"
Đứng Trong Bóng Tối - Shannon McKenna full prc pdf epub azw3 [Lãng Mạn]
🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Đứng Trong Bóng Tối - Shannon McKenna full prc pdf epub azw3 [Lãng Mạn]
Ebooks
Nhóm Zalo
ĐỨNG TRONG BÓNG TỐI Tác giả: Shannon McKenna Thể loại: Tình cảm, Trinh Thám Nguồn: NXB Lao Động
Ebook: Cuibap
Cover: onizuka
Nguồn text: truyenfull.vn
Chương 1
Khúc dạo đầu
Căn phòng không cửa sổ tối tăm, nguồn sáng duy nhất là ánh đèn tín hiệu nhấp nháy phát ratừ dãy thiết bị kèm theo tiếng bíp bíp đều đều, êm ái. Đột nhiên cửa phòng bật mở. Người phụ nữ bước vào, đưa tay bấm công tắc đèn. Ánh sáng soi tỏ một người đàn ông đang nằm trên tấm đệm hẹp bằng cao su đen, sản xuất theo công nghệ cao. Những chiếc kim mảnh như sợi tóc nối với đống dây dợ từ các thiết bị phía sau cắm chằng chịt trên cơ thể gầy gò, nhợt nhạt củaanh ta.
Người phụ nữ đóng sập cửa phòng rồi khoá trái. Cô ta ở độ tuổi trung niên, mặc chiếc áo choàng màu trắng dùng trong phòng thí nghiệm. Mái tóc xám bạc cùng chiếc cằm ấn tượng, cặp môi mỏng thoalớp son đỏ rực dữ tợn.
Cô ta thoăn thoắt gỡ hết kim ra khỏi người anh. Sau khi xức dầu lên tay, cô ta hít thật sâu và chà sát mạnh để làm nóng các đầu ngón tay to, mũm mĩm của mình. Sau đó, cô ta bắt đầu xoa bóp một cách chuyên nghiệp từ trước ra sau, từ ngón chân cho đến phần đầu đang dần bị hói của anh ta. Trong khi đang mát-xa mặt, trán cô ta nhăn lại với vẻ hăm hở đáng sợ và giảtạo.
Xong xuôi, cô ta liền lấy vài mẫu máu xét nghiệm, đo nhịp tim, huyết áp, rồi lặp lại quy trình cắm kim phức tạp vào người anh ta, điều chỉnh lại máy móc. Tiếp đó cô ta bổ sung dưỡng chất cùng thuốc điều trị vào túi đựng máu đang treo lủng lẳng trên hê thống giá đỡ và ống truyền. Sau cùng cô ta khom người, ôm trọn khuôn mặtanh tatrong tay, hôn lên hai má, rồi cặp môi khép hờ.
Nụ hôn dài, đầy đam mê. Khi ngẩng đầu lên, hai mắt cô ta long lanh, khuôn mặt ửng hồng và hơi thở dồn dập. Vết son dính lại trên khuôn mặt tái nhợt trông như vừa bị cắn một miếng.
Cô tatắt đèn, tạm biệtanh, bước ra ngoài và khoácửa.
Một lần nữa, bóng tối lại ngự trị căn phòng và chỉ bị lay động bởi ánh sáng nhấp nháy của đèn tín hiệu cùng tiếng bíp nhịp nhàng, êm ái.
Chiếc điện thoại di động bằng bạc nằm trên ghế chiếc Cadilac màu be chợt
rung lên, kêu ù ù.
Connor lún người xuống ghế lái và ngắm nghía nó. Theo lẽ thường khi có cuộc gọi đến, mọi người sẽ vồ lấy điện thoại, kiểm tra số và bấm nút nghe. Nhưng anh thường để mặc cho đường dây tự ngắt. Anh nhìn nó chằm chằm, lấy làm kinh ngạc vì sự thờ ơ của bản thân. Sửng sốt thì hơi nghiêm trọng. Ngớ ngẩn có lẽ thích hợp hơn. Mặc kệ. Năm hồi chuông. Sáu. Bảy. Tám. Chiếc di động vẫn dai dẳng kêu ù ù giận dữ.
Nó đổ chuông tới tận mười bốn hồi chuông rồi mới bực bội từ bỏ. Anh quay lại tiếp tục quan sát tổ ấm tình yêu lúc này của Tiff qua lớp nước mưa loằng ngoằng trên kính chắn gió. Đó là một ngôi nhà to lớn, xấu xí theo lối kiến trúc đặc trưng của thành phố nằm sừng sững bên kia đường. Thế giới bên ngoài chiếc xe là một màn nước mờ mờ màu xám đục phalẫn xanh lácây. Đèn vẫn sáng trên căn phòng ngủ tầng hai. Tiff đang phí thời gian. Anh nhìn đồng hồ đeo tay. Cô ta thường rất ồn ào và thuộc típ không ngồi yên một chỗ quá hai mươi phút, nhưng cô ta đã ở đấy được gần bốn mươi phút rồi. Quả là thành tích đáng nể.
Có lẽ đó làtình yêu đích thực.
Connor khịt mũi, nhấc chiếc máy ảnh nặng trịch lên và quay ống kính về phía cửa ngôi nhà. Anh ước gì cô ta nhanh nhẹn hơn. Ngay khi chụp được những tấm ảnh do chồng cô ta đã bỏ tiền thuê hãng Dịch vụ Thám tử tư McCloud thì nhiệm vụ của anh sẽ kết thúc. Lúc đó anh có thể lê bước về nơi trú ẩn của mình. Một quán rượu tối tăm, một vại whiskey nguyên chất và một chỗ ngồi ở góc khuất mà thứ ánh sáng xám xịt ban ngày không thể làm nhức mắt anh. Ở đó anh sẽ không phải dằn vặt về Erin.
Anh thở dài, buông rơi chiếc máy ảnh, lấy thuốc lá và giấy cuốn ra. Sau khi tỉnh lại từ trạng thái hôn mê, trong suốt giai đoạn phục hồi đau dớn, buồn tẻ, anh đã nảy ra sáng kiến tự cuốn thuốc, vì nếu dùng bàn tay đã bị thương, anh sẽ cuốn chậm hơn và rồi hút ít đi. Nhưng vấn đề anh lại làm rất nhanh. Bây giờ không cần liếc mắt anh cũng có thể cuộn gọn gàng một điếu thuốc chỉ trong vài giây với một tay bất kỳ. Một nỗ lực thảm hại để tự kiểm soát bản thân.
Anh cuộn điếu thuốc như một cái máy, mắt vẫn dán vào ngôi nhà và vẩn vơ suy nghĩ không biết người gọi đến là ai. Chỉ có ba người biết số điện thoại này: Seth – bạn anh, hai người còn lại là Sean và Davy – em và anh trai anh. Chắc chắn Seth có nhiều việc thú vị để làm vào buổi trưa thứ Bảy hơn là gọi điện cho anh.
Hẳn cậu ta vẫn chìm trong kỳ trăng mật hạnh phúc với Raine. Cũng có thể là đang quằn quại trên giường, thực hiện những tư thế làm tình vẫn bị coi là vi phạm pháp luật ở một số bang miền nam. Gã khốn may mắn.
Connor mím chặt môi, tự chán ghét bản thân. Seth cũng phải chịu đựng tất cả những điều tồi tệ xảy ra từ vài tháng trước. Cậu ta là người tốt và người bạn thực sự mỗi khi gặp khó khăn. Cậu ta xứng đáng có được hạnh phúc với Raine. Thật không công bằng nếu Connor ghen tị vì chuyện đó. Nhưng lạy Chúa, mỗi khi nhìn hai người bọn họ rạng rỡ hạnh phúc, khuôn mặt bừng sáng như đèn nê ông, môi quấn chặt môi, đùi cọ xát đùi thì… anh không thể không ghen tị được.
Connor lắc mạnh đầu, cố rũ bỏ những suy nghĩ lan man bế tắc và nhìn chằm chằm vào chiếc di động. Không thể là Seth. Anh lại nhìn đồng hò đeo tay. Sean, em trai anh, giờ này đang dạy một lớp kickboxing[1] buổi chiều ở võ đường. Chắc chắn là Davy – anh trai anh.
Chính nỗi buồn chán đã dụ anh nhặt điện thoại lên kiểm tra số, và cứ như thể cái thứ chết dẫm đó nằm sẵn ở đây để rình rập anh, chiếc điện thoại đột nhiên réo vang ngay trên tay anh như có thần giao cách cảm vậy. Bản năng và cách chọn thời điểm của Davy thật thần kỳ.
Anh bấm máy, càu nhàu bực bội. “Chuyện gì thế?”
“Nick gọi.” Chất giọng trầm trầm của Davy cũng cộc cằn và ngắn gọn không kém.
“Thì sao?”
“Thì sao? Ý em là gì? Cậu ta là bạn em. Em cần bạn bè, Con. Em đã làm việc với cậu tarất nhiều năm vàcậu ta…”
“Em không còn làm việc với cậu ta nữa”, Connor thẳng thừng. “Bây giờ em không còn làm với bất kỳ ai trong số họ nữa.”
Davy bật ra một tiếng lầm bầm thất vọng. “Anh biết mình thật sai lầm khi hứa không cho ai số điện thoại này củaem. Gọi cho cậu ta đi hoặc anh sẽ…” “Không được làm thế?” Connor cảnh báo.
“Đừng có ralệnh cho anh”, Davy gằn giọng.
“Thế thì em sẽ quẳng điện thoại vào thùng rác nào gần nhất”, Connor bình thản nói. “Em cóc cần bạn bè gì hết.”
Anh hầu như có thể nghe tiếng nghiến răng kèn kẹt của anh trai. “Em có biết thái độ củaem thật chẳng rasao không hả?” Davy bực bội.
“Thế thì thôi mó máy vào cuộc đời em, anh sẽ thấy dễ chịu ngay”, Connor
đề nghị.
Davy cố tình im lặng một lúc lâu nhằm khiến Connor cảm thấy tội lỗi và hoang mang. Nhưng vô ích. Anh chỉ thản nhiên chờ đợi.
“Cậu ta muốn nói chuyện với em”, cuối cùng Davy đành lên tiếng, thận trọng giữ thái độ trung lập. “Bảo rằng quan trọng lắm.”
Ánh đèn phòng ngủ trong căn nhà bên kia đường vụt tắt. Connor nhấc máy ảnh lên, sẵn sàng. “Em chả bận tâm”,anh nói.
Davy lầm bầm một cách phẫn nộ. “Chụp được ảnh chuyến phiêu lưu mới nhất của Tiff chưa?”
“Chuẩn bị đây. Cô ta vừa mới kết thúc.”
“Xong rồi em có kế hoạch nào khác không?”
Connor ngập ngừng. “Có…”
“Anh có ít thịt nướng trong tủ lạnh”, Davy dỗ dành. “Và một thùng bia Anchor Steam nữa.”
“Em thực sự không đói.”
“Anh biết. Em đã không đói từ một năm rưỡi nay rồi. Chính vì thế em mới giảm mất hai mươi lăm pound[2]. Chụp ảnh đi rồi lết mông về đây. Em cần phai ăn.”
Connor thở dài. Anh trai anh biết rõ không thể quát nạt anh nhưng anh ấy vẫn cố tình không chấp nhận lời giải thích. Cái đầu ngoan cố của anh ấy còn cứng hơn cả xi măng. “Davy này, không phải em chê bai tài nghệ nấu nướng củaanh…” “Nick có vài tin tức về Novak màcó lẽ em rất quan tâm đấy.”
Connor thình lình ngồi bật dậy, chiếc máy ảnh nặng nề nảy lên rồi rơi một phát đau điếng xuống các chân sứt sẹo củaanh. “Novak à? Hắn thế nào?” “Chỉ thế thôi. Đó làtất cả những gì cậu tatiết lộ.”
“Thằng khốn đó đang mục xương trong nhà tù an ninh hạng nhất rồi. Liệu có thể có tin gì về hắn được chứ?”
“Tốt nhất em nên gọi cho cậu ta và tự tìm hiểu đi. Rồi chuồn nhanh đến đây. Anh sẽ làm nước sốt thịt. Gặp lại sau, em trai.”
Connor nhìn đăm đăm chiếc điện thoại trên tay, quá lo lắng đến nỗi không cảm thấy khó chịu bởi sự đe nẹt của Davy như mọi khi. Tay anh run rẩy. Ôi. Anh không nghĩ mình vẫn còn nhiều hoóc môn Adrenaline trong máu.
Kurt Novak chính là kẻ đẫ gây ra hàng loạt các sự kiện huỷ hoại cuộc đời Connor. Hoặc anh đã nhìn nhận như thế trong chuỗi ngày tự thương thân trách
phận, màthời gian gần đây lặp lại rất thường xuyên. Kurt Novak – kẻ đã giết Jesse, cộng sự của Connor. Kẻ phải chịu trách nhiệm về cơn hôn mê, những vết sẹo và dáng đi khập khễnh của anh. Kẻ đã tống tiền và mua chuộc Ed Riggs – đồng nghiệp củaanh.
Novak, kẻ đã gần như chạm móng vuốt dơ dáy, xấu xa của hắn vào Erin – con gái Ed. Việc cô thoát nạn trong gang tấc một cách khó tin đã khiến anh gặp ác mộng hàng tháng trời. Ồ phải. Nếu trên trái dất có một từ ma thuật xốc bật anh dậy và khiến anh hoảng hồn thì đó chính là‘ Novak’.
Erin. Anh chà xát mặt và cố không nghĩ tới lần cuối cùng anh nhìn thấy khuôn mặt xinh đẹp của cô, nhưng hình ảnh đó vẫn cứ hiển hiện trong tâm trí anh, không sao xoá được. Lúc đó cô đang được quấn chặt trong một chiếc chăn trên ghế sau xe tuần tra. Choáng váng. Đôi mắt mở to kinh hãi và tổn thương vì bị phản bội.
Chính anh là kẻ đã gây ra điều đó cho cô.
Anh nghiến chặt răng chống lại cơn giận dữ quặn thắt, khó lòng kiểm soát, luôn gắn liền với ký ức đó cùng những hình ảnh gợi cảm đang ồ ạt tràn đến. Chúng khiến anh phát ốm và cảm thấy tội lỗi, nhưng vẫn không chịu buông tha anh. Từng chi tiết về Erin lưu lại trong trí não anh đều là những hình ảnh hết sức gợi cảm, nhất là mái tóc đen, mượt mà, cuộn thành từng lọn nhỏ duyên dáng sau gáy khi cô buộc lên. Cách cô nhìn thế giới với đôi mắt to tròn, đầy ưu tư. Cô bình tĩnh và yên lặng, tự rút ra những kết luận bí ẩn cho riêng mình, khiến anh nhức nhối và khao khát khám phá những suy nghĩ củacô.
Và rồi đùng một cái, cô bất ngờ nở nụ cười thẹn thùng, ngọt ngào. Giống như một tiachớp làm tan chảy tâm trí anh.
Một chuyển động chợt lọt vào mắt và anh giật phắt máy ảnh lên, sẵn sàng. Tiff hớt hả chạy vội xuống cầu thang trước khi anh kịp bấm liên tục một loạt ảnh. Cô ta lén lút liếc ngó xung quanh, mái tóc đen cọ vào lớp áo mưa màu be kêu sột soạt. Một gã đàn ông đi theo sau. Cao lớn, khoảng bốn mươi tuổi, hói đầu. Cả hai thực sự không có vẻ thoải mái hoặc thoả mãn. Gã cố hôn cô ta. Tiff quay mặt đi nên nụ hôn trượt vào tai. Anh chụp lại tất cảcảnh tượng đó.
Tiff bước vào xe. Chiếc xe gầm lên, lướt đi nhanh hơn cần thiết trên con đường mưa vắng vẻ. Gã đàn ông ngơ ngác nhìn theo cô ta. Gã khốn vô tội. Gã không biết mình đã rơi vào tình cảnh đáng sợ thế nào. Chẳng ai chịu làm gì cho đến khi đã quá muộn.
Connor buông máy ảnh xuống. Gã đàn ông bước lên bậc thềm vào nhà, hai vai rũ xuống. Những bức ảnh này chắc là quá đủ cho Phil Kurtz – gã chồng quỷ quyệt, mưu mô của Tiff. Mỉa mai thay, Phil cũng đang lừa dối Tiff. Gã chỉ muốn đảm bảm Tiff không thể bòn rút gã trong cuộc ly hôn thảm khốc khó tránh sắp tới.
Chuyện này khiến anh thấy buồn nôn. Không phải chuyện Tiff ngủ với ai khiến anh bận tâm. Nếu muốn cô ta có thể làm tình với cả tá những kẻ hói đầu. Phil là một tên khốn khắc nghiệt, không khoan nhượng, dù vậy hắn cũng không nên đổ lỗi cho cô ta. Anh không thể giúp gì được. Cô ta nên rời xa Phil. Dứt khoát, không lưu luyến. Bắt đầu cuộc sống mới. Một cuộc sống thực sự.
Ha. Như thể anh có quyền được phán xét vậy. Anh cố gắng cười nhạo bản thân nhưng tiếng cười cứ đuối dần rồi tắt hẳn. Anh không chịu được sự phản bội. Dối trá và hèn hạ, lẩn khuất trong bóng tối như một con chó xấu xa đang cố trốn thoát. Nó đè nặng lên ngực anh khiến anh nghẹt thở. Hay có lẽ đó là do tác động của điếu thuốc không đầu lọc anh vừa hút.
Anh đã sai lầm khi để Davy gạ gẫm mình làm việc cho phòng thám tử tư. Đáng lẽ anh phải biết rõ mình không có khả năng đối mặt với công việc cũ sau tất cả những chuyện xảy mùa thu năm ngoái. Sau khi tống một đồng nghiệp vào trại giam vì âm mưu đẩy anh vào chỗ chết thì theo đuôi những kẻ không chung thuỷ trong hôn nhân cũng không hẳn là cách trị liệu hay ho lắm. Davy hẳn đã hình dung Tiff là dạng đần độn, không có đầu óc tới mức đến thằng em thất bại của anh cũng chẳng mất quá nhiều thời gian giải quyết.
Ôi trời. Cái sự thương hại này đang càng trở nên khó chịu rồi đây. Anh nghiến chặt răng và hung hăng cố gắng điều chỉnh thái độ. Davy chuyển vụ của Tiff và những kẻ giống cô ta cho anh bởi anh có thể chịu đựng được bọn họ, và ai có thể chê trách anh trai anh được. Nếu Connor không làm việc này thì anh có thể nghỉ và tìm công việc khác. Bảo vệ chẳng hạn. Làm ca đêm, anh sẽ chẳng phải va chạm với ai đó. Lê cái chổi dọc hành lang vắng vẻ, dài hàng dặm đêm này qua đêm khác. Ồ phải. Ý tưởng đó khiến anh thấy phấn chấn hẳn lên.
Dường như anh không gặp khó khăn về tài chính. Anh dã trả hết khoản trả góp mua nhà. Những khoản đầu tư Davy ép anh tham gia có kết quả tốt. Chiếc ô tô anh đang đi là một con Caddy cũ đời 67 nhưng còn lâu mới hỏng. Anh không quan tâm đến quần áo đắt tiền. Không hẹn hò. Trừ lần mua hệ thống video âm thanh nổi mà anh thích, anh khó mà biết tiêu hết khoản sinh lãi vào đâu. Với các
khoản tiết kiệm được, anh có thể sống nhàn hạ suốt đời mà không cần nai lưng ra làm việc.
