹ. “Con trai tôi đấy. Sắp 27 tuổi rồi mà vẫn chưa chịu ổn định gì, tôi đang đau hết cả đầu đây.” Sosuke nói với vẻ mặt rõ là của những bậc bố mẹ nuông chiều con. Bản thân vẫn sống dựa vào ông Takaaki nên con trai có ăn bám thì cũng đâu nói được gì. Yoko lên tiếng mời nên tôi quyết định không khách sáo mà ngồi xuống ghế. Sosuke với vẻ mặt như tạm hoàn thành xong công việc, quay lại bàn của mình. “Gia đình thân quyến họp mặt mà lại vướng kẻ làm phiền tôi đây, thật xin lỗi quá.” Tôi nói xong, Yoko phẩy tay trước mặt. “Không có chuyện đó đâu bác. Chúng tôi vẫn gặp mặt luôn ấy mà. Thỉnh thoảng có khách cùng tham gia thay đổi không khí cũng tốt.” “Vậy ạ?” “Vâng, xin bác đừng bận tâm.” “Như cháu đây, nếu chỉ đơn thuần là du lịch gia đình thì còn lâu nhé.” Kanae vừa nhìn về phía Yuka và Takehiko vừa nói kiểu bỡn cợt: “Cái lữ quán này ở đã phát chán rồi mà xung quanh cũng chẳng có chỗ chơi. Nhưng lần này vì có chuyện nên đành miễn cưỡng đến thôi đó.” “Chị thì thích chỗ này. Nên đến bao nhiêu lần cũng được.” Yuka nhỏ nhẹ nói. “Anh cũng thích”, Takehiko hùa vào. “Gần đây mấy lữ quán thế này hiếm lắm đấy.” “Anh Takehiko thì chỉ cần có chị Yuka, ở đâu mà chẳng được, nhỉ?” Kanae vừa liếc ngang sang vừa nói. Rõ là những lời giễu cợt nhưng bản thân Takehiko lại cười nhăn nhở. Yuka vờ như không biết. Tôi hiểu ra được tình hình của đôi trẻ. “Dù sao đi nữa...” Kanae nói tiếp: “Nếu không vì chuyện kia thì em đã không đi. Ngay cả chị Yuka thật ra cũng để tâm đến nó phải không?” “Đâu có. Vì có bận tâm cũng chẳng làm được gì.” Yuka vẫn nhìn xuống quyển tạp chí để trên đầu gối, trả lời. “Vậy à. Em thì nghĩ đây đúng là sự kiện trọng đại đấy. Ngày mai thôi là chúng ta sẽ biết cả khối tài sản to đùng kia sẽ đi về đâu. Liên quan quá nhiều đến tương lai sau này như thế, thì là sự kiện trọng đại nhất trong đời rồi chứ gì nữa. So với việc này thì kết hôn hoàn toàn chẳng là gì.” “Kanae, hãy thôi nói sự kiện, sự kiện đi! Không thấy xấu hổ à!” Yoko nhỏ nhẹ nhắc nhở như thể không chịu đựng nổi nữa. Nhưng đó chắc chắn không phải là những lời nói hớ hênh mà hình như bà ta thực tâm không muốn để người khác nhìn ra được sự tham lam của bọn họ. Kanae thì chỉ nhún vai rồi lè lưỡi. [4] Tôi nhớ lại lần đầu tiên ông Takaaki nói tới di chúc. Đó là khi ông nhập viện được khoảng một tháng. Trong phòng bệnh ông nói như chỉ đang nói chuyện tầm phào. “Chắc cũng sắp sửa phải chuẩn bị rồi.” “Ông cứ yếu đuối như thế thì không được đâu.” Tôi cố gắng nói một cách tươi vui. “Nhưng tôi tán thành việc ông viết di chúc. Dù không biết mấy chục năm nữa ông mới phải dùng tới nó.” Hình như nhận ra tôi đang muốn khích lệ, ông mỉm cười. “Nội dung của di chúc tôi đã quyết đại khái rồi. Tuy nhiên, vẫn còn một vài vấn đề lớn có khả năng sẽ thay đổi nhiều.” “Tất nhiên rồi.” “Có lẽ sẽ phiền đến cô đấy. Mong cô hiểu cho.” “Tôi hiểu.” Lúc đó, tôi đã không suy nghĩ quá sâu xa về ý nghĩa của từ “phiền phức” này. Tôi cứ đinh ninh là ông Takaaki cũng dùng nó với nghĩa cụ thể vốn có. Nhưng sau đó vài tuần, tôi mới biết là không phải vậy. “Di chúc thì chưa viết chữ nào mà nói điều này cũng hơi kỳ, nhưng để công khai di chúc thì phải có điều kiện đi kèm.” “Là gì vậy ạ?” “Trước hết, không được công khai trong ít nhất một tháng sau khi tôi chết. Cái này là để tránh rối loạn. Sau đó, việc công khai phải được tiến hành ở nơi tập trung toàn bộ những người liên quan đến di chúc. Những người không liên quan sẽ không được phép có mặt, nhưng cũng không được thiếu bất cứ ai. Tuy nhiên, người đại diện thì được phép có mặt.” “Nhưng phải đọc bên trong thì mới biết được ai là người liên quan đến di chúc mà ạ?” “Tôi sẽ thông báo với luật sư Furuki tên của những người liên quan. Có lẽ nên tập trung ở lữ quán Kairotei. Ở đó ít tạp âm.” Sau đó ông Ichigahara nhíu mày, vẻ buồn rầu. “Mộ của tôi, tôi định sẽ cho đặt tại suối nước nóng Hassawa5. Cô biết chỗ đó phải không, nơi ngôi chùa nhỏ ấy.” “Tôi biết.” “Nếu là ngôi chùa đó thì rất gần lữ quán Kairotei. Trước khi công khai di chúc, mỗi người có lẽ sẽ thắp cho tôi một nén hương chăng.” Quả nhiên mục đích lớn nhất của việc tiến hành công bố di chúc tại lữ quán Kairotei là ở đó. Ông Takaaki lo mọi người chỉ chú tâm đến bản di chúc mà quên đi người đã viết ra nó. Điểm yếu đuối không ngờ này ở ông thì tôi đã hiểu sau nhiều năm quen biết. “Mặc dù vậy nội dung quan trọng nhất của di chúc thì vẫn đang làm tôi đau đầu.” Ông vẫn nằm trên giường mà gãi đầu. “Họ nào có thân thiết với tôi mấy đâu. Đâm tôi đang chẳng biết phân chia như thế nào đây. Những lúc thế này mà có một bà vợ thì có phải là tốt rồi không... nhưng đến bây giờ mà lại tính chuyện tái hôn thì cũng...” Sự phân vân của ông, tôi hiểu rõ như lòng bàn tay. Tôi nghĩ mình nên nói gì đấy, nhưng nói gì cũng có vẻ sáo rỗng nên tôi chỉ im lặng. Ông Takaaki sau đấy cũng chìm vào lặng thinh. [5] “Xin lỗi đã để quý khách phải đợi. Bữa tối đã được chuẩn bị xong, xin mời đến phòng ăn.” Nhờ giọng của bà quản lý mà tôi sực tỉnh. Đúng lúc đấy, nhóm Sosuke với vẻ mặt như nói “đi thôi, đi thôi” cũng bắt đầu rời khỏi ghế. “Vậy chúng ta cùng đi thôi nhỉ.” Bị Yoko thúc giục, tôi cất tiếng đáp lại rồi đứng dậy. Phòng ăn đã được chuẩn bị sẵn là một phòng kiểu Nhật có độ rộng vừa đủ để cả gia tộc cùng dùng bữa. Chỉ có điều ở dưới bàn, chiếu đã được mang đi, để dành chỗ cho mọi người có thể ngồi duỗi chân như kiểu bàn sưởi kotatsu. Điều này đã được tính toán làm theo đề xuất của ông Ichigahara Takaaki để những vị khách nước ngoài cũng không phải khổ sở khi ngồi. Sau khi Sosuke thản nhiên ngồi vào ghế chủ tọa, những người khác ngồi vào chỗ tùy thích. Tôi định ngồi chỗ ngoài rìa nhất thì Naoyuki nói: “Bà cứ ngồi vào trong nữa đi ạ”, nên tôi dịch vào một ghế. Ngay lập tức, anh ta ngồi vào chỗ ghế trống. Tôi đã không muốn ngồi bên cạnh người đàn ông này, nhưng giờ thành ra thế nên cũng đành chịu chẳng biết làm sao. Không có lời mở đầu gì đặc biệt, mặc nhiên bữa tối bắt đầu. Thực đơn thì na ná bữa ăn nhẹ kiểu tây, nên món thuần Nhật cũng có mà món ít thịt cũng được mang ra. Đồ uống có cồn ban đầu chỉ có bia, với rượu đặc sản vùng này, nhưng theo yêu cầu của các cô con gái, họ còn mang thêm cả vang trắng ướp lạnh nữa. Tôi cũng quyết định uống loại này. Đúng như bác tài xế taxi đã nói, lữ quán Kairotei hiện đang ngừng kinh doanh. Tai họa liên tiếp ập tới nơi này, nào là gặp hỏa hoạn, rồi thì ông Ichigahara Takaaki, chủ kinh doanh qua đời. Ngoại trừ bà quản lý, nhân viên cũng chuyển sang khách sạn cùng hệ thống cách đấy không xa. Bởi vậy, lần này họ hàng nhà Ichigahara tập trung lại, bên này cũng phải mượn đầu bếp rồi các thứ từ khách sạn bên kia. Nhân sự thiếu thốn đâm mỗi lần bưng món mới bà quản lý đều có mặt. Mỗi lần như vậy, Naoyuki lại gọi hai, ba tiếng. Bà quản lý vẫn niềm nở ứng đáp. “Bà ta hẳn cũng quan tâm lắm đấy nhỉ. Không biết ai sẽ là người tiếp quản nơi này đây?” Bà quản lý vừa khuất dạng, Yoko nói những lời có phần hơi cay độc. “Hẳn là vậy rồi. Bà ấy sắp biết ai sẽ là chủ của mình mà. Nhỡ đâu còn bị đuổi việc.” ằ Sosuke vừa gắp đồ ăn bằng đũa cho vào miệng vừa trả lời. “Nhưng bà Maho đã hoàn thành xuất sắc vai trò quản lý nơi này. Em nghĩ dù ai có điều hành thì cũng không bị cho thôi việc đâu.” Naoyuki nói như biện hộ. Nhờ vậy, tôi cũng nhớ ra tên của bà ấy là Maho. Còn họ là Kobayashi. “Tức là nếu chú Naoyuki được nhận Kairotei thì bà Maho sẽ được yên vị.” Sosuke nói nhưng giọng điệu lại ẩn ý “song có lẽ không có phần của chú đâu”. “Em không có hứng thú kinh doanh lữ quán.” Hình như Naoyuki có hơi khó chịu. Anh ta uống một hơi cạn cốc rượu, tôi bèn rót tiếp cho anh ta. “Người đó... hình như là... người tình của anh Takaaki phải không nhỉ?” “Ồ, thế cơ ạ?” Tuyệt đối không bỏ lỡ chủ đề này, Kanae nhào vào. “Cháu không biết gì cả đấy. Chuyện từ khi nào thế ạ?” “Chuyện cũng khá lâu rồi.” “Cũng không hẳn là đặc biệt thích tán tỉnh phụ nữ nhưng anh ấy cũng như những người đàn ông khác thôi. Phải không, chú Naoyuki?” “Mấy chuyện từ xưa em không rõ lắm.” Sosuke tìm kiếm sự đồng tình, nhưng Naoyuki trả lời lãnh đạm. “Mà giả dụ có đúng vậy đi chăng nữa thì cũng không liên quan đến năng lực làm việc của bà ấy.” “Tôi cũng nghĩ như vậy đấy.” Đột nhiên Kiyomi nói. “Hơn nữa, chủ đề tầm thường kiểu này chẳng phải tối nay ta nên tránh đi sao?” Bà ta lại nhấp thêm một ngụm rượu vang, rồi cố tình lẩm bẩm một mình “A, ngon thật”. Yoko lộ rõ vẻ khó chịu với giọng điệu mỉa mai quá thể đó. “Cháu lại nghĩ nếu bác tái hôn thì đối phương có khi là cô thư ký kia cơ.” Kẻ phát ngôn những điều khiến tôi thót tim đấy là Yuka, người im lặng từ đầu đến giờ. Những người khác hình như cũng hơi ngạc nhiên. “Yuka!” Ngay lập tức bà mẹ Kiyomi mắng: “Con thôi nói những chuyện như thế đi.” “Ơ kìa, thế cũng tốt mà. Để tưởng nhớ người đã khuất mà chỉ nói toàn những chuyện nghiêm túc với vẻ mặt trịnh trọng thì nhàm chán lắm.” Ngay lập tức, Yoko trả đũa lại vụ bị mỉa mai lúc nãy. “Cô cũng muốn nghe chuyện này. Thư ký là cô Kiriyu Eriko phải không nhỉ?” “Vâng.” “Nhưng chẳng phải tuổi khá là chênh lệch sao? Cô ta chắc cũng chỉ hơn 30 thôi.” Yoko nói xong, Kanae háo hức nói thêm vào. “Mẹ cổ quá. Gần đây đầy mấy ả nhằm vào kiệu vàng đế vương mà cưới ông già mà.” “Yuka, cháu có căn cứ gì à?” Sosuke gặng hỏi thì cô gái cụp hàng mi dài rồi nói: “Cháu từng nghe trực tiếp từ bác trai mà. Bác nói, nếu gặp cô ấy sớm hơn chục năm thì đã cầu hôn cô ấy rồi. Bác ấy nói như đùa nhưng cháu nghĩ những lời đấy là thật lòng.” Những lời này làm lòng tôi bấn loạn. Và như thể đã gây ra cú sốc không hề nhẹ với mọi người, tất cả cùng bắt đầu nói nhao lên. “Anh ấy nói những lời như vậy à. Tôi không hề nhận ra việc đó đấy.” Sosuke khoanh tay rên rỉ một cách phô trương. “Xem ra nói như vậy thì cũng không phải không có căn cứ.” Yoko làm vẻ mặt như nhớ ra điều gì, gật đầu lia lịa. “Rõ ràng nhìn điệu bộ của hai người đó có hơi vượt quá quan hệ giám đốc và thư ký. Cô Kiriyu đấy, có lẽ đúng như Kanae nói, muốn nhắm kiệu vàng cũng nên. Anh trai thì không nói làm gì rồi, trông anh ấy lúc nào chẳng vui vẻ khi được ở cùng các cô gái trẻ.” “Sao nhỉ? Cháu cũng từng gặp mấy lần rồi nhưng nói thẳng ra thì, người đó có chút hấp dẫn nữ tính nào đâu.” Takehiko, kẻ mất não này nói như chọc tức. Tôi tự nhiên muốn lấy cái búa hay gì đó đập lõm cái mũi cao ngạo kia đi. Nói đến đây, bà quản lý Kobayashi Maho lại đi vào, thế là câu chuyện bị cắt ngang. Tôi đang mong họ cứ thế mà bỏ qua chủ đề này thì tốt, nhưng Maho vừa đi ra, Sosuke lại hâm lại. “Naoyuki, chú không nghe được gì à? Chuyện của anh hay của cô thư ký Kiriyu gì ấy.” Bị gặng hỏi, Naoyuki ngẩng mặt lên. “Em cũng có nghe nói bóng gió về chuyện đó.” Anh ta vẫn cầm cốc trong tay và nói. “Chuyện đó?” “Chuyện tái hôn ấy.” “Tái hôn? Chuyện khi nào thế?” “Hình như là một năm về trước.” “Vậy chẳng phải là sau khi anh ấy nhập viện à? Vào lúc không biết mạng sống còn cứu được hay không, rốt cuộc anh ấy nghĩ cái gì vậy?” “Không đâu, ngược lại chính vì anh ấy ý thức được thời gian của mình chẳng còn mấy nên mới nghiêm túc nghĩ đến việc tái hôn thì phải. Người anh trai mạnh mẽ của chúng ta quả thật đã trở nên yếu đuối. Anh ấy đã mong có một người vợ tiễn đưa mình bên gối.” “Một người vĩ đại như bác cuối cùng cũng chỉ là một người đàn ông.” Takehiko lắc lắc đầu. Tôi thầm chửi rủa “đã chẳng biết gì thì chớ”. Nỗi khổ sở của ông ấy thì cái đứa nhu nhược như cậu chắc chắn không hiểu nổi đâu. “Nếu đúng thế thật, có lẽ đối phương sẽ sung sướng lắm đấy nhỉ. Vì dù có kết hôn trên hình thức thì tài sản của anh ấy cũng sẽ rơi vào tay cô gái đó.” Yoko nói với vẻ mặt đã hiểu rõ mọi chuyện. Sosuke lầm bầm một mình “ra vậy” rồi lại nhìn Naoyuki. “Thế anh ấy đã bàn bạc gì với chú?” “Thì anh ấy hỏi em là ‘chú nghĩ thế nào về kiểu tái hôn hình thức đấy?’ Em linh cảm ngay chắc là anh có đối tượng cụ thể nào rồi. Em bèn hỏi dồn dập thì thấy có vẻ là anh đang nghĩ đến cô Kiriyu.” “Quả là thế à? Thế chú đã trả lời thế nào?” “Em bảo anh ấy ‘anh cứ làm như anh muốn’. Em còn nói được gì khác đâu.” Naoyuki nói xong, Sosuke tỏ vẻ khó chịu thực sự rồi lặng thinh. Nếu đó là Sosuke thì câu trả lời chắc chắn sẽ hoàn toàn khác. “Cũng may chứ không là lớn chuyện rồi.” Kanae cất giọng vui tươi không đúng chỗ. “Cháu nói đúng mà. Chứ bác mà nhập khẩu cho Kiriyu thì có phải phần lớn tài sản đã về tay người đó rồi không. Và hôm nay chúng ta cũng không được tập trung lại thế này. Chúng ta đúng là phải cảm ơn vụ giết người rồi tự sát kia.” Những lời này đã nhắm quá đúng trọng tâm. Vài người kinh ngạc nín thở, sau đó là một sự im lặng nặng nề bao trùm. [6] Không phải là tôi không nhận ra tình cảm của ông Ichigahara Takaaki. Nhưng tôi đã giả vờ như không biết. Dù được cầu hôn, có lẽ tôi cũng từ chối. Ngay cả khi sẽ có trong tay khối tài sản lớn đến mức những từ ngữ thể hiện sự sung túc như “kiệu vàng đế vương” cũng không sánh bằng. Tôi kính trọng ông Takaaki. Ông ấy, với tư cách một nhà kinh doanh, đúng là một chiếc máy tính sống, luôn vận hành bộ não vô cùng chính xác và lạnh lùng rồi nhanh chóng đi đến hành động. Thậm chí đến mức tôi nghĩ là tàn nhẫn. Thế nhưng, người như ông ấy lại thay đổi hoàn toàn khi đối phương không phải con số mà là con người. Ông là người có sự hào phóng không giả tạo và sự bao dung lớn lao để ôm lấy tất cả mọi thứ. Tôi đã làm công việc thư ký này được sáu năm, và chính vì ở bên cạnh ông mà tôi đã học được rất nhiều điều về con người. Tuy nhiên, tôi không thể nhìn nhận ông ấy như một người chồng được. Tôi đã muốn mãi tôn trọng ông như một người sếp. Nói thẳng ra, tôi cần một người đàn ông coi trọng sự hấp dẫn nữ tính của tôi. Là người đàn ông mong muốn tôi cuồng nhiệt không tính toán. “Tôi mất khả năng rồi” - chính ông ấy đã nói thế - kết quả của những phán đoán lạnh lùng đúng kiểu ông ấy. Ông Takaaki chỉ định đặt danh xưng là vợ cho người có thể thực hiện chính xác chỉ thị của ông, hơn là một cô gái có cả sự trẻ trung và nhan sắc. Ông ấy không tìm kiếm người con gái ấy ở tôi. Điều khiến tôi e dè nữa có lẽ liên quan đến kinh nghiệm tình trường nghèo nàn của bản thân. Nói “nghèo nàn” thậm chí vẫn khiến tôi xấu hổ. Phải nói là hầu như không có ai. Đương nhiên bản thân tôi cũng đã từng ôm ấp tình cảm đơn phương nồng cháy, nhưng những tình cảm yêu đương đó đều