Chúa ơi, thật là một viễn cảnh đáng sợ. Hơn bốn mươi năm sống lãng phí nữa, không làm việc, chẳng có ý nghĩa với bất kì ai. Ý tưởng này làm anh rùng mình.
Connor mò điếu thuốc chưa hút ở túi áo khoác ngoài. Mọi thứ đều bẩn thỉu và dơ dáy, mọi thứ đều đổ vỡ và đều có cái giá của nó. Đã đến lúc chấp nhận sự thực vàthôi giận dỗi. Anh phải làm lại cuộc đời. Một kiểu cuộc đời nào đó.
Anh đã từng rất yêu đời. Anh có chín năm làm cảnh sát mật trong đội đặc nhiệm của FBI mà Jesse, cộng sự của anh, gọi là “Hang động” và rất hài lòng với những cống hiến của mình. Anh tìm thấy mình trong những điều xấu xa, mà một trong số chúng khiến anh bị ám ảnh, nhưng anh cũng cảm nhận rõ đó là công việc trời sinh dành cho anh và mãn nguyện tới tận xương tuỷ. Anh yêu cảm giác trở thành trung tâm mọi chuyện, như một mạng lưới, chỉ cần chạm vào một sợi dây thôi thì tất cả các sợi còn lại sẽ rung lên và kêu rầm rĩ. Cảm giác quay cuồng, làm việc bất kể thời gian, lật đi lật lại các mối quan hệ, các suy luận, kết luận. Anh yêu chúng. Vàanh cũng yêu nỗ lực để tạo nên điều khác biệt.
Nhưng giờ các sợi liên kết đã bị tách ra. Anh đã bị tê liệt, cô lập và rơi tự do. Làm sao có thể tìm kiếm thông tin về Novak? Anh chẳng thể làm gì được. Mạng lưới đã bị cắt, anh không còn sự giúp đỡ nào nữa. Giờ anh có thể trông cậy vào đâu?
Anh châm điếu thuốc và mò mẫm trong đầu số điện thoại của Nick. Nó hiện ra ngay lập tức, nhấp nháy trong tâm trí anh. Nhớ như in là một đặc điểm của nhà McCloud. Đôi khi đặc điểm này rất hữu ích, đôi khi nó lại như một trò bịp bợm xuẩn ngốc trong phòng khách. Có lúc nó lại như một lời nguyền tai hại. Nó lưu giữ vĩnh viễn một cách rõ nét mọi ký ức mà anh muốn quên đi. Ví dụ như chiếc váy vải lanh mà trắng, có dây buộc vòng qua cổ mà Erin mặc tại buổi tối dã ngoại lần thứ tư được tổ chức trong tháng Bảy của nhà Rigg. Sáu năm chết tiệt trước và ký ức này ngày càng sắc nhọn như mảnh thuỷ tinh vỡ. Hôm đó cô không mặc áo lót, và anh đã ở khoảng cách hoàn hảo để chiêm ngưỡng trọn vẹn bộ ngực tuyệt đẹp của cô. Cao, mềm mại và tròn đầy cứ nảy lên theo mỗi bước đi. Anh vô cùng ngạc nhiên khi Barbara, mẹ cô, lại cho phép cô ăn mặc như vậy. Đặc biệt là ánh mắt lạnh băng của Barbara sau khi bà bắt gặp anh đang nhìn con gái mình chằm chằm.
Barbara không ngu ngốc. Bà không muốn cô con gái ngây thơ của mình dính líu với một cảnh sát. Sống một cuộc đời giống bà.
Anh biết tốt hơn hết là xoá bỏ những ký ức đó. Nhưng lại càng khiến chúng trở nên mạnh mẽ, cho đến khi đủ lớn và chắc khoẻ để bám chặt lấy toàn bộ tâm trí anh. Hay hình ảnh đôi mắt u tối, kinh hãi của Erin phía sau cửa kính xe tuần tra. Đầy ắp nhận thức ghê tởm về sự phản bội.
Anh rít một hơi thuốc dài và nhìn chằm chằm chiếc điện thoại một cách đầy thù địch. Anh đã ném chiếc điện thoại cũ đi ngay sau khi mọi chuyện xảy ra mùa thu năm ngoái. Nếu bây giờ anh gọi Nick thì cậu ta sẽ biết số điện thoại mới này. Không được. Anh đang muốn thu mình lại để không ai có thể chạm tới anh. Như vậy mới phù hợp với tâm trạng anh.
Anh nhắm mắt, nhớ lại Giáng sinh năm trước, khi Davy và Sean đưa cho anh thứ đáng nguyền rủa này. Nó được lấy từ kho linh kiện hổ lốn của Seth, gồm một đống chuông báo động, còi hiệu công nghệ cao, một số hữu dụng, một số thì không. Anh đã đọc lướt qua mớ giấy tờ hướng dẫn của Seth trong một chương trình vì lợi ích cộng đồng nhằm tránh làm tổn thương tới cảm xúc của mọi người và mang máng nhớ chức năng chặn hiển thị số điện thoại gọi đến. Anh lật giở những trang hướng dẫn lưu lại trong trí óc và tìm ra nội dung đang cần. Thiết lập xong anh liền bấm số gọi.
Dạ dày anh thắt lại đau điếng khi tiếng chuông từ đầu kia vang lên. “Nick Ward nghe”, đồng nghiệp cũ củaanh trảlời.
“Connor đây.”
“Đếch tin nổi.” Giọng Nick lạnh lùng. “Cũng hờn dỗi ratrò nhỉ, Con?” Anh đã biết mọi chuyện sẽ trở nên tồi tệ mà. “Chúng ta có thể bỏ qua phần này không, Nick? Tôi không có tâm trạng đâu.”
“Tôi cóc quan tâm đến cái tâm trạng chó chết của cậu. Kẻ bán đứng cậu không phải tôi. Và tôi không đánh giá cao sự trừng phạt của cậu cho những gì Riggs gây ra đâu.”
“Tôi không trừng phạt cậu”, Connor phản ứng.
“Không ư? Vậy cậu làm gì suốt sáu tháng qua, hả đồ khốn?”
Connor lún sâu hơn vào lòng ghế. “Gần đây tôi cảm thấy rất lạc lõng. Nếu thế màcậu thấy bị xúc phạm thì thật ngớ ngẩn.”
Nick thốt lên một tiếng lầu bầu bất mãn.
Connor chờ đợi. “Sao?”
“Sao cái gì?”
Giọng điệu của Nick khiến anh nghiến răng ken két. “Davy nói cậu có vài tin tức cho tôi”,anh nói. “Về Novak.”
“À, chuyện đó hả.” Lúc này, Nick cảm thấy rất thích thú, tên khốn gắt gỏng. “Tôi nghĩ cậu sẽ quan tâm đấy. Novak vừatrốn thoát khỏi nhàtù.” Lượng hoóc môn Adrenaline tăng đột ngột và tràn ngập khắp người anh, “Cái quái gì thế? Bao giờ? Bằng cách nào?”
“Ba đêm trước. Hắn cùng hai gã tay chân, Georg Luksch và Martine Olivier. Hết sức tài tình, một kế hoạch tỉ mỉ và một số tiền lớn. Có sự trợ giúp từ bên ngoài, có lẽ là cả bên trong nữa. Đáng ngạc nhiên là không ai bị giết. Hẳn lão bố của Novak đã đạo diễn vụ này. Cậu có thể làm được rất nhiều thứ nếu có hàng tỷ đô la trong tay. Bọn chúng đã quay lại Châu Âu. Novak và Luksch bị phát hiện đang lẩn trốn ở Pháp.”
Nick dừng lại, chời đợi phản ứng của Connor nhưng anh đã bị á khẩu. Các bắp cơ ở cái chân vô dụng của anh bị chuột rút, gây ra những cơn đau thắt, bỏng rát như lửatruyền lên đùi. Anh tóm chặt lấy nó vàcố gắng hít thở.
“Tôi chỉ nghĩ cậu nên biết. Nhớ là Georg Luksch có thù riêng với cậu đấy,” Nick nói. “Kể từ khi cậu đập vỡ hết xương trên mặt gã hồi tháng Mười một năm ngoái.”
“Hắn đã nhận lệnh sát hại Erin.” Giọng Connor run run, căng thẳng. “Hắn đáng bị hơn thế.”
Nick dừng lại. “Hắn không bao giờ đụng được tới cô ấy. Ed cam kết là anh ta đã có tính toán và uy tín của Ed đủ đảm bảm chuyện đó. Ed đã cố gắng bảo vệ vỏ bọc của mình, nhưng cậu có nghĩ thế trước khi lên kế hoạch giải cứu cô ấy không? Ồ không. Cậu là một anh hùng vĩ đại. Vì lòng nhân từ của Chúa. May mắn là cậu không biến nó thành sự thực. Nếu không cậu đáng bị đóng đinh trên cây thánh giá đấy.”
“Georg Luksch bị kết tội ám sát”, Connor nói qua hàm răng nghiến chặt. “Hắn đãsẵn sàng làm hại cô ấy. Hắn phải cảm thấy may mắn vì chưachết.” “Phải. Phải. Cậu nói gì cũng được. Dù sao cũng đặt cái tinh thần hào hiệp phức tạp của cậu sang một bên, tôi chỉ muốn cậu cẩn trọng hơn thôi. Không phải vì cậu đưa ra một nhận xét ngớ ngẩn, hay không cần sự giúp đỡ của bất kỳ ai. Và chắc hẳn cậu có nhiều chuyện đáng để làm hơn là nói chuyện với tôi, vì thế tôi sẽ không lãng phí thời gian quý báu củacậu nữa…”
“Này Nick. Khoan đã.”
Có gì đó trong giọng nói của Connor khiến Nick ngừng lại. “Ồ, cái quái gì nữa”,anh ta mệt mỏi nói. “Nếu có chuyện gì kỳ lạthì nhớ gọi tôi nhé, được chứ?” “Được, cảm ơn”, Connor đáp. “Nhưng,à… thế còn Erin thì sao?” “Cái gì về cô ấy?”
“Novak sẽ không quên cô ấy đâu”, Connor nói. “Hắn không đời nào bỏ qua. Ai đó nên được điều tới bảo vệ cô ấy. Ngay lập tức.”
Sự im lặng hồi lâu của Nick thật đáng lo ngại. “Cậu thực sự bị ám ảnh bởi cô gái trẻ đó phải không, Con?”
Anh nghiến chặt răng và đếm nhẩm cho tới khi kiểm soát được cơn giận. “Không”, anh hạ giọng, cẩn thận đáp. “Bất kỳ ai dùng nửa bộ não thôi cũng dễ dàng phát hiện cô ấy bị liệt vào danh sách đen của hắn.”
Nick thở dài. “Cậu không nghe rõ à? Cậu đã bị chìm đắm quá sâu trong thế giới ảo tưởng của riêng cậu. Tỉnh lại đi. Novak đang ở Pháp. Hắn đã bị phát hiện ở Marseilles[3]. Hắn là một con quỷ nhưng đâu có ngu. Hắn không để tâm đến Erin đâu. Vừ đừng khiến tôi hối tiếc vì phải tạm giữ cậu ở trụ sở bởi cậu không đáng ngồi trong đó đâu.”
Connor lắc đầu. “Nick, tôi hiểu rõ hắn. Novak sẽ không bao giờ…” “Quên chuyện này đi Con. Sống tiếp và nhớ cẩn thận.”
Nick lập tức cúp máy. Connor nhìn đăm đăm xuống chiếc điện thoại đang nằm trong bàn tay run rẩy, xấu hổ vì đã giấu số của mình. Anh huỷ lập trình và nhấn nút gọi lại. Nhanh chóng, trước khi anh kịp thay đổi ý định. “Nick Ward”, bạn anh trảlời gọn lỏn.
“Lưu số này lại”, Connor nói.
Nick bật ra một tiếng cười kinh ngạc. “Ồ. Tôi rất vinh dự.”
“Phải, chắc rồi. Gặp cậu sau, Nick.”
“Tôi mong thế”, Nick đáp.
Connor ngắt điện thoại và ném xuống ghế, đầu óc anh căng ra. Novak là một kẻ giàu có bẩn thỉu. Hắn ta có nhiều nguồn lực lẫn sự xảo quyệt để thực hiện một cách khôn ngoan, mua thẻ căn cước mới, một cuộc đời mới. Nhưng Connor đã theo sát hắn rất nhiều năm. Novak sẽ không thực hiện một cách khôn ngoan. Hắn sẽ làm bất cứ chuyện khốn kiếp nào hắn thích. Hắn cho rằng mình là Chúa. Chính ảo tưởng này đã làm hắn bị bại lộ. Và cũng chính nó sẽ khiến hắn trở nên vô cùng nguy hiểm một khi lòng kiêu hãnh của hắn bị xúc phạm.
Đặc biệt là Erin. Lạy Chúa, tại sao anh lại là người duy nhất nhìn ra nguy cơ này? Cộng sự của anh, Jesse, sẽ hiểu rõ, nhưng Jesse đã đi rất xa rồi. Sáu tháng trước Novak đãtratấn cậu ấy đến chết.
Erin đã thoát khỏi bàn tay Novak trong đường tơ kẽ tóc. Hắn sẽ coi đó là một sự sỉ nhục lớn. Và không đời nào hắn dễ dàng quên đi lợi ích bản thân. Anh lại bị chuột rút lần nữa. Anh ấn sâu các ngón tay vào bắp chân và cố gắng thở. Anh và các anh em mình có thể bảo vệ lẫn nhau, nhưng Erin thì hoàn toàn trơ trọi và sẵn sàng có thể bị hại bất cứ lúc nào. Connor chính là người đã đặt cô ở đó. Lời khai của anh đã đẩy bố cô vào tù. Vì thế mà cô căm thù anh và ai có thể trách móc cô chứ?
Anh ôm lấy mặt rên rỉ. Erin sẽ làtrung tâm mọi suy nghĩ vặn vẹo của Novak. Giống như cô luôn làtâm điểm củariêng anh.
Anh cố gắng suy nghĩ một cách logic, nhưng lý trí trở nên vô dụng bởi những thôi thúc quá mạnh mẽ. Anh đành phải dùng cảm giác lựa chọn hướng hành động cho mình. Nếu các nhân viên Cục điều tra liên bang không bảo vệ cô, thì anh sẽ phải đích thân lao vào vòng nguy hiểm đó và che chở cho cô. Anh giỏi tiên đoán đến khốn kiếp vậy đấy. Erin rất ngây thơ và ngọt ngào, được định sẵn là người kích hoạt nút bấm muốn trở thành người hùng tuyệt đối ngu ngốc củaanh. Và một khi đã suy nghĩ kỹ thì tất cả những hình ảnh tưởng tượng nóng bỏng, gợi cảm về cô bao năm quacũng không giúp gì được.
Tuy thế, ý tưởng có một công việc thật sự để làm, một công việc thật sự ý nghĩa đã lôi tuột anh vào hồng tâm để tia lade có thể gọt dũa anh một cách đầy đau đớn. Đồng thời xé toạc màn sương mù bao phủ anh suốt mấy tháng qua. Một nguồn năng lượng hoang dại, mạnh mẽ, rần rật chạy khắp người anh.
Anh phải làm việc này, cho dù cô căm ghét anh nhiều đến đâu. Và ý nghĩ được gặp lại cô lần nữa khiến mặt anh nóng rực, bộ phận đàn ông của anh căng cứng, còn trái tim thì đập cái thịch vào xương sườn….
Chúa ơi, cô khiếp sợ anh còn hơn cảsợ Novak.
~*~
Tiêu đề: Trảlời thư: Hiện vật mới
Ngày: Thứ Bảy, ngày 18 tháng Năm, 14:54
Từ: “Claude Muelle”
Tới: “Erin Riggs”
Cô Riggs thân mến,
Cảm ơn đã gửi bản luận văn thạc sĩ của cô cho tôi. Tôi vô cùng thích thú với giả thuyết của cô về biểu tượng mang tính tôn giáo đặc trưng của những chú chim trong các hiện vật của nền văn hoá Celtic[4]thời kỳ Đồ sắt. Tôi vừa giành được một chiếc mũ trụ sắt từ thể kỷ III trước Công nguyên trong giai đoạn này, và có một con quạ được đúc bằng đồng đậu trên chóp mũ (như ảnh đính kèm). Tôi rất mong được thảo luận thêm với cô về nó.
Ngoài ra tôi cũng có vài hiện vật khác nữa nhờ cô xem xét. Tôi sẽ ghé qua Oregon trên đường tới Hongkong và ở khu nghỉ dưỡng Sliver Fork vào ngày mai. Tối muộn tôi mới đến nơi và hôm sau sẽ lại lên đường. Tôi biết cô không thể thu xếp khi báo gấp thế này, nên tôi cứ đặt vé trước qua mạng tuyến bay Seattle – Portland ngày mai cho cô. Một chiếc xe limo sẽ đợi ở Portland để đưa cô tới bờ biển. Chúng ta có thể xem xét các hiện vật vào sáng thứ Hai và có thể dùng bữa trưacùng nhau nếu thời gian cho phép.
Tôi hy vọng cô không cảm thấy tôi quá ngạo mạn. Xin hãy đến đó. Tôi rất mong được gặp cô vì tôi luôn có cảm giác kỳ lạlà đã quen biết cô từ trước. Tôi tin thoả thuận về chi phí sẽ được chấp nhận như trước đây. Hình ảnh các hiện vật tôi muốn cô kiểm tra được gửi kèm theo thư này.
Trân trọng,
Claude Mueller
Quỹ Quicksilver.
~*~
Erin nhảy cẫng khỏi ghế vì quá sung sướng. Vách ngăn của căn hộ nhỏ xíu trong khu chung cư Kinsdate Arms quá mỏng manh để có thể hét thoải mái, vì vậy cô đành lấy tay bịt miệng để giấu tiếng hò hét chiến thắng bị bóp nghẹt thành tiếng rít nho nhỏ hân hoan. Cô đọc đi đọc lại lá thư điện tử trên màn hình máy tính chỉ để chắc chắn nó vẫn không thay đổi.
Công việc này xuất hiện vừa đúng lúc giúp cô thoát khỏi tình cảnh bị biến thành trò hề đáng xấu hổ. Chắc hẳn, cô đã nện rầm rầm trên đầu người hàng xóm khó tính, hay gắt gỏng ở tầng dưới nhưng cô mặc kê. Có lẽ vị thần vĩ đại nào đó nhận thấy cô đãchịu đủ bất hạnh nên giờ làlúc cô được cứu rỗi.
Edna đòi hỏi một lời giải thích cho sự phấn khích bất lịch sự này bằng tiếng meo meo bất mãn. Erin bế nó lên nhưng cô ôm con mèo kiêu kỳ quá chặt làm nó phẫn nộ, gừ gừ trườn khỏi tay cô.
Erin xoay xung quanh nhà với những bước nhảy ngớ ngẩn. Cuối cùng vận
may của cô cũng trở lại. Ánh mắt cô hướng lên tấm tranh thêu chữ thập bên trên máy tính, có dòng chữ: “Bạn làm nên cuộc sống của bạn mỗi ngày”. Lần đầu tiên trong nhiều tháng qua, câu khẩu hiệu này không mang lại cảm giác ai đó đang khinh khỉnh hỏi cô, “Vàra đây làtoàn bộ nỗ lực củacô sao?”
Cô đã thêu mảnh vải chết giẫm này bốn tháng trước, ngay sau khi bị sa thải. Lúc đó cô đã rất tức giận, cô gần như không thể suy nghĩ được mạch lạc, và việc thêu thùa được coi như là sự cố gắng chuyển hướng tất cả đám năng lượng tàn phá, tiêu cực đó theo hướng lạc quan. Dù vậy cô vẫn coi đó như một trải nghiệm thất bại. Nhất là cứ mỗi lần nhìn thấy tấm tranh thêu, cô lại muốn giật nó khỏi tường và ném mạnh sang phía bên kiacăn phòng.
À. Tuy nhiên cũng có thể coi đó là một sự cố gắng. Vì ít nhất cô cũng đã cố suy nghĩ một cách tích cực. Với tình trạng hiện tại củacô, bố vào tù, mẹ hoàn toàn suy sụp. Cindy chán nản, cô không còn đủ thời giờ để dành một khắc thương thân được.
Cô in email của Mueller cùng tấm vé ghi rõ lịch trình bay. Hạng nhất. Đáng yêu làm sao. Đến vé hạng thường cô còn không dám mong. Một chuyến xe buýt Greyhound[5]cũng quá ổn rồi. Quỷ thật, cô sẵn sàng đi nhờ xe xuống Silver Fork, nhưng lòng tự trọng đôi phần méo mó của cô đã được xoa dịu rất nhiều khi được coi trọng thế này. Cô liếc nhìn khắp các bức tường ố màu của căn hộ bé xíu, tối tăm, chỉ có duy nhất một cửasổ nhìn ra bức tường gạch trơ trụi, bám đầy bồ hóng vàthở dài thườn thượt.
Nhưng vẫn phải ưu tiên những việc cần làm trước đã. Cô chộp lấy quyển sổ kế hoạch của mình, lật nhanh đến khi tìm thấy danh sách việc cần làm của ngày hôm nay, và ghi thêm: Gọi tới trung tâm làm thêm; Gọi Tonia nhờ chăm sóc Edna; Gọi cho mẹ; Đóng gói đồ đạc. Cô bấm số trung tâm làm thêm.
“Xin chào, tôi là Erin Riggs, tôi muốn gửi lới nhắn tới Kelly. Tôi không thể đến làm việc cho bên Winger, Drexler & Lowe vào thứ Hai tới. Tôi vừa được thông báo cách đây một phút là sẽ phải đi công tác vào ngày mai. Tôi đã xem xét toàn bộ ghi chép và nhận thấy tất cả những gì họ cần là một người trực điện thoại. Tất nhiên, tôi sẽ quay lại vào thứ Ba. Cảm ơn vàchúc cô cuối tuần vui vẻ.”
Lúc cúp máy, cô buộc phải đè nén mạnh mẽ cảm giác áy náy khi nghỉ một ngày mà không báo trước. Thù lao mười ba đô la một giờ cho một trong những kiểu công việc tư vấn này tương đương gần hai tuần làm việc tại trung tâm làm thêm.Và liệu tính chất tạm thời có phải là tất cả vấn đề không? Cả cam kết lỏng
lẻo giữa các bên nữa? Phải. Cũng như bạn sẵn lòng gặp gỡ mọi người khi bạn đang rảnh rỗi vậy. Chứ không phải vì bạn là chuyên gia trong các lĩnh vực đó. Hay kiểu quan hệ nào tương tự.
Rất khó mà quen được với khái niệm việc làm tạm thời dễ - có, dễ - mất. Cô thích lao mình vào công việc và dồn hai trăm phần trăm sức lực cho công việc ấy. Đây chính là lý do khiến cô cảm thấy bị tổn thương nặng nề khi bị sa thải khỏi nơi đã gắn bó từ lúc mới tốt nghiệp. Cô đảm nhiệm vị trí trợ lý cho một bảo tàng chuyên phát triển bộ sưu tập đồ cổ của nền văn hoá Celtic tại Học viện Huppert.
Cô đã làm việc quần quật như trâu như ngựa và đạt kết quả xuất sắc, nhưng khi các phương tiện truyền thông như phát cuồng về phiên toà xử bố cô thì Lydia, sếp của cô, đã viện cớ để tống khứ cô đi. Bà ta phàn nàn các vấn đề cá nhân đã khiến Erin phân tâm đến nỗi bê trễ cả công việc, nhưng rõ ràng bà ta cho rằng Erin phải chịu trách nhiệm vì đã ảnh hưởng đến hình ảnh của bảo tàng, gây bất lợi cho việc xin tài trợ trong tương lai, “Lợm giọng” là từ Lydia đã dùng trong ngày bà ta sa thải cô. Trùng khớp làm sao, hôm đó cũng chính là ngày một đám nhà báo khát máu bám sát Erin đến tận chỗ làm để gặng hỏi cảm giác của cô về những đoạn băng đó.
Những đoạn băng nhạy cảm của bố cô và người tình được dùng để đe doạ, ép buộc ông tham nhũng và giết người. Chỉ có Chúa mới biết làm sao chúng lại xuất hiện tràn lan trên mạng cho mọi người cùng chiêm ngưỡng.
Erin cố gắng xua ký ức đó đi bằng những câu thần chú quen thuộc như “Tôi chẳng có gì phải xấu hổ”; “Quên đi”; “Mọi chuyện rồi sẽ qua”… để duy trì sự sáng suốt. Nhưng chẳng câu nào có tác dụng nữa, dù chúng từng rất hữu ích. Lydia biết tất cả nhưng lại đổ lỗi hoàn toàn cho một mình Erin.
Kệ xác Lydia và cả bố vì đã lôi tất thảy vào cái mớ lộn xộn, bẩn thỉu này. Cơn giận dữ giống như chất độc nhanh chóng chạy khắp cơ thể, khiến cô cảm thấy tội lỗi và phát bệnh. Bố đã phải trả cái giá đắt nhất cho những gì ông gây ra. Cáu kỉnh hay ngu ngốc chẳng giúp thay đổi điều gì và cô không có thời gian để ủ rũ. Bận rộn sẽ tốt hơn.
Câu này trở thành một thần chú giữ tỉnh táo nữacho cô. Câu hữu hiệu nhất. Nó thật vô tích sự và lỗi thời, nhưng khi câu nói chưa lỗi thời thì cô đã là kẻ nắm chắc phần thất bại rồi. Nếu tra từ lỗi thời trong từ điển bạn sẽ tìm thấy một bức ảnh của Erin Riggs. Erin Riggs bận rộn, bận rộn, bận rộn.
Cô gọt bút chì và gạch đi mục Gọi trung tâm làm thêm. Việc thêm các mục
vào danh sách chỉ để lập tức gạch bỏ thật ngớ ngẩn. Chỉ để chộp lấy đôi chút cảm giác hoàn thành phù phiếm và rẻ tiền. Cô chẳng quan tâm. Từng chút công việc được hoàn thành đều rất có ích. Ngay cả với thể loại rẻ tiền chăng nữa.
Các hoá đơn của mẹ vẫn đứng đầu danh sách. Đầu mục phiền muộn và đáng sợ nhất. Cô quyết định trì hoãn thêm vài phút và bấm số gọi cô bạn Tonia. Điện thoại của Tonia chuyển sang chế độ hộp thư thoại. “Tonia à? Vài phút trước mình mới nhận việc từ Mueller vàsẽ phải tới bờ biển vào ngày mai. Mình chỉ định hỏi cậu có thể qua chỗ mình cho Edna ăn được không thôi? Báo mình biết sớm nhé. Đừng lo nếu cậu không qua được, mình sẽ tìm cách khác. Gọi cậu sau nhé.”
Cô ngắt máy, dạ dày quặn lại vì lo lắng lúc thu gom sổ séc, bảng kê ngân hàng của mẹ, máy tính củacô vàchồng thư cô lấy về từ lần về thăm nhà vừarồi. Loại bỏ thư rác cũng khiến chúng vơi đi phân nửa, nhưng còn rất nhiều phong bì đề Thông báo cuối cùng bằng thứ mực in màu đỏ tươi đáng sợ. Grừ. Đống thư đó cần đặc biệt lưu ý.
Cô sắp xếp chúng thành từng chồng gọn gàng. Thuế nhà đất chưa nộp đã quá hạn từ nhiều tháng trước. Thư đe doạ của các công ty chuyên thu nợ. Thông báo quá hạn thanh toán thế chấp. Hoá đơn điện thoại quá hạn. Hoá đơn y tế. Hoá đơn thẻ tín dụng, một đống lớn. Một lá thư từ quỹ học bổng trường Đại học Edincontt Falls, “rất tiếc phải thu hồi học bổng của Cynthia Riggs vì thành tích học tập quá kém”. Nội dung láthư khiến Erin nhắm mắt và bịt chặt miệng.
Phải hành động ngay. Không có mục nào trong danh sách còn có thể trì hoãn. Có rất nhiều vấn đề phải cân nhắc. Cô sắp xếp các thư đe doạ của công ty thu nợ thành một chồng, các thông báo quá hạn vào một chồng khác và chia thành ba cột trong sổ tay: Quá hạn cần thanh toán ngay tức khắc, Quá hạn và Đến hạn. Cô cộng tổng các con số vàso sánh với số tiền còn lại trong tài khoản của mẹ. Tim cô chùng xuống.
Bà thậm chí không thể trả nổi khoản thâm hụt trong cột Quá hạn cần thanh toán ngay tức khắc cho dù có rút hết tài khoản séc nghèo nàn của mình đi chăng nữa. Mẹ phải tìm việc làm; đó là giải pháp duy nhất, nhưng gần đây Erin không đủ may mắn để vực mẹ khỏi giường, chứ đừng nói đến chuyện đưa bà đi làm.
Nhưng đây là tình thế bắt buộc, nếu không bà sẽ mất căn nhà mà mình đã sống từ khi lấy chồng. Điều này chắc chắn sẽ đẩy mẹ qua được miệng vực. Erin úp mặt xuống chồng hoá đơn được xếp gọn gàng và chống lại thôi thúc được khóc thoả thuê. Khóc lóc không ích gì. Mấy tháng qua cô đã khóc đủ rồi và
cô nên biết vậy. Cô cần những ý tưởng mới, giải pháp mới. Có điều thật quá khó khăn để cô tự mình thoát khỏi lối mòn suy nghĩ. Tâm trí mỏi mệt, đơn độc của cô như không tìm ralối thoát. Cùng hàng loạt xiềng xích giam cầm.
Công việc từ Claude Mueller quả là một cơ hội trời cho. Ông ta là một nhân vật bí ẩn, một triệu phú ở ẩn, yêu nghệ thuật, cũng là người quản lý quỹ Quicksilver khổng lồ. Ông ta đã vô tình thấy cô trên Internet khi tìm kiếm các cổ vật của người Celtic và đọc các bài báo cô đăng trên trang web mà cô tự thiết kế lúc bắt đầu công việc tư vấn của riêng mình. Rồi ông ta gửi mail và khen ngợi các bài báo của cô, đặt vài câu hỏi, thậm chí còn đề nghị được sao một bản luận văn thạc sĩ của cô nữa. Ôi trời. Ông ta cũng là một kẻ ngốc say sưa tìm kiếm, nghiên cứu các cổ vật giống cô.
Nhưng rồi ông ta đã yêu cầu cô tới Chicago để xác nhận một só món đồ mới và không quên trả thù lao cho cô. Hay nói cách khác, nhân viên của ông ta không hề quên. Lúc đó ông ta đang ở Paris. Cô chưa từng một lần gặp ông ta ngay cả khi thực hiện ba công việc sau đó, các khoản tiền công thì vô cùng hậu hĩnh. Thù lao công việc đầu tiên giúp cô chi trả mọi chi phí khi cô chuyển từ căn hộ ở Queen Anne tới căn phòng rẻ hơn ở khu vực Kinsdale Arms xập xệ. Công việc thứ hai và ba tại San Diego đủ trả hết các hoá đơn y tế đã khấu trừ bảo hiểm gần đây của mẹ. Công việc ở Santa Fe là để trả cho hai khoản thanh toán thế chấp quá hạn của mẹ. Và lần này cô hy vọng có thể trả được hầu hết các mục trong cột Quá hạn cần thanh toán ngay tức khắc.
Làm việc cho Mueller cực kỳ dễ chịu. Đầu tiên là mọi phí tổn đều được thanh toán trước. Thứ nữa là cô rất được kính trọng và đánh giá cao. Giống như một khoảng lặng đáng yêu giữa guồng quay mệt mỏi trong cuộc sống hàng ngày của cô, tranh cãi với ngân hàng về các khoản thế chấp bị quá hạn, nài nỉ chủ nhà gọi công ty diệt côn trùng, trải qua nguyên tháng Một lạnh giá mà không có nước nóng. Và các chi tiết nhớp nhúa trong phiên toà xét xử bố, cái nọ nối tiếp cái kia, cho đến khi không còn điều gì có thể khiến cô sốc hơn nữa. À, hầu hết là không. Những đoạn băng đó vẫn khiến cô kháchoáng váng.
Đủ rồi. Phải hành động ngay. Vậy là Claude Mueller muốn gặp trực tiếp cô? Thật phấn khởi. Cô cũng rất tò mò về ông ta. Cô ghim các hoá đơn lại với nhau, rồi nhét chúng vào ngăn Hoá đơn của mẹ trong tủ tài liệu, chuyển sự chú ý sáng email của Mueller.
Cô phải trả lời một cách hoàn hảo. Ấm áp, nhiệt tình, nhưng không được
huênh hoang, hay lạy Chúa đứng có tuyệt vọng. Kín đáo, nhưng thể hiện thêm một chút thích thú của bản thân ở phần cuối. Trông đợi… rất vui sướng vì cuối cùng cũng có cơ hội giúp công việc tư vấn của cô tiến xa. Và cô không còn làm việc với bảo tàng nào ở Seattle nữa kể từ khi bị Huppert sa thải. Cô cần chuyển tới thành phố khác để tránh xa đám mây đen đang lơ lửng trên đầu, nhưng cô lại không thể bỏ mặc mẹ và Cindy khi cả hai vẫn còn đang quá bấp bênh.
Cô đã lượm lặt tất cả thông tin có thể tìm được về Mueller từ trên mạng Internet. Ai cũng biết ông ta là người nhút nhát, mặc dù các tạp chí chuyên về bảo tàng luôn ca ngợi những đóng góp hào phóng cho nghê thuật của ông ta. Các đồng nghiệp ở phòng tài trợ và phát triển của cô luôn choáng váng bởi sự rộng lượng của quỹ Quicksilver. Ông ta khoảng hơn bốn mươi tuổi, sống tại một hòn đảo tư nhân ngoài khơi phía Nam nước Pháp. Đó làtất cả những gì cô biết.
Cô đọc lại nội dung thư trả lời và nhấn nút gửi. Ai biết chứ? Có thể Mueller đang tỏ ra mình là người hấp dẫn và quyến rũ. Những email của ông ta đều thoáng có chút tán tỉnh cô. Ông ta là người có tri thức và uyên bác. Giàu có nữa, dù cô không quan tâm nhưng đó là một thực tế thú vị đã được biết đến. Ông ta đã đánh giá đúng vẻ đạp tiềm ẩn, đầy tính nhục dục trong các hiện vật của người Celtic và đó cũng là niềm đam mê củacô. Ông tasưu tầm những tạo vật đẹp đẽ.
Hoàn toàn trái ngược với Connor McCloud.
Ối. Chết tiệt. Cô luôn phải thầm nhắc nhở bản thân không được tốn hàng giờ nghĩ về Connor. Cô vật lộn để kéo tâm trí mình tránh xa khỏi anh, nhưng đã quá muộn. Lần cuối cùng cô gặp anh là trong cái đêm ác mộng ở núi Crystal[6] mùa thu năm ngoái. Mái tóc anh dài, rậm rì và hoang dã như một chiến binh Celtic. Anh đang tựa người lên cây nạng loang lổ máu trong khi Georg phải nằm trên cáng phía sau. Anh nhìn cô chằm chằm, khuôn mặt anh đanh thép, dữ dội. Ánh mắt như xuyên thủng cả người cô, sáng rực với cơn thịnh nộ khó có thể kiềm chế. Hình ảnh này không bao giờ có thể xoá mờ trong ký ức củacô.
Đó là ngày cuộc sống của cô bắt đầu sáng tỏ. Và Connor là người đã đưa bố vào nhà giam. Bố cô là một kẻ phản bội và là một tên giết người. Chúa ơi, khi nào nỗi đau này mới dịu đi đôi chút?
Suốt mười năm qua cô đã yêu thầm Connor McCloud say đắm, kể từ khi bố đưa những tân binh được ông huấn luyện cho đơn vị bí mật mới về nhà ăn tối năm cô mới mười sáu tuổi. Một ánh mắt nhìn anh thôi và thứ gì đó sôi sục, dịu dàng và ngô nghê đã nảy nở trong lòng cô. Đôi mắt anh mang sắc xanh mờ ảo của
mặt hồ băng vàánh lên tiatrêu chọc. Khuôn mặt xương xương, gợi cảm ở mọi góc nhìn. Những nếp nhăn quyến rũ ở hai bên má mỗi khi anh cười. Bộ râu màu vàng nhạt mọc lởm chởm. Anh luôn im lặng và ngượng ngùng mỗi lúc tới nhà cô dùng bữa, hầu hết câu chuyện đều do Jesse, người cộng sự liến thoắn của anh, dẫn dắt, nhưng bất cứ khi nào anh cất tiếng, chất giọng nam trung gợi cảm lại khiến cả người cô run rẩy. Mái tóc anh rậm rì như bờm sư tử, một sự kết hợp điên rồ của tất cả các loại màu vàng hoe trên đời. Cô muốn được chạm vào độ dày và bồng bềnh của nó và vùi mặt hà hít mùi hương củaanh.
Cô luôn bối rối và mắc những sai lầm ngớ ngẩn trước mặt anh, nhưng những giấc mơ lãng mạn về việc cô quyến rũ anh khi vòng một của cô đủ lớn hay không còn quá xấu hổ lúc nói chuyện với anh đều đã tan biến như bong bóng xà phòng vào cái ngày đen tối tại núi Crystal. Cái ngày khám phá ra bố cô đã dính líu đến một tội lỗi kinh khủng. Rằng Georg, anh chàng đang tán tỉnh cô ở câu lạc bộ trượt tuyết, hoáralại là một tên sát nhân đeo bám chỉ để uy hiếp bố cô.
Rằng sự phản bội của bố cô đã khiến Jesse bị giết, và khiến Connor phải trả giá gần như bằng chính mạng sống của mình.
Cô ôm lấy mặt, cố hít thở khi cơn đau thiêu đốt lồng ngực. Người đàn ông đó đã đặt dấu chấm hết cho đời sống ảo tưởng bí mật củacô.
Sự xuẩn ngốc của bản thân khiến cô thở dài. Cô có nhiều vấn đề trầm trọng hơn ham muốn không cần thiết của mình. Đầu tiên là tình trạng tài chính của mẹ. Bận rộn vẫn tốt hơn cả, cô bấm số của mẹ. Bận rộn vẫn tốt hơn rất nhiều.
Rất tiếc, số máy quý khách vừa gọi đã bị khoá… Ôi, Chúa ơi. Hình như tuần trước cô đã đăng ký lại số máy cho mẹ. Cô không thể rời thành phố mà không kiểm tra xem mẹ thế nào.
Trước khi kịp ngăn mình, cô đãchộp lấy chìa khoá.
Mấy tháng trước xe của cô đã bị tịch thu nhưng cô vẫn chưa bỏ được thói quen này. Cô chạy nhanh xuống cầu thang xô mạnh cửa và ngẩng đầu lên nhìn trời. Trời quang đãng. Một ngôi sao sáng lấp lánh ở dưới đường chân trời. “Chào. Erin.”