có chung vận mệnh là lụi tàn như những đốm lửa trên nhánh hương. Tôi cũng chưa từng thổ lộ tình cảm nên thậm chí cũng chưa thể gọi là bị thất tình. Tôi chỉ tự mình rung động rồi chẳng mấy chốc lại tự mình tổn thương. Hồi mới vào công ty được khoảng một năm, tôi đã từng thật lòng định thổ lộ tình cảm với một người. Biết là sáo mòn nhưng tôi đã định làm điều đó vào ngày lễ tình nhân. Đối phương là đàn anh ở cùng chỗ làm. Người ấy luôn chỉ bảo công việc tận tình cho tôi nên tôi đã hoàn toàn mê đắm. Hôm đó, tôi đã lén để sô cô la tự làm vào ngăn kéo bàn rồi chờ cơ hội đưa cho anh ấy. Nhưng kết cục tôi đã không thể thổ lộ. Bởi trước đó tôi đã vấp phải một chướng ngại vật. Không, nói là chướng ngại có lẽ cũng chẳng phải. Kẻ dội gáo nước lạnh lên tôi đang lâng lâng là cô nhân viên ngồi bên cạnh ở chỗ làm. Vào giờ nghỉ trưa ngày hôm đó, cô ta vui vẻ thông báo là mình có thứ này hay lắm, rồi chìa ra một tờ giấy. Đó chính là bảng đánh giá nhân viên nữ. Nói vậy nhưng không phải là đánh giá về công việc, chỉ có hai hạng mục là “diện mạo” và “tính cách”. Người làm đánh giá này là những nhân viên nam, trong số đó có tên của người mà tôi ngưỡng mộ. “Đám đàn ông này, làm cái việc đáng ghét nhỉ”, cô nhân viên nọ nói. Nhìn vào bảng đánh giá thì cô ta được xếp ở vị trí phía trên. Đặc biệt điểm về diện mạo cao. Bảo sao lại khoe khoang với tôi như thế. Tôi vừa kỳ vọng vừa lo lắng nhìn vào điểm số của mình. Quả như dự đoán, điểm thật thảm hại nhưng hơn hết điều làm tôi tuyệt vọng nhất chính là số điểm mà “Người ấy” chấm cho tôi. Tính cách được ba trên thang điểm năm còn diện mạo được có một. Kiriyu Eriko, diện mạo một điểm. Trên đường về nhà ngày hôm đó, tôi đã vứt sô cô la vào thùng rác ở nhà ga. Tôi đã kìm nén hết sức không để nước mắt trào ra. Thay vào đó, khi về tới phòng, tôi đã òa khóc nức nở. Mẹ tôi có khuôn ngực nở nang và làn da với lỗ chân lông nhỏ. Nhưng tôi không được thừa hưởng một chút nào vẻ hấp dẫn nữ tính đó. Ngực tôi mỏng như ván giặt đồ, da thì thô ráp. Mà mỉa mai thay, tôi lại thừa hưởng nguyên vẹn nét xấu xí trên gương mặt bố. Từ bé tôi đã hay bị nhầm là con trai, đến khi lớn lên tình hình cũng chẳng cải thiện được mấy. Hơn nữa, cái mặt tôi giả dụ có bị nhầm là đàn ông đi nữa thì có lẽ cũng chẳng được phụ nữ ưa thích gì. Sau khi khóc lóc cả một đêm, tôi hạ quyết tâm. Không được mơ mộng chuyện yêu đương nữa. Tóm lại là bản thân không có duyên. Ông trời không cho tôi nhan sắc nhưng thay vào đó đã cho tôi trí tuệ. Từ giờ tôi sẽ chuyên tâm mài giũa trí tuệ này. Còn cảm xúc ước ao tình yêu ấy tôi sẽ chôn chặt tận đáy lòng, quyết không để ai nhận ra. Ngày hôm sau, tôi bắt đầu thay đổi bản thân. Trước hết, nén nỗi đau, tôi tháo kính áp tròng đã đeo bấy lâu, đeo kính gọng kim loại không tạo chút cảm giác gợi tình nào. Tôi cũng thay đổi cả trang phục. Những bộ quần áo đúng kiểu nữ tính đang thịnh hành nhưng không hợp với tôi chút nào, tôi cất hết vào tủ, rồi bó mình trong những bộ quần áo cứng nhắc chỉ có cơ hội mặc vào những dịp như khi thi xét tuyển vào công ty. Tôi vô cùng nỗ lực. Sau khi hết giờ làm ở công ty, tôi đi học ngoại ngữ, tham gia đủ các khóa học, lấy thêm vài chứng chỉ. Chẳng mấy chốc, tôi thành ra bị đồng nghiệp cô lập, nhưng tôi quyết định ngó lơ chỉ coi như đám vô năng ấy đang đố kỵ. May mắn ở chỗ cấp trên của tôi không phải dạng ngốc. Họ đánh giá đúng năng lực của tôi. Kết quả là tôi có dịp trải nghiệm việc thuyên chuyển nhân sự có thể coi là bất thường. Sau khi làm việc dưới trướng vài lãnh đạo cấp cao, tôi được bổ nhiệm làm thư ký cho ngài tổng giám đốc Ichigahara Takaaki. Mà lại là theo chỉ định của tổng giám đốc nên càng khiến tôi vui mừng hơn. Cứ như thế, tôi dùng sự xấu xí của bản thân làm bàn đạp để leo lên nấc thang danh vọng với tốc độ có lẽ là cao nhất. Tuy nhiên, quả thật tôi buộc phải thừa nhận một điều. Rằng niềm ao ước tình yêu trong tôi vẫn tồn tại như trước giờ vẫn thế. Ông Ichigahara Takaaki đã nhìn thấy năng lực của tôi và chỉ định tôi làm thư ký. Và hơn nữa cũng vì lý do đó ông đã định chọn tôi làm vợ. Nhưng chỉ riêng trường hợp này, tôi đã mong có nguyên do khác. Nếu trong mắt ông ấy có ánh lên dù chỉ một chút ham muốn tôi như một người con gái thì có lẽ tôi đã không khước từ việc trở thành vợ ông. Dù vậy, đây cũng chỉ là giả thuyết không tưởng. Bởi nếu lựa chọn theo tiêu chí đó, chắc chắn ông ấy sẽ không do dự mà cầu hôn Kobayashi Maho, quản lý của Kairotei. Tôi biết rõ quan hệ của họ. Bà ấy đối với ông Takaaki thực sự phù hợp với cái danh người tình. Ông để bà ấy bên cạnh hòng vơi đi nỗi buồn mất vợ. Không gì hơn. Bởi vậy khi ông trở thành người mất khả năng thì nhiệm vụ làm người tình của bà ấy cũng kết thúc. Cũng bởi sự tình như vậy nên sau khi đổ bệnh khoảng một năm rưỡi trước, ông ấy mới nghĩ tới việc chọn tôi làm vợ nhiều hơn. Và tôi cũng cảm thấy ý định đó của ông mạnh mẽ hơn. Ông đã biết mình bị ung thư không còn cơ hội cứu chữa. Trước khi mất, điều ông canh cánh nhất chính là những thứ mà ông gây dựng nên từ nay về sau sẽ thế nào. Ông ấy chỉ muốn giao nó cho người mà bản thân có thể tin cậy nhất. [7] Món tráng miệng được mang ra, bữa tối sắp đến lúc kết thúc. Hình như chủ đề nói chuyện đã hết nên sự sôi nổi cũng qua cao trào. Tôi nghĩ đúng là lúc thích hợp rồi đây. “Xin lỗi, tôi có điều này muốn nói với mọi người.” Nghe vậy, bọn họ nhất loạt dừng hành động rồi nhìn về phía tôi. Với vẻ mặt ý chừng “Cái người duy nhất không phải ruột thịt này định nói gì đây?” “Chuyện là về cô Kiriyu Eriko vừa được nhắc tới trong câu chuyện ban nãy.” “Cô Kiriyu?” Kosuke nói, vẻ ngạc nhiên. “Bà Honma biết cô gái đấy à?” “Tất nhiên rồi”, Naoyuki ngồi bên cạnh tôi lên tiếng. “Chi tiết thì tôi không rõ nhưng cô gái ấy chắc chắn đã phụ trách liên lạc với bà Honma. Đúng như vậy nhỉ?” “Vâng.” “Thế à. Nhưng cô ấy làm sao cơ?” “Có lẽ đây là chuyện chẳng ai muốn nhắc đến, nhưng người ấy đã gặp hỏa hoạn ở đây, sau đó tự sát rồi thì phải.” Quả là chẳng ai muốn nhắc đến thật, mọi người ai nấy đều vội vàng cụp mắt xuống. Thế nhưng, một giọng nói hoàn toàn trái ngược với phản ứng khi đó vang lên. “Đó đâu chỉ đơn giản là một vụ hỏa hoạn.” Là Kanae. Cô ta còn chẳng nhận ra những người xung quanh đang cau có, tiếp tục nói: “Vụ đó là giết người rồi tự sát. Nghe nói người yêu của cô Kiriyu đã gây tai nạn giao thông, định giết cô ấy rồi tự sát. Người yêu thì chết nhưng cô Kiriyu ấy được cứu sống như kỳ tích. Khi đó, chúng tôi cũng nghỉ lại đây, chuyện đấy đúng là kinh khủng thật.” Mặt mọi người đều trắng bệch. Tôi mỉm cười với Kanae. “Vâng, chuyện đấy tôi đọc báo nên cũng có biết.” “Ôi trời, ra là vậy ạ?” “Sau đó vài ngày, cô Kiriyu cũng tự sát. Người yêu chết, bị bỏng nặng, chính những cú sốc chồng chất đó đã đẩy cô ấy tới cái chết, nghe đâu cảnh sát phán đoán như vậy.” “Cũng không thể nghĩ được lý do nào khác.” Sosuke nói với vẻ mặt khó chịu. Nom ông ta như đang thắc mắc, “giờ mà bà còn nói chuyện gì vậy”. “Vâng”, tôi gật đầu. “Tôi cũng không đoán được lý do nào khác. Nhưng nghe nói không có di thư thì phải.” “Chắc là do lúc ấy hoảng loạn quá, chẳng có tâm trí đâu mà viết.” Vừa nói Kiyomi vừa cố tình chồng đống bát đĩa trước mặt lên nhau, như muốn nói hãy nhanh chóng kết thúc câu chuyện này đi. Tôi điều chỉnh lại hơi thở, sau khi đưa mắt nhìn khắp mọi người, tôi nói. “Nhưng sự thật là có đấy, di thư của cô Kiriyu ấy.” Vài người “ồ” lên. Tôi lấy từ túi áo ngực ra một chiếc phong bì hơi to hơn loại thông thường một chút. “Sau khi cô Kiriyu mất được khoảng hai, ba ngày, bức thư này đã được gửi đến chỗ tôi. Như mọi người thấy đấy, tên người gửi là Kiriyu Eriko.” “Quả đúng vậy.” Naoyuki ngó, đoạn nói. “Tôi không nhớ rõ lắm, nhưng hình như đúng là bút tích này.” “Đúng là bút tích của cô Kiriyu đấy, không sai đâu.” Tôi nói chắc nịch, rồi từ trong phong bì, tôi lấy ra một tờ giấy viết thư và một phong bì hơi nhỏ hơn. Phong bì này vẫn chưa được mở ra. “Trong này có viết rõ ý định tự sát của cô Kiriyu. Xin mời mọi người xem.” Tôi đưa tờ giấy viết thư cho Naoyuki ở ngay bên cạnh. Anh ta đọc bức thư, mặt vô cùng nghiêm túc, cuối cùng kinh ngạc ngẩng mặt lên. “Cô ta viết gì vậy?” Sosuke hỏi vẻ sốt ruột. “Đợi tí. Bây giờ em sẽ đọc.” Naoyuki duỗi thẳng lưng. Gửi bà Honma Kikuyo, Khi bức thư này được chuyển đến bà, có lẽ tôi đã không còn trên thế gian này nữa. Vì tôi đã quyết tâm sau khi bỏ thư vào hòm, tôi sẽ tự sát. Tại sao tôi lại tự sát ư? Có lẽ dư luận và cảnh sát sẽ chẳng suy nghĩ sâu xa về điều này. Vụ giết người rồi tự sát vẫn còn quá sống động trong ký ức của mọi người nên hẳn họ sẽ gán cho cái chết của tôi những lý do thích đáng như tự sát theo người yêu hay do cú sốc tinh thần quá lớn. Thế nhưng, đó hoàn toàn không phải nguyên nhân khiến tôi phải lựa chọn cái chết này. Bí ẩn đằng sau vụ giết người rồi tự sát cũng như căn nguyên tôi lựa chọn cái chết, thật ra phức tạp và có sự tình sâu xa hơn thế nhiều. Chỉ là vào thời điểm này, tôi không thể nói về sự tình đó được. Tôi chỉ có thể nói rõ về nó tại một thời điểm và địa điểm thích hợp. Dầu vậy, vì tôi vẫn sẽ chết nên không thể cứ thế này mà nói ra sự thật được. Bởi lẽ đó, biết là thất lễ nhưng tôi có việc này muốn nhờ bà Honma. Xin bà hãy giữ và đừng mở phong bì nhỏ được cho vào cùng phong bì này. Tôi nghĩ bà cũng đoán được, đúng vậy, trong phong bì này là lá thư viết về sự thật đó. Về thời gian lưu giữ phong bì này, tôi mong bà hãy giữ nó cho đến khi công khai di chúc của ông Ichigahara Takaaki. Có lẽ bà nghĩ việc này thật kỳ quặc vì ông Takaaki vẫn còn sống, nhưng sự thật là bệnh tình của ông ấy rất trầm trọng, bác sĩ cũng nói với tôi ông Takaaki không thể sống quá một năm nữa. Và di chúc của ông Takaaki chắc chắn sẽ được công khai tại một thời điểm cũng như địa điểm phù hợp trước những người đã được chọn lựa. Tôi đoán là bà Honma cũng sẽ có mặt ở đó với tư cách người làm chứng. Bởi vậy, tôi mới xin nhờ bà. Khi đó, xin bà hãy mang theo phong bì này, và trước lúc họ công khai di chúc, xin bà hãy mở phong bì và đọc trước mặt mọi người. Vì chính lúc đấy, lý do tại sao tôi lại tìm đến cái chết, tại sao tôi lại nhờ bà việc này, tất thảy sẽ sáng tỏ. Ngoài ra về sự tồn tại của phong bì này, tôi cũng mong bà hãy giữ kín cho đến trước lúc đó. Tôi hiểu rất rõ là bà sẽ thấy đáng ngờ và coi đây là một đề nghị kỳ quặc. Nhưng vì người tôi có thể nhờ việc này chỉ có mỗi bà Honma mà thôi. Mong bà hãy giúp đỡ! Ngày... tháng... năm... Từ Kiriyu Eriko. Ngay cả khi Naoyuki đã đọc xong, một lúc lâu sau cũng không ai nói lời nào. Đến cả Kanae cũng giữ nguyên vẻ mặt căng thẳng. Bầu không khí như thể chỉ cần ai đó gây ra tiếng động thôi cũng sẽ bị chỉ trích, đến bà quản lý Maho đi vào giữa chừng cũng ngồi nguyên không nhúc nhích ở cửa. “Chuyện là như vậy.” Tôi nói xong, vẻ mặt đông cứng nãy giờ của mọi người nhanh chóng giãn ra. “Bất ngờ thật đấy”, đầu tiên Kosuke nói. “Không ngờ cô ta lại viết những thứ đó.” “Nhưng cũng không đến mức quá lạ.” Naoyuki cẩn thận gập bức thư lại rồi đưa cho tôi. “Bản thân tôi hầu như không có tiếp xúc gì nhưng theo những điều nghe được từ anh trai thì người phụ nữ tên Kiriyu đấy hình như khá mạnh mẽ. Như vụ giết người rồi tự sát kia, nếu là một phụ nữ bình thường thì tự sát cũng không phải việc gì kỳ lạ. Nhưng khi nghe cô ấy dễ dàng lựa chọn cái chết, nói thật tôi đã cảm thấy bất ngờ.” “Anh Takaaki cũng nói là tuyệt đối không thể tin được.” Yoko ở bên cạnh cũng nói thêm vào. “Ghê gớm thật. Rốt cuộc bên trong viết cái gì được nhỉ?” Kanae trông đã bớt căng thẳng, nhìn bàn tay tôi đầy hứng thú. “Bà tính thế nào, bà Honma?” Sosuke nở nụ cười thân thiện. “Về di chúc của anh tôi, định là ngày mai khi luật sư Furuki đến sẽ công khai, nhưng ngày mai hay hôm nay cũng chẳng khác nhau là mấy. Hay giờ bà cứ mở nó luôn tại đây đi?” “Bây giờ, tại đây... ư?” Nói đoạn tôi tức khắc thăm dò biểu cảm của bọn họ. Trong này chắc chắn có kẻ chỉ mong lá thư kia đừng được mở ra. Kẻ đó thừa biết nội dung bên trong là gì. Vì Sosuke đã đề xuất mở phong bì nên có thể loại ông ta ra khỏi diện tình nghi không? Không được, biết đâu đây chỉ là diễn kịch lừa người. Một khi đã mở ra, có lẽ ông ta sẽ lại nói này nói nọ. Những người khác trông đều có vẻ ủng hộ đề xuất của Sosuke. Kanae còn tò mò đến mức mắt đỏ ngầu lên. Trái lại, Yuka chỉ nhìn chằm chằm vào tay mình như thể chẳng hề quan tâm. “Không được, làm thế có lẽ không được đâu.” Tôi còn chưa kịp trả lời cho rõ ràng, Naoyuki đã lên tiếng trước. “Cô ấy đã đề nghị thời gian công khai rõ ràng như vậy, tôi nghĩ chúng ta nên tôn trọng ý nguyện của người đã khuất.” “Có khác nhau là mấy đâu. Đằng nào trong vòng 24 tiếng đồng hồ nữa, tất cả chẳng sẽ sáng tỏ.” “Thế chờ thêm một chút cũng có làm sao? Bà Honma còn chờ bao nhiêu tháng nay.” “Thì đúng thế, nhưng mà...” Như chẳng thể cãi lại cậu em, Sosuke im lặng vẻ khó chịu. “Nhưng chuyện này cũng lạ nhỉ.” Hơi nhíu mày, nghiêng đầu suy tư, Yoko lầm bầm: “Gì mà sự tình phức tạp sau vụ giết người rồi tự sát và việc tự sát của cô ta chứ.” “Chắc cũng chẳng có gì to tát đâu. Cô ta đơn giản là thích nghiêm trọng hóa vấn đề lên thôi.” Kiyomi nói với vẻ mặt như thể “Có gì đâu mà quan tâm chứ”. Nhưng chính những người như thế bên trong có khi lòng hiếu kỳ lại đang sôi lên ầm ầm. “Satonaka, người đàn ông đó tên thế phải không nhỉ.” Kosuke vừa khoanh tay vừa nói: “Nghe nói đó là người yêu của cô Kiriyu nhưng rốt cuộc là người thế nào nhỉ? Hình như trẻ hơn cô ta nhiều thì phải.” “Thấy bảo là nhân viên công ty dịch vụ sửa chữa ô tô.” Người trả lời ngay tắp lự là Yoko. “Cô Kiriyu hình như cũng có xe riêng nên chắc là quen nhau qua mối liên hệ ấy. Chuyện này cũng bất ngờ nhỉ. Tôi thì không quen biết gì với cô Kiriyu nhưng hay tin cô ấy có người yêu trẻ thế tôi cũng lấy làm lạ. Đến ngay cả anh Takaaki hình như cũng không biết thì phải.” “Hình như là vậy. Nhưng chính cô Kiriyu nhận là người yêu nên chắc là thật. Mà kể cả thế, sao cô ta lại nói là có bí ẩn đằng sau vụ giết người rồi tự sát nhỉ? Cô ta thậm chí còn đã thừa nhận việc bị người yêu siết cổ...” “Không, cô ấy không nói thế.” Naoyuki đính chính lại lời Sosuke. “Cô ấy thừa nhận việc bị ai đó siết cổ thôi, chứ không nhìn rõ mặt đối phương. Nhưng cảnh sát, sau khi đã xem xét những việc trước và sau đó, thì kết luận có thể đó là Satonaka .” “Có lẽ thế, nhưng cũng chẳng có vấn đề gì đặc biệt ở điểm này cả.” Sosuke cất giọng khó chịu như thể trách Naoyuki “đừng có nói những điều vụn vặt”. “Đợi chút, có lẽ điều đấy lại quan trọng cũng nên.” Yoko khẽ dang hai tay ra như ngăn lời hai anh em. “Hay người siết cổ cô Kiriyu không phải là người yêu cô ta, ừm... cậu Satonaka nhỉ, thì sao? Khi đó tính chất vụ án sẽ hoàn toàn thay đổi đấy.” “Này, rốt cục cô đang nói cái quái gì vậy?” Sosuke nói như gây sự. “Chính cảnh sát đã kết luận đó chỉ đơn thuần là một vụ giết người rồi tự sát. Cô Kiriyu và người yêu ở cùng nhau lúc hỏa hoạn xảy ra. Người đàn ông đấy đã uống thuốc độc rồi chết, còn cô Kiriyu thì bị siết cổ trong đêm. Người đàn ông đó còn gây tai nạn chết người ngay ngày hôm trước. Từ những dữ kiện như thế thì chỉ có thể suy luận là giết người rồi tự sát thôi.” “Suy luận xác đáng đấy.” “Nếu người siết cổ cô ta là Satonaka và cô ấy tự mình khai nhận việc đó thì tôi cũng thấy phù hợp. Nhưng đằng này cô ta lại không nhìn thấy mặt đối phương. Tôi thấy khúc mắc ở điểm này.” “Chị đang nói đây không đơn giản là giết người rồi tự sát, mà ai đó đã dàn dựng tất cả chuyện này à?” Naoyuki đanh mặt lại. “Có thể lắm chứ. Nói thật thì từ trước tôi đã hơi băn khoăn rồi. Vụ đó có thực sự là giết người rồi tự sát không? Người vẫn còn ở độ tuổi như Satonaka tôi nghĩ khó mà đưa ra được quyết định như vậy.” Một ý kiến sắc sảo. Hầu hết những người trẻ sẽ không chỉ vì đã giết người mà nghĩ tới chuyện tự sát. Tuy nhiên, Sosuke, người chắc chắn thường xuyên tiếp xúc với vô số sinh viên lại bộc lộ sự ngu dốt: “Tuổi tác không liên quan đến mấy chuyện giết người rồi tự sát”. Ngay lập tức, Takehiko công kích. “Bố chẳng biết gì rồi. Cô nói đúng đấy. Nếu là kẻ dám giết cả người yêu thì có lẽ hắn sẽ nghĩ tới việc làm sao để qua mắt được cảnh sát vụ tai nạn kia trước khi tính đến chuyện giết người.” “Cháu cũng nghĩ thế. Cái gì mà gây tai nạn nên tự tử chứ, có điên mới làm thế.” Kanae cũng hùa theo nói. Bị con trai và cháu gái phản bác, Sosuke có vẻ khó chịu. “Nhưng nếu người siết cổ là một người khác và cô ta còn nhìn thấy mặt người đó thì cô ta phải khai với cảnh sát chứ?” “Thì cô ta chẳng bảo không thấy mặt đối phương còn gì.” Yoko đáp trả. “Nhưng cô ta có manh mối gì đó để biết đấy là một vụ giết người rồi tự sát được dàn dựng. Chỉ có điều cái gọi là chứng cứ đó chắc không phải là thứ có thể thuyết phục được cảnh sát. Tức không trở thành chứng cứ vật lý được. Bởi vậy cô ta mới quyết định giữ bí mật với cảnh sát và công bố nó dưới hình thức khác. Và đó hẳn là bức di thư này?” Bà ta chỉ vào phong bì trong tay tôi. “Nhảm nhí quá!” Ichigahara Kiyomi thở phì ra đằng mũi như muốn chế giễu lập luận đanh thép của người em chồng. “Ai nói vụ giết người rồi tự sát đấy được dàn dựng? Sao có thể nghĩ thế được nhỉ? Một gã đàn ông gây tai nạn chết người, lẻn vào lữ quán nơi người yêu đang nghỉ lại, sau khi giết người yêu, tự mình cũng uống thuốc độc rồi châm lửa căn phòng. Chuyện chỉ có vậy.” “Vậy thì thưa chị dâu, chị nghĩ nó là cái gì? Cái sự tình bí ẩn đằng sau vụ giết người rồi tự sát mà cô Kiriyu đã tố cáo ở trong thư ấy?” “Bởi vậy tôi mới nói là chẳng có gì to tát cả đâu.” “Chị nói thế làm sao em hiểu được. Ví dụ như là việc gì?” “Việc đó... tôi không biết.” Kiyomi quay phắt mặt đi. Yoko cười lạnh lùng nói: “Vì mọi người có vẻ đều hứng thú đến di thư của cô Kiriyu nên tôi nổi hứng suy luận chút thôi. Còn nếu không thích thì tôi dừng vậy.” “Không phải là không thích nhưng hình như hơi thiếu tính thuyết phục.” Sosuke mặt mày nhăn nhó. “Việc cô Kiriyu không nói với cảnh sát quả là không chấp nhận được. Dù khả năng thành chứng cứ thấp đi nữa, thì nếu có căn cứ nào đấy để nghĩ vụ giết người rồi tự sát kia là ngụy tạo thì bình thường cũng phải nói ra chứ.” “Về điểm đó thì... đúng là đáng nghi nhỉ.” Dù nói vậy, nhưng chừng như không nghĩ ra được lời giải thích hợp lý nên Yoko cũng im bặt luôn. Tôi cảm thấy hơi sốt ruột. Có vẻ họ không thể nghĩ ra được là tôi đã chọn con đường tự trả thù thay vì nhờ cảnh sát. Mà tôi biết vì tôi chính là đương sự, chứ muốn họ - những người đinh ninh rằng Kiriyu Eriko đã chết - hiểu được chuyện này thì e là không tưởng. Vì người đã chết thì làm sao trả thù được. Rồi như để phá vỡ sự im lặng này, Kanae nói bằng giọng điệu vô tư như thường lệ. “Cô ta chọn viết di thư thay vì nói cho cảnh sát có khi là để báo thù.” Mọi người ồ lên chú ý vào cô gái. “Nghĩa là sao?” Yuka hỏi. “Không có ý nghĩa sâu xa gì đâu. Chỉ là em nghĩ nếu vụ giết người rồi tự sát kia được dàn dựng thì cô Kiriyu chắc hẳn đã rất tức giận. Đến mức kể cả tên hung thủ có bị cảnh sát bắt cũng không thỏa mãn.” Tôi phải nhìn nhận lại con người lạc quan này thôi. Cô ta có sự nhạy bén cảm tính, bù lại cho việc suy luận thiếu logic. “Nếu nghĩ như vậy, thì việc chỉ định thời gian mở phong bì lại đáng để quan tâm đấy nhỉ.” Tiếp theo ý kiến của con gái, Yoko lại nói: “Một khi cô ta đã chỉ định đúng vào thời điểm công khai di chúc của anh thì cũng nên xem xét lại xem nó có liên quan gì đến di chúc không. Như Kanae nói, có lẽ nó sẽ có hiệu quả như báo thù. Chẳng hạn, nếu nội dung di thư được làm sáng tỏ thì sẽ có người không thể nhận tài sản của anh Takaaki nữa?” “Này, dù là đùa thì cũng không hay ho gì đâu.” Sosuke cất giọng giận dữ. “Nói cái kiểu đấy chẳng phải như người dàn dựng vụ giết người rồi tự sát nằm trong số chúng ta hay sao?” “Không phải là ‘như’ mà ý em đúng là thế đấy. Đúng thế còn gì? Lúc đó tại lữ quán này cũng chỉ có mình chúng ta.” “Hung thủ...” nói đoạn Sosuke giả bộ chùi miệng. “Không đâu, giả dụ kẻ gọi là hung thủ kia đó có tồn tại thì cũng chưa chắc là người trọ ở lữ quán. Người ngoài vào lữ quán này đâu có khó. Người đàn ông tên Satonaka đấy chẳng phải cũng đã đột nhập từ ngoài vào đó sao.” “À, cái đấy thì không được đâu thưa bác.” Kanae nói bằng giọng hoang dại. “Khi đó cháu đã nghe cảnh sát nói chuyện. Nghe nói khi lửa bùng lên, tất cả cửa kính của phòng Inoichi đã được khóa hết. Chỉ có mỗi cửa ra vào mở. Tức là nếu phòng đó bị phóng hỏa thì hung thủ đã trốn ở hành lang chứ không phải bên ngoài.” Bị một đối tượng không ngờ vặn vẹo những điều không tưởng, Sosuke như đã đuối lý. Kanae ra vẻ huênh hoang đắc thắng, nhưng những người khác lại có vẻ khó chịu. Những điều Kanae nói là sự thật. Dù vậy, việc ấy tôi không tận mắt chứng kiến mà chỉ nghe từ cảnh sát. Nhưng chỉ như thế thôi cũng có thể nói là thông tin xác thực rồi. Bởi vậy tôi mới tin chắc hung thủ ở trong lữ quán. Kẻ dàn dựng vụ giết người rồi tự sát sau đó thiêu sống chúng tôi nhất định là một trong số người này. “Mà dù nói thế nào thì cuối cùng cũng chỉ là suy luận thôi.” Yoko nói như để làm dịu bớt bầu không khí nặng nề. “Dù thế nào đợi đến mai sẽ rõ cả thôi, trong đó viết hết rồi mà.” Cùng với lời bà ta nói, tất cả mọi ánh nhìn một lần nữa lại đổ dồn vào bàn tay tôi. Tôi vừa cất phong bì vào túi áo ngực với vẻ mặt thần bí vừa khẽ mỉm cười mãn nguyện vì mọi thứ đúng như dự liệu. Bước đầu tiên của kế hoạch báo thù đã vô cùng suôn sẻ. [8] Phải trả thù. Khi biết JIRO mà tôi yêu đã không còn trên thế gian này, ý nghĩ đầu tiên lóe lên trong lòng tôi là như thế. Tôi phải trả thù tên hung thủ đã giết Satonaka Jiro và cố sát hại cả tôi. Nhưng tôi phải làm thế nào mới được đây? Phải tiếp cận kẻ thù bằng cách nào chứ? Nằm trên giường bệnh, tôi nghĩ. Nhưng rồi tôi nhận ra một điều tôi phải lưu ý hơn cả việc báo thù. Đó là có kẻ đã muốn lấy mạng tôi từ trước. Và kẻ này cũng biết tôi đã thoát chết. Sau khi vắt óc suy nghĩ tôi quyết định sẽ đánh cược. Tôi sẽ xóa bỏ sự tồn tại của bản thân trên thế gian này, rồi mới lại tiếp cận hung thủ. Trước hết, năm lần bảy lượt tôi bóng gió ý định tự sát với y tá phụ trách. Khi tôi mở miệng nói những lời yếu đuối, cô gái với tính cách nghiêm túc đã lớn tiếng mắng nhiếc tôi với giọng điệu nghiêm khắc như khi bố mẹ mắng con cái. Tôi vờ như hiểu ra nhưng được một thời gian tôi lại để lộ ý định muốn chết. Cô ấy đã thực sự tức giận với tôi. Cuối cùng, tôi diễn trò tự sát không thành. Tôi cắt cổ tay bằng dao gọt hoa quả rồi uống thuốc ngủ. Dù vậy không có tí nguy hiểm nào. Nói là cắt cổ tay nhưng chỉ là ở phần da, vết thương còn cách xa động mạch. Tôi đã đọc ở cuốn sách nào đó và biết rằng tỉ lệ thành công của cách thức tự sát này rất thấp. Nhưng kể cả thế, khi mọi người phát hiện chuyện vẫn ầm lên. Một buổi diễn tập hoàn hảo quá đủ để chứng minh ý định tự sát của tôi là thật. Tôi bị mọi người xúm vào giáo huấn. Ông Ichigahara Takaaki còn gửi thư nhắc nhở hành động thiếu suy nghĩ của tôi. Nội dung thư chủ yếu nói “cô làm vậy chẳng giống cô chút nào”. Những người khác thì không nói làm gì nhưng việc lừa ông ấy khiến tôi khá ái ngại. Từ sau vụ tự sát không thành, y tá thăm bệnh thường xuyên hơn. Còn tôi thì vẫn lầm bầm về ý định tự sát như trước, và liên tục tạo ra bầu không khí nguy hiểm kiểu không biết khi nào tôi sẽ lại làm điều dại dột. Rồi chẳng mấy chốc cũng đến lúc ra viện, tôi đặt cược lần cuối. Tôi lén trốn khỏi bệnh viện lúc nửa đêm rồi đi bộ đến nhà ga. Nhà ga nhỏ, lại còn là lúc hơn 2 giờ nên trước ga không có một ai. Nhưng có một xe taxi đang đậu ở điểm đón quy định. Có lẽ là đợi những vị khách bị đuổi ra khỏi vài quán rượu mở đến khuya gần đó. Tôi tiến lại gần, gõ vào cửa kính phía sau. Người lái xe hình như đang lơ mơ ngủ, bật dậy mở cửa xe. Nhưng khi nhìn thấy bộ dạng tôi, mặt người tài xế trở nên hốt hoảng. Âu cũng là chuyện bình thường. Để che giấu vết sẹo trên mặt, tôi đeo khẩu trang và kính râm to bản, đội thêm cả mũ trượt tuyết chẳng ăn nhập gì với thời tiết. Hơn nữa còn mặc trên người áo choàng dài màu nhạt. Giữa đêm mà gặp người như này thì có lẽ ai cũng co rúm. “Xin cho tôi đến mũi đất...” Nếu bị từ chối không cho lên thì gay, tôi nhanh chóng ngồi vào xe và nói. Nhưng hình như bị khẩu trang cản đâm khó nghe, người tài xế hỏi lại: “Sao cơ ạ?” Tôi nói rõ ràng tên địa điểm một lần nữa. Đó là mũi đất nhỏ cách ga hơn chục cây số về phía Nam. Người tài xế tỏ vẻ nghi ngờ thấy rõ. “Cô đến đó giờ này sao?” “Xin phiền anh. Tôi có hẹn gặp người ta ở đó. Anh cứ cầm lấy chỗ tiền này ạ.” Tôi đưa ba tờ mười nghìn yên qua vai người tài xế. “À, tôi hiểu...” Có lẽ anh ta nghĩ bộ dạng tôi kỳ quái, tìm hiểu kỹ quá lại vướng vào chuyện nguy hiểm thì gay. Người tài xế không nói gì thêm nữa, lái xe đi. Tôi thầm cảm ơn vận may này. Bởi cũng có người sẽ chẳng bị đồng tiền lay động. Xe taxi chạy băng băng trên đường quốc lộ thưa thớt xe. Tôi không nhận ra nhưng hình như trời hơi mưa, mặt đường ướt ánh lên lấp lánh. Vì là giữa đêm nên đến mũi đất mất chưa đầy 30 phút. Tôi yêu cầu tài xế dừng xe giữa đường không mông quạnh. “Dừng ở chỗ này luôn ạ?” Người lái xe đến tận giờ mới lại lên tiếng. “Vâng. Người đó... người yêu tôi chắc chắn sẽ đến.” “À, vậy thì tốt rồi.” Người tài xế cười thiện cảm nhưng hẳn là đang chẳng mấy dễ chịu với vị khách nữ có thể bình thản nói từ “người yêu”, bèn nở nụ cười khó hiểu. Sau khi xuống xe, tôi không rời khỏi chỗ đó ngay. Bởi nếu nhìn thấy tôi đi bộ ra biển thì người lái xe có lẽ sẽ hiểu ra tình hình rồi đuổi theo mất. Anh ta có vẻ lo lắng cho tôi nhưng cuối cùng vẫn cho xe từ từ chạy đi. Tôi đứng đó cho đến khi không còn nhìn thấy ánh đèn hậu. Tôi thở phào, lắng tai nghe tiếng sóng vỗ rì rào ngay bên cạnh. Mùi thủy triều thoảng lại. Tôi lấy ra chiếc đèn pin di động bỏ túi rồi đi vào một lối rẽ nhờ ánh sáng ấy. Chỉ mấy chục mét, tôi đã đến một vách đá hướng ra biển. Tôi quyết tâm bước ra, thử chiếu đèn xuống dưới. Mặt đá lởm chởm tắm sóng biển sáng lên. Biển đêm đen sì như than đá thật đáng sợ. Trong khoảnh khắc, tôi đã nghĩ hay cứ thế này mà nhảy xuống. Như thế chẳng phải xong béng rồi ư? Đằng nào tôi cũng không có ý định sống tiếp. Nếu chết quách đi thì cũng quên được JIRO. Nhưng rồi tôi hít thật sâu, lắc đầu từ chối thẳng thừng sự mê hoặc của biển đen. Chết thì lúc nào cũng được. Nếu coi nó là con át chủ bài cuối cùng thì chẳng có gì đáng sợ. Tôi cởi áo choàng dài khoác bên ngoài áo len. Chiếc áo này tôi đã mặc suốt trong bệnh viện. Cuộn tròn áo lại, tôi vận hết sức ném xuống dưới. Chiếc áo choàng màu hồng nhạt dù bị gió làm cho hơi chao đảo nhưng chắc chắn vẫn rơi xuống biển. Tôi đã ném chính bản thân mình xuống đó. Tôi bây giờ đã rơi xuống từ đây. Kiriyu Eriko đã chết. Tiếp theo tôi quăng chiếc mũ trượt tuyết đi. Rồi sau khi đổi sang đôi giày thể thao mang sẵn, tôi vứt một chiếc xăng đan mà tôi đi đến tận giờ. Đôi xăng đan này cũng là một món đồ tôi yêu thích và đã dùng suốt trong bệnh viện. Chiếc còn lại tôi để ở rìa vách đá. Có lẽ như vậy là được rồi. Cải trang tỉ mỉ quá lại thành hỏng việc. Tôi quay trở lại đường lớn. Đương nhiên vừa đi tôi vừa chú ý vết chân. Đôi giày thể thao đang đi lúc này tôi đã bí mật mua khi được phép ra ngoài. Áo len và quần bò cũng vậy. Khi trở ra đường quốc lộ, tôi đi theo hướng ngược lại với con đường khi nãy đến. Đi thêm vài cây số nữa, chắc chắn sẽ đến được nhà ga gần nhất. Việc tôi cần chú ý là cố gắng không để những người lái xe ô tô thỉnh thoảng chạy qua nhìn thấy mình. Lúc trốn khỏi bệnh viện, rồi lên taxi thì tôi còn mong có người thấy, nhưng từ đây thì tuyệt đối không được. Mỗi khi ánh đèn pha đến gần, tôi lại ẩn mình vào bụi cỏ bên đường. Lúc đến nhà ga là khoảng hơn 4 giờ. Nhà ga nhỏ đến mức tôi tưởng là nhà dân. Dù vậy vẫn có một chỗ nom giống phòng chờ làm tôi muốn ngả tấm thân mệt mỏi này xuống. Nhưng nhìn bảng giờ tàu chạy xong, tôi vòng ra sau tòa nhà ga. Nếu ở phòng chờ vào giờ này thì dù không muốn cũng sẽ gây ấn tượng với nhân viên nhà ga. Tôi tìm được một chỗ không người qua lại, ngồi thụp xuống, đoạn dựa lưng vào tường tòa nhà. Đi bộ lâu nên toàn thân tôi giờ đầm đìa mồ hôi. Cứ để vậy e là chỗ mồ hôi này sẽ nhanh chóng lấy mất thân nhiệt. Tôi thọc tay vào ngực nắm lấy miếng vải bên trong rồi giật mạnh. Chiếc khăn lau ướt sũng mồ hôi được lấy ra. Tôi đoán sự việc sẽ thành ra thế này nên đã quấn sẵn khăn vào người khi ra khỏi bệnh viện. Có lẽ tôi đã thiếp đi một chút, khi nhận ra thì trời sáng rồi, đâu đó đã có người qua lại. Có cả tiếng chắn tàu. Có vẻ tàu điện đã bắt đầu hoạt động. Tôi tháo khẩu trang và kính râm. Thay vào đó tôi lấy khăn mỏng ra quấn quanh đầu. Rồi tôi cởi áo len, quàng ở cổ như khăn len bên ngoài