Giọng nói trầm trầm đó khiến cả người cô chấn động mạnh mẽ. Cô lảo đảo lùi lại và đâm sầm vào cánh cửa phíasau.
Connor McCloud đứng ngay đó, đăm đăm nhìn cô.
Chương 2
Anh thả lỏng, tựa người vào chiếc Cadilac màu be cũ kỹ, trầy xước, đang dừng trong khu vực cấm đỗ. Mẩu thuốc hút đỏ lập lòe giữa ngón trỏ và ngón cái. Anh cúi xuống, dập tắt nó. Khuôn mặt căng thẳng và dữ tợn trông như đang cố kiểm soát một cơn thịnh nộ. Anh đứng thẳng người lên, lừng lững quá đầu cô. Cô quên mất anh cao lớn thế nào. Một mét tám mươi ba hoặc gì đó lố bịch tương tự.
Tay cô đang bịt chặt cái miệng há hốc vì kinh ngạc. Cô buộc mình phải thả tay xuống. Ngẩng cao đầu, thẳng lưng, không được ép chặt đầu gối, cô thì thầm nhắc nhở bản thân. “Tại sao anh lại rình rập trước khu nhàtôi?”
Cặp lông mày đên nhánh cau lại, “Tôi không rình rập”, anh nói. “Tôi chỉ đang hút thuốc trước khi bấm chuông nhàem.”
Mái tóc hung hung của anh đã mọc dài và lởm chởm hơn hồi ở núi Crystal. Thậm chí khuôn mặt xương xương như được chạm khắc còn gầy gò hơn. Đôi mắt xanh lục quálấp lánh, tương phản với quầng thâm mệt mỏi bên dưới. Gió làm tóc anh rối bù trên đôi vai rộng, lòa xòa xả xuống mặt. Anh gạt chúng ra sau bằng bàn tay có vết sẹo đáng sợ do bị bỏng.
Với cái nhìn gay gắt, không khoan nhượng, anh có thể trở thành một chiến binh Celtic tàn bạo đang xông vào chiến tuyến. Gội nước vôi cứng đờ mái tóc[7] và đưa anh một cái mũ trụ bằng đồng, vòng xoắn bằng vàng đeo trên cổ, mặc áo vòng sắt – vì phần lớn những chiến binh Celtic thời kỳ Đồ sắt đều coi khinh bộ giáp nhằm thể hiện sự xem thường hiểm nguy của họ, vị học giả khó tính bên trong cô nhắc nhở. Họ cởi trần xông vào trận chiến, la hét giận dữ vàthách thức.
Ôi, làm ơn. Biến đi. Đừng hiện ra đây.
Cô không muốn nghĩ tới hình ảnh hiện lên trong đầu, nhưng quá muộn. Cô đã phác họa xong thân hình vạm vỡ, rắn chắc của Connor. Trần như nhộng. Hai mắt cô cụp xuống, bối rối. Cô chợt thấy những mấu thuốc nằm rải rác trên mặt đất phíasau gót giầy tảtơi củaanh. Ba mẩu.
Cô ngẩng phắt. “Ba điếu thuốc? Cứ như đang theo dõi tôi thì phải.” Mặtanh rúm lại. “Tôi chỉ cố lấy dũng khí thôi.”
“Để bấm chuông cửa nhà tôi sao?” Cô không giấu được giọng điệu mỉa mai. “Ồ, làm ơn đi. Tôi không đáng sợ thế đâu.”
Môi anh mím chặt. “Tin tôi đi, có đấy. Với tôi, em rất đáng sợ.” “Hừ. Tôi rất hài lòng mình còn tác động được ai đó, trong những ngày này, toàn bộ phần còn lại củathế giới dường như chẳng mấy để tâm đến tôi”, cô nói. Cô cảm thấy bị thôi thúc phải lên tiếng trước đôi mắt kiên quyết của anh. “Tại sao anh cần lấy dũng khí để nói chuyện với tôi?”
“Lời cuối cùng em nói với tôi rất thiếu thân thiện”, anh nhăn nhó. “ Kiểu như ‘Tránh xatôi ra,anh thật kinh tởm’.”
Cô cắn môi. “Ôi trời. Thật sự tôi đã nói thế sao?”
“Một cảnh tượng buồn”,anh thừa nhận. “Lúc đó em đang rất hoang mang.” “Tôi xin lỗi”, cô nói. “Nên nhớ anh không đáng bị đối xử như thế.” Cặt mắt anh sáng chói. Làm sao gam màu mát lạnh ấy lại tạo nên ấn tượng về
một luồng sức nóng mạnh mẽ được nhỉ? Nó làm mặt cô cháy xém, ghì chặt thứ gì đó xuống sâu. Nóng bỏng và kéo căng bên trong cơ thể cô. Cô vòng tay quanh người. “Có một số tình tiết giảm nhẹ.”
“Phải. Chết tiệt, chắc chắn làcó. Em ổn chứ, Erin?”
Gió giật từng cơn quanh họ, làm tàáo choàng dài bằng vải bạt bay phần phật quanh đầu gối anh. Cô rùng mình và giữ chặt vạt áo vét bó sát người. Cô quên cách trả lời vì đã lâu lắm rồi không còn ai hỏi cô câu đó nữa. “Anh hút hết ba điếu thuốc và đợi ở bên ngoài khu nhàtôi chỉ để hỏi thế thôi sao?”, cô lảng đi.
Cái lắc đầu nhanh, mạnh củaanh đãcho cô câu trảlời.
“Vậy thì… Vì sao?”
“Tôi hỏi trước”,anh đáp.
Cô nhìn xuống, nhìn ra xa, xung quanh, bất cứ đâu, nhưng cái nhìn chằm chằm của anh giống như thỏi nam châm, luôn hút ánh mắt cô trở lại và lôi sự thật ra khỏi người cô. Bố thường nói McCloud là một tên phù thủy trời đánh. Anh luôn khiến bố phải lo sợ. Quả đúng như vậy, vì những gì đã xảy ra.
“Đừng bận tâm”, Connor nói. “Không nên hỏi. Tôi cần nói chuyện với em, Erin. Liệu tôi có thể lên căn hộ củaem không?”
Ý nghĩ về sự hiện diện mạnh mẽ đầy nam tính của anh trong căn hộ nhỏ xíu, tồi tàn truyền từng cơn rung mình xuống xương sống của cô. Cô lùi lại, va mạnh
vào lan can thép. “Tôi, ờ, đang định đến chỗ mẹ và xe buýt sẽ đến bây giờ nên tôi vội lắm, vì thế…”
“Tôi sẽ đưaem tới nhà mẹ. Chúng tasẽ nói chuyện trên xe.”
Ôi, tuyệt. Thế còn tồi tệ hơn. Kẹt một mình trong xe với một chiến binh to lớn, hung hăng. Cô không thể chịu được cái nhìn chăm chú, bỏng cháy của anh trong lúc bản thân cảm thấy muốn khóc, run rẩy và dễ bị tổn thương. Cô lắc đầu, lùi xa khỏi anh, hướng về điểm đỗ xe buýt. “Không. Xin lỗi. Làm ơn, Connor. Tránh… xatôi ra.” Cô quay người bỏ chạy.
“Erin.” Anh vòng tay ôm chặt cô từ phíasau. “Nghe tôi này.”
Luông hơi nóng từ cơ thể rắn chắc ép vào người cô, tác động lên dây thần kinh cảm xúc khiến cô cảm thất hoảng loạn. “Đừng chạm vào tôi”, cô cảnh cáo. “Tôi kêu lên đấy.”
Hai tay anh càng xiết lấy cô, không thương xót. “Xin đừng làm thế”, anh nói. “hãy nghe tôi, Erin. Novak vượt ngục rồi.”
Một đám chấm đên nhảy nhót trước mắt cô. Cô khuỵu xuống và đột ngột biết ơn anh vì hai cánh tay khỏe mạnh đã giữ cô đứng vững. “Novak?” Giọng cô giống như một sợi âm thanh mỏng manh.
“Hắn đã trốn thoát mấy đêm trước. Cùng hai tên đàn em. Georg Luksch là một trong hai tên đó.”
Móng tay cô bấm sâu vào bắp tay cứng như đá của anh. Đầu óc và dạ dày cô quay cuồng. “Tôi nghĩ sắp ốm đến nơi rồi”, cô nói.
“Ngồi xuống thềm đi. Tựa đầu vào vai tôi.” Anh ngồi xuống bên cạnh, vòng tay ôm lấy vai cô. Cử chỉ của anh rất nhẹ nhàng và cẩn thận, nhưng sự va chạm này đãlàm toàn bộ cơ thể cô chấn động.
“Tôi ghét phải làm em sợ hãi”,anh dịu dàng nói. “Nhưng em cần phải biết.” “Ồ, thế ư?” Cô ngước nhìn anh. “Như thế có ích gì cho tôi?”
“Để em có kế hoạch tự vệ.” Anh nói như thể chuyện này quá hiển nhiên vậy. Cô gục xuống đầu gối, lắc đầu với tiếng cười cay đắng, nghe giống tiếng ho khan hơn. Tự vệ. Ha. Cô có thể làm gì được chứ? Thuê một đội quân? Mua một khẩu súng thần công? Hay trú ẩn trong một pháo đài? Cô đã rất nỗ lực để đẩy cơn ác mộng này vào quá khứ, nhưng rốt cuộc cô chỉ loanh quanh trong cái vòng luẩn quẩn vàlại rúc đầu vào nó lần nữa, trực diện.
Cô ngẩng đầu lên, nhìn trân trối vào khoảng không trống trải. “Tôi không xử lý nổi đâu”, cô nói. “Tôi không muốn biết. Tôi đãchịu đựng quá đủ rồi.”
“Vấn đề không phải làem muốn gì. Em phải….”
“Tôi sẽ nói cho anh biết tôi phải làm gì, Connor McCloud.” Co thình lình giật phắt ra khỏi anh và lảo đảo đứng dậy. “Tôi phải tới nhà mẹ tôi để thanh toán các hóa đơn và khoản thế chấp, phải đăng ký lại số điện thoại bởi vì bà không chịu rời giường. Rồi tôi phải gọi điện tới trường của Cindy để cầu xin họ không thu hồi học bổng của nó. Tôi phải đi xe buýt bởi vì tôi đã bị đuổi việc và tịch thu xe. Tôi sẽ lo lắng về tên giết người điên cuồng đó vào lúc khác. Và xe buýt của tôi đến rồi. Cám ơn anh đã quan tâm, chúc buổi tối vui vẻ.”
Khuôn mặt Connor méo xệch vì đau đớn. “Tôi không muốn em bị tổn thương, Erin. Tôi sẵn sàng làm bất cứ điều gì.”
Vẻ mặt anh khiến ngực cô đau nhói và họng cô nghẹn lại. Chiếc xe buýt gầm lên rồi dừng lại, phả ra đám khói ngột ngạt bao quanh họ. Cánh cửa hắt ra một tiếng, và há miệng chờ cô.
Cô để tay lên bộ ngực vạm vỡ của anh, đẩy mạnh về phía sau, sửng sốt vì hành động táo bạo của mình. Cơ thể anh rắn chắc vàấm áp.
“Tôi biết đó không phải làlỗi củaanh”, cô nói. “Những chuyện xảy ra với bố tôi ấy. Tự ông ấy gây ra chuyện đó. Tôi biết ông gặp rắc rối, nhưng lại không cho ai giúp. Và không ai trong chúng ta biết chuyện nghiêm trọng thế nào.” “Cô kia!”, tài xế hét lớn. “Có lên hay không?”
“Đó không phải là lỗi của anh”, cô nhắc lại. Rồi leo lên xe, chộp lấy cái cột khi chiếc xe lao đi, ngoái nhìn hình dáng cao lớn của Connor mờ dần trong bóng tối nhá nhem. Gió thổi tung mái tóc bờm xờm quanh khuôn mặt lạnh lùng như được tạc khắc. Tấm áo khoác thô bay phần phật. Ánh mắt sắc sảo của anh ghìm chặt cô, lôi kéo cô đến khi chiếc xe rẽ ở khúc quanh vàanh khuất khỏi tầm nhìn.
Cô đổ sụp xuống ghế. Cặp mắt cô đảo từ hành khách này sang hành khách khác, như thế Georg sẽ thình lình hiện ra, phô trương nụ cười quyến rũ đã làm cô bối rối sáu tháng trước ở núi Crystal. Cô rất ngạc nhiên và lấy làm thỏa mãn vì được một anh chàng như thế theo đuổi. Gần như đã bị cám dỗ trao cho anh ta cơ hội phá vỡ cuộc sống độc thân mà cô tự áp đặt cho mình – nhưng có thứ gì đó ngăn cản cô.
Các bạn cô còn nóng ruột thay cô. “Cậu muốn cái quái gì từ một chàng trai chứ, Erin? Anh ấy thông minh, khỏe mạnh, quyến rũ và có giọng nói gợi cảm. Anh ấy như người mẫu trang bìa của tạp chí GQ[8] ấy và sự nồng nhiệt của anh ấy phù hợp với hình mẫu của cậu. Đừng có hành động như một nữ tu nữa! Hãy lên
giường vàtận hưởng đi, bạn ạ!
Cô đã cố gắng giải thích rằng sự nhiệt tình dễ dãi mà Georg thể hiện không khiến cô cảm kích. Như kiểu đường hóa học hay chất tạo ngọt không thể đánh lừa được vị giác của cô. Vị ngọt không đọng lại nên cô không thấy thỏa mãn. Các bạn cô giũ sạch lập luận đó. Họ bảo cô quá quan trọng hóa. Hoặc chỉ là một chú gà ngờ nghệch.
Thực tế cô không lên giường với gã đàn ông xấu xa đó về sau đã trở thành niềm tự hào an ủi nho nhỏ củariêng cô, khi thế giới xung quanh cô bị phá hủy. Không hành khách nào trên xe buýt có kích thước và khổ người như Georg, Mỗi lần chiếc xe nặng nề dừng lại ở điểm đón khách, cô lại nín thở đến khi nhìn thấy người mới lên. Một cô gái tầm dưới hai mươi tuổi ăn vận theo trường phái Goth[9] với son môi đen xì và xỏ khuyên ở mặt. Một phụ nữ đẫy đà người Mỹ Latin. Một phụ nữ thành thị trẻ, chuyên nghiệp mặc vét, đang trên đường về nhà sau ngày thứ Bảy làm việc với vị trí cấp cao, như cái thời cô còn được là công việc yêu thích và ổn định cũ. Không có Georg. Mặc dù cô không cần phải nhận diện khuôn mặt hắn, sau những gì Connor đã làm. Ký ức về cuộc ẩu đả đẫm máu đó khiến cô lại thấy buồn nôn.
Cô thật ngu xuẩn, Nếu Novak thực sự đnag tìm cách hại cô thì có lẽ hắn sẽ không cử Georg đến.
Có thể là bất kỳ ai.
~*~
Novak đọc lại email trên màn hình máy tính xách tay và gõ phản hồi. Ngón tay hắn lướt nhanh trên bàn phím dù chỉ dùng bàn tay phải cùng ngón cái và ngón giữa bàn tay trái. Hắn nhìn chăm chú vào những dòng chữ vừa gõ trong lúc chà xát phần còn lại của bàn tay bị cụt.
Cơn đau nhoi nhói liên tục nhắc nhở hắn về món nợ cần phải đòi. Gió thổi lồng lộng trên sân thượng khiến hắn chảy nước mắt. Đau rát và cay xè, không thể dùng kính sát tròng đổi màu, hắn lôi cái hộp ra khỏi túi và cất cặp kính đi. Chất keo cùng các bộ phận giả để hóa trang của hắn thật khó chịu, nhưng chỉ tạm thời thôi. Chỉ đến khi hắn trải qua đợt phẫu thuật thẩm mỹ cuối cùng.
Hắn đưa mắt nhìn về phíathành phố. Thật sung sướng, sau bao nhiêu tháng trời phải nhìn chằm chằm vào bốn bức tường phòng giam, giờ hắn có thể phóng tầm mắt ra dãy núi lởm chởm phía xa, được nhữn gam màu hài hòa gữa xanh lá cây, xanh nước biển và xám bạc của Seattle viền quanh. Hắn nhấn nút gửi và nhấp
một ngụm rượu vang nho đen nguyên chắt từ chiếc ly tuyệt đẹp từ thế kỷ II trước Công nguyên. Nó được chế tạo từ một chiếc đầu lâu, dát vàng mỏng xung quanh. Hắn bỗng có niềm đam mê kỳ cục này sau thời gian ở tù.
Hắn phải cảm ơn Erin đã mang đến cho hắn thú vui mới mẻ, đắt tiền đó. Kỳ lạ ở chỗ hắn chẳng có chút cảm hứng nào với những hiện vật Celtic đẫm máu cho đến bây giờ. Thiên hướng ưa chuộng các nghi lễ giết người của họ đã gây chấn động tâm hồn hắn.
Những món quà hiến tế hắn chuẩn bị đã được các vị thần chấp nhận. Hắn biết điều đó nhờ Celia báo mộng. Hắn luôn thấy xúc động mỗi khi một trong các thiên thần của hắn tới thăm. Họ đã đến bên hắn lúc hắn sắp chết ở bệnh viện, an ủi hắn lúc ở trong tù. Những linh hồn đã được hắn giải thoát, mãi mãi trẻ trung và xinh đẹp. Họ luôn bay lượn xung quanh hắn, đau khổ khi thể xác hắn bị đày dọa. Belinda đã đến, rồi Paola, Brigitte và các linh hồn khác, nhưng khi Celia tới, đó là một điều đặc biệt. Vì Celialàthiên thần đầu tiên.
Hắn nhấm nháp ly rượu, tim đập mạnh vì ký ức cề cái đêm ghi đấu cuộc đời hắn. Hắn đang chiếm đoạt cơ thể trẻ đẹp của Celia và khi hắn giải phóng mình vào cô ta, thôi thúc cứ lớn dần giống như vị thần đèn được giải thoát khỏi cái chai, to lớn và mạnh mẽ. Thúc giục hắn đặt tay lên cổ cô ta và xiết chặt.
Cô ta giãy giụa và mặt chuyển sang màu đỏ, mắt lồi ra, với nhận thức cái chết ngày một rõ ràng, Celia không nói được, chỉ có thể thở hổn hển, nhưng hắn cảm nhận được sự tán thành nồng nhiệt của cô ta. Họ đã hòa hợp thành một thể thống nhất. Cô talà một thiên thần và nguyện đang hiến đời mình cho hắn.
Đêm đó các vị thần có răng nanh đã tuyên bố hắn thuộc về họ. Và hắn hiểu, để được trao quyền lực và thần uy thì phải hiến dâng cho các vị thần cái gì. Họ đã chọn hắn và hắn sẽ chứng minh mình xứng đáng.
Celia còn là một trinh nữ. Hắn phát hiện điều này lúc tắm rửa. Cảm động làm sao. Lời nguyền càng trở nên nhạy hơn. Bị đầy đọa để hiểu thấu bản chất hoàn hảo từ hành động hy sinh của Celia, hết lần này đến lần khác. Nhưng không bao giờ có thể chạm tới.
Cánh cửa sân thượng chợt mở. Hắn có thể cảm nhận được luồng sức nóng hừng hực từ nguồn năng lượng của Georg mà không cần quay đầu lại. “Một ly chứ Georg. Hãy tận hưởng niềm vui thú của tự do đi. Cậu đã từ chối thư giãn. Như thế sẽ khiến chúng ta gặp nguy hiểm đấy.”
“Tôi không muốn rượu vang.”
Novak nhìn gã. Vết sẹo màu hồng dày, sáng bóng hủy họai khuôn mặt Georg, biến thành màu đỏ tươi trên nền nước da xanh xao sau thời gian ở tù. Mái tóc màu vàng ấn tượng bị cạo trọc giờ đã mọc lởm chởm, và đôi mắt gã sáng rực như hai hòn than. “Cậu lại đang hờn dỗi hả Georg? Tarất ghét tính hờn dỗi.”
“Tại sao ông không cho tôi giết hết bọn chúng?” Georg rít lên. “Dù sao thì tôi cũng sẽ phải chạy trốn cho đến cuối đời. Tôi không quan tâm nếu…” “Ta muốn điều tốt hơn cho cậu, bạn của ta. Cậu không thể mạo hiểm để bị bắt lần nữa.”
“Tôi đã chuẩn bị sẵn sàng rồi”, Georg nói. “Tôi sẽ chết trước khi bị tống trở lại tù.”
“Tất nhiên cậu sẽ làm thế. Ta rất cảm ơn sự cống hiến của cậu”, Novak đáp lại. “Nhưng rồi cậu sẽ thấy, khi đã bình tĩnh, kế hoạch của ta hoàn hảo hơn nhiều.”
Khuôn mặt Georg rúm lại vì đau đớn. “Tôi không thể chịu đựng được. Tôi đang chết dần chết mòn.” Âm thanh bật ra dước dạng thổ ngữ Hungary mà chúng dùng để trao đổi với nhau.
Novak đứng lên, đặt chai rượu xuống. Hắn áp bàn tay có những ngón bị cụt đã thành sẹo lên khuôn mặt bị huỷ hoại của Georg. Các bác sĩ phẫu thuật thẩm mĩ của hắn sẽ xử lý được phần nào, nhưng vẻ trẻ trung hoàn hảo của chàng trai này sẽ biến mất mãi mãi. Một vấn đề nữacần giải quyết.
“Cậu có biết tại sao loài bướm phải nỗ lực để thoát khỏi cái kén của nó không?” Hắn hỏi, sử dụng ngôn ngữ củariêng hắn.
Georg đột ngột ngoảnh đi. “Tôi không có tâm trạng để nghe truyền thuyết của ông.”
“Im lặng.” Hắn đâm sâu móng của ngón cái và ngón giữa bàn tay trái vào mặt Georg. “Đó là một hành động sinh tồn, giúp cơ thể con bướm tiết ra một chất dịch, hoàn thiện đôi cánh. Nếu được giải thoát quá sớm, nó sẽ lảo đảo, trương phình, khó coi vàchết sớm. Không bao giờ bay được.”
Đôi môi Georg co lại làm hở mấy cái răng bị gãy trống hoác cùng một cơn đau không lời. “Điều này có ý nghĩ gì với tôi?”
“Ta nghĩ cậu hiểu.” Hắn bỏ tay xuống. Máu trào ra từ những vết móng tay. “Nỗ lực làcần thiết. Trừng phạt là đáng trân trọng.”
“Thật dễ dàng cho ông khi nói về trừng phạt. Ông không phải chịu đựng những gì tôi đãtrải qua, tiền của bố ông đủ để bảo vệ ông.”
Novak im lặng. Georg rúm người, phát giác mình đã đi quá xa. Georg nhầm. Chính bố hắn đã dạy hắn về trừng phạt. Bài học này đã đóng băng trong tâm trí hắn – trung tâm của phần đã chết. Một cảnh bất động trong thế giới tinh thể băng vĩnh hằng. Hắn gạt đi ký ức đó và giơ bàn tay trái lên. “Nhìn nó có giống với việc ta không biết gì về trừng phạt không?” Georg cụp mắt xuống xấu hổ, hoặc gã nên tỏ ra như vậy.
Một con mòng biển rít lên trên bầu trời đang tối dần. Novak nhìn lên, vui mừng với sự tự do của sinh vật hoang dã đó. Hắn sẽ sớm được tái sinh, sẽ không còn bố, không còn mẹ nữa. Hắn sẽ trong sạch, không một vết nhơ, được bao quanh bởi các vị thần và các thiên thần. Cuối cùng hắn sẽ được tự do và sẽ không bao giờ hối tiếc.
Hắn kéo tâm trí quay về hiện tại. “Hãy biết ơn vì cậu đã được chọn làm công cụ thực hiện hy sinh này, Georg. Các vị thần của ta sẽ không chọn những kẻ hèn nhát hay yếu đuối.”
Georg do dự. “Tôi không yếu đuối”, hắn cáu kỉnh kêu lên.
“Không, cậu không yếu đuối.” Hắn vỗ nhẹ vai Georg. Gã trai trẻ nao núng với sự đụng chạm đó. “Cậu biết thị hiếu của ta rõ như ta biết của cậu vậy. Ta sẽ cắn nát họng và uống máu chúng nếu ta có thể. Nhưng ta không thể làm tổn hại nhân dạng mới mẻ này trước khi tạo ra được nó. Cậu biết chính xác ta đã phải trả giáthế nào để đứng sang một bên và… quan sát cậu làm việc này.”
Georg miễn cưỡng gật đầu.
“Ta chọn cậu là người xé xác chúng thay ta. Georg”, Novak nhẹ nhàng nói. “Thế màcậu nóng nảy. Cậu rên rỉ. Cậu phàn nàn.”
Georg nheo mắt, “Vậy là ông đã dự định từ bỏ nó.”
“Từ bó cái gì ? Uống máu những kẻ vô tội ư?” Novak nâng cái ly sọ người lên chúc mừng Georg và mỉm cười. “Cậu hiểu ta quá rõ để đưa ra câu hỏi ngu ngốc như thế.”
Những vệt đỏ tía đột ngột hiển ra trên má Georg. Và gần như lập tức mờ đi, chuyển sang mà xanh xao ma quái. “Tôi sẽ giúp ông”, gã nói.
“Ta biết cậu sẽ làm, bạn của ta”, Novak nói. “Và cậu sẽ nhận được phần thưởng xứng đáng cho lòng trung thành của mình. Cậu cần kiên nhẫn, và tin tưởng ta.”
Cửa sân thượng lại mở, Tamara và Nigel bước ra. Nigel trông có vẻ cau có, nhưng đó là bản tính tự nhiên của gã.
Tamara cười tươi tắn, lộng lẫy trong bộ váy màu xanh ngọc. Cô ta đã nhuộm mái tóc màu hạt dẻ thành đỏ rực và đổi màu mắt từ vàng sang xanh lá cây kể từ khi hắn chuyển cô sang giám sát gia đình Victor Lazar – người bạn cũ và cũng là đối thủ của hắn. Hắn nghi ngờ cô ta thực hiện bổn phận ở đó với phần nào quá mức nhiệt tình. Có lẽ do hắn bất công.
Dù sao thì màu đỏ cũng rất phù hợp với cô ta, và sau sáu tháng bị buộc phải sống độc thân, cũng trở nên phù hợp với hắn. Cô ta xinh đẹp một cách đáng kinh ngạc. Hắn sẽ không chấp nhận cô gái nào kém hơn cô ta trên giường. Khả năng xâm nhập cơ sở dữ liệu máy tính, thay đổi bản chất thực thể của cô ta sao cho phù hợp với ý thích bất chợt của hắn cứ như mathuật vậy. Cô ta vô cùng thông minh.
Nigel hắng giọng. “Bên chuyển phát nhanh vừa mang tới các mẫu máu từ Thuỵ sĩ”, gãthông báo.
Novak gật đầu chấp thuận. Kế hoạch đang được tiến hành trôi chảy, đây ra đấy. “Xuất sắc,anh biết phải làm gì rôi đấy. Để mắt vào.”
“Việc chuyển đổi đã được bố trí”, Nigel nói. “Tôi phát hiện một kỹ thuật viên tại phòng thí nghiệm AND có tên Chuck Whitehead cực kỳ phù hợp với mục đích của chúng ta. Tôi sẽ thu xếp để hắn ta thực hiện chuyển đổi vào đêm Chủ nhật. Theo quan sát thì khi đó là lúc phòng thí nghiệm vắng vẻ nhất, sau đó tôi sẽ đích thân trừ khử hắn.”
“Em cũng có vài tin tốt”, Tamara lên tiếng. “Rốt cuộc chúng ta cũng không cần giăng bẫy. Tín hiệu từ xe McCloud cho thấy hắn đã đỗ khoảng ba mươi lăm phút bên ngoài toà nhàcủa Erin Riggs trưa nay, sau đó đi theo tới nhà mẹ cô ta.”
Ánh mắt hắn rà khắp người cô ta, tán thưởng cách chiếc váy bó sát khéo léo khoe cặp chân dài hoàn hảo. “Tuyệt vời. Vòng vây quanh cô gái tội nghiệp đó đang dần khép lại.”
Nụ cười của Tamara rạng rỡ. Một sinh vật xuất chúng. Bị truy nã trên toàn thế giới vì lừa đảo và tội phạm máy tính, còn kỹ năng làm tình của cô ta cũng hết sức phi thường. Cô ta hoàn toàn có thể làm bất cứ điều gì.
Thực tế, lúc này hắn đang nghĩ về nó, tính phóng túng của cô ta gần như đã bị kiềm chế. Thoáng chán ghét hoặc lo sợ giống như vị đậm đà của muối mang lại cho món ăn. Sau một thời gian dài sống không tình dục, hắn đã kém sáng suốt hơn bình thường, nhưng bản tính yêu cầu cao của hắn sẽ nhanh chóng quay lại.
Hắn đang bị kích thích. Hắn tự hỏi có phải do sự khiêu khích cố ý của cô ta không? Không thể chấp nhận được, một trong những kẻ hầu hạ lại liều lĩnh điều
khiển hắn. Sao cô ta dám chứ?
Goerg bồn chồn, nắm chặt tay. “Vậy tức làcảnh sát đã báo McCloud vụ vượt ngục củachúng tarồi”, gã nói.
Tammara hướng nụ cười thông minh về phía hắn. “Có vẻ làthế.” “Có nghĩa Erin biết tôi đang theo dõi cô ta.”
Nụ cười của Tamara trở nên ngập ngừng bởi giọng nói chất chứa hằn học của Georg. Rồi nhanh chóng rạng ngời trở lại… và cho Novak một ý tưởng. Có lẽ hắn nên trao Tamara cho Georg và quan sát kết quả. Vừa có thể đo được lòng trung thành của Tamara vừa rút bớt nguồn năng lượng lúc nào cũng như sôi sục của Georg.
~*~
Xe của mẹ vẫn đang nằm trên lối vào, nhưng trong nhà lại tối om. Erin kinh ngạc nhận ratim cô thực sự có thể chìm sâu hơn nữa.
Cô tới trước cửa căn nhà có kiểu kiến trúc thời nữ hoàng Victoria, nơi cô khôn lớn. Khóm đỗ quyên mọc tràn làn trên hiên nhà hiện ra trong bóng tối. Bãi cỏ nhà Fillmore bên cạnh được cắt xén gọn gàng như để nhấn mạnh tình cảnh xơ xác, tiêu điều của bãi cỏ nhà Riggs và sự phản kháng âm thầm của chúng trở nên rõ ràng hơn.
Cô lục lọi túi xách lấy chìa khoá, bước vào, cố tình tạo ra nhiều tiếng động. Cô bật đèn hành lang. Vẫn tối om. Cô chắm chú nhìn lên và phát hiện bóng đèn dã biến mất. Lạthật. Nếu mẹ tháo rathì hẳn bà đã phải thay bóng khác vào rồi.
Trong nhà tối tăm hệt như nhà mồ, cô đi dò dẫm. Cô kéo công tắc của cây đèn đặt trong phòng khách. Vẫn chẳng có gì khác. Cô định vặn chặt bóng đèn, nhưng nó cũng không còn ở đó.
Cô cố gắng lần tìm công tắc đèn phòng ăn. Vô ích. Có lẽ bị mất điện… Ồ không. Nhà Fillmore vẫn sáng trưng.
“Mẹ?”, cô gọi to.
Không có tiếng trả lời. Cô từ từ tìm lối đi, hướng về cái tủ đựng đồ gia dụng, nơi cất bóng đèn, rồi chộp lấy ba chiếc, loạng choạng quay trở lại. Cô lắp một bóng vào cây đèn trong phòng khách và kéo công tắc.
Cảnh tượng trước mắt khiến cô bàng hoàng. Cái bàn di động dùng để đặt tivi bị kéo ra khỏi tường. Những cáp nối tivi với ổ điện đã bị giật ra hết. Hộp cáp nằm chỏng chơ trên nền nhà. Ban đầu cô nghĩ là có trộm, nhưng dường như chẳng bị mất thứ gì cả.
Nỗi lo sợ củacô lớn dần. “Mẹ? Có chuyện gì với tivi thế?”
Vẫn chẳng có ai trả lời. Cô lắp bóng vào cái đèn treo phía trên bàn ăn. Căn phòng vẫn bình thường. Cô trèo lên ghế vàthay bóng đèn trần nhà bếp. Ánh sáng phơi ra một đống lộn xộn. Cô nhìn vào trong cái tủ lạnh trống rỗng, kiểm tra bình sữa. Nó đã đông thành pho mát. Cô sẽ phải cho bát đĩa vào máy rửa và đặt chế độ cho nó trước khi ra về. Có lẽ nên mua ít thực phẩm, nhưng như thế cô sẽ không còn tiền cho chuyến đi nữa.
Cô đi về phía cầu thang, mím chặt môi và nhìn chằm chằm vào đống thư mới trong hòm thư.
Tạ ơn Chúa, vẫn còn một bóng đèn ở cầu thang. Cô bắt đầu đi lên, lướt qua những bức ảnh của cô và Cindy, ảnh chân dung ông bà cùng ảnh cưới của bố mẹ cô. Một bức ảnh cả nhà cùng đi trượt tuyết trong kỳ nghỉ ở Banff[10] năn năm trước.
Cô gõ cửa phòng ngủ chính. “Mẹ ơi!” Tiếng gọi của cô như một đứa trẻ đang sợ hãi.
“Con yêu, phải con đó không?” Giọng mẹ cô vọng ra, ồm ồm, khàn khàn. Nỗi lo sợ đột ngột biến mất khiến cô rơm rớm nước mắt. Cô mở cửa, mẹ cô đang ngồi trên giường, ẩn hiện trong luồng ánh sáng từ cầu thang hắt vào. Căn phòng bốc mùi ẩm mốc.
“Mẹ, để con bật điện lên”, cô cảnh báo.
Barbara Riggs nhfin chằm chằm vào cô con gái, đôi mắt bà bàng hoàng và đỏ mọng. Chiếc giường ngủ luôn gọn gàng giờ là một mớ bừa bộn, ga giường xô lệch, làm lộ ra một nửa tấm đệm. Chiếc áo choàng tắm bằng vải bông che kín màn hình tivi. “Mẹ! Mẹ ổn chứ?”
Vệt đen dưới mắt mẹ cô trông như những quầng thâm. “Chắc rồi. Chỉ đang nghỉ ngơi thôi cưng.” Bà quay mặt đi như thể việc nhìn thẳng vào con gái tốn quá nhiều sức lực.
“Tại sao áo choàng tắm lại phủ lên tivi thế ạ?”, Erin hỏi
Cổ mẹ cô rụt sâu vào trong đôi vai đang chùng cuống giống như con rùa trốn vào trong mai. “Nó nhìn mẹ chằm chằm”, bàthều thào.
Riêng năm từ này thôi đã nói lên rất nhiều thứ khủng khiếp, làm Erin sợ hãi hơn tất cả những điều tồi tệ trong ngày hôm đó cộng lại. “Mẹ? Ý mẹ làsao?” Barbara lắc đầu, nhấc người ra khỏi giường với sự nỗ lực rõ ràng. “Không có gì đâu cưng. Chúng ta đi uống trà nhé.”
“Sữacủa mẹ bị hỏng rồi”, Erin nói. “Mẹ ghét uống trà không sữa mà.” “Vậy thì mẹ đành phải chấp nhận thôi, phải không?”
Erin ngần ngại bởi giọng điệu sắc bén của mẹ cô. Ánh mắt Barbara dịu lại. “Mẹ xin lỗi, con yêu. Không phải tại con đâu. Con là một thiên thần. Đó là vì… tất cả mọi chuyện. Con hiểu chứ?”
“Con hiểu”, Erin lặng lẽ nói. “Không sao đâu. Để con dọn giường cho mẹ.” Cô gấp và vuốt thẳng lại ga giường, nhưng khi cô định kéo cái áo choàng bông khỏi tivi thì mẹ cô nhào tới ngăn lại. “Không !”
Erin vội thả tay ra nhưng chiếc áo choàng đã trượt xuống sàn nhà. “Sao thế?”, cô hỏi. “Có vấn đề gì với cái tivi à?”
Mẹ cô ôm lấy người. “Chỉ là mẹ, ờ… mẹ đã nhìn thấy vài thứ.” Erin đợi thêm lúc nữa, nhưng mẹ chỉ lắc đầu, đôi mắt bà đăm chiêu, vô hồn. “Thấy gì ạ?”, Erin thúc giục.
“Khi mẹ bật tivi lên”, mẹ cô nói.
“Mọi người đều làm thế”, Erin nhận xét. “Đó làcông dụng của nó.” “Đừng gắt gỏng với tôi, cô gái trẻ”, Barbara giận dữ.
Erin hít một hơi thật sâu vàthử lần nữa. “Mẹ đã nhìn thấy gì?” Barbara lại ngã vật ra giường. “Mẹ nhìn thấy bố con, và người phụ nữ đó”, bàchán chường. “Trong những đoạn băng. Tất cảcác kênh. Cả hai tivi.” Erin ngồi phịch xuống giường. “Ồ”, cô thì thầm. “Con hiểu.”
“Không. Con không hiểu. Con không thể hiểu.” Giọng Barbara run run. Bà lau đôi mắt sưng húp và mò mẫm trong cái tủ cạnh giường lấy hộp khăn ướt hiệu Kleenex. “Lần đầu tiên, mẹ tưởng mình nằm mơ. Nhưng rồi việc ấy xảy ra thường xuyên hơn. Bây giờ thì xảy ra mỗi lần mẹ mở tivi. Hôm nay nó đã tự bật lên. Mẹ thề mẹ không bật nó, rồi nói lại tự tắt đi.”
Erin phải cố vài lần trước khi cô có thể điều chỉnh giọng nói ở mức thấp và nhẹ nhàng. “Không thể nào, mẹ ạ.”
“Mẹ biết là không thể”, mẹ cô gắt gỏng. “Hãy tin mẹ, mẹ biết. Và mẹ cũng biết rằng nó… Rằng nó không phải là dấu hiệu tốt. Nhưng mẹ đã nhìn thấy họ.” Ánh mắt họ chạm nhau, và Erin thấy được nỗi khiếp sợ sâu sắc của mẹ cô. Nỗi lo sợ khủng khiếp về khả năng mất kiểm soát thực tại của bà. Cô với tới phím điều khiển trên tivi.
“Không!” Mẹ cô kêu lớn. “Con yêu, xin con. Đừng…”
“Để con chỉ cho mẹ”, cô khăng khăng. “Nó hoàn toàn bình thường.”