áo cánh. Bỏ qua chuyến tàu điện đầu tiên, căn giờ chuyến thứ hai xuất phát, tôi bước vào ga. Tôi mua vé ở máy bán vé tự động, rồi đi qua cửa soát với vẻ mặt không cảm xúc. Nhân viên nhà ga không có vẻ gì quan tâm đến tôi. Ở sân ga lác đác bóng dáng của mấy khách nam và khách nữ trông như nhân viên công ty và học sinh. Nhưng bọn họ có vẻ không hứng thú gì đến người khác, ai cũng ngồi lơ đễnh với vẻ mặt ngái ngủ. Thật may vì cả khi đã lên tàu họ vẫn nhất nhất giữ thái độ không quan tâm như thế. Cứ như thế, tôi đã thành công xóa sổ sự tồn tại của mình trên thế gian này. Sau này tôi mới biết sau khi tôi trốn đi khoảng một tiếng, bệnh viện đã loạn lên. Ban đầu họ chia nhau ra tìm tôi khắp xung quanh bệnh viện nhưng không thấy nên đã báo cảnh sát. Cảnh sát nghe nói có khả năng tự sát nên đã cử khá nhiều người đi tìm. Song đang đêm nên cũng chẳng có manh mối gì. Cuối cùng khi họ tìm thấy chiếc taxi đã chở một vị khách nom như thế - tức là trông giống tôi - thì đã khoảng 8 giờ sáng. Theo lời người tài xế, cảnh sát đã đi ngay đến mũi đất và phát hiện ra xăng đan của phụ nữ tại đây. Vào thời khắc đó có lẽ cảnh sát đã dự đoán tình huống xấu nhất. Và họ đã xác nhận dự đoán ấy là sự thật vào chiều ngày hôm đó. Vì một chiếc áo choàng dài của phụ nữ đã được tìm thấy ở bờ biển gần đấy. Từ lời khai của người có liên quan đã xác minh được đó là đồ của Kiriyu Eriko. Thêm vào đó, hai ngày sau mũ len cũng được tìm thấy. Chiếc xăng đan còn lại thì hình như đã bị chìm dưới đáy biển sâu, đến cuối cùng cũng không xuất hiện. Từ những diễn biến đó rồi cả những hành động kỳ lạ trước đấy, cảnh sát đi đến kết luận là Kiriyu Eriko có ý định tự sát. Tuy nhiên những người liên quan, bao gồm cả phía cảnh sát vẫn lấn cấn vì xác của tôi vẫn chưa được tìm thấy. Nhưng kết cục vụ án kết thúc trong mơ hồ. Vì sau rốt vẫn không rõ tình hình của Kiriyu Eriko, mà cô ấy chắc cũng không có động cơ làm những việc như tự sát ngụy tạo. Lên tàu điện buổi sáng xong tôi sử dụng vài phương tiện giao thông khác và đặt chân đến thành phố Maebashi thuộc tỉnh Gunma vào chiều ngày hôm đó. Từ khi lên kế hoạch trả thù tôi đã quyết định đích đến là đây. Bởi nơi đây có phu nhân Honma Kikuyo người mà tôi tin tưởng nhất đang sinh sống. Ông Honma Shigetaro là đàn anh ở trường của ông Ichigahara Takaaki, và cũng là đối tác thảo luận tuyệt vời trên phương diện kinh doanh. Dẫu vậy người này không hề có quan hệ trực tiếp gì với công ty của ông Ichigahara. Điểm khác thường của nhân vật này là ông ấy rất thích điều tướng trên bàn cờ kinh tế bằng cách sử dụng những quân tốt như người và tiền, nhưng lại hoàn toàn không quan tâm đến địa vị của bản thân. Ông Ichigahara cũng nhiều lần đề bạt ông vào một chức vị danh dự nhưng cuối cùng ông đều không nghe. Ông Shigetaro đột tử do nhồi máu cơ tim khoảng một năm về trước. Sau cái chết của ông, ông Ichigahara tỏ ra vô cùng lo lắng về phu nhân Kikuyo. Trợ cấp về tài chính thì đơn giản nhưng nâng đỡ về tinh thần cho phu nhân không có người thân thích mới là việc khó. Vì vậy, ông Ichigahara quyết định sẽ đến thăm phu nhân, và thường là hai đến ba lần một tháng. Ông ấy cũng không làm gì đặc biệt. Chỉ là mang chút quà đến, nói dăm câu chuyện rồi về. Nhưng ngay cả thế phu nhân cũng có vẻ rất vui. Rồi sau đó, tình trạng sức khỏe của bản thân ông Ichigahara cũng dần xấu đi, thành ra chỉ còn mình tôi đến chỗ phu nhân. Khi tôi chuyển lời của ông Ichigahara rất xin lỗi vì không tự mình đến được, bà vừa cười tinh nghịch với vô số nếp nhăn hằn nơi đuôi mắt vừa nói. “Không, tôi không bận tâm đâu. Nói thật nhé, tôi còn thấy vui vì mình cô Kiriyu đến ấy. Thật không phải với ông Takaaki, nhưng dù có nghe chuyện kinh doanh của công ty tôi cũng chẳng biết làm thế nào. Tôi đã khổ sở để nhịn ngáp đấy. Hơn nữa, quả thật phụ nữ với nhau vẫn vui hơn. Đấy là nếu bà lão này được xem là phụ nữ.” Thực tế hình như bà rất mong tôi đến thật. Tôi cũng vui khi được gặp bà. Những câu chuyện kỷ niệm phong phú của bà lúc nào cũng đem lại sự ấm áp và bài học cho tôi. Tôi cũng kể những điều mới mẻ cho bà nghe. Vì cả hai đều thích nấu ăn nên chúng tôi thậm chí còn hỏi nhau “Có công thức gì mới không” thay cho lời chào. Nếu một trong hai người trả lời là “có” thì cứ thế chúng tôi đi thẳng vào bếp. Và hai người sẽ thử làm món mới. Chồng mất đi chắc hẳn bà sẽ thấy cô đơn. Nhưng nghĩ ra thì bản thân tôi cũng không có đối tượng có thể xoa dịu tâm hồn mình đến vậy. Người đầu tiên và cũng là cuối cùng tôi kể chuyện về JIRO là bà Honma. Cho đến lúc đấy thì bà chưa từng hỏi tôi về những chủ đề như kết hôn hay người yêu. Nhưng khi tôi thổ lộ việc đã có người yêu, bà gật đầu thật mạnh rồi nói: “Tôi đã nghĩ có lẽ thế rồi. Kiriyu gần đây trông rạng rỡ lắm.” Khi tôi nói đối phương ít hơn mình đến tám tuổi, ánh mắt bà thoáng vẻ đắn đo. Nhưng sau đấy bà lại nhanh chóng cười hiền lành. “Có khi đối tượng như thế sẽ hợp với Kiriyu hơn đấy.” “Cô sẽ ủng hộ cháu chứ ạ?” “Đương nhiên rồi. Khi nào dẫn cậu ấy đến chơi nhé.” “Vâng. Để lần sau ạ.” Tôi khẽ trả lời. Khi quyết tâm báo thù, và tính cả việc ngụy tạo tự sát, tôi đã nghĩ mình chỉ có thể ẩn náu ở chỗ của phu nhân. Nếu là phu nhân thì tôi tin bà sẽ hiểu cho tôi. Đương nhiên tôi phải giấu việc vụ giết người rồi tự sát kia đã được dàn dựng, lẫn việc tôi có ý định báo thù. Vì phu nhân chắc chắn không bỏ qua tội ác, mà bản thân tôi cũng không muốn làm phiền đến bà. Chỉ có điều tôi cần phải nói về việc tự sát ngụy tạo. Về việc đó, tôi định giải thích là vì muốn tránh mọi người một thời gian. Tuy nhiên, tôi đã không thể gặp phu nhân Kikuyo. Không phải, tôi đã gặp nhưng không thể nói chuyện với bà. Bởi khi đến nhà Honma, tôi phát hiện ra xác của phu nhân đổ gục tại phòng khách. Bên cạnh thi thể đang bốc mùi vì quá trình phân hủy, một tờ báo đọc dở nằm ở đó. Nhìn tờ báo, tôi hiểu ngay tại sao bà lại thành ra thế này. Ở mục xã hội có đăng vụ giết người rồi tự sát ở Kairotei. Bài báo không đưa tên cụ thể nhưng chắc chắn phu nhân Kikuyo biết nhân vật A đấy là tôi. Bà cũng bị bệnh tim giống chồng. Hẳn là cú sốc khi đọc bài báo đã khiến căn bệnh phát tác. Tôi nhớ lại khi mình còn trong viện, bà đã không một lần liên lạc. Tôi nguyền rủa sự vô tâm của mình đã không nghi ngờ việc đó. Tôi đã khóc khá lâu bên cạnh phu nhân Kikuyo. Tôi chỉ đau buồn mà hoàn toàn không ý thức về sự đáng sợ của tử thi. Vụ giết người rồi tự sát được dàn dựng đó đã cướp đi của tôi quá nhiều thứ. Tôi chẳng còn lại gì. Tôi đã như thế trong bao lâu? Rồi tiếng ai đó gọi lọt vào tai khiến tôi bừng tỉnh. Ai đó đang gọi ở bên ngoài. “Bà Honma có nhà không ạ?” Tôi vội vàng lau nước mắt, đeo kính của phu nhân Kikuyo để che đôi mắt đã đỏ ngầu rồi đi ra phía lối vào. Người hàng xóm nom giống một bà nội trợ đang đứng đó. Người phụ nữ ấy nhìn tôi, vẻ hơi kinh ngạc. “Ôi, cô đây là họ hàng của bà Honma ạ?” Người phụ nữ to béo gặng hỏi không khách khí. Tôi bất giác trả lời “vâng”. “Ra vậy. À, không hiểu sao báo và bưu phẩm cứ tích lại nên tôi lo lắng gọi xem sao. Không có chuyện gì đúng không ạ?” Giọng điệu của người phụ nữ ấy không hiểu sao tôi nghe như có chút thất vọng. Tôi hoàn toàn mất hết tâm trạng nói sự thật. “Bà đến nhà tôi chơi đến tận sáng nay. Xin lỗi vì đã làm cô phải lo lắng.” “À, ra vậy...” Người phụ nữ ngắm nhìn tôi chằm chằm, sau đó không nói gì cứ thế đi ra. Lời nói dối đầu tiên này đã khiến tôi quyết định dứt khoát. Tôi sẽ che giấu cái chết của phu nhân Kikuyo. Và khi thời cơ đến tôi sẽ cải trang thành phu nhân để tiếp cận kẻ thù. Chắc chắn tôi sẽ có cơ hội đó. Tôi tiếp tục ẩn mình vài tháng sau đó. May mắn không có người đến thăm. Thỉnh thoảng có điện thoại gọi đến nhưng không phải những đối tượng mà phu nhân phải trực tiếp nói chuyện. Tôi giả vờ là người đến giúp việc nhà và trả lời mọi cuộc gọi. Không ai nghi ngờ gì. Không có ai thân thiết với phu nhân đến mức nghi ngờ. Một điều tôi thấy thật có lỗi là tôi đành phải chôn thi thể của bà ngay dưới sàn của tủ đựng đồ. Đặc biệt lương tâm tôi thấy cắn rứt nhất là khi phải trộn xi măng dùng trong nhà bằng nước rồi tưới lên đó. Tuy nhiên, nếu không làm vậy tôi lo mùi xú uế sẽ rò rỉ ra mất. Sau khi làm xong việc đó, hằng ngày tôi vẫn đặt hoa ở trước tủ. Lịch trình hằng ngày của tôi khi đó là ghi nhớ chắc chắn vào đầu và cơ thể thông tin liên quan đến phu nhân Kikuyo, và luyện tập cải trang. Nữ nhà văn nước ngoài nào đó có nhắc tới câu chuyện một người nọ đã cải trang thành bà lão và sống như vậy suốt nhiều năm trong một cuốn tiểu thuyết phi hư cấu. Tôi cũng có thể làm vậy. Hơn nữa, tôi chỉ phải giả trang liên tục trong vài ngày thôi. Tuy nhiên việc cải trang này không đơn giản như tôi nghĩ. Nó khác với hóa trang trong kịch hay phim truyền hình. Phải làm sao để ngay cả nhìn từ bên cạnh cũng không thấy thiếu tự nhiên. Ngoài ra, dù giả dạng vẻ bên ngoài trót lọt đến mấy cũng không ý nghĩa gì nếu cử động cơ thể vẫn là của cô gái tuổi 30. Hằng tối tôi đều soi gương luyện tập, khi dần tự tin, tôi quyết định ra ngoài để thử thành quả của việc cải trang. Cứ như vậy khoảng bốn tháng trôi qua, tôi biết tin về sự ra đi của ông Ichigahara qua một bài báo. Một nửa tôi thấy buồn, nửa còn lại là suy nghĩ cuối cùng việc gì đến cũng phải đến. Tôi mặc đồ tang của phu nhân Kikuyo, bôi lên mặt lớp cải trang đã đạt đến độ hoàn chỉnh rồi tới dự đám ma. Nghe nói công ty sẽ tổ chức đám tang một lần nữa, nhưng tại lễ tang chính thức, ngoài người nhà Ichigahara còn có khá nhiều lãnh đạo công ty và những người có quan hệ công việc. Tuy nhiên, không ai nhìn ra tôi là giả mạo. Vì dù nhiều người biết ông Honma Shigetaro nhưng lại hiếm có ai từng gặp phu nhân Kikuyo. Đương nhiên cũng không ai nhận ra tôi là Kiriyu Eriko. Tôi đường hoàng vào thắp nhang sau đó rời khỏi chùa. Khoác vẻ ngoài bình tĩnh nhưng nhịp tim tôi như trống, đập nhanh gấp ba bình thường. Không phải chỉ vì căng thẳng. Mà bởi cứ nghĩ đến việc tên hung thủ cần trả thù cũng ở trong này là tôi lại không chịu đựng được. Cứ thế việc lộ diện với tư cách phu nhân Kikuyo kết thúc không trở ngại gì. Nhưng vấn đề nằm ở việc tiếp theo. Làm thế nào để tiến gần đến bước quan trọng nhất? Thì chính họ đã cho tôi cơ hội này. Bức thư của Ichigahara Sosuke được gửi đến một tuần sau đám tang, trong đó viết về việc di chúc của ông Takaaki sẽ được công khai vào lễ 49 ngày tại Kairotei. Và rằng tên của phu nhân Kikuyo cũng được nhắc tới với tư cách là người có liên quan đến di chúc nên rất mong bà tới dự. Tôi không do dự viết thư gửi lại với đại ý tôi nhất định sẽ tham gia. Cứ như thế, tôi trải qua một chặng đường dài để lại lần nữa đến Kairotei này. Lần này không phải với tư cách Kiriyu Eriko mà là Honma Kikuyo. [9] Hung thủ là một trong số những người này. Nếu không mọi chuyện sẽ thành bất hợp lý. Tuy nhiên tôi không biết kẻ đó là ai. Để làm rõ chân tướng của hung thủ, tôi nghĩ ra một kế hoạch tác chiến. Dùng mồi nhử để kẻ thù tự xuất đầu lộ diện. Mồi nhử đó chính là di thư của Kiriyu Eriko đã đưa ra cho mọi người xem lúc nãy. Hung thủ chắc chắn sẽ nhắm đến di thư này. Vì kẻ đó hiểu nếu bí mật về vụ giết người rồi tự sát bị bại lộ thì bản thân hắn cũng sẽ bị hủy hoại. Ăn xong, người nhà Ichigahara tản mác mỗi người mỗi nơi. Người quay về phòng, người tới khu nhà tắm. Tôi quyết định nghỉ ngơi ở sảnh. Kanae, Yuka rồi cả Takehiko cũng lại gần ngồi cùng bàn. Kanae mở lời: “Bác này, bác không thấy đáng sợ à? Nghỉ lại cái phòng có vụ án như thế.” Ngay cả chủ đề mọi người thường sẽ muốn tránh, mà vẫn có thể nói ra không chút khách khí như thế thì quả thật nên coi đây là sở trường của cô gái này. Tôi bất giác mỉm cười. “Tôi không thấy đáng sợ gì đâu. Vừa mới xây sửa lại xong nên còn mới, khung cảnh cũng đẹp nữa.” “Nhưng nhỡ ma xuất hiện thì sợ lắm.” Kanae chà chà hai cánh tay làm bộ run sợ. “Kanae, em vô lễ đấy!” Yuka nhìn Kanae với ánh mắt trách móc sự vô phép của người em họ. Nhưng không phải với tâm lý cảm thông cho người khác mà rõ ràng là vì tính toán xem người ta đánh giá bản thân mình như thế nào, nên có lẽ bản chất cô ta còn xấu xa hơn cả Kanae. “Hồn ma à? Nếu xuất hiện chắc sẽ thú vị lắm nhỉ. Cô Kiriyu cũng không phải người xa lạ gì.” Hồn ma gì chứ, người thật đang ở đây này. Nghĩ thế tôi liền bật cười. “Bức di thư lúc nãy”, Yuka bắt đầu nói với vẻ mặt hơi cứng nhắc “bác hoàn toàn không đoán được gì về nội dung bên trong ạ?” “Ừ, không hề.” “Cháu hầu như không biết gì về người có tên Kiriyu ấy, nhưng bác có nghĩ chuyện cô chú nói cũng có thể xảy ra lắm không? Tức là vụ giết người rồi tự sát là ngụy tạo và nội dung công khai việc ấy được viết trong thư?” “Cái đó chỉ là tưởng tượng lung tung thôi.” Takehiko nói trước cả tôi. “Với lại trông cô như đang lấy làm vui với việc phức tạp hóa câu chuyện lên thì phải.” “Ơ kìa anh Takehiko, lúc nãy anh còn đứng về phía mẹ em cơ mà.” Kanae giận dỗi nói. “Ủa vậy sao?” “Chẳng phải anh nói người trẻ sẽ không nghĩ mấy chuyện cố ý giết người rồi tự sát còn gì.” “Anh chỉ nói theo suy nghĩ số đông thôi.” “Cũng như nhau cả. Nếu không có chuyện cố ý giết người rồi tự sát thì chẳng phải bị dàn dựng còn gì.” “Thôi nào Kanae, chị đang hỏi bác cơ mà.” Yuka nói với giọng trách mắng, Kanae liền lè lưỡi. Takehiko cũng có vẻ hơi xấu hổ. Tôi mỉm cười. “Tôi cũng chỉ là biết qua báo chí nên người hỏi phải là tôi kìa. Mọi người cũng nghỉ lại đây khi đó phải không?” “Vâng, đúng vậy.” Kanae trả lời. “Theo thông lệ, một năm cả nhà cháu sẽ tụ họp một lần ạ.” “Chắc mấy đứa kinh ngạc lắm nhỉ?” “Kinh ngạc gì đâu ạ. Như cháu đây, lúc đó đang ngủ say, rồi đột nhiên mọi thứ trở nên náo loạn mới bật dậy. Khi đó, cháu đang ngủ ở khu nhà Ni, vì ở cách xa phòng xảy ra hỏa hoạn nên cũng không đến mức hãi mấy, nhưng mẹ cháu chắc hoảng sợ lắm. Phòng mẹ cháu ở ngay bên cạnh, cách mỗi cái hành lang đi lại mà. Thêm nữa mẹ lại chỉ có một mình.” “Bố cô Kanae khi đó cũng không đến được nhỉ.” “Vâng. Khoảng 3 năm trước thì bố cháu vẫn đến nhưng hình như không hợp với các bác trai nên thôi không đến nữa. Nhưng nhờ vậy mới không bị cuốn vào vụ án đó. Kể ra số bố cũng may thật đấy.” Kanae nhăn mũi. Nói đến bố của Kanae, tôi cũng chỉ gặp có một, hai lần. Đó là người đàn ông có phong thái của thương nhân sành sỏi nên có lẽ không hợp với những câu chuyện kiểu giới trí thức của Sosuke. Dù sao, nếu không có ở đấy thì có thể loại khỏi đối tượng tình nghi. Vợ của Sosuke cũng vậy. Bà ấy vì thể trạng yếu nên gần đây ở suốt trong cơ sở điều dưỡng trị liệu. “Ai là người phát hiện ra hỏa hoạn đầu tiên vậy?” Tôi dò hỏi một cách thản nhiên. Ừ “Ừm, ai ý nhở?” Kanae nhìn về phía hai người kia. “Ai là người đã phát hiện ra đầu tiên thì cháu không rõ nhưng cháu biết chuyện vì nghe thấy tiếng bố. Bố cháu đã hét lên rất to ‘cháy rồi’.” Takehiko trả lời, Kanae cũng đồng tình. “Cháu cũng nghe thấy. Sau đấy chuyện gì xảy ra thì không biết nữa. Mọi người đều hoảng cả lên.” Tôi muốn hỏi rõ xem hành động của từng người khi đó, nhưng chẳng tìm được lý do nào để hỏi. “Phòng của Yuka cũng cách xa đám cháy à?” “Vâng. Vì lần đó cháu cũng ở phòng Hanosan như lần này.” “Lúc đấy cháu đang ngủ à?” “Vâng. Cháu tỉnh dậy hình như cũng là do nghe thấy tiếng hét của ai đó.” “Thế à, nhưng sao chị Yuka rời khỏi phòng nhanh thế?” Kanae thắc mắc với vẻ khó hiểu. “Thế ư?” “Đúng vậy. Vì khi em lao ra khỏi phòng đã thấy chị đang chạy về phía khu nhà chính.” “Đấy là vì Kanae đã quá thong thả thôi.” Takehiko nói như chế giễu, Kanae sưng mặt lên. “Khi đó Kanae nhìn thấy mỗi Yuka thôi à?” Tôi thử hỏi dò. “Mọi người đều ở đó nhưng cháu không nhớ rõ. Cháu nhớ là có lướt qua bà quản lý thì phải. Bà ấy hét hỏi mọi người có sao không.” Tôi nghĩ đúng là kiểu của bà ấy, rất có trách nhiệm. “Không có ai khai đại loại như ‘trước khi hỏa hoạn đã nghe thấy tiếng động gì đó’ sao?” Tôi nói xong, Takehiko cười như chế nhạo. “Mọi người đều ngủ mà. Hơn nữa dù có tiếng động ở phòng Inoichi đi nữa thì người có thể nghe được cùng lắm chỉ có cô Yoko ở phòng gần nhất thôi.” “Nhưng tiếng động đâu nhất thiết phải phát ra từ phòng Inoichi.” Kanae phản bác lại thay cho tôi. Ngay lập tức Takehiko hừ mũi. “Tiếng động ở những phòng khác thì liên quan gì đến vụ cháy?” “Thật ư? Nếu thủ phạm phóng hỏa ở bên trong lữ quán thì hẳn phải có tiếng mở cửa ra vào chứ. Có lẽ ta nên hỏi mọi người một lượt xem sao.” “Kanae!” Yuka đột nhiên nói giọng gay gắt: “Những tiếng động như thế đâu thể trở thành chứng cứ được.” “Đúng đấy. Ngược lại chẳng phải chỉ gây bất an cho mọi người hay sao?” “Em chỉ nói là nếu có hung thủ thì có lẽ đã có tiếng động như thế thôi. Làm gì mà cả hai đồng lòng tác chiến thế chứ.” “Thôi nào, xin đừng khẩu chiến như thế.” Tôi đóng vai một bà lão tốt bụng, nở nụ cười với cả ba người. “Ô, náo nhiệt quá nhỉ.” Đúng lúc ấy Naoyuki xuất hiện. Hình như anh ta vừa tắm xong nên tóc vẫn còn ướt. “Nước nóng dễ chịu lắm đấy. Bà Honma cũng tắm đi ạ?” “Thôi ạ, tôi đã tắm khi chiều rồi.” “Cháu đi tắm đây.” Kanae đứng lên với bộ mặt khó chịu. Thấy vậy Naoyuki ngồi vào chiếc ghế trống. “Mọi người đang nói chuyện gì thế?” Anh ta tươi cười gặng hỏi nhưng cả Yuka lẫn Takehiko đều không trả lời. Ngay lập tức Kanae đang rời đi liền quay lại nói. “Về buổi tối hôm vụ giết người rồi tự sát đó chú. Bọn cháu đang bàn là nếu do ai đó dàn dựng thì chắc có người sẽ biết manh mối gì đó.” “Hừm, là chuyện đó hả?” Có vẻ gặp phải chủ đề không mấy hứng thú, tâm trạng Naoyuki hơi chùng xuống. “Chú có thấy gì không? Như nghe thấy tiếng động lúc nửa đêm chẳng hạn?” Kanae hỏi như không nhận ra biểu cảm của Naoyuki. Yuka mấp máy môi như muốn nói điều gì, nhưng Naoyuki đã nhanh chóng trả lời trước. “Không, chú chẳng nhớ gì. Tối đó chú ngủ say lắm.” “Cậu Naoyuki cũng trong nhóm người tỉnh dậy bởi tiếng hét của ông Sosuke à?” Tôi hỏi, anh ta nhếch mép cười. “Vâng. Tiếng hét to quá, tôi giật cả mình.” “Phòng cậu khi đó là phòng nào vậy?” “Cũng như lần này thôi, phòng Hanoichi.” “Bác ơi.” Yuka đột nhiên đứng dậy khỏi ghế. Tôi tỏ vẻ ngạc nhiên, Yuka liền nói bằng giọng ôn hòa: “Cháu xin phép thất lễ một chút. Cháu đi tắm ạ.” “Ừ, cháu cứ thong thả nghỉ ngơi.” “Vậy thì cháu cũng xin phép.” Không có Yuka thì hết việc hay sao mà Takehiko cũng nối gót theo sau rồi rời sảnh. Sau khi dõi theo hai người đó đi khuất, tôi mỉm cười với Naoyuki. “Ở với người trẻ tôi thấy vui lắm. Mà cô Yuka và cô Kanae cũng xinh nữa.” “Nhưng không biết chúng đang nghĩ cái gì. Lơ là là gặp họa ngay.” “Ối, cậu nói gì nghe nguy hiểm thế.” “Thật đấy.” Naoyuki đưa mắt nhìn dãy hành lang đầy ẩn ý rồi quay sang tôi cười. “Tôi lấy cái gì uống nhé. Bà muốn uống gì?” Nghe tôi đáp gì cũng được, anh ta gọi Kobayashi Maho yêu cầu mang whisky pha loãng với đá, kèm đồ nhắm thích hợp và trà ô long ấm. Tôi không muốn ngồi riêng với người đàn ông này nhưng đứng dậy thì cũng mất tự nhiên. “Maebashi chắc vẫn còn lạnh nhỉ?” Anh ta hỏi. “Vâng. Nhưng dạo gần đây chậu cây trong vườn cũng đến lúc đâm chồi nảy lộc rồi.” Nhà của phu nhân Honma ở Maebashi. Một căn nhà gỗ nhỏ hai tầng. “Tôi nghe nói là gia đình không còn ai.” “Vâng, từ khi ông nhà tôi mất đi, tôi ở vậy một mình.” Khi nói những lời này, phu nhân Kikuyo đã cố gắng để không khiến đối phương phải tỏ ra thương cảm. Tôi đã bắt chước biểu cảm của bà ấy theo trí nhớ. “Ở một mình chắc sẽ có điều bất tiện. Sao bà không thuê người giúp việc?” “Tôi cũng có nghĩ đến. Nhưng mãi mà chưa tìm được người. Thêm nữa, nếu là người mà tôi không tin tưởng được thì cũng phiền lắm.” Phu nhân vẫn nói vậy suốt. Và bà còn thêm, “Gì chứ ở một mình có nhiều thứ còn thoải mái hơn ấy.” “Quan hệ với hàng xóm láng giềng thì thế nào ạ?” “Gần đây cũng xa cách lắm. Người trẻ họ ghét giao lưu.” “À vâng. Bà nói cũng phải.” Naoyuki định nói gì đó rồi lại thôi. Chắc chắn là mấy câu kiểu “Bởi vậy nên mới có trường hợp người già dù đổ bệnh tại nhà nhưng cũng không ai nhận ra đấy”. “Dù vậy”, Naoyuki nói, “ngồi đối diện với bà Honma thế này tôi cảm thấy hơi lạ. Kiểu không khí cứ kỳ lạ sao ấy. Nói bà thứ lỗi nhưng quả thật tôi không cảm thấy là đang ở với người lớn tuổi hơn mình chút nào.” “Chắc tại tính tôi trẻ con đấy mà.” Tôi cúi xuống, không dám nhìn thẳng mặt anh ta. “Ôi không, không phải ý đó mà là vẻ trẻ trung bị ẩn giấu sao ấy.” Tín hiệu nguy hiểm đây. Tôi phải gợi chuyện khác mới được. “À, mà trà vẫn chưa mang ra nhỉ?” Nghe tôi nói, mặt anh ta trở lại bình thường. “Nói mới nhớ, lâu thật nhỉ. Để tôi đi xem sao.” Tôi nhìn theo bóng dáng anh ta rời khỏi ghế, vuốt ngực rồi lấy gương soi từ túi áo ngực ra. Tôi kiểm tra xem lớp trang điểm có bị trôi hay không, vẫn ổn, không có gì bất thường. Chắc nhờ Naoyuki giục, chẳng mấy chốc đồ uống được mang ra. Anh ta vừa uống rượu vừa liến thoắng kể về công việc và cuộc sống ở Mỹ. Tôi giả bộ như phu nhân Kikuyo vẫn làm, hơi cúi xuống, miệng giữ nụ cười mỉm, thỉnh thoảng gật đầu để đối phương dễ nói chuyện và chêm thêm vài lời ở mức không gây cản trở gì. “Hai người chuyện trò sôi nổi quá nhỉ. Tôi xin phép làm phiền không sao chứ?” Không biết tự lúc nào Yoko đi tới, ngồi xuống bên cạnh Naoyuki. “Tôi đang nghe chuyện ở nước ngoài của cậu Naoyuki.” “Có chuyện về cô nàng ngoại quốc nào không ạ?” Vừa cười nham hiểm Yoko vừa pha rượu cho mình. Naoyuki cười khổ sở. “Chị không biết bên đó em bận thế nào nên mới có thể nói đùa như thế thôi. Anh Takaaki dùng người khắc nghiệt lắm.” “Vì cậu cả thôi. Anh cũng bảo là ‘để đào tạo cậu thành doanh nhân thành đạt thì phải cho cậu nếm mùi khổ sở một chút’.” “Một chút? Cái đấy gọi là một chút hở?” Naoyuki cau có một cách thái quá. “Sức bền của anh Takaaki rất đặc biệt. Cũng nhờ vậy gia sản nhà Ichigahara mới kếch xù như bây giờ, khổ nỗi anh ấy lại không may mất sớm nên cũng chẳng để làm gì. Tiền nhiều thì cũng chẳng thể mang theo xuống mộ được.” Câu chuyện đang dần được lái sang vụ tài sản thừa kế của ông Takaaki. Đương nhiên có lẽ Yoko cố ý làm vậy. “Thừa kế... à?” Vừa nhìn viên đá trong cốc thủy tinh Naoyuki vừa nói: “Nghe thôi đã thấy phiền.” “Anh đã viết di chúc với ý đồ thế nào nhỉ?” Yoko hạ giọng. “Chị đừng nói cái kiểu quá đáng thế, ý đồ gì chứ.” Naoyuki cười đau khổ trước lời của chị gái. “Nhưng chắc anh ấy cũng toan tính gì đó thật. Nên mới không giao việc phân chia tài sản thừa kế cho chúng ta.” “Chính vậy mới tốt đấy. Nếu không có di chúc thì không biết sẽ tranh cãi nhau đến mức nào.” “Thì đúng là vậy nhưng thế này cũng đâu tốt đẹp gì. Rồi chúng ta sẽ rõ anh quý ai, ghét ai.” “Sao cũng được. Anh cho gì thì em nhận nấy. Mà không cho gì thì cũng đành chịu. Nó chứng tỏ mình đã ăn ở không ra gì.” Lắc viên đá kêu lanh canh, Naoyuki nhìn tôi cười. “Cậu thì ổn rồi. Thực tế thì cậu đang tiếp quản công ty của anh, mà cậu cũng nỗ lực gầy dựng nên nó. Cũng coi như đã nhận đầy đủ ơn huệ còn gì.” “Thì chỗ chị cũng vậy thôi. Chị làm gì đến mức mà phải đắm đuối vào chỗ tài sản thừa kế đâu nhỉ. Công việc kinh doanh bất động sản của chồng chị chẳng phải vẫn thuận lợi như trước còn gì.” “À cái đó thì đúng vậy, nhưng...” Nói thế xong Yoko hơi quay sang ngang, khẽ thở dài. Trông chị ta cứng nhắc đến lạ. “Ngay cả anh Sosuke có lẽ cũng chẳng có khó khăn đặc biệt gì về tiền, nên chắc cũng chỉ cần nhận được một khoản tàm tạm thôi.” “Hình như không phải vậy đâu.” Yoko nhíu mày. “Anh ấy hình như đang định tham gia đấy.” “Tham gia gì... chẳng có lẽ...” “Thì... tranh cử đấy. Trước đây anh ấy cũng từng nói chuyện đấy rồi mà. Khi ấy rốt cục lại từ bỏ, nhưng năm nay thì hình như chính thức luôn.” “Lần trước vì không có sự hỗ trợ của anh Takaaki nên đành từ bỏ thì phải.” “Vì anh Takaaki có nhiều người quen là nghị sĩ nên không muốn để người thân của mình vào giới đó đấy.” “Tức là anh Takaaki mất lại thành cơ hội cho anh Sosuke à? Tranh cử sẽ tốn nhiều tiền lắm.” Naoyuki gõ ngón tay cộp cộp lên mặt bàn, sau đó nhìn tôi nhăn mặt. “Xin lỗi để bà nghe mấy chuyện toan tính thiệt hơn này.” “Thật vậy. Quả là sự xấu hổ của gia đình chúng tôi.” “Không, không”, tôi phẩy tay. “Tôi thì chẳng bao giờ có cơ hội được trải qua những việc ấy nên càng thấy hứng thú. Ông Sosuke mà trúng cử được thì tốt quá.” “Chà, cũng không biết thế nào.” “Ta nói chuyện khác đi. Chuyện gì vui tươi ấy. Chuyện kết duyên của Kanae chẳng hạn.” “Ồ, đã quyết định rồi à?” Nghe tôi hỏi, Yoko vừa cười vừa lắc đầu. “Con bé hình như vẫn chẳng có tí hứng thú nào. Tôi cũng nhắc chuyện mai mối mấy lần mà còn chưa kịp đưa ảnh nó đã gạt phắt đi.” “Chắc con bé thích ai đó rồi.” Naoyuki vừa cười vừa nói. “Được thế đã tốt, đằng này theo tôi thấy thì chưa có cái người ấy đâu. Nói vậy thôi chứ biết đâu linh cảm của người mẹ lại không chính xác cũng nên.” Yoko nhún vai. Để hiểu được cô con gái đó quả cũng chẳng dễ dàng gì. “Hay cô nhà xinh đẹp quá, nhiều người tìm hiểu nên đang phân vân chăng?” Tôi nói lấy lòng. “Cảm ơn bà. Nhưng tiếc là không phải vậy. Nói thẳng ra là con bé vẫn còn trẻ con lắm. Chồng tôi cũng nói là chưa đến 30 tuổi thì chưa thành vợ đảm đang được.” “Đấy là ông nhà khắt khe quá thôi.” Tôi cười khép miệng như một bà lão. “Nhìn tình hình thì có khi Yuka sẽ xuất giá trước Kanae đấy. Dù chị Kiyomi hình như vẫn chưa muốn buông tay.” “Quan hệ của con bé với Takehiko thế nào rồi? Hồi trước hình như mọi người muốn để hai đứa đi lại với nhau à?” “À chuyện đó, thế nào nhỉ?” Yoko để lộ điệu cười đầy nhạo báng nơi đầu môi. “Takehiko chỉ là thích đơn phương thôi, chứ Yuka thì chẳng có tình ý gì đâu.” “Anh Sosuke có vẻ khá là hăng hái xúc tiến.” “Thì cưới được Yuka về tài sản sẽ tăng lên gấp đôi còn gì.” Naoyuki cười rũ trước câu trả lời của Yoko. “Em nghĩ làm gì có chuyện đơn giản đến mức ấy.” “Thế mà trong đầu anh ấy chỉ nghĩ đơn giản vậy thôi đấy. Trái lại người mưu mô là chị Kiyomi kìa. Chị ấy muốn gả Yuka cho nhà trong giới chính trị tài phiệt nên nếu anh Sosuke tham gia tranh cử rồi trúng, có khi chị ấy lại nhiệt tình tác hợp cũng nên. Chỉ là...” Yoko rướn người, mắt ánh lên đầy vẻ tò mò. “Theo Kanae kể lại thì hình như Yuka đã có người yêu rồi. Không biết là ai nhưng hình như không phải Takehiko.” “Thế á. Chuyện này mới đây.” Naoyuki làm bộ kinh ngạc quá đỗi, rồi rót scotch òng ọc vào ly rượu đã loãng. “Còn cậu Naoyuki đã gặp được cô gái tốt nào chưa?” Tôi hỏi, nửa đùa nửa thật. Tôi cứ thắc mắc mãi về việc ở tuổi này rồi mà anh ta vẫn còn độc thân. “Tiếc là tôi không có duyên. Từ ‘quý tộc độc thân’ đã không còn phù hợp với tuổi của tôi nữa rồi, nhưng cứ vậy cũng chẳng biết làm sao.” “Nói vậy thôi chứ thật ra là kén chọn lắm đấy. Bà Honma nói cậu ấy đi. Vì cậu em trai sắp 40 tuổi mà vẫn độc thân này nên tôi chẳng thể lớn tiếng nói được ai.” “Sao mà như có tàn lửa đang bay về phía tôi thế nhỉ. Chủ đề này có vẻ cũng không vui đâu.” Naoyuki nói giọng bông đùa. Hai người này cùng bố mẹ nên có vẻ khá thoải mái, hơn hẳn lúc ở cùng Sosuke. Tôi thì muốn quay lại chủ đề vụ giết người rồi tự sát. Bởi có vẻ tôi sẽ khiến Yoko nói thêm gì đó. Nhưng lại vướng Naoyuki nên hơi khó. Vừa nhìn mặt cả hai chị em, tôi vừa dợm đứng lên. “Chắc tôi xin phép cáo lui thôi. Tôi cũng hơi mệt rồi.” “À vâng. Ngày mai cũng không vội gì nên bà cứ thong thả nghỉ ngơi.” “Chúc bà ngủ ngon. Tôi mong chờ ngày mai quá.” Yoko nói. “Vâng, chúc cô cậu ngon giấc.” Tôi cúi đầu với hai người, rồi rời khỏi sảnh. [10] Đang tính đi dọc hành lang về phòng nhưng bất giác hứng lên tôi bèn rẽ ra vườn xem sao. Trong vườn khắp nơi đều lắp đèn đến mức có thể đi dạo mà không cần để ý bước chân. Chỉ hai tuần nữa là có thể ngắm hoa anh đào buổi tối rồi. Bên cạnh hồ có chiếc ghế dài. Sau khi xem xét không thấy bẩn, tôi ngồi xuống. Cả dãy hành lang phản chiếu trên mặt hồ. Tôi ngước mắt lên thì ngay trước mặt là khu nhà I. Đột nhiên cảm giác sợ hãi và tuyệt vọng khi đó quay trở lại. Có khi cứ thế bị cuốn vào ngọn lửa rồi chết mà không biết gì còn hạnh phúc hơn. Nỗi khổ sở hiện giờ còn tồi tệ hơn cả chết. JIRO! JIRO của tôi. Giọng nói ấy, khuôn mặt cười ấy, và cả thân hình trẻ trung ấy sẽ không quay lại với tôi lần nữa. Tình yêu có thể nói là duy nhất trong đời tôi đã đón nhận cái kết tàn khốc không thể tưởng tượng nổi. Nước mắt tôi chứa chan từ lúc nào không hay. Kỷ niệm về JIRO sẽ mãi mãi sôi sục trong lòng tôi. Tôi vội vàng lấy khăn tay áp vào mắt và chợt cảm thấy như có người. Đúng lúc bà quản lý Kobayashi Maho tiến lại. Bà ấy hình như hơi ngạc nhiên vì thấy có người ở đây giờ này. “Cảnh ban đêm cũng rất đẹp phải không ạ?” Nhưng ngay lập tức bà ấy lấy lại gương mặt tươi cười chuyên nghiệp. “Vâng. Cảnh thực sự rất tuyệt ạ.” Tôi đứng lên khỏi ghế dài. “Bà cũng đi dạo buổi đêm à?” “Tôi đi xem xét xung quanh. Không phải lúc nào cũng đi nhưng vì tối nay có khách nghỉ lại.” “Thế thì vất vả thật