Một tập cũ bộ phim Du hành giữa các vì sao hiện lên trên màn hình. Cô chuyển qua kênh khác đang phát lại chương trình M.A.S.H[11]. Và kênh tiếp theo đang phát chương trình tin tức buổi tối. Cô chuyển nhanh qua các kênh xem có thông tin Novak trốn thoát khỏi nhà tù không. Đó là tất cả tin tức mẹ cần nghe đêm nay. Cô dừng lại ở mục quảng cáo vui nhộn về nước lau sàn nhà. “Mẹ thấy chưa? Tivi chẳng làm sao cả.”
Mẹ cô nhăn mày, lúng túng. Một cặp chổi lau nhà đang hát vang, hào hứng khiêu vũ trên sàn nhà bóng loáng. “Mẹ không hiểu”, bàlẩm bẩm. “Chẳng có gì để hiểu hết.” Erin cố tỏ ra vui vẻ, nhưng lại thành ra gượng gạo và giả dối. Cô tắt tivi. “Xuống dưới nhà nào mẹ.”
Barbara lê chân theo sau cô với những bước đi chậm chạp. “Mẹ không biết nên nhẹ nhõm hay lo sợ hơn nữa.”
“Con tán thành cho ‘nhẹ nhõm’,” Erin nói. “Thực ra, con đề nghị chúng ta nên ăn mừng. Mẹ mặc đồ vào rồi chúng ta sẽ ra Safeway[12]. Tủ lạnh của mẹ trống trơn rồi.”
“Ồ, không sao con yêu. Mai mẹ sẽ tự đi mua đồ.”
“Mẹ hứachứ?”
Barbara vuốt nhẹ khuôn mặt nghiêm trang của con gái. “Tất nhiên, mẹ hứa.”
Một túi trà pha dở lơ lửng trong lòng ấm, phủ kín một lớp mốc meo. “Mẹ, từ lúc mẹ ăn tới giờ là bao lâu rồi?”, Erin gặng hỏi.
Barbara làm một đọng tác khó hiểu. “Mẹ ăn vài cái bánh quy cách đây không lâu.”
“Mẹ phải ăn chứ.” Erin lục tung mớ lộn xộn trong bếp để tìm nước rửa bát. “Mẹ biết chuyện học bổng của Cindy không?”
Barbara nhăn khuôn mặt buồn bã, “Có”, bà khe khẽ nói. “Họ đã gọi cho mẹ.”
“Rồi sao nữaạ?” Erin dùng nước rửa bát cọ rửaấm trà, vàchờ đợi. Có vẻ như không có câu trả lời nào. Cô liếc qua vai, nhíu mày. “Mẹ, còn gì nữa? Nói cho con biết đi.”
“Tại sao con cứ ép mẹ phải nói hả cưng? Các điều kiện rất rõ ràng. Học bổng chỉ được cấp tiếp nếu Cindy đạt điểm trung bình 3.0 trở lên. Học kỳ vừarồi nó chỉ được 2.1. Kết quả giữa kỳ này còn thảm hoạ hơn. Chúng ta sẽ không đủ tiền đóng học phí nếu nó bị cắt học bổng.”
Erin hoảng sợ nhìn bàchằm chằm. “Cindy không thể bỏ học được.” Vai Barbara nhô cao, rồi rơi xuống.
Erin chết đứng tại chỗ. Bọt nước rửa bát từ tay cô nhỏ từng giọt xuống sàn bếp.
Trông mẹ giống như một viên đại tướng bại trận. Giờ có lẽ là lúc nên thực hiện giải pháp bất ngờ nào đó, nhưng bọn họ còn chẳng đủ tiền để đóng học phí ở một trường đại học tư. Thậm chí cả các khoản thù lao từ khách hàng mới của cô cũng không đủ cho món tiền lớn như vậy. Các khoản tiền gửi đã đổi hết sang tiền mặt. Khoản tiền mới vay bằng thế chấp cũng đã dùng để trả tiền thuê luật sư bào chữacho bố.
Erin lau tay vào quần. Cô cố tìm điều gì tích cực để nói khi nhìn chằm chằm vào mẹ. Nhưng sự thôi thúc cứ chùng xuống và héo úa trong im lặng. Barbara Riggs luôn trang điểm và ăn mặc rất hoàn hảo. Lúc này khuôn mặt và sưng húp, hai mắt đờ đẫn, mái tóc đãlâu không chải rối tung thành một mớ bờm xờm.
Đột nhiên căn bếp bừa bộn bỗng trở nên buồn thảm quá sức chịu đựng. “Mẹ, chúng ta quay lại phòng khách nhé.”
Barbara ngập ngừng. “Mẹ không muốn nhìn vào…”
“Chẳng có vấn đề gì với cái tivi đó cả. Ngay khi gắn lại con sẽ chỉ cho mẹ thấy nó cũng bình thường như cái trên gác. Cái bàn này không đủ rộng để con có thể ngồi bóc đống thư của mẹ. Nào, chúng ta đi thôi.”
Trên đường đi ra, Erin cúi xuống nhặt đống thư lên, cố gắng phớt lờ dáng đi loẹt quẹt, loạng choạng của mẹ cô ở sau lưng. Cô bật đèn trong phòng khách. Có điều gì đó rất kỳ lạ. Lúc mới đến do bị phân tâm bởi tình trạng lộn xộn của chiếc tivi nên cô không chú ý. “Tại sao đồng hồ lại quay mặt vào tường? Cả hai cái gương của bà nội nữa?”
Ánh mắt thảng thốt, đờ dẫn của mẹ cô gắn chặt vào phần lưng gỗ sẫm màu của chiếc gương cổ kính. Sợi dây treo tường móc vào đã bị đứt rừi khỏi phần khung mạ vàng trang trí công phu. Mắt bà mở to. “Mẹ không bao giờ chạm vào nó.”
Erin làm rơi đống thư trên đi văng, nhấc chiếc gương ra khỏi tường. Nó nặng tới mức khó tin. Cô đành xoay nó ra ngoài.
Mặt gương bị vỡ tan tành.
Vết nứt lan ra từ một lỗ thủng xấu xí, như có người đã dùng một vật nặng đập thẳng vào. Những mảnh vỡ lấp lánh của tấm gương nằm rải rác trên thảm,
phản chiếu khuôn mặt khiếp sợ của mẹ cô trên các cạnh lởm chởm củachúng. Ánh mắt họ chạm nhau. Mẹ cô giơ tay lên che như để tránh một cú đánh. “Không phải mẹ”, bà nói. “Mẹ không bao giờ làm chuyện dó. Không bao giờ.” “Còn ai trong nhà này nữa?”, Erin gặng hỏi. “Thế quái nào mà mẹ không nghe thấy ai đãlàm chuyện này chứ?”
“Mẹ… Mẹ đã ngủ rất nhiều”, mẹ cô ấp úng. “Và đôi lúc, mẹ, ờ, uống vài viên Vicodin để giảm đau đầu và lưng. Nếu mẹ uống một viên thì dù cả một đội quân diễu hành qua đây mẹ cũng không nghe thấy gì đâu. Nhưng có Chúa biết, điều mẹ không bao giờ quên là luôn luôn khoá toàn bộ cửa ra vào sau tất cả mọi chuyện!”
Erin cẩn thận đặt tấm gương đứng thẳng trên sàn nhà áp vào tường và ôm lấy bản thân.
Bảy năm xui xẻo. Như thể chúng vẫn chưathoát khỏi vận rủi của mình. Một ý nghĩ chợt ập đến, cô liếc nhìn chiếc đồng hồ treo tường của ông nội, một kho báu khác của bà nội đến từ nước Anh vào cuối thế kỷ XIX. Cô xoay nó lại.
Mặt kính củachiếc đồng hồ cổ cũng bị đập vỡ.
Cô thẫn thờ đi tới chiếc đi văng, ngồi phịch xuống. Chồng thư bên cạnh bỗng nhiên trở nên không còn quan trọng như cô đã nghĩ vài phút trước. “Mẹ, có lẽ mẹ nên nói chuyện này với ai đó”, cô thì thầm.
Đôi mắt đỏ mọng của Barbara giàn giụa tuyệt vọng. “Cưng à, mẹ thề. Mẹ không làm chuyện đó. Làm ơn hãy tin mẹ.”
Một sự im lặng nặng nề giữa họ. Nó giống như bóng tối, dày đặc và quằn quại những khả năng khủng khiếp.
Erin lắc người và đứng dậy. “Con sẽ dọn dẹp những mảnh gương vỡ, sau đó mang khung gương và đồng hồ vào phòng Cindy cho đến khi chúng ta có thể sửa lại. Rồi chúng tasẽ cùng lau rửa bếp.”
“Đừng bận tâm, con yêu. Mẹ sẽ làm việc đó.”
“Không, mẹ sẽ không làm đâu”, Erin nói.
Barbara giận dữ kéo mạnh sợi dây thừng chiếc áo choàng của bà. “Đừng có nói cái giọng đó với mẹ, Erin Katherine Riggs.”
Kỳ lạ ở chỗ phản ứng mạnh mẽ của mẹ lại khiến cô cảm thấy dễ chịu hơn. Cô lẩm bẩm một lời xin lỗi không rõ ràng và nhấc cái gương lên, cố gắng lắc cho thật nhiều mảnh kính rơi xuống sàn. Bận rộn thì tốt hơn. Hoạt động sẽ giúp
cô sao lãng, và cô không muốn nghĩ ngợi gì. Cô vẫn thích chạy đi chạy lại, kéo gương và đồng hồ lên gác, quét dọn những mảnh gương vỡ trên thảm rồi đổ chúng vào một chiếc xô nhựa hơn làsuy nghĩ.
Hơn là ngồi dằn vặt về hai khả năng. Mẹ đã làm chuyện này và không nhớ chút nào, hoặc mẹ không làm. Nghĩalàcó người đãthực hiện nó. Cô không chắc khả năng nào khiến cô thấy lo sợ hơn.
Cô không nên để mẹ một mình vào những thời điểm thế này, nhưng cô không thể huỷ chuyến đi tới Silver Fork được. Gia đình cô rất cần số tiền này. Tâm trí cô quét khắp vấn đề hệt như chiếc máy hút bụi đang chạy trên thảm. Mỗi lần cô tưởng đã nghĩ ra thì lại nghe thấy một tiếng ting nho nhỏ. Lúc nào cũng có vô số các mảnh vỡ ẩn sâu dưới lớp thảm như những chiếc răng nhỏ bé, tàn nhẫn đang rình rập bàn chân trần bất cẩn.
~*~
Barbara vặn đầy bồn nước nóng, pha nước rửa và đang rửa chén đĩa thì Erin đi đổ rác trở vào. Thật tồi tệ khi phải thừa nhận về chứng ảo giác, hay bất cứ thứ gì như thế, nhưng để con gái nghi ngờ bà đã đập vỡ cổ vật gia truyền… thì không thể tưởng tượng được. Thề có Chúa, nếu bà đập vỡ đồ gia truyền của gia đình Riggs thì chắc chắn bàsẽ nhớ rất rõ.
Erin tựa vào khung cửa dẫn ra ngoài hiên nhà. Tim Barbara thắt lại bởi cái nhìn tê tái, lo lắng trên gương mặt con gái.
“Mẹ nghĩ mình sẽ dọn dẹp đống bừa bộn này”, bà ngượng nghịu nói. Trông Erin có vẻ nhẹ nhõm hơn. “Ý kiến rất hay.”
“Mẹ chỉ xếp bát đĩa vào máy và bấm công tắc. Có lẽ chúng ta nên hâm nóng hai suất Budget Gourmets[13] bằng lò vi sóng ? Con đãăn gì chưa?” “Con phải về. Con cần đóng gói đồ đạc cho chuyến đi ngày mai. Con làm một suất cho mẹ nhé.” Erin săm soi tủ lạnh. “Bít tết Thuỵ Sĩ và gà kiểu Nhật là món ăn ưathích của mẹ nhỉ?”
Nghĩ đến thức ăn dạ dày Barbara chợt nhộn nhạo, khó chịu. “Để chúng lại đó, cưng. Mẹ sẽ ăn sau. Con đi đâu thế?”
“Con sẽ đến bờ biển. Một vụ tư vấn nữacho Mueller.”
“Ồ, tuyệt vời! Con thấy chưa? Dù có gì xảy ra thì ý tưởng hay sẽ sớm được chú ý thôi. Con sẽ làm rất tốt, con yêu.”
“Chúng ta sẽ làm tốt, mẹ ạ”, Erin nói. “Nhưng mẹ phải để mắt tới đống thư từ gửi cho mẹ, chúng ta cần đưa ra kế hoạch thanh toán các hoá đơn. Và mẹ, ừm,
nên uống ít Vicodin thôi. Mẹ cần phải tỉnh táo hơn. Nếu… Nếu có ai đó vào nhà.” Barbara gật đầu, vàcố mỉm cười. “Tất nhiên.”
“Con sẽ cố hết sức giúp mẹ, nhưng con không thể làm một mình được.” Giọng Erin run run.
“Được, mẹ biết”, Barbara hấp tấp nói. “Mẹ xin lỗi đã làm con sợ, con yêu. Mẹ sẽ cố gắng, chúng tasẽ ổn. Rồi con sẽ thấy.”
“Cả Cindy nữa. Cs lẽ chúng ta nên tới gặp uỷ ban xét duyệt học bổng, thuyết phục họ cho nó thêm một cơ hội nữa. Nó không thể bỏ học được. Tối nay con sẽ gọi cho nó.”
“Được. Con gọi cho nó đi. Em con trông cả vào con đấy”, Barbara khuyến khích. “Mẹ rất biết ơn con, cưng ạ. Mẹ thực sự biết ơn.”
Erin với lấy chiếc áo khoác, lưỡng lự nhìn mẹ với đôi mắt mở to, lo lắng. “Mẹ chắc làsẽ ổn chứ?”
“Hơn cả chắc chắn.” Barbara trấn an cô. “Con về chuẩn bị đồ đạc đi. Chúc con có chuyến đi thành công nhé. Hãy gọi cho mẹ khi con đến đó, được chứ?” “Con không thể”, Erin đáp. “Điện thoại của mẹ bị cắt rồi.”
Barbara ngập ngừng. “Ôi, Chúa ơi. À, đừng lo, con yêu. Mẹ sẽ đăng ký lại ngay lập tức.”
“Con sẽ làm khi về”, Erin đề nghị. “Con không ngại đâu.”
“Đừng lo. Cứ về chuẩn bị đi. Ngày mai con cần phải thật hoàn hảo”, Barbara thúc giục.
Erin ôm bàthật chặt hồi lâu, hôn tạm biệt rồi ra về.
Barbara nhìn qua cửa sổ và quan sát Erin nhanh nhẹn, duyên dáng bước xuống vỉ hè. Cô rẽ ở góc đường và biến mất.
Barbara đứng thẳng người, nhìn xung quanh với ý chí mới. Bà giật phắt tấm phủ được móc bằng kim thêu ra khỏi chiếc sôpha đôi, cất nó vào đúng chỗ, rồi xếp đặt lại những tấm ảnh trên mặt lò sưởi. Bà thu gom đống thư từ và liếc nhanh qua các phong thư với vẻ sắc sảo ngày xưa, rồi lắc đầu với tất cả các thông báo quá hạn.
Đã đến lúc dừng việc than thở và ngược đãi bản thân. Dừng việc khiến con gái lo lắng rằng bà bị bệnh. Vì Chúa.
Bà nhìn chằm chằm vào cái tivi với ánh mắt thù địch, rồi cuối cùng quỳ xuống, cắm lại phích điện, kết nối lại cáp, và đẩy nó vào vị trí cũ sát tường. Bà run rẩy cầm điều khiển và giơ ra trước mặt như cầm vũ khí, thách thức màn hình
trống không. Nắm chặt chồng thư nhàu nát trước ngực bằng bàn tay còn lại cũng run rẩy không kém.
Quá ngu ngốc. Những thứ bà nhìn thấy là hậu quả của việc uống quá nhiều thuốc an thần. Vàchẳng có gì đáng ngại khi xem tin tức buổi tối. Bà bật tivi.
Những cơ thể trần trụi, sáng bóng, những tiếng hổn hển và rên rỉ… bộ phim chập chờn, nhưng các hình ảnh thì rõ ràng khủng khiếp. Chồng bà. Nhân tình của ông. Bà nhấn vào điều khiển. Chiếc tivi vẫn tiếp tục chạy. Bà ấn vào nút tắt trên thân tivi. Chẳng tác dụng gì. Chiếc tivi như bị maám.
Bà đập nó xuống sàn nhà, nhưng các thân thể vẫn đang rên rỉ và hổn hển, dâm đãng và đồi bại. Tiếng cười khúc khích ma quái vang lên trong đầu. Bà lao tới chộp lấy que cời lò bằng sắt đâm mạnh vào màn hình. Nó toé lửa rồi nổ bốp một tiếng, đám kính vỡ rơi rào rào xuống thảm. Chiếc tivi quỷ quái cuối cùng cũng im lặng.
Barbara nhìn đăm đăm vào phần que cời lò nhô ra từ màn hình tan nát của chiếc tivi. Rồi ôm lấy mặt. Đống thư bay tung toé quanh bà như những bông tuyết bị lãng quên.
Bà quỳ sụp xuống. Một tiếng khóc lớn bật ra. Những mảnh kính sắc nhọn trên sàn đâm vào đầu gối. Bà hầu như không còn cảm giác. Tim bà đạp thình thịch. Phổi của bà dường như không có chút không khí. Bà đang bị xé ra từng mảnh. Từng mảnh.
Nỗi kinh hoàng tràn ngập tâm trí như luồng khói đen, nhấn chìm bà.
Chương 3
Chiếc xe phanh kít ngay sát cạnh Erin. Cô nhảy dựng, co rúm người cạnh bức tường đá phủ kín dây thường xuân đến khi nghe thấy giọng nói của Connor phát ratừ bên trong chiếc xe tối om. “Làtôi đây.”
Lòng tự trọng, cơn giận hòa lẫn sự thích thú kêu réo trong bụng cô. Cô lờ chúng đi, cố vuốt ve lòng tự trọng của mình. “Anh làm tôi giật mình.” “Phải, tôi biết. Khá hoảng sợ phải không?”
Cô nghĩ không cần trả lời một tuyên bố rõ ràng như thế, nên chỉ tiếp tục bước đi.
Chiếc xe chậm rãi bám theo cô. “Thôi nào, Erin”, anh nịnh nọt. “Tôi sẽ đưa em về. Đi với tôi em sẽ được an toàn. Lên xe đi.”
Cô liếc nhìn đồng hồ trên tay. Hai mươi phút nữa mới có chuyến xe buýt tiếp theo. “Tôi cảm thấy không an tâm khi bị theo dõi khắp nơi”, cô ngắt lời. “Tệ quá. Tôi lại cảm thấy lo lắng nếu em đi một mình trên phố vào ban đêm”,anh đốp lại. “Vào xe đi.”
Cô đành leo lên xe. Tiếng cửa kính xe đóng lại kêu ro ro, các ổ khóa sập xuống, và cô, một mình trong xe với Connor McCloud. Người chiến binh tàn nhẫn, hung dữ này đã giữ vai chính trong những giấc mơ ướt át của cô nhiều năm qua.
“Em cần một vệ sĩ toàn thời gian cho đến khi Novak bị bắt lại”, anh đột ngột lên tiếng. “Em không thể đi lang thang một mình được. Như thế không an toàn.” “Một vệ sĩ ư?” Cô khịt mũi chế giễu. “Với túi tiền của tôi à? Tôi chỉ đủ khả năng nuôi con mèo của mình thôi.”
“Tôi không yêu cầu thù lao.”