nhỉ.” “Không có gì ạ. Cũng coi như đi dạo luôn.” Không hiểu sao thành ra chúng tôi đứng sánh vai rồi cùng nhìn xuống hồ nước. Tôi đã thử nghĩ liệu người đàn bà này có động cơ giết chúng tôi không. Những người khác thì chắc chắn có. Họ nhắm vào tài sản thừa kế. Nhưng chắc chắn người đàn bà này sẽ chẳng có được bất cứ thứ gì dù chúng tôi chết đi. Hoặc giả, là vì ghen chăng? Nếu nghĩ vậy thì cũng có thể. Bà ấy từ đầu đến cuối chỉ là người tình, cuối cùng cũng không được ông Takaaki cầu hôn. Nếu giả dụ bị cô thư ký chỉ quen biết ông ấy trong sáu năm cướp mất vị trí làm vợ thì cũng có thể ức chế mà bộc phát giết người lắm. Nhưng không, tôi nghiêng đầu nghĩ. Đó không phải hành động bộc phát. Mà là kế hoạch giết người tinh vi. Nếu đúng vậy thì Kobayashi Maho này cũng không được khôn ngoan cho lắm. “Có chuyện gì thế ạ?” Vì tôi cứ nhìn chằm chằm từ bên cạnh nên bà Maho gặng hỏi vẻ hồ nghi. “Không có gì đâu ạ”, tôi mỉm cười đáp lại. “Bà đến làm ở lữ quán này được bao lâu rồi?” “Ôi chắc cũng ngót nghét gần hai chục năm rồi đấy ạ.” Kobayashi Maho quay mặt về phía hồ. “Bà ở một mình suốt sao?” “Vâng, một mình tôi thôi ạ”, bà ta gật đầu. “Tôi đã nói với ông Ichigahara là ‘khi nào kết hôn tôi sẽ nghỉ’ nhưng kết cục cũng chẳng có thời gian mà làm việc ấy.” “Chắc bà vẫn chưa gặp được người ưng ý?” “Nói đúng hơn, khi nhận lời làm ở đây thì tôi đã qua cái tuổi kết hôn rồi.” Kobayashi Maho cười vẻ gượng gạo thấy rõ. “Làm gì có chuyện đó.” Tôi cũng cố nặn một nụ cười. Maho giữ điệu cười đấy một lúc rồi đột nhiên lấy lại vẻ mặt nghiêm túc, sau đó lại nhìn ra hồ lần nữa. Và thở dài đánh thượt. “Ông Ichigahara đã rất yêu mến lữ quán này. Ông còn nói đây là nơi ông được nghỉ ngơi hơn cả ở nhà.” Tôi gật đầu. Việc đó tôi cũng biết. Khi ông Takaaki đến đây thường có tôi đi cùng. “Chắc tôi cũng chẳng ở đây lâu nữa. Vì kết quả ngày mai...” Kobayashi Maho nói giọng buồn bã. Tôi cảm thấy hơi bất ngờ. Bà ấy lo lắng về người chủ tiếp theo cũng chẳng có gì là lạ, nhưng tôi không nghĩ là bà ấy sẽ nói ra thành lời. Có lẽ vì nghĩ tôi là người ngoài nên mới buột miệng nói ra những điều trong lòng chăng. “Bà không cần phải lo đâu”, tôi an ủi. “Mọi người đều đánh giá rất cao năng lực của bà. Dù ai làm chủ đi nữa thì vẫn sẽ nhờ bà quán xuyến mọi thứ như trước thôi, chắc chắn đó.” “Xin cảm ơn bà.” Bà ấy khẽ cúi đầu. “Nhưng nói thật lòng thì bản thân tôi cũng thấy đôi chút mệt mỏi. Tôi nghĩ đã đến lúc rút lui rồi.” “Không có chuyện đó đâu. Những vị khách quen sẽ thất vọng lắm đấy.” “Không đâu, bà đánh giá cao tôi rồi.” Nói xong bà ấy đưa tay lên che miệng vẻ ngượng ngùng. “Tôi đã lỡ nói những điều không nên rồi. Mong bà coi câu chuyện này là chuyện giữa hai ta thôi.” “Vâng, tôi hiểu mà.” Hai chúng tôi cùng đi vào tòa nhà rồi chia tay mỗi người một hướng. “Vậy tôi xin cáo lui. Nếu có việc gì xin bà cứ gọi điện.” “Vâng, cảm ơn bà. Chúc bà ngon giấc.” Chia tay bà ấy xong tôi đi bộ dọc dãy hành lang về phòng mình. Đầu tiên tôi khóa cửa ra vào, thở đánh phù một tiếng rồi ngồi phịch xuống. Quãng thời gian đằng đẵng đã trôi qua bình an vô sự. Đã thành công trót lọt. Không ai có vẻ nhận ra hình dạng thật của tôi. Và tôi đã tiếp xúc với tất cả mọi người tương đối tỉ mỉ. Còn lại chỉ cần đợi động thái của đối phương nữa thôi. Kẻ mà tôi còn chưa biết là ai. Kẻ đó nhất định sẽ hành động vào tối nay. Bởi nếu để đến mai sẽ khó mà còn cơ hội nữa. Tôi nhìn đồng hồ. Mới hơn 11 giờ một chút. Nhưng nếu nghĩ đến bà lão mấp mé tuổi 70 thì tầm này có lẽ cũng đến giờ đi ngủ rồi. Tôi thay bộ đồ ngủ rồi đặt phong bì chứa di thư của Kiriyu Eriko lúc nãy bên gối. Tôi quyết định không khóa cửa ra vào. Kẻ thù có lẽ cũng dự đoán được việc phải mở khóa nên chắc sẽ trộm khóa đa năng ở văn phòng, nhưng chẳng may bị người khác nhìn thấy đúng vào lúc đang loay hoay ở cửa ra vào thì phiền. Cái này coi như là khuyến mại cho hung thủ. Tiếp theo tôi mở túi xách, lấy ra cái máy quay cỡ nhỏ. Vì lắp băng video tám mill nên có khả năng quay tối đa hai giờ đồng hồ. Cắm phích vào ổ cắm xong, tôi cho máy lại vào túi, chỉ để phần ống kính ra ngoài, rồi chỉnh vị trí sao cho quay được cửa ra vào của căn phòng. Xong xuôi tôi bật công tắc quay, vừa phủ khăn lên trên túi xách vừa cẩn thận để không che mất ống kính. Tôi ngụy trang bằng cách đặt đệm ngồi lên trên dây cắm. “Thế này là được rồi.” Tôi lầm bầm ra chiều tự hài lòng. Chắc chắn không có chỗ nào sơ hở. Tôi để nhỏ đèn, trùm kín chăn. Tôi đã xác nhận việc quay được ở ánh sáng như thế này. Chăn mới tinh có mùi đặc trưng. Tôi lo lắng vì nghe thấy tiếng mô tơ máy quay khe khẽ, nhưng nếu không biết việc lắp đặt này thì có lẽ sẽ nhầm là tiếng tủ lạnh. Phải kiên định. Bây giờ chẳng thể làm gì khác. Tôi nhắm mắt nhưng không thể nghĩ tới việc ngủ. Vì căng thẳng nên tâm trạng lại càng hưng phấn. Đương nhiên là phải thế này rồi. Bây giờ không phải lúc để ngủ. Tôi nằm bất động trong đêm tối, nhớ lại chuyện khi đó. Khi mà tôi đột nhiên bị siết cổ trong đêm. Khoảnh khắc đó, thanh xuân của tôi đã kết thúc. Khoảng thanh xuân ngắn ngủi, chỉ mới bắt đầu từ khi gặp JIRO. [11] “Kiriyu giống như chuyên gia tư vấn tâm lý ý nhỉ.” Vừa ra khỏi rạp chiếu phim, JIRO nói vẻ hài hước. “Ô, vậy cơ à. Sao lại thế?” “Thì em vừa nghe vừa gật đầu ậm ừ khi nhân vật trong phim nói chuyện đấy thôi. Giống như người nghe tâm sự ấy.” “Ôi không, anh nhìn thấy rồi à?” Tôi tỏ vẻ e thẹn không hợp tuổi. “Là tật của em đó. Dù là xem phim truyền hình trên tivi cũng tự nhiên làm thế.” “Vậy à. Nhưng tưởng tượng ra cảnh đó, anh thấy hơi đáng sợ sao ấy.” “Anh tệ quá đấy.” Cả hai cười phá lên một lúc rồi tôi gặng hỏi: “Anh đã từng được tư vấn tâm lý bao giờ chưa?” “Rồi đấy”, anh nói với vẻ khá thản nhiên. “Tại cô nhi viện. Khi anh 15 tuổi thì phải. Lúc đó vì anh toàn bày trò, viện trưởng không thể chịu đựng được nên đã dẫn anh đi tư vấn tâm lý.” “Anh đã bày trò gì thế?” “Nhiều lắm. Anh mang dụng cụ của trường đến tiệm cầm đồ rồi dùng tiền đấy để đi cá độ đua ngựa này. Lý do là gì ấy nhỉ? Cũng không hẳn là anh thích tiền đâu nhưng kiểu anh muốn thầy cô phải điên tiết lên í. Anh có một ước muốn kỳ quặc là nhất định sẽ không khôn lớn tử tế cho họ thấy.” “Chuyên viên tư vấn đã nói gì?” “Chẳng nói gì. Thầy cô cũng không cho anh biết. Nhưng sau đó, anh nhớ là thầy cô đã tỏ ra hiền lành quá mức khiến anh thấy khó chịu.” “Chắc chắn tư vấn viên đã nói ‘thật ra đứa bé này ngoan đấy’.” “Thế ư? Anh chịu chẳng nghĩ được gì”, JIRO gãi đầu nói. Lúc đi bộ cùng JIRO, tôi biết đám con gái trẻ nhìn chằm chằm anh ấy. Anh ấy nổi bật đến mức ấy đấy. Cậu ấy đeo chiếc mặt nạ đẹp đẽ tạo cảm giác được nuôi dưỡng tốt đối lập với hoàn cảnh xuất thân. Chân còn dài đến mức có được lên tạp chí thời trang cũng không có gì lạ. Bị xung quanh soi mói quá mức, lại mất tự tin với diện mạo của mình, tôi cũng đã nghĩ phải thu mình lại, nhưng quả thật là tôi rất tự hào. Tôi đã từng hỏi JIRO là từ trước đến giờ anh chưa có người yêu à. JIRO khi ấy trả lời là chưa. ẳ “Chỉ tốt nghiệp cấp ba, người thân với tương lai chẳng có thì con gái nào theo chứ.” “Thật sao?” “Thật đó. Kiriyu thì sao? Người yêu chắc nhiều lắm nhỉ?” Tôi đã phân vân không biết nên trả lời thế nào. Thật khó mà nói thẳng là đến tuổi này vẫn chưa có một mảnh tình vắt vai. Nhưng cuối cùng tôi đã trả lời thành thật. “Không có đâu. Anh cũng thấy đấy. Một người con gái không có tí hấp dẫn nào như em thời buổi này hiếm lắm.” Ngay lập tức, anh ấy làm vẻ mặt như bất bình nói: “Không có chuyện đó đâu.” Sau đó cứ tủm tỉm cười mãi. “Nhưng buồn cười nhỉ. Vậy có nghĩa anh là người yêu đầu tiên phải không?” “Người yêu... đúng vậy nhỉ.” Từ này làm tôi thấy lâng lâng. Bởi từ trước đến giờ tôi đã nghĩ là nó chẳng hề có tí duyên nợ nào với mình. Người yêu! Âm hưởng mới ngọt ngào làm sao. Tôi đã nghiêm túc nghĩ rằng mình có thể chết vì anh ấy. Và dù là ai có ý định cướp anh ấy tôi cũng không đời nào tha thứ. [12] Nghe thấy tiếng động khe khẽ, tôi mở mắt. Thật dại dột! Suýt chút nữa tôi đã ngủ mất. Có lẽ vì tinh thần đã quá mệt mỏi. Tôi căng mắt trong bóng tối. Tôi biết là cửa trượt đang di chuyển từ từ. Từ khe hở đó, ánh sáng yếu ớt lọt qua. Ai đó đang đi vào. Kẻ đó cầm chiếc đèn pin. Ánh sáng khá yếu, hẳn là vì đã phủ khăn hay gì đó lên đầu đèn. Ánh sáng đó đang tiến lại gần. Tôi nhắm mắt. Nếu bị phát hiện đang mở mắt thì hỏng bét. Chỉ dùng tai, tôi thử thăm dò dấu hiệu của đối phương. Tiếng chân giẫm lên chiếu đang gần lại. Nhịp tim đập nhanh, bị chi phối bởi xung động này làm tôi muốn hét lên. Tiếng chân dừng lại. Ngay bên cạnh đầu tôi. Tôi muốn mở mắt nhưng không thể làm thế. Vì chắc chắn đối phương đang vừa nhìn chằm chằm mặt tôi vừa hành động. Là ai? Đây là ai? Hay là - một ý nghĩ lóe lên trong đầu - mình bật dậy rồi tấn công đối phương nhỉ. Không, không. Không thể làm thế. Xác suất thành công rất thấp. Nếu làm không ra gì, ngược lại chính mình sẽ bị tấn công, rồi nghe thấy ầm ĩ những người khác chạy đến thì tất cả sẽ tan như bọt biển. Đành nằm yên chịu trận vậy. Máy quay có đang hoạt động ổn không nhỉ? Bây giờ là khoảng mấy giờ? Băng thu sẽ hết trong vòng hai tiếng. Nếu không quay được hình dáng của hung thủ thì mọi thứ sẽ thành công cốc hết. Không khí ở gần mặt tôi chuyển động. Hình như đối phương đã cầm phong bì trong tay. Lại là tiếng bước chân. Lần này rời đi xa. Cửa trượt được đóng lại. Tiếp theo là dấu hiệu cửa ra vào mở rồi đóng. Tiếng ổ khóa kêu “cách”. Tôi tung chăn ngồi dậy. Phong bì để bên gối đã mất. Tôi nhìn đồng hồ đang chỉ 1 giờ 25 phút sáng. Quãng hai tiếng sau khi tôi chui vào chăn. Tôi vội vàng xem máy quay trong túi xách. Máy quay đã dừng. Băng thu đã hết. Nó dừng khi nào vậy nhỉ? Chắc chắn chưa được bao lâu. Trong bóng tối, tôi nối máy quay với tivi, sau khi tua một lát tôi bấm nút chạy băng. “Nếu không quay được hình dáng của hung thủ...” nghĩ thế đầu tôi nóng bừng. Màn hình hiện lên. Trong bóng tối đen thui, chỉ có tấm cửa trượt hiện lên mờ mờ. Đây là trước lúc hung thủ đến. Tôi cắn móng tay cái. Nếu không quay được gì lúc này thì coi như xong. Trời ơi, sao có thể bất cẩn như thế chứ! Tôi đã tính toán lúc băng hết rồi định đổi băng khác trước đó, nhưng chọn lúc nào không ngủ lại lơ mơ đúng lúc đấy. Tôi đang chửi rủa bản thân mình thì đột nhiên có thay đổi trên màn hình. Cửa trượt được mở ra. Tôi cất tiếng reo hân hoan trong lòng. Ai đó đã đi vào. Vì tối, lại thêm góc quay xấu nên không thể nhìn được mặt. Nhưng từ bộ yukata của lữ quán và hình dáng tôi biết rõ đây là phụ nữ. Người đó đứng chắn ngang phía trước máy quay. Lưng thon. Là ai, là ai mới được? Biến mất khỏi màn hình một lúc, rồi cuối cùng hình dáng đằng sau của một cô gái lại hiện lên. Tôi cố chịu đựng. Cửa trượt được đóng lại. Gần như đồng thời băng thu cũng hết, màn hình tắt phụt, nhưng ngay trước lúc đó, gương mặt người kia đã thoáng quay về phía này. Tôi vội vàng tua lại cảnh đó rồi bấm nút dừng. “A, người này là...” Phải không? Phải vậy không? Người này có phải hung thủ khi đó không? Người hiện lên trên màn hình chính là Ichigahara Yuka. [13] Tôi đợi đến 3 giờ sáng. Lần này tôi đã không ngủ một chút nào, chỉ suy nghĩ mãi. Tại sao lại là Yuka? Tại sao cô ta lại đến? Có lẽ tôi thật ngu ngốc khi cứ đắn đo về lý do ấy. Để tìm ra kẻ đã công phu ngụy tạo vụ giết người yêu rồi tự sát, tôi đã dùng mồi nhử là di thư của Kiriyu Eriko hòng dẫn dụ đối phương đến. Kết quả, cô ta đã mắc bẫy nên có nghĩa cô ta chính là hung thủ. Đương nhiên động cơ là để không bị cướp mất tài sản thừa kế của ông Takaaki. Nhưng sao tôi vẫn không thể lý giải nổi. Một người như Yuka lại có thể làm cái việc tàn bạo như thế ư? Không, có lẽ chỉ là tôi đang nghĩ quá lên thôi. Chúng ta vốn chẳng thể hiểu được hết một người chỉ qua vẻ bề ngoài. Dù có được nuôi dạy như tiểu thư, lại có chút nhan sắc nhưng chắc gì đã không tham sân siu. Tuy hơi do dự nhưng tôi vẫn khẽ chui ra khỏi chăn. Dù thế nào cũng không thể cứ thế này mà thức đến khi trời sáng được. Một khi đã lấy trộm di thư, chắc chắn Yuka có liên quan thế nào đấy đến vụ giết người ngụy tạo. Tôi sẽ đe dọa rồi bắt cô ta thú nhận. Giờ này chắc cô ta đang ngủ rồi. Tôi sẽ trói tay chân cô ta lại rồi bắt cô ta khai ra tại sao lại lấy trộm di thư. Nếu hung thủ là kẻ khác thì có lẽ hắn đã chỉ thị cho cô ta lấy trộm. Nếu đúng vậy thì cũng đáng thương thật, nhưng tôi quyết Yuka sẽ phải chết. Kẻ đồng phạm cũng sẽ phải chịu trừng phạt giống như kẻ chủ mưu. Khi quyết tâm báo thù, tôi đã quyết định như vậy. Tôi cất hai dây thắt eo dùng để trói tay chân vào túi áo ngực. Rồi tôi lấy từ túi xách ra chùm chìa khóa dự phòng, giống với bộ chìa đa năng của lữ quán này. Cái này thực ra là đồ của ông Takaaki nhưng mấy năm trước ông ấy đưa cho tôi giữ và từ đó vẫn vậy. Tôi đeo đôi găng trắng vào để không lưu lại dấu vân tay. Tôi không sợ cảnh sát nhưng còn rất nhiều việc phải làm trước khi bị bắt. Tôi hơi phân vân là có nên tẩy trang hay không. Tôi muốn cho hung thủ thấy mặt thật của mình. Nhưng cuối cùng tôi vẫn quyết định ra khỏi phòng với bộ dạng bà lão. Cuộc báo thù này không cho phép bất cứ thất bại nào. Nếu để nguyên bộ dạng hóa trang này, thì ngay cả khi xảy ra sự cố phải thay đổi kế hoạch, tôi sẽ vẫn bằng cách nào đấy mà đối phó được. Á Lữ quán yên lặng như tờ. Ánh sáng cũng được cắt giảm ở mức tối thiểu nhất. Trong đêm tối tĩnh mịch, tôi đi về phía hành lang. Để không phải lo gây ra tiếng bước chân, tôi đi tất dày thay vì dép đi trong nhà. Tôi đã biết Yuka ở phòng nào. Ban tối, sau bữa ăn cô ta đã nói mình ở phòng Hanosan giống khi xảy ra hỏa hoạn. Đi bộ qua hành lang dài, tôi đứng trước căn phòng mục tiêu. Sau khi nhìn xung quanh xác nhận không có bóng dáng ai, tôi nín thở, cắm chìa khóa vào ổ. Tiếng “cách” nghe to đến mức tim tôi như đông cứng lại. Một lần nữa tôi nhìn xung quanh rồi mở cửa, lẻn vào trong phòng. Nghĩ đến tình huống xấu nhất, tôi bèn khóa cửa lại. Đôi dép đi trong nhà được xếp ngay ngắn. Tôi vừa cố gắng không gây tiếng động, vừa mở cửa trượt từ từ. Căn phòng được bao phủ bởi ánh sáng yếu ớt. Đèn ngủ đang bật nhỏ. Trong ánh sáng đó tôi thấy một bộ chăn được trải ra. Đống chăn phồng lên chứng tỏ có người ở đó. Tôi tập trung lắng nghe. Tôi tưởng sẽ nghe thấy tiếng thở khi ngủ nhưng thứ tôi nghe được chỉ có tiếng gió bên ngoài. Liệu cô ta có đang ngủ không? Hay là đang thức và chỉ nằm yên bất động thôi? Chẳng biết thế nào, tôi vẫn quyết định đặt bước chân đầu tiên vào phòng. Tiếng giẫm chân lên chiếu cọt kẹt to đến mức tim tôi thắt lại. Kẻ thù đang nằm vùi trong chăn. Tôi nhìn thấy cái đầu đen. Tôi nhón chân lại gần mà không gây ra tiếng động, rồi nhanh chóng thụp xuống ngang hông. Hình như cô ta đang ngủ, tôi nghĩ bụng. Nếu tỉnh thì hẳn phải biết là có người, và chắc chắn sẽ phản ứng gì đó. Rồi, làm thế nào đây? Trước hết phải xác nhận mặt đã. Tôi nghĩ chắc không có gì nhầm lẫn nhưng vẫn có thứ gọi là chẳng may. Tôi cầm đầu chăn rồi từ từ mở ra. Đúng là Ichigahara Yuka. Hơn nữa, cô ta còn đang mở mắt. Tư thế nằm sấp nhưng xoay cổ, chỉ có mặt hướng về phía tôi. Nên diễn tả tình hình lúc này thế nào nhỉ? Tôi nhìn cô ta, cô ta nhìn tôi. Cả hai đều không nói lời nào. Biểu cảm gương mặt cũng không thay đổi. Khoảng thời gian trống rỗng cứ thế trôi đi. Tôi có dự cảm là cô ta sắp sửa kêu lên. Để ngăn việc đó, tôi dùng hai tay nắm lấy cái cổ thon gầy của cô ta. Rồi siết lại. Tôi nhắm chặt mắt và siết thật lực. Được một lúc thì tôi thấy tình hình có vẻ lạ. Mặc dù đang bị siết cổ nhưng Yuka hoàn toàn không kháng cự lại. Cô ta cứ nằm yên bất động như búp bê. Và như một con búp bê, cổ cô ta lạnh ngắt, hơn nữa còn thiếu độ mềm dẻo. Tôi vừa sợ hãi vừa thử mở mắt ra. Lúc này lại chạm mắt cô ta, tôi rùng mình. Nhưng cơn chấn động này ngay sau đó lại biến thành thứ khác. Tôi hốt hoảng bỏ tay ra. Vào giây phút đó, cơ thể tôi lảo đảo, tôi ngã đập mông ra sau đánh “uỵch” một tiếng. Nhưng ngay cả như thế, biểu cảm của cò ta vẫn không thay đổi. vẫn nhìn chằm chằm vào hư không. Tôi cố nuốt nước bọt nhưng trong miệng khô như rang. Yuka đã chết. Không phải do tôi giết. Khi tôi siết cổ, cô ta đã chết rồi. Nghĩ bụng có lẽ nào, tôi kéo chăn ra. Tôi khẽ phát ra tiếng á kinh hoàng. Vùng bụng của Yuka nhuốm máu. Tôi thấy có thứ gì như dao đang cắm ở bên sườn. Đúng là cô ta đã bị giết. Tại sao lại thành ra thế này? Rốt cục chuyện quái gì đã xảy ra? Đầu tôi rối tung lên. Tôi không thể bình tĩnh suy nghĩ được nên làm gì. Điều tôi nghĩ đến đầu tiên là phải lấy lại di thư. Tôi gắng gượng đứng thẳng dậy rồi tìm từng ngóc ngách trong túi xách du lịch, túi quần áo, đến bồn rửa mặt. Nhưng chiếc phong bì đã không cánh mà bay. Đến lúc này tôi mới nhận ra. Bên trong căn phòng đã bị lục tung lên. Dường như ai đó đã tìm kiếm khắp nơi trước cả khi tôi chạm vào mọi thứ ở đây. Tức là bức di thư đã không còn, tôi nghĩ. Hẳn là tên hung thủ giết Yuka đã mang nó đi. Cũng có nghĩa Yuka không phải là hung thủ vụ giết người rồi tự sát ngụy tạo. Vậy tại sao Yuka lại lấy trộm di thư? Không có mấy thời gian để suy nghĩ thấu đáo. Để sau vậy, bây giờ phải rời khỏi đây đã. Tôi nhanh chóng nhìn ngó xung quanh, xác nhận xem có để lại dấu vết gì không. Không thể để người khác biết việc tôi đã vào căn phòng này. Khi định đắp lại chăn cho cô ta như cũ, tôi nhận ra máu của Yuka dính trên chiếu. Nhìn kỹ thì đấy có vẻ là thứ mà cô ta đã viết bằng tay trái. Nhìn như “И”, chữ N được viết ngược. Có lẽ là lời nhắn khi sắp chết của cô ta. Cô ta muốn ám chỉ thân thế thật sự của hung thủ qua chữ cái này. Sau khi ghi nhớ chắc chắn bằng mắt hình thù đó, tôi rút con dao khỏi người Yuka, quệt nhoe nhoét chỗ máu dính ở đầu lưỡi dao lên trên chữ “И”. Ký hiệu Yuka để lại ngay lập tức không còn khả năng nhận biết. Con dao tôi cất lại trong chăn. Như thế này thì chỉ mình tôi biết lời nhắn của Yuka. Khi tôi định ra khỏi phòng, chạm tay vào nắm đấm cửa thì bên ngoài có tiếng động. Là tiếng cửa mở ở phòng đối diện. Đối diện tức là phòng Hanoni của Naoyuki. Anh ta làm gì vào giờ này nhỉ? Tôi đợi một lúc thì nghe thấy tiếng chân khe khẽ rồi chẳng mấy chốc tiếng chân ấy cũng biến mất. Có lẽ anh ta đang đứng lại chăng? Rốt cuộc là anh ta đang làm gì vậy? Tôi thấy bất an. Không để ý, cứ thế đi ra ngoài rồi đụng mặt nhau thì nguy. Không phải lúc để do dự. Tôi quay trở lại phòng, khẽ mở cửa kính phía ngoài hiên. Guốc gỗ đi bên ngoài được đặt sẵn ở đó. Không thể dùng nó được. Tôi để nguyên tất nhảy xuống nền đất. Không lạnh như tôi nghĩ. Bầu trời đầy mây không có ánh trăng nên ánh đèn sáng hơn hẳn. Tôi khom lưng, chọn chỗ tối rồi rảo bước đi. Ở đâu đó đang có ai đấy nhìn mình - cứ nghĩ thế tâm trạng tôi càng vội vã. Giữa đường có hồ nước. Phải đi đường vòng rộng để vượt qua cây cầu và cũng cần ánh sáng để dẫn lối nữa. Tôi đưa mắt nhìn lướt quanh, hồ nước chỗ này chỗ kia được thắt lại, chỗ hẹp nhất là khoảng hai mét. Dốc hết can đảm tôi nhảy theo mẹo của môn nhảy xa. Tôi đã nhảy được xa hơn mình nghĩ. Một lần nữa, tôi thấy biết ơn ông Takaaki, vì ông nói rèn luyện thể lực cũng là công việc và để tôi đi tập gym. Vẫn vẻ sung sức đó tôi cứ thế chạy qua sườn khu Ro rồi đến được khu I. May mà tôi đã cẩn thận mở sẵn khóa cửa kính. Vào trong phòng, tôi đổ rầm lên chăn. [14] Mọi chuyện nhộn lên khi tôi đang ở trong phòng. Phải chuẩn bị hành lễ 49 ngày nên tôi đang mặc áo tang. Đương nhiên tôi biết áo tang này cũng sẽ thành ra lãng phí thôi. Người gõ cửa dồn dập là Naoyuki. Anh ta cũng mặc áo tang nhưng cà vạt chưa thắt. “Chuyện kinh khủng ập tới rồi.” Anh ta nói mà mắt vằn tia máu. “Yuka... chết rồi.” “Sao cơ?!” Tôi đã luyện tập mãi biểu cảm cho thời khắc này. Con ngươi hơi lồi ra, đứng yên và miệng vẫn há như bị đơ. Rồi sau đó từ từ lắc đầu. “Cậu đang đùa đúng không?” “Rất tiếc tôi không nói dối cũng không đùa cợt gì cả. Hình như con bé đã bị giết.” “Bị giết?” Tôi mở to mắt. “Rốt cuộc là ai?” Anh ta lắc đầu. “Cái đó thì vẫn chưa biết. Tôi nghĩ có lẽ là cướp đã đột nhập... Chị Kiyomi đến gọi nhưng không thấy con bé trả lời, cửa lại bị khóa, nên chị ấy đã vòng từ vườn vào thì thấy Yuka đã chết trong chăn. Anh tôi đang liên lạc với cảnh sát rồi.” “Sao lại có chuyện như vậy được chứ...” Tôi áp hai tay lên má rồi nhắm mắt lại, giả bộ điều chỉnh hơi thở. “Không thể tin được.” “Tôi cũng vậy. Dù đang nói chuyện với bà nhưng tôi vẫn không thể nghĩ đây lại là hiện thực. Nhưng đúng là việc đã xảy ra thật. Bà Honma, xin lỗi nhưng bà có thể ra sảnh ngay bây giờ được không? Việc chuẩn bị cho buổi lễ phải để sau thôi. Thật có lỗi với anh Takaaki nhưng giờ không phải lúc lo việc 49 ngày.” “Vâng, tôi hiểu. Tôi sẽ ra ngay.” Đóng cửa lại xong, sức lực toàn thân tôi như bị rút hết. Ổn rồi, đã đóng xong màn kịch trót lọt. Naoyuki có vẻ không nghi ngờ gì. Tôi giặm lại lớp trang điểm một chút rồi đi ra sảnh. Lúc này người nhà Ichigahara đã tập hợp gần như đông đủ. Bà quản lý Kobayashi Maho cũng ngồi đó. Người duy nhất vắng mặt là Ichigahara Kiyomi. Tôi tiến lại chiếc bàn ngay trước mặt nhưng không ai nhìn về phía tôi. Tất cả với vẻ mặt u buồn đều đang chìm đắm trong suy nghĩ của riêng mình. Ngay cả Kanae lúc nào cũng tươi vui mà giờ chỉ ngồi khóc sụt sùi một góc. Takehiko thì ôm đầu. “Chuyện là như vậy đó. Một chuyện quá ư khủng khiếp. Bởi vậy buổi lễ sẽ bị hủy. Bọn em cũng không biết khi nào có thể về. Vâng, đúng vậy, cảnh sát vẫn chưa tới nhưng em nghĩ họ sắp đến rồi. Vâng, em sẽ chú ý.” Chỉ có giọng nói của Yoko vẳng lại. Hẳn là bà ta đang nói chuyện với chồng. Đáng nhẽ hôm nay người này cũng sẽ đến nhưng hình như bà ta đang liên lạc bảo không cần đến nữa. “Xin hỏi tình trạng của cô Yuka thế nào vậy?” Để ý thấy người khác có thể nghe được, tôi khẽ thì thầm dò hỏi Naoyuki. “Nghe nói là bị đâm bằng dao vào bụng. Vì không có vết máu vương ở đâu nữa nên có lẽ con bé bị tấn công bất ngờ khi đang ngủ trong chăn.” “Hừm...” Tôi nhíu mày diễn tả vẻ, không nói nên lời trước sự việc quá tàn khốc. “Nghe nói phòng của Yuka một bên cửa kính không được khóa chốt. Mà trong phòng cũng bị lục tung lên nên chắc là đã có trộm.” Được một lúc thì Sosuke xuất hiện. Ông ta cũng mặc đồ tang. Theo sau là một cảnh sát tuần tra trung niên gầy gò. “Thanh tra từ Sở cảnh sát sắp đến. Mọi người hãy đợi ở đây.” Sosuke nói với biểu cảm hết sức mệt mỏi. “Tất cả đã có mặt đầy đủ chưa?” Cảnh sát tuần tra vừa nhìn khắp lượt mọi người vừa hỏi Sosuke. “Chưa đâu, mẹ của cháu Yuka vẫn ở trong phòng. Vì cú sốc lớn quá nên cô ấy đang phải nghỉ ngơi.” “Tôi hiểu. Cũng không nên ép bà ấy.” Viên cảnh sát gật đầu rồi nói với mọi người: “Mọi người làm ơn không rời khỏi đây. Trong trường hợp cần phải ra ngoài hãy nói với tôi. À, đương nhiên nếu đi vệ sinh thì cứ thoải mái ạ.” Câu nói như khơi gợi cả Yoko và Kanae cùng đứng lên đi vệ sinh. Tuy nhiên lời cảnh sát tuần tra hình như không lọt được vào tai những người còn lại. Chẳng mấy chốc rất đông điều tra viên của Sở cảnh sát tỉnh cũng đến. Từ cảnh sát mặc quân phục đến người đàn ông nom giống thanh tra trong bộ thường phục đi đi lại lại. Nhìn qua có vẻ không có trật tự gì nhưng bọn họ chắc chắn đều đang hành động tuân theo trình tự. Viên cảnh sát trẻ mặc quân phục đi đến, đề nghị được lấy vân tay của mọi người, vẻ căng thẳng hiện rõ trên khuôn mặt của từng người. Như để làm dịu bớt sự căng thẳng, Naoyuki nói. “Là phương pháp loại trừ thôi. Có nghĩa là trong số dấu vân tay tìm được trong phòng Yuka, trừ những người có liên quan còn lại sẽ là dấu vân tay của hung thủ.” Lời nói có tác dụng ngay. Mọi người an tâm thở phào. Vị thanh tra có tên Yazaki hình như là người phụ trách vụ án này. Anh ta có lẽ chưa đến 50 tuổi. Dáng người mảnh khảnh lại đeo kính viền vàng nên ấn tượng đầu tiên là người đàn ông lịch lãm, nhưng đôi mắt đằng sau tròng kính lại sắc lẹm đến mức rùng mình. Trông anh ta tinh thông như học giả đang nhìn chuột thí nghiệm chứ không có vẻ trấn áp. Mình gặp phải đối thủ mạnh rồi đây, tôi cảm thấy bất an. “Có ai nghe thấy tiếng động nào đó vào tối qua không? Hoặc là tiếng người nói chuyện?” Yazaki hướng về phía mọi người hỏi. Không ai trả lời. Anh ta thay đổi cách hỏi. “Vậy có ai tỉnh giấc vào nửa đêm qua không? Vào khoảng mấy giờ cũng được.” Ngay cả như thế, quả nhiên cũng không có ai trả lời. Tôi liếc nhìn sang Naoyuki, và thấy kỳ lạ. Rõ ràng tối qua tôi nghe thấy tiếng động từ phòng anh ta. Ngay lập tức Naoyuki hỏi. “Con bé bị sát hại vào khoảng mấy giờ vậy?” “Chi tiết cụ thể thì phải đợi kết quả khám nghiệm tử thi nhưng chúng tôi cho rằng có lẽ là từ 1 đến 3 giờ đêm qua.” Hình như không phải bí mật điều tra nên thanh tra Yazaki trả lời dễ dàng đến bất ngờ. “Thời gian đó thì tôi đang ngủ say rồi.” Yoko nói như lẩm bẩm một mình. “Tôi cũng vậy”, Kanae cũng hùa theo mẹ mình. “Giờ đó thì mấy ai còn thức chứ.” Nói đoạn viên thanh tra gật đầu, sau đó quay sang Kobayashi Maho. “Dạo này, chị có bắt gặp người nào đáng ngờ quanh đây không? Hoặc là nghe thấy lời đồn kiểu như vậy?” Bà quản lý Kairotei có hơi do dự rồi mào đầu: “Tôi không thấy có gì đáng ngờ cả”, sau đó nói tiếp: “nhưng thỉnh thoảng có những người không ằ ằ phải khách dừng xe trên đường, rồi nhìn chằm chằm vào bên trong lữ quán. Lữ quán này có hình dạng khác lạ, lại được giới thiệu trên tạp chí nên cũng trở thành chủ đề bàn tán, chắc họ tò mò đến xem.” “Trong vòng hai, ba ngày gần đây, có chuyện như thế xảy ra không?” “Có lẽ là có. Tôi không để ý lắm.” “Cho đến giờ việc đó có gây ra phiền phức gì không?” “Bản thân việc nhòm ngó đó đã là làm phiền rồi, nhưng cũng chưa gây hại gì tới khách trọ cả.” “Mà tối hôm qua những người ở lại đây hình như chỉ có người thân của nạn nhân, những vị khách khác thì sao?” “Chuyện đó...” Sosuke thay Kobayashi Maho giải thích việc hiện nay lữ quán đang ngừng kinh doanh. Thanh tra Yazaki có vẻ cũng hiểu ra vì không thấy bóng dáng nhân viên phục vụ. “À, nhắc đến chuyện này”, Maho nói tiếp, “trưa hôm qua, đột nhiên có vị khách ghé qua và xin nghỉ lại. Người đó không biết chuyện lữ quán đang ngừng kinh doanh. Tôi giải thích sự tình thì người ấy cũng đi cho.” “Xin hãy kể chi tiết hơn nữa về người đó.” Thanh tra Yazaki ra lệnh cho viên cảnh sát trẻ tuổi ghi chép lại lời Kobayashi Maho. Bà ấy không hỏi tên nhưng nhớ cụ thể dung mạo và hình dáng vị khách đó. “Hôm qua các vị cùng đến đây phải không?” Sau khi nghe xong chuyện của Maho, thanh tra hỏi không nhằm vào ai. “Ngoài bà Honma ra thì đúng vậy”, Sosuke đáp. “Chúng tôi tập trung lại rồi chia ra ba xe để đến đây. Đến nơi tương đối cùng lúc.” “Ai đi chung xe với cô Yuka?” “Tôi với Kanae”, Takehiko đáp. Thanh tra lại hướng về phía cậu ta. “Giữa chừng có chuyện gì bất thường xảy ra không? Ví dụ có gặp ai hay tình hình của cô Yuka có gì không ổn?” “Tôi không nhận ra gì cả.” Takehiko hướng về phía Kanae với vẻ mặt buồn bã. Kanae cũng lắc đầu. “Không có chuyện gì bất thường cả.” “Vậy à.” “Thưa ngài thanh tra...” Yoko nói với vẻ lo lắng. “Các ông không nghĩ là Yuka đã tự sát à?” “Không có chuyện đó đâu.” Viên thanh tra phủ nhận ngay lập tức. “Trên cán dao được cho là hung khí không có dấu vân tay của cô Yuka. Con dao ấy còn có dấu hiệu đã bị rút ra sau khi cô Yuka tắt thở. Kỳ lạ hơn nữa, cổ cô Yuka có dấu vết đã bị ai đó siết. Hình như cũng là sau khi đã chết.” Tim tôi đập mạnh từng nhịp một. Dấu vết hành động của tôi vẫn lưu lại trên thi thể Yuka. “Đâm bằng dao rồi lại siết cổ... Tại sao hung thủ phải làm đến mức đấy?” Naoyuki hỏi thanh tra. “Tôi không biết. Chúng tôi cũng đang muốn hỏi việc đó đây.” Chắc chắn ngoài tôi ra không ai trả lời được, nên bầu không khí lại trở nên nặng nề. Ngay cả hung thủ đâm Yuka có lẽ cũng đang thắc mắc trước thông tin của viên thanh tra. “Tối qua, người cuối cùng gặp cô Yuka là ai?” “Kanae thì phải?” Sosuke đáp. “Hai đứa ở suốt với nhau còn gì.” “Nhưng sau khi ra khỏi bể tắm thì ai trở về phòng người nấy ạ.” Kanae trả lời. “Hai người rời bể tắm lúc mấy giờ?” “Khoảng 11 giờ thì phải.” “Sau đó có ai nói chuyện với cô Yuka không?” Sau câu hỏi của thanh tra, thời gian lặng lẽ trôi qua một lúc, rồi “Có lẽ là tôi”, Naoyuki miễn cưỡng trả lời. “Khoảng 11 rưỡi, cháu nó đã đến phòng tôi.” “Để làm gì?” “Nó đến nhờ tôi mở nắp chai vang. Con bé mang theo rượu vang trắng và cái mở nút chai.” “Rượu vang á?” Viên thanh tra tỏ vẻ băn khoăn như thể vừa nghe được một điều không ngờ. “À, nói mới nhớ”, Kobayashi Maho lên tiếng: “Trước lúc đó, cô ấy đến nhà bếp hỏi là còn rượu vang không, nên tôi đã đưa chai vang trắng và ly thủy tinh cho cô ấy.” “Và cả cái mở nút chai nữa chứ?” Yoko nói từ bên cạnh. Kobayashi Maho gật đầu. “Tôi đã đề nghị để tôi mở giúp nhưng cô ấy nói là tự mình có thể mở được nên đã mang cái mở nút chai