“Anh sao?” Cô cứng người. “Lạy Chúa, Connor,anh không thể…” “Cài dây an toàn và, Erin.”
Cô cố vật lộn với chiếc dây bằng các đốt ngón tay cứng đờ, lạnh toát. “Tôi không muốn có vệ sĩ”, cô lo lắng nói. “Đặc biệt là anh. Không liên quan tới bản thân anh, nhưng tôi không muốn dính dáng gì tới “Hang động” cả. Tôi không
muốn gặp lại bất kỳ đồng nghiệp cũ nào của bố.”
“Tôi không còn dây dưa gì với “Hang động” nữa”, anh nói. “Tôi nghỉ nhiều tháng rồi. Họ không nghĩ em cần được bảo vệ. Tôi lại cho là có. Đây là ý kiến cá nhân vàtôi sẽ chịu trách nhiệm về nó.”
“Ồ. Ừ…” Cô tuyệt vọng tìm kiếm lời nói. “Tôi, ừm, thực sự cảm kích ý nghĩ đó, Connor, nhưng…”
“Em thật sự không hiểu tôi”, anh nói. Giọng anh rõ ràng hết sức thất vọng. Anh bấm xi nhan, rẽ vào con phố nhàcô.
“Có lẽ lúc này Novak còn đang bận rộn với âm mưu thôn tính thế giới”, Erin nói. “Tôi chắc hắn còn nhiều thứ quan trọng để làm hơn là bận tâm về tôi. Làm sao anh lại biết chỗ tôi ở?”
“Danh bạ điện thoại.”
“Không thể nào. Tôi còn chưa đăng ký.”
Anh ném cho cô một cái nhìn khinh khỉnh. “Em có tên trong cơ sở dữ liệu, cho dù em không đăng ký danh bạ. Bất kỳ ai cũng có thể tìm ra em.” Anh đỗ lại trước toà nhà Kinsdale Arms đang dần mục nát và tắt động cơ. “Khu vực này rất nguy hiểm. Chuyện gì xảy ra với căn hộ củaem ở Queen Anne thế?”
Thêm một điều ngạc nhiên nữa. “Làm sao anh biết về…”
“Ed đã kể rất nhiều về em từ lúc em nhận công việc tuyệt vời đó ở bảo tàng vàchuyển rasống một mình”,anh đáp. “Tất cảchúng tôi đều biết.” Cô cau mày buồn bã khi nghe nhắc đến bố cô, và nhìn chằm chằm xuống đùi. “Chỗ này rẻ hơn”, cô nói đơn giản. “Cảm ơn vì đã đưatôi về.” Cửa xe đóng sầm,anh theo cô vào sảnh. “Tôi sẽ đưaem lên căn hộ củaem.” “Không cần phải làm thế, cảm ơn anh”, cô nói với anh.
Lời nói của cô chẳng có nghĩa lý gì. Anh bước ngay sau cô khi cô bắt đầu lên cầu thang. Cô không biết phải đối xử với anh ra sao. Anh rất cương quyết và cứng đầu, còn cô lại không muốn tỏ rathô lỗ.
Sáu tầng cầu thang như kéo dài vô tận với sự hiện diện âm thầm, to lớn của anh phíasau lưng. Cô dừng ngay trước cửa, nhấn mạnh. “Chúc ngủ ngon.” Anh vẫn đút tay trong túi quần, nhìn cô chằm chằm với ánh mắt mãnh liệt, đáng sợ. “Erin. Tôi thực sự không muốn em bị tổn thương.”
“Tôi sẽ ổn”, cô thì thầm. Đó là một lời nói dối, nhưng cô không cưỡng được thôi thúc an ủi anh. Cô luôn luôn là một người yếu đuối, tuyệt vọng. Cô nhận thấy mình đang nhìn chăm chú vào phần hõm dưới xương quai gò má anh. Hình
dáng gợi cảm của đôi môi anh ép giữa những đường hằn khắc nghiệt. Đã lâu lắm rồi kể từ lần cuối cô được chiêm ngưỡng nụ cười rạng rỡ, tuyệt đẹp củaanh. Cô chợt buột miệng. “Anh, ừm, có muốn vào không?”
“Có”,anh đáp.
Dạ dày cô co thắt dữ dội, Cô mở khoácửa.
Anh bước theo cô vào nhà. Cô bật cây đèn sàn mua trong cửa hàng đồ cũ một năm trước, và tận dụng giỏ đựng quần áo bằng cây liễu gai làm chao đèn. Nó toả ra thứ ánh sáng kỳ lạ, những tia sáng màu hung hung đỏ đan xen với bóng tối xung quanh căn phòng chật hẹp.
“Đồ đạc không có mấy”, cô bối rối nói. “Tôi phải bán hầu hết đồ dùng của mình. Anh chờ một chút, tôi sẽ thu dọn đống sách này. Mời ngồi. Tôi có thể mời anh cà phê hoặc trà nếu anh muốn. Tôi e là không có gì nhiều. Có lẽ một cá ngừ và vài lát bánh mì nướng. Hoặc ngũ cốc.”
“Tôi không đói, cảm ơn. Cà phê là được rồi.” Anh nhìn ngó xung quanh, săm soi các bức ảnh của cô, liếc qua các tiêu đề của chồng sách cạnh tường với sự thích thú rõ ràng. Edna nhảy xuống từ chỗ nằm yêu thích của mình trên giá sách và ngang nhiên ngắm nghíaanh.
Connor cúi xuống vuốt ve con mèo trong khi Erin cất áo khoác và đặt ấm đun nước. Sự im lặng thuyết phục của anh đã tháo gỡ đa số những suy đoán nguy hiểm trong đầu cô. Cô quay lại.
Câu chuyện phiếm cô đang định kể chợt đông cứng trong cổ họng. Ánh mắt rực lửa của anh khiến bản năng phụ nữ trong cô trỗi dậy. Anh đang nhìn chằm chằm vào cơ thể cô, đánh giá với vẻ quan tâm đặc biệt. Cô cảm thấy mình như bị lột trần khỏi chiếc quần jean vàáo thun. “Em gầy hơn đấy”,anh nhận xét.
Theo bản năng cô muốn lùi lại, nhưng cái bồn rửa áp sát sau lưng. Căn phòng trở nên nhỏ bé khủng khiếp với sự hiện diện của anh. “Tôi à, đã không còn cảm giác ngon miệng từ mấy tháng trước”, cô nói.
“Nói cho tôi nghe đi”,anh thì thầm.
Edna cong lưng, kêu gừ gừ trong tay anh, thật kỳ quặc. Edna vốn là một con mèo hoang nhút nhát và nhạy cảm. Nó không cho bất kỳ ai ngoài Erin chạm vào người, lúc này lại hoàn toàn phó thác vào cảm giác trên lưng. Cựa quậy sung sướng bởi cái vuốt ve từ các ngón tay dài của Connor.
Erin dời mắt khỏi cảnh tượng đáng lo ngại đó. “Đây là lần đầu tiên trong đời tôi có thể giảm cân mà không cần phải cố gắng”, cô lắp bắp. “Và tôi quá căng
thẳng nên không có thời gian để tận hưởng.”
“Tại sao em phải cố gắng giảm cân? Vóc dáng em rất đẹp.”
Giọng nói của anh không có vẻ tâng bốc hay tán tỉnh, hoàn toàn chỉ là một câu hỏi bình thường. “À, tôi, ừm… Tôi luôn thấy mình hơi…” “Hoàn hảo.” Anh duyên dáng đứng lên, vẫn tiếp tục chiêm ngưỡng cơ thể cô. “Em luôn hoàn hảo, Erin. Em không cần phải giảm cân. Không bao giờ. Đừng cố giảm thêm chút nào nữa.”
Cô vô cùng bối rối. “À… Được.”
Nụ cười vô cùng ngọt ngào thoáng qua làm biến đổi khuôn mặt gầy gò của anh lúc anh ngồi xuống chiếc ghế vừa được cô dọn dẹp. Edna lập tức nhảy vào lòng anh.
Tay Erin run run khi cô xúc cà phê vào máy pha. Bận rộn, bận rộn, bận rộn….
“Erin, tôi có thể hỏi em một câu hỏi riêng tư không?”
Cô cảm giác như bị kim châm bởi giọng điệu của anh. “Còn tuỳ thuộc vào câu hỏi.”
“Mùa thu năm ngoái. Tại núi Crystal. Georg. Hãy nói thật với tôi. Em đã lên giường với gã phải không?”
Cô chết đứng trong sự im lặng đau đớn, quay lưng về phía anh. “Tại sao chuyện đó lại quan trọng với anh?” GIọng cô nhỏ, căng thẳng. “Rất quan trọng.”
Câu hỏi của anh đã mang tất cả những nỗi hổ thẹn bỏng rát ùa về. Cô quay lại, hất cằm lên. “Nếu tôi nói là phải thì anh sẽ không còn tôn trọng tôi nữa, đúng không?” Cô ném những lời này vào anh.
“Không”,anh nhẹ nhàng đáp. “Màlà khi tôi tóm được hắn, rồi bắt đầu đánh hắn tới chết vàlần này tôi sẽ kết thúc công việc đó.”
Ấm nước bắt đầu kêu lên. Cô không thể tắt bếp. Cô đã bị tê liệt bởi sự lạnh lẽo dữ dội trong đôi mắtanh. Ấm nước réo inh ỉ.
Connor hất cằm về phía nó.
Erin cầm chiếc ấm bằng đôi tay run rẩy. “Tôi nghĩ tốt nhất anh nên về”, cô nói. “Ngay lập tức.”
Giọng nói củacô hổn hển, tắc nghẹn. Hoàn toàn không có chút uy lực nào. Ánh mắt Connor không nao núng. “Em đã mời tôi một tách cà phê.” Vẻ mặt anh cương quyết. Anh sẽ chỉ đi khi nào thích hợp. và không nhượng
bộ. Còn cô không thể trách ai ngoài bản thân vì đã mời anh vào nhà. Connor dịu dàng đặt Edna xuống sàn. Rồi đứng dậy, lơ đãng đi về phía bàn làm việc của cô, ngắm nghía những bức ảnh và thẻ gắn trên tấm bảng giấy[14]. Lịch bay cùng bản in email của Mueller nằm trên mặt bàn ngay tầm mắt. Anh cầm lên xem xét. “Định đi đâu hả?”
“Vì công việc thôi.”
Anh nhíu mày. “Chẳng phải em nói bị mất việc rồi mà.”
“Hiện tôi làm việc độc lập. Tôi đã bắt đầu công việc tư vấn củariêng mình.” “Em thu hoạch được gì chưa?” Anh quét ánh mắt khắp căn phòng nhỏ, tồi tàn.
“Tôi cũng không khuyến khích bản thân tự kinh doanh”, cô cứng rắn nói. “Tôi chỉ đang cố trang trải cuộc sống thôi. Nhưng giờ tôi đang có nhiều hy vọng.” Anh cầm bản in email lên gần bóng đèn và đọc nó.
“Xin thứ lỗi, Connor, nhưng đó là giấy tờ cá nhân, và tôi không yêu cầu anh đọc chúng.”
Anh phớt lờ cô và dán mắt vào tờ giấy. “Vậy là cuối cùng Claude cũng rất sung sướng được gặp em, hử?” Anh nhẹ nhàng nói. “Claude làai?” “Không phải chuyện củaanh. Đặt nó xuống. Ngay tức khắc.”
Anh ngước lên, nhìn thấy tách cà phê nóng trên tay cô. Ánh mắt anh lập tức quay lại với láthư, lơ đãng nói, “Tôi uống cà phê đen.”
“Đặt những giấy tờ đó xuống, Connor.” Cô cố gắng thể hiện giọng nói của mình có vẻ đanh thép vàralệnh. Tuy nhiên nó chỉ cho thấy sự sợ hãi. “Ông bạn Claude này cảm giác là đã từng gặp gỡ em. Đáng yêu nhi!” Anh đặt chúng xuống mặt bàn, đi về phía bàn ăn, nheo mắt nhìn cô đăm đăm. “Vậy gã Claude này, em chưatừng gặp hắn à?”
Cô đặt tách cà phê xuống trước mặt anh. “Ông ta là một khác hàng của tôi. Không phải chuyện củaanh.”
“Thẩm định tác phẩm nghệ thuậtà?”
“Xác thực”, cô chữa lại. “Gần đây Mueller rất hứng thú với các hiện vật của người Celtic thuộc thời kỳ Đồ sắt, và đó lại làchuyên môn củatôi.” Anh nhấp một ngụm cà phê, băn khoăn. “Từ khi nào?”
“Tôi chưa bao giờ hỏi ông ấy về chuyện đó”, cô đáp. “ Nó không phải…” “Em biết gì về hắn không, Erin?”
Giọng điệu khiêu khích của anh khiến cô nổi giận. “Tất cả mọi thứ tôi cần
phải biết. Ông tacoi tôi làchuyên gia. Ông tatrảcông hậu hĩnh và đúng hạn.” “Nhưng em chưa bao giờ gặp hắn, đúng không?” Ánh mắt anh dò xét cô một cách tàn nhẫn.
“Tôi đã gặp các nhân viên quản lý của ông ta”, cô nói. “Ông ta điều hành tổ chức từ thiện tên là Quỹ Quicksilver.”
“Vậy sao em lại chưatừng gặp hắn?”,anh căn vặn.
“Bởi vì ông ấy luôn có những cuộc hẹn cấp bách khác”, cô trả miếng. “Ông talà người bận rộn.”
“Như lúc này hả”, Connor mỉa mai. “Thật thú vị.”
Cà phê bắn toé ra mặt bàn khi cô dằn mạnh tách của mình xuống. “Anh muốn ám chỉ cái chết tiệt gì hả, Connor?”
“Em có biết bất kỳ người nào từng quen bết hắn không?”
Cô mím chặt môi. “Tôi biết vài người trong các tổ chức nghệ thuật được tài trợ từ ông ta. Chỉ cần điều đó là đủ.”
“Không, như thế vẫn chưa đủ. Lần này em không thể đi được, Erin.” Cô đứng phắt dậy, khiến đùi va mạnh vào bàn đau điếng. “Sao lại không? Tôi đang phải chật vật xoay xở, Connor. Khách hàng này là điều tốt đẹp nhất dến với tôi trong suốt sáu tháng qua. Tôi sẽ không để công việc bị ảnh hưởng chỉ vì chứng hoang tưởng củaanh đâu.”
“Erin, Novak đang lởn vởn đâu đó ngoài kia”, Connor nói. “Tôi đã theo dõi hắn rất nhiều năm và biết rõ mùi của hắn. Hiện giờ tôi đang ngửi thấy nó. Hắn sống là để huỷ hoại mọi người. Em là con gái của Ed Rigss. Em đã từng lọt vào tầm ngắm của hắn, hắn sẽ không bao giờ quên em đâu. Hãy nhớ điều đó.”
Erin gnooif phịch xuống ghế. “Mueller không thể có gì dính líu tới Novak”, cô lạnh lùng nói. “Khi ông ta rời khỏi viện thì Novak vẫn đang bị giam trong một nhà tù an ninh. Mueller bắt đầu thuê tôi từ bốn tháng trước. Chúng tôi đã lên kế hoạch gặp nhau hai lần một ở San Diego và một ở Santa Fe.”
“Nhưng không lần nào hắn xuất hiện.”
Cô vênh mặt lên. “Ông ấy có việc đột xuất.”
“Tôi cálà vậy”, Connor đáp. “Tôi sẽ phải tìm hiểu về gã này.”
“Sao anh dám?” Cô nổi giận đùng đùng. “Thậm chí đừng có nghĩ đến chuyện làm rối tung điều tốt đẹp nhất cuối cùng của tôi có được. Tất cả mọi thứ trong đời tôi dã biến thành địa ngục. Anh cho rằng thế vẫn chưa đủ sao?” Môi Connor mím chặt thành một đường thẳng dữ tợn. Anh đặt tách xuống,
và đứng dậy, đi thẳng ra cửa. Khó có thể nhận ra dáng đi khập khễnh của anh, chỉ hơi cứng nhắc ở chân. Nhưng nó vẫn khiến tim cô đau nhói.
“Connor”, cô gọi với theo. “Đợi đã.”
Anh đẩy cửara vàchờ đợi, bất động.
“Tôi xin lỗi vì đã nói thế.” Cô đứng lên, tiến một bước về phíaanh. “Tôi biết đó không phải làlỗi củaanh. Đó là… khoảng thời gian vô cùng tồi tệ.” “Phải.” Anh quay lại và nhìn thẳng vào cô. “Tôi hiểu điều em muốn nói.” Đó là sự thật. Anh biết rõ nó tồi tệ thế nào. Cô nhìn thấy điều đó trong mắt anh. Anh đã bị phản bội và suýt chết. Anh đã mất đi cộng sự, Jesse. Anh đã chìm trong hôn mê nhiều tháng trời, chịu đựng cái chân bị tàn tật vàcác vết bỏng. Trong sự việc khủng khiếp này, Connor mất mát hơn cô rất nhiều. Một thôi thúc từ sâu bên trong khiến cô tiếp tục bước đến trước mặt anh. Mùi hương của anh pha trộn giữa xà bông và thuốc lá, nhừa nhựa và ngọt ngào. Mùi gỗ thông, mùi củi cháy và mùi mưa bão. Cô nhìn thẳng vào mặt anh, theo cách cô luôn khao khát, hít hà mùi hương của anh. Erin đắm đuối ngắm nhìn khuôn mặt anh, say sưa chiêm ngưỡng từng chi tiết trên đó. Bộ râu lấp lánh phản chiếu ánh đèn vàng từ hành lang. Nét tối tăm ẩn sâu trong đôi mắt thông minh, gò má nhỏ cao sắc gọn. Cái miệng kia làm sao có thể vừa lạnh lùng lại vừa gợi cảm đến vậy?
Và đôi mắt sắc sảo củaanh đã nhìn thấu tâm hồn cô.
Cô đánh mất mình trong đó. Cô muốn chạm vào mặt anh, muốn lần theo từng đường nét nam tính và cảm nhận hơi ấm trên làn da anh. Cô muốn ghì chặt thân hình cao gầy, vững chắc của anh. Cô thầm ước mình có sẵn ít đồ ăn để mời anh dù anh đói hay không.
Connor nhoài người ra sau, đóng sầm cửa, vẫn không rời mắt khỏi cô. Cô mong muốn đến vô cùng có người thấu hiểu nỗi cô đơn, mất mát của cô. Mẹ cô đã bị nhấn chìm trong tuyệt vọng. Còn bạn bè thì hầu hết đều lảng tránh cô. Cô nghĩ là do họ đang rất lúng túng chứ không phải vì họ tàn nhẫn. Nhưng sự an ủi đó chẳng giúp cô vơi bớt cô đơn.
Connor biết tất cả và anh không bối rối. Ánh mắt anh không lảng tránh cô. Cô cũng không từ chố khi anh chạm vào cô.
Sự đụng chạm của anh rất thận trọng và dịu dàng, cô không thể tin điều này lại xảy ra. Nước mắt cô chợt tuôn rơi. Anh nhẹ nhàng dùng ngón cái lau đi những giọt nước mắt lăn dài trên mácô và ôm chặt cô trong vòng tay mình.
Anh ép chặt khuông mặt cô vào lớp vải thô trên áo khoác của anh. Tay anh vuốt ve dọc theo sống lưng cô như thể cô được làm từ thuỷ tinh. Anh ấn đầu cô dưới cằm mình. Hơi thở anh phảrasưởi ấm đỉnh đầu cô.