đi.” “Nhưng cuối cùng con bé lại không thể mở được nên đã nhờ chú Naoyuki.” Sosuke lầm bầm như nói một mình. “Tình trạng của cô Yuka lúc đấy thế nào?” Thanh tra nhìn Naoyuki. “Tôi thấy không có gì khác thường.” “Hai người đã nói chuyện gì?” “Toàn những chuyện không đầu không cuối. Tôi xin một ít rượu vang, sau đó con bé cũng đi luôn.” “Tôi hiểu rồi. Nếu nhớ ra thêm điều gì hãy nói với tôi nhé.” Đúng lúc ấy lại có một viên cảnh sát đến, đưa cho thanh tra Yazaki thứ gì đó trông như một bức ảnh. Ông ta liếc nhìn rồi đặt lên bàn bên cạnh. “Đây là con dao đã đâm vào vùng bụng của cô Yuka. Chúng tôi cho đây là dao dùng để leo núi. Có vị nào nhớ đã từng nhìn thấy nó không?” Tất cả đều rướn người ra. Trong bức ảnh được rửa tự động hiện lên con dao có cán màu xanh. Vệt đen của máu dính ở lưỡi dao rõ mồn một. “Có ai đã nhìn thấy không?” Thanh tra Yazaki hỏi lại một lần nữa. “Tôi chưa từng nhìn thấy nó”, Naoyuki đáp. “Trong số mọi người ở đây không có ai leo núi cả. Chỉ có anh Takaaki hồi xưa nghe đâu cũng có leo chút ít thì phải”, Sosuke thêm. “Chưa thấy cũng phải thôi mà. Chắc hung thủ đã mang nó tới.” Yoko nói với giọng điệu bất mãn. Hẳn là bà ta đang khó chịu vì bị cảnh sát ám chỉ hung thủ có thể là một trong số họ. “Cũng không thể khẳng định hung thủ mang theo hung khí từ đầu nên tôi chỉ hỏi cho chắc thôi.” Có lẽ thấy không ổn nếu kích động những người liên quan nên thanh tra Yazaki nhanh chóng cất bức ảnh đi. “Hình như căn phòng đã bị lục tung, liệu có thứ gì bị lấy mất không?” Sosuke hỏi. “Chúng tôi vẫn chưa biết cụ thể. Chúng tôi cũng định kiểm tra đồ đạc của cô Yuka trước sự chứng kiến của mẹ cô ấy, nhưng có vẻ vẫn chưa phải lúc để làm như vậy. Chỉ là, như chúng tôi điều tra được thì không thấy chiếc ví nào cả.” Vài người gật đầu như nói “quả đúng vậy”. “Thưa ngài thanh tra...” Takehiko ngập ngừng lên tiếng. Viên thanh tra nhìn cậu ta. “Có chuyện gì vậy?” “Yuka đã bị đâm vào bụng và bị giết nhưng ngoài ra có vết thương... không, ý tôi không phải vết đâm hay gì...” Tôi hiểu điều cậu ta muốn hỏi. Thanh tra Yazaki cũng gật đầu vẻ đã hiểu. “Không có dấu vết bị xâm hại. Chúng tôi cũng không tìm thấy những dấu vết như vậy trong cơ thể cô ấy.” Có thể hỏi thẳng những điều thế này trước mặt những người liên quan quả là giỏi. Takehiko nghe những lời đó xong thì thở phào nhẹ nhõm, nhưng ngay sau đó lại ôm đầu. Có lẽ cậu ta đã nhận ra rằng có bị xâm hại hay không cũng chẳng còn là vấn đề quan trọng một khi cô ấy đã chết. Viên cảnh sát mặc quân phục đi đến thì thầm vào tai thanh tra Yazaki điều gì đó. Yazaki thông báo với Sosuke. “Một người tên Furuki vừa đến.” Tất cả đồng loạt ngẩng đầu lên. “Ông ấy là cố vấn pháp lý của anh trai tôi.” Sosuke thay mặt mọi người trả lời. “Xin hãy cho ông ấy vào.” Yazaki gật đầu, nháy mắt ra hiệu cho viên cảnh sát mặc quân phục đứng kế bên. Viên cảnh sát đi ra sảnh. “Tại sao luật sư lại tham gia vào chuyến du lịch của gia đình vậy?” Biểu cảm của viên thanh tra trông đã hơi đáng sợ. Như thể đang trách móc những người liên quan vì đã không chịu nói hết chuyện quan trọng. Sosuke lo lắng giải thích về việc công khai di chúc. Ngay lập tức ánh mắt người chịu trách nhiệm điều tra thay đổi. Có lẽ sự nhạy bén lâu năm đã phát tín hiệu cảnh báo điều này có liên quan đến vụ án. Viên cảnh sát khi nãy quay lại dẫn theo hai người khác. Người đi trước già cả gầy gò, chỉ còn da bọc xương chính là luật sư Furuki. Tôi bất giác ngồi thẳng lưng lên. “Ông Ichigahara, việc này là sao?” Vị luật sư già vừa dáo dác nhìn xung quanh vừa tiến lại bên cạnh Sosuke. “Tôi cũng chưa rõ sự tình.” Sosuke trả lời không chút sức lực. “Chúng tôi cũng không ngờ cháu Yuka lại gặp phải chuyện khủng khiếp như vậy.” “Ông Furuki, xin lỗi đã phiền ông cất công đến đây nhưng hôm nay có lẽ chúng ta không thể công khai di chúc được rồi.” Naoyuki nói vẻ thương tâm. “Có vẻ như vậy nhỉ.” “Ông tên là Furuki?” Từ bên cạnh thanh tra Yazaki nói thêm vào. “Tôi có thể hỏi ông chút chuyện không? Và cậu là...?” Anh ta hướng mắt về nhân vật đứng đằng sau luật sư Furuki. “Tôi là Ajisawa Hiromi, trợ lý của luật sư Furuki.” Cậu ta trả lời bằng giọng dõng dạc. Khuôn mặt đẹp, làn da trẻ trung. Ở bên cạnh tôi, Kanae thì thầm: “Mỹ nam!” “Ra là vậy. Vậy mời cả hai người đi lối này.” Thanh tra Yazaki dẫn luật sư Furuki và Ajisawa Hiromi đi về phía nhà ăn. Khi họ đi khuất, sự im lặng nặng nề hơn cả lúc nãy lại bao trùm lên tất cả. Việc cảnh sát dẫn riêng nhóm luật sư Furuki đến một phòng khác càng khiến mọi người trở nên u ám. Đêm trước khi công khai di chúc về thừa kế tài sản, một người liên quan đã bị giết. Yazaki chắc chắn không phải người ngu dốt đến mức coi việc này chỉ là ngẫu nhiên. Chừng như không thể chịu đựng nổi sự im lặng này nữa, Kobayashi Maho đứng lên. “Mọi người dùng cơm chứ ạ?” Ngay cả lúc như thế này có vẻ bà ta vẫn để tâm đến bụng dạ của khách. Thế nhưng chẳng ai trả lời, trông bà ta đứng trơ ra như vậy thật đáng thương. Cuối cùng, Naoyuki lên tiếng: “Tôi không ăn đâu. Lát nữa có lẽ tôi sẽ uống cái gì đó, nhưng giờ thì không nuốt trôi được gì cả.” “Tôi cũng vậy”, Sosuke nói. Những người khác thậm chí còn chẳng buồn cất lời. Như chẳng còn cách nào, Kobayashi Maho lại ngồi xuống. Tôi thăm dò biểu cảm của mọi người. Tôi thử phán đoán khả năng sát hại Yuka của từng người một. Ichigahara Kiyomi là mẹ ruột nên có thể loại trừ trước tiên. Takehiko thì yêu Yuka nên có vẻ loại trừ cũng không sao, nhưng giữa nam và nữ chẳng thể biết được điều gì sẽ xảy ra. Sosuke và Yoko thì sao nhỉ? Cũng chẳng phải họ hàng thân mến đặc biệt gì. Mà nói đúng hơn trông họ còn khá lạnh nhạt, nên nếu có động cơ thì hẳn cũng sẽ ra tay. Naoyuki cũng vậy. Kanae thì sao đây? Nhìn thì chỉ như một cô gái lạc quan đơn thuần nhưng thật ra cũng có những suy nghĩ phức tạp chăng? Kobayashi Maho nữa? Liệu có cảm thấy ghen tị với Yuka, người sẽ có trong tay khối tài sản lớn chỉ đơn giản vì có quan hệ huyết thống với ông Takaaki? Nhưng người nhận tài sản không phải chỉ mình Yuka. Quan trọng là Yuka đã lấy trộm di thư. Việc đó chắc chắn có liên quan với vụ giết người rồi tự sát. Vụ án lần này không đơn giản chỉ là trộm cắp thông thường. Bởi vậy có lẽ, hung thủ giết Yuka cũng đã muốn trộm di thư. Tuy nhiên tên hung thủ đó lại thấy Yuka trộm nó trước, nên đã vội vàng giết cô ta rồi cướp lấy di thư. Tôi suy luận. Và có lẽ tên hung thủ đó cũng chính là kẻ đã định thiêu tôi và Satonaka Jiro. Nếu vậy, tôi phải tìm ra hắn trước cảnh sát và báo thù. Và nhân vật đó, chắc chắn đang ở đây. [15] Thời gian lấy lời khai của nhóm luật sư Furuki chừng như lâu hơn so với thực tế. Rốt cục thanh tra Yazaki hỏi họ chuyện gì vậy nhỉ? Và những chuyện ấy sẽ liên quan thế nào với vụ án lần này? Trong bầu không khí ngột ngạt nặng nề, sự im lặng như thể hít thở thôi cũng phải e dè vẫn cứ tiếp tục. Thỉnh thoảng, điều tra viên đi qua đi lại, nhưng họ cũng chẳng ừ hử gì. Tôi nghĩ đến chữ “И” mà Yuka để lại. Đó là chữ cái được dùng trong tiếng Nga, nhưng tôi không nghĩ Yuka sử dụng nó với ý định đó. Nếu nghĩ đơn giản thì có thể là viết nhầm của chữ N? Nếu là chữ N thì có nghĩa là NAOYUKI. Nhưng trước lúc chết thì cũng khó mà nghĩ đến việc viết ngược được. Điều mà tôi bận tâm chỉ là, tối qua rõ ràng cửa phòng Naoyuki mở. Nhưng anh ta lại che giấu điều đó thì hẳn phải có vấn đề gì đấy. Tôi lại nghĩ thêm về chữ “И”. Liệu có khả năng nào khác không? Nếu để ngang thì thế nào? Là chữ Z thì cũng bị ngược. Số 2 thì cũng không phải. Nhưng nếu là chữ S thì cũng không hẳn không đọc được. Nếu là S thì có nghĩa là SOSUKE sao? Còn gì khác nữa không nhỉ? “VI”, tức là 6 trong số La Mã chăng? Nhưng tại sao lại phải dùng số La Mã? Khi tôi còn đang mải suy nghĩ những việc đó, đột nhiên có tiếng như của loài thú vọng lại từ hành lang. Tôi đưa mắt nhìn về phía có tiếng đó. Đúng lúc ấy Kiyomi bước như nhảy bổ vào sảnh. Lớp trang điểm xung quanh mắt bị trời lem nhem vì nước mắt, tóc rối tung như vừa gặp bão. Ai cũng có vẻ bối rối tìm từ để cất lời. Trong sự chú ý của mọi người, Kiyomi lao về phía Yoko. “Trả đây!” Kiyomi vừa khóc nấc lên vừa nói. “Trả Yuka lại cho tôi. Cô đã giết nó phải không? Tôi biết mà.” “Chị nói gì vậy?” Lông mày Yoko xếch ngược lên. “Tại sao tôi lại giết Yuka chứ?” “Cô giả vờ không được đâu. Tôi biết hết rồi. Vì không muốn Yuka lấy mất tài sản nên cô đã giết con bé phải không?” “Thôi đi chị Kiyomi!” Yoko đanh giọng lại, bật dậy khỏi ghế. Nhưng trước đó Naoyuki đã đứng chắn trước mặt. “Bình tĩnh đi chị!” “Tránh ra. Bị nói như vậy cậu có bình tĩnh được không hả?” “Yuka mất nên tâm trạng chị ấy đang buồn bã thôi. Chị ấy cũng không biết mình đang nói gì đâu.” “Tôi biết hết đấy.” Kiyomi hét lên, giọng khàn đặc. “Cô ta đã giết con bé, chỉ vì ham tiền. Cô ta và công ty bất động sản đang ôm một đống nợ nên muốn có thêm phần thừa kế, dù chỉ là một chút, và vì thế cô ta đã giết Yuka...” “Chị im đi.” Sosuke cố giữ lại từ đằng sau nhưng Kiyomi vẫn vùng vẫy. Ngay lập tức, Kanae đứng phắt dậy tiến lại gần chỗ chị ta, rồi vả đánh đốp vào má. “Mày làm cái gì đấy hả?” Kiyomi càng kích động dữ dội hơn. Đúng lúc đó, cuối cùng thanh tra Yazaki và cảnh sát cấp dưới cũng đi tới. “Các vị đang làm gì vậy? Xin hãy ngừng lại.” Viên thanh tra quát lên, mấy người cảnh sát dẫn Kiyomi đang kích động sang phòng khác. Khi chị ta không có ở đó, Yoko cũng lấy lại ít nhiều bình tĩnh, ngồi vào ghế. Nhưng mặt vẫn đỏ phừng phừng. “Rốt cuộc là như thế nào?” Thanh tra Yazaki hỏi Sosuke. Sosuke có vẻ hơi do dự nhưng vẫn miễn cưỡng giải thích về vụ lời qua tiếng lại vừa xảy ra. Hình như đã nghe từ luật sư Furuki về việc thừa kế tài sản, viên thanh tra không có vẻ ngạc nhiên mấy. “Ra vậy. Tài sản càng lớn thì lại càng nhiều xích mích nhỉ.” “Không, không đến mức gọi là xích mích đâu.” Sosuke lầm bầm trong miệng. “Xích mích gì đâu. Tại chị ta tự nhiên nổi khùng lên đấy chứ.” Sự kích động như chưa hề giảm đi, giọng Yoko vẫn hơi run run. “Không đời nào tôi lại làm chuyện đó.” Thanh tra Yazaki giơ tay ra như muốn hòa hoãn, “thôi nào, thôi nào”, rồi nói: “Quan trọng hơn, tôi có việc cần nhờ mọi người đây. Giờ tôi muốn được hỏi chuyện từng người.” “Gì cơ?”, câu đáp bất mãn đồng loạt phát ra. Viên thanh tra vờ như không nghe thấy, tiếp tục nói: “Và tùy vào từng trường hợp, có thể mọi người sẽ phải trả lời những câu hỏi khá riêng tư. Nhưng để giải quyết vụ án mong mọi người hợp tác. Ngoài ra, chắc sẽ mất kha khá thời gian đấy. Có ai phải rời khỏi lữ quán gấp không?” Viên thanh tra nhìn quanh nhưng không ai giơ tay lên. “Vậy là không có ai nhỉ. Được rồi. Vậy thì bắt đầu thôi. Sau khi lấy lời khai xong, mong mọi người đừng quay về phòng mà hãy đợi ở sảnh này nhé. Ai có việc cần quay lại phòng xin hãy thông báo cho bất kỳ điều tra viên nào.” “Xin đợi một lát. Việc này nghĩa là sao?” Naoyuki nói như không thể chịu nổi. “Nếu có điều gì cần hỏi thì sao các vị không hỏi ở đây như từ đầu đi. Như thế vừa ít hiểu nhầm vừa đỡ tốn thời gian.” “Đúng là như vậy, nhưng biết đâu có những chuyện mọi người sẽ khó nói trước đám đông.” “Nhưng...” “Anh Naoyuki”, viên thanh tra chen vào. “Việc điều tra, hãy tuân theo chỉ thị của chúng tôi. Mong anh hợp tác cho.” Từ ngữ thì rất ôn hòa nhưng giọng điệu lại mang âm hưởng không cho phép thương lượng. Mà không, gọi là căng thẳng có lẽ đúng hơn. Naoyuki cũng không tranh luận thêm nữa. Viên thanh tra hẳn đã nắm được thông tin gì đó từ luật sư Furuki nên mới quyết định hỏi riêng từng người. Lại thêm vụ ầm ĩ lúc nãy. Có lẽ anh ta đã bắt đầu bí mật vẽ sơ đồ hành vi gây án của những người liên quan đến khối tài sản thừa kế to lớn. “Cảnh sát đã hỏi hai người những gì vậy?” Vì ông Furuki và trợ lý đã quay lại nên Sosuke dò hỏi trong khi đang chờ lấy lời khai. “Trước hết, tôi bị hỏi vòng vo về những việc đã làm từ tối qua đến sáng nay. Tóm lại là để xác nhận chứng cứ ngoại phạm.” Luật sư Furuki nheo mắt lại nói. Gương mặt như biết trong trường hợp này bất cứ ai cũng bị coi là hung thủ. “Thật may bằng chứng ngoại phạm của chúng tôi đã được công nhận. Vì tối qua tôi làm việc tại văn phòng đến tận khuya. Nếu hỏi các nhân viên khác thì chắc chắn họ sẽ biết chúng tôi không thể đến lữ quán này vào đêm qua.” Cũng có nghĩa luật sư Furuki và Ajisawa Hiromi không phải hung thủ sát hại Yuka. “Ngoài ra còn điều gì khác không?” Sosuke thúc giục với vẻ mặt không muốn nghe những điều đã rõ mồn một. “Chủ yếu là về việc thừa kế”, vị luật sư già trả lời. “Đương nhiên là tôi không biết nội dung bản di chúc nhưng ‘mỗi người sẽ được chia như nào thì hợp lý’, đại loại họ hỏi tôi những điều như vậy.” “Rồi ông trả lời sao?” “Tôi đã giải thích là nếu phân chia đơn thuần theo luật pháp thì cô Yuka và ông Sosuke mỗi người sẽ nhận được một phần ba tổng số tài sản, còn cô Yoko và cậu Naoyuki sẽ nhận được một phần sáu.” “Ông Takaaki đã mất có chung bố mẹ với bố cô Yuka và ông Sosuke, nhưng bà Yoko và ông Naoyuki thì cùng bố khác mẹ nên sẽ chỉ nhận được một nửa số tài sản thừa kế của hai người kia.” Ajisawa Hiromi ở bên cạnh bổ sung thêm, nhưng hình như đã nắm được thông tin đó nên cả Yoko và Naoyuki chẳng hề tỏ ra dao động. Thay vào đó Kanae cất tiếng hỏi: “Ơ, chị Yuka lại thành người thừa kế ạ? Không phải là bác Kiyomi sao?” “Vì bố của cô Yuka đã mất nên cô ấy sẽ thành người thừa kế thế vị. Bởi thừa kế này người vợ không được chấp nhận.” Hiromi trả lời không chút ngắc ngứ. “Tức là Yuka chết thì bác cũng không thể thừa kế tài sản?” “Theo luật pháp thì đúng là như vậy. Do đó, ông Sosuke sẽ nhận được một nửa số tài sản còn bà Yoko và ông Naoyuki mỗi người sẽ được hưởng một phần tư.” “Ra vậy.” Kanae há hốc mồm rồi liếc nhìn xung quanh để thăm dò biểu cảm của những người khác. “Hỏi những điều như vậy có nghĩa là thanh tra đang nghi ngờ chúng ta phải không?” Yoko lộ rõ vẻ khó chịu, đoạn nói. ‘“Yuka chết đi, người được hưởng lợi là ai?’ chắc chắn anh ta đang nghĩ như thế. Mà vậy tức là ám chỉ người trong gia đình này rồi còn gì.” “Không đời nào!” Naoyuki nói. “Không ai lại giết người chỉ vì chút ít phần thừa kế chênh lệch như thế cả. Cảnh sát hẳn phải hiểu điều đó chứ.” “Cũng chưa biết đâu. Bởi phần chia chắc cũng lớn đấy.” Sosuke, người vì cái chết của Yuka mà phần tài sản thừa kế theo luật sẽ tăng từ một phần ba lên một nửa nói với bộ mặt đưa đám. Bầu không khí u """