Cô nhắm nghiềm mắt. Anh cũng đã từng ôm cô trước đây, trong bữa tiệc mừng cô tốt nghiệp, trong những buổi tụ họp cùng nhau, nhưng không giống thế này. Nhanh chóng, không cảm xúc, như anh em, nhưng chỉ thế thôi cũng đã khiến trái tim cô đập rất nhanh và mạnh, gần như nổ tung khỏi lồng ngực. Cơ thể to lớn củaanh mạnh mẽ hơn cô nhớ, các cơ bắp cứng như thép.
Anh đã phải tập trung vào bản chất trong sáng, mạnh mẽ của mình. Cô băn khoăn không biết những gì cô nghĩ về anh có hiện trên mặt mình không. Anh ôm cô thật dịu dàng, run run vì căng thẳng. Có lẽ anh sợ làm tổn thương đến cảm xúc của cô, hay sợ cô hiểu nhầm cử chỉ thân thiện của anh và đòi hỏi thứ mà anh không muốn. Hẳn anh phải cảm nhận thấy tất cả những tưởng tượng lãng mạn, tất cả những nồng nhiệt, những dồn nén đói khát suốt bao năm qua. Bố đã nói anh là một phù thuỷ.
Anh nhìn thấy tất cả: Cô đã cô đơn thế nào, thiếu thốn tình cảm ra sao. Anh vuốt tóc cô như thể đang âu yếm một con thú hoang có thể lồng lên, hoặc cắn người.
Cô không muốn cẩn trọng hay dịu dàng. Cô muốn anh đẩy cô xuống tấm đệm cứng hẹp, ghì chặt cô bằng thân hình to lớn, mạnh mẽ của anh và cho cô điều gi khác nữa để nhớ. Một thứ nóng bỏng, đáng sợ và tuyệt vời. Cô khao khát tới mức gần như phát khóc. Cô thèm được vòng tay quanh cổ anh, kéo lại gần và ngấu nghiến anh.
Chúa ơi, chẳng trách sao anh lại thương hại cô thế?
Ý nghĩa đó làm cô đau nhói. Nó giúp cô đủ mạnh mẽ để vùng ra. Cô rút khăn giấy vàlầm bầm. “Xin lỗi.”
“Không sao.” Giọng anh khàn khàn vàanh phải hắng giọng.
Cô quay mặt đi. Anh phải ra về nhanh chóng trước khi cô oà khóc và lấy làm “hãnh diện” về nó. “Ừm, tôi phải thu xếp đồ đạc. Tôi có rất nhiều việc phả làm, vì thế, ừm…”
“Erin…”
“Đừng bắt đầu nữa.” Cô quay lưng đi, lắc đầu. “Tôi sẽ đi, và không muốn có một vệ sĩ, cảm ơn lời đề nghị của anh. Cảm ơn anh đã đưa tôi về, cảm ơn vì lời khuyên, sự thông cảm vàcả… cái ôm. Còn bây giờ tôi rất, rất cần ở một mình. Chú
ngủ ngon.”
Anh buột một tiếng kêu thất vọng. “Em cần một ổ khoá tốt hơn. Chết tiệt, em cũng cần một cái cửa mới. Thật phí phạm nếu lắp một ổ khoá tốt hơn vào cái cửa thế này. Đến cái chân tàn tạ của tôi cũng có thể đạp tung bản lề.” Anh tỉ mỉ xem xét căn phòng của cô, cau mày. “Tôi sẽ gọi cho bạn tôi, Seth. Cậu ấy có thể lắp đặt vài thứ…”
“Rồi làm sao tôi có tiền trảcho anh tachứ?”
“Tôi sẽ trả, nếu em thiếu tiền”, anh kiên nhẫn đáp. “Seth sẽ có ưu đãi cho tôi. Chuyện này rất cần thiết, Erin. Em không an toàn ở đây.”
“Cảm ơn, nhưng tôi có thể tự chăm sóc bản thân. Ngủ ngon, Connor.” “Nhà mẹ em có hệ thống báo động không?”
Cô nghĩ về cái gương và chiếc đồng hồ vỡ. Một sự sợ hãi khủng khiếp cuộn lên trong bụng cô. “Có. Bố khăng khăng phải lắp.”
“Nếu vậy có lẽ em nên tới ở với bàấy một thời gian.”
Cô phát cáu. “Có lẽ anh nên để tâm tới công việc của mình thì hơn.” Anh nhíu mày, lôi ra một bao diêm từ túi quần. “Đưa tôi cây bút”, anh yêu cầu.
Cô lấy bút cho anh. Anh nguệch ngoạc trên mặt bao diêm và đưa cho cô. “Gọi cho tôi. Bất cứ chuyện gì xảy ra, dù ngày hay đêm, hãy gọi cho tôi.” “Được”, cô thì thầm. Bao diêm rất ấm áp vì nằm trong túi anh. Cô siết chặt tay đến khi nó bị nhăm nhúm. “Cảm ơn.”
“Hứa đi”, giọng anh rất cứng rắn.
Cô nhét nó vào túi quần. “Tôi hứa.”
Một cái nhìn sâu sắc vàcuối cùng anh bước racửa.
Tiếng gõ mạnh khiến cô giật nảy. “Chốt cửa lại”, anh ra lệnh từ bên ngoài. “Tôi sẽ không đi đến khi nghe thấy em cài chốt.”
Cô làm theo yêu cầu củaanh. “Ngủ ngon, Connor.”
Anh im lặng vài giây vàlặng lẽ nói. “Chúc ngủ ngon.”
Cô áp tai vào cửa, nhưng không nghe thấy tiếng bước chân. Cô chờ một lát rồi mở cửa ngó ra ngoài kiểm tra. Chẳng còn ai ở đó.
Cuối cùng cô còn lại một mình. Cô đóng sầm cửa. Sau khi bị anh doạ nạt, lên lớp và làm cô sợ hãi với quyền uy nam tính áp đảo, cô đã nghĩ anh ra đi là một sự cứu rỗi.
Nhưng ngược lại, cô cảm thấy hụt hẫng. Gần như oán hận anh vì đã để cô
xua đuổi dễ dàng như thế. À, anh thật thân mật và luôn tránh đối đầu trực tiếp với cô. Cô đãrơi vào tình trạng tồi tệ hơn cô tưởng.
Nhưng sự quan tâm củaanh ngọt ngào đến không ngờ.
~*~
Connor áp khuôn mặt nóng rực vào vô lăng. Anh không thể lái xe với tâm trạng thế này. Anh muốn tự sát.
Trái tim anh kêu đánh thịch, còn tai anh thì ong ong. Anh gần như đã lên đỉnh. Nếu cô chỉ gần gũi anh thêm một hơi thở nữa thôi cô sẽ cảm nhận được phần căng cứng trong chiếc quần jean của anh. Đôi mắt nâu trong trẻo lạ kỳ đó có thể nhấn chìm bất kỳ gã trai nào, Chúa ơi. Ánh mắt cô chiếu trên mặt anh giống như một cái ôm rất chặt. Anh muốn vồ lấy cô, hôn ngấu nghiến, nỗ lực kiềm chế đã khiến các cơ bắp củaanh bị co rút.
Có lẽ cô sẽ cảm động và hôn lại anh.
Phải, nếu thế thì mặt trời mọc ở đằng tây. Càng gần với thực tế khắc nghiệt, anh càng ít bất cẩn.
Mỉa mai thay. Ngay trước mớ hỗn độn khiến anh bị hôn mê và giết chết Jesse, anh đã lấy hết can đảm để mời Erin Riggs đi ăn tối và xem phim. Khi đó cô đã bước sang tuổi hai mươi lăm. Chi tiết ấy in đậm trong anh như một con số kỳ diệu. Cô ngang hàng với anh trong một cuộc chơi công bằng. Anh lớn hơn cô chín tuổi, khôn phải là quá nhiều, nhưng khi cô mới mười bảy thì anh đã hai mươi sáu tuổi, anh hiểu quá rõ tán tỉnh cô là chuyện không đứng đắn. Khi cô bước sang tuổi hai mươi, anh đã thực sự bị quyến rũ. Cô thật ngọt ngào và ngây thơ – nhưng Ed sẽ cắt đầu anh nếu Connor lảng vảng bất cứ chỗ nào gần cô con gái yêu quý của ông. Đấy làthứ phải cân nhắc.
Nhưng lý do chính khiến anh không động tĩnh gì là vì cô đi rất nhiều, theo chương trình du học và các cuộc khai quật khảo cổ học, sáu tháng ở pháp, chín tháng ở Scotland, một năm ở Wales, vân vân. Trong thời gian đó tình cờ anh cũng có vài cô bạn gái, một số trong đó là những phụ nữ dễ thương, nhưng anh luôn rút lui mỗi khi họ đề cập đến tương lai. Anh luôn chuẩn bị tinh thần để nghe về chuyện đính hôn của Erin.
Nhưng chuyện đó không xảy ra. Cô tốt nghiệp, được nhận vào vị trí trợ lý bảo tàng, chuyển ra ngoài sống cùng nhóm bạn đại học và ở trong căn hộ riêng của mình. Hai mươi lăm tuổi và thật ngạc nhiên, cô không có lấy một người bạn trai. Đã đến lúc. Tất cả đều công bằng trong tình yêu và cạnh tranh, và tất cả mớ
tào lao ấy. Nếu Ed không thích, ông ấy có thể phản đối.
Nhưng sự việc tồi tệ đó đã xảy ra trước khi anh có cơ hội hẹn hò cô. Tỉnh dậy sau hôn mê để rồi phát hiện mình bị phản bội và Jesse bị giết chết, anh không còn chút sức lực nào cho sự lãng mạn. Anh yêu quý người cộng sự của mình như anh em ruột thịt. Anh đã nỗ lực để có thể đứng dậy trên đôi chân mình và săn lùng Lazar cùng Novak, truy tìm kẻ phản bội vàtrảthù cho Jesse.
Đỉnh điểm của những nỗ lực đó đã đẩy Ed Riggs vào nhàtù.
Chết tiệt, anh chỉ có thể nghĩ cơ hội hẹn hò với cô ấy vào một tối thứ Bảy đã hoàn toàn tan tành khi đưa chính bố cô gái ấy vào tù vì tội giết người. Đặc biệt là với bộ dạng của anh trong những ngày này. Anh liếc nhìn vào gương chiếu hậu, nhăn mặt.
Anh lúc nào cũng săn chắc và buộc mình phải tập luyện cật lực để bù đắp cho cái chân bị tàn tật. Anh đã khôi phục tất cả các khối cơ bắp bị mất trong thời gian hôn mê, không một chút mỡ thừa trên người. Anh có thể nhận thấy từng múi cơ và gân di chuyển dưới da khi quan sát mình qua tấm gương trong nhà tắm. Hình ảnh một bộ xương di động chết tiệt. Các vết bỏng cũng không khiến nó xấu xí hơn được nữa. Cái chân khập khiễng cũng thế.
Trông anh không đáng khao khát cho lắm. Làm việc cho anh trai, săn lùng ảnh những kẻ ngoại tình. Anh chẳng có tương lai. Bây giờ anh chỉ tồn tại. Tất cả những gì anh có là quá khứ và mọi chuyện xảy ra trong đó đều bác bỏ cơ hội lên giường cùng Erin Riggs.
Thật ngu xuẩn. Thèm khát nàng công chúa trong tháp ngà sau bức tường gai chết tiệt. Anh rất muốn đi vào trong tháp và khám phá có gì phía sau cặp mắt to tròn, nghiêm nghị đó. Anh muốn mang lại nụ cười cho cô. Cả tối nay cô không hề cười. Không một lần nào.
Với mong muốn mãnh liệt đó, anh cài số và hướng về đại bản doanh của Davy nằm trên hồ Washington. Có lẽ Davy sẽ nhổ vào mặt anh vì tới muộn ba tiếng đồng hồ, nhưng anh ấy sẽ chỉ càu nhàu và ném một miếng thịt lên vỉ nướng. Dạ dày anh giật giật hưởng ứng, một trong những dấu hiệu đầu tiên của cuộc sống anh có được trong suốt một thời gian dài. Davy và Sean đã quen gọi điện và nhắc nhở anh phải ăn uống. Phiền nhiễu nhưng anh nghĩ mình thật may mắn vì còn có người quan tâm. Nếu không có lẽ anh đãchết vì đói.
Chiếc Jeep của Sean, em trai anh, đã đậu trên lối vào. Anh sẽ phải nghe cả hai giáo huấn. Bọn họ đang nói chuyện trên hiên lúc anh mở cửa. Đột nhiên cả hai
đều im bặt.
Cả hai cặp mắt màu xanh lá cây gần giống mắt anh cùng nhìn lom lom khi anh bước lên boong.
“Em đến muộn”, Davy nói. “Bọn anh ăn rồi.”
“Novak vượt ngục rồi”, Connor nói với họ. “Cùng hai tên đàn em của hắn. Trong đó có gã bị em đánh tơi tả hồi tháng Mười một năm ngoài. Georg Luksch.” Họ lắng nghe tiếng sóng vỗ nhẹ lên bờ đá phía dưới sàn tàu hồi lâu. “Em nghĩ hắn định đối phó với chúng taà?”, Davy hỏi.
Connor ngồi lúc xuống chiếc ghế bành, xương cốt rã rời, “Hắn sống vì điều đó.”
Sean vùi mặt vào hai lòng bàn tay. “Chúa ơi, em đang hết sức cố gắng để bắt đầu việc kinh doanh. Em không có thời gian đùa giỡn với Novak.” “Anh lo lắng cho Erin hơn là về chúng ta”, Connor nói.
Davy và Sean nheo mắt nhìn anh chằm chằm, như hai luồng tia lade. Anh kiên nhẫn chịu đựng.
“Lo gì về Erin?”, giọng trầm trầm của Davy rất nhỏ vàthận trọng. Connor gấp mảnh giấy anh tìm thấy trên mặt bàn thành một con kỳ lân. Một trong những hoạt động giết-thời-gian trong giai đoạn trị liệu giờ đã phát triển thành một thói quen rèn luyện sự tập trung. “Hắn đã từng giữ Erin trong nanh vuốt và bị em cướp mất. Hắn sẽ không bao giờ quên đâu. Georg Luksch cũng không quên. Cô ấy xinh đẹp, trẻ trung và ngây thơ. Điều đó đã đưa cô ấy vào tầm ngắm. Và hắn cũng muốn trừng phạt Riggs vì đãlàm hắn thất vọng.” “Em không phải chịu trách nhiệm về Erin”, Davy nói. “Em đãlàm đủ chuyện cho cô ấy và chẳng được chút cảm kích nào. Điều tốt nhất em có thể làm là cảnh báo cô ấy.”
“Em đãcảnh báo rồi.”
Davy và Sean nhìn nhau ẩn ý.
“Anh đã nói chuyện với cô ấy hả?”, Sean gặng hỏi. “Tối nay à?” Connor lấy hết can đảm. “Anh đã đến chỗ cô ấy”, anh thừa nhận. “Đi theo tới nhà mẹ cô ấy. Rồi đưacô ấy về nhà.”
Sean nhăn mặt. “ A, chúng talại sắp nói về chuyện này nữaà.” Davy nốc một ngụm bia lớn, gương mặt xương xương, cứng rắn tỏ ra bình thản. “ Cô ấy thế nào?”,anh hỏi.
“Không ổn lắm”, Connor đáp. “Thực ralàrất tệ. Vì anh đã hỏi.”
“Coi nào, Con”, Sean mở lời. “Thứ lỗi cho em, nhưng…”
“Sao em không bắt đầu luôn di?”, Connor đề nghị.
Sean đi thẳng vào vấn đề, không chút sợ hãi. “Em biết anh mê mẩn cô gái đó nhiều năm rồi, nhưng lời khai của anh đã đẩy bố cô ấy vào tù. Anh không thể trở thành người hùng củacô ấy, chàng trai. Anh sẽ chỉ chuốc lấy đau khổ thôi.”
Lời nói của Sean chỉ khiến anh cảm thấy trống trải và buồn bã chứ không giận dữ. “Cảm ơn vì đã chia sẻ ý kiến của em”, anh đáp. Anh gỡ con kỳ lân giấy ra và viết nguệch ngoạc tên, địa chỉ email của Claude Mueller cùng thông tin chuyến bay mà anh ghi nhớ lên đó. Anh đẩy nagng qua bàn về phía Davy. “Anh kiểm tra những thông tin này cho em được không?”
Davy nhặt lên và xem xét. “Gã này làai?”
“Một triệu phú bí ẩn, đột nhiên tỏ ra rất hứng thú với các cổ vật Celtic dạo gần đây. Erin sẽ bay đến Portland để gặp hắn và được đưa xuống khu nghỉ dưỡng Silver Fork để xác thực một mớ cổ vật vô giácủa hắn.”
“Vàchính xác điều gì khiến anh lo lắng?”, Sean hỏi.
“Cả cô ấy và bất kỳ ai mà cô ấy biết đều chưa từng gặp mặt tên triệu phú này”, anh đáp. “Hắn luôn quá bận rộn nên không thể gặp trực tiếp kể từ khi thuê cô ấy. Cách đây bốn tháng.”
“À”, Davy trầm ngâm.
“Tìm xem ai đã trả tiền cho những chuyến bay này”, Connor nói với anh. “Và bất cứ thông tin nào về Quỹ Quicksilver.”
“Anh sẽ xem tìm được gì.”
“Cô ấy khởi hành vào ngày mai. Em bảo cô ấy cần một vệ sĩ và cô ấy đã cười vào mặt em”, Connor nói. “Rồi ném em ra khỏi căn hộ củacô ấy.” “Em không trách cô ấy đâu”, Sean nói. “Một gã như anh không phải phụ kiện thời trang thích hợp với một cô nàng sành điệu.”
“Châm chọc anh à?”, Connor mệt mỏi nói. Anh lôi thuốc lá và giấy gói từ trong túi ra.
“Anh không nghĩ phải cạo râu hay gội đầu trước khi gặp cô ấy à?”, Sean giảng giải. “Lạy Chúa, Con. Anh thật lỗ mãng.”
Connor hất đầu về phía anh trai. “Davy cũng có bộ râu bờm xờm đấy. Chọc giận anh ấy xem nào.”
“Davy lại làchuyện khác.” Giọng của Sean nhẫn nại vàtỉ mẩn. “Davy là quần áo. Davy ăn. Bộ râu lởm chởm là một dấu ấn thời trang khác biệt của Davy.”
Davy vuốt bộ râu của mình và ném cho Connor cái nhún vai rất lấy làm tiếc. Connor nhìn Davy. “Nói về chuyện ăn uống. Anh đã hứa cho em ăn thịt nướng.”
Davy giật mình. “Ý em làem muốn ăn hả?”
“Em rất đói”, Connor đáp.
Quai hàm Sean chùng xuống. “Vậy là anh cảm thấy thèm ăn sau khi bị Erin Riggs cười vào mặt hả?” Em trai anh nhảy xuống. “Có ngay một suất thịt nướng chín tới ngon tuyệt. Em sẽ quay cho anh một củ khoai tây bỏ lò nếu anh thích.”
“Hai củ đi”, Connor đáp. “Cho nhiều bơ, kem chua và hành nhé. Nhớ cho cảtiêu đen nữa.”
“Đừng có lợi dụng thế chứ.” Nụ cười toe toét của Sean cho thấy đó là một lời cằn nhằn âu yếm. Em anh đácái cửa ngăn và đi vào nhà bếp. “Khi nào em cần thông tin của Mueller?”, Davy hỏi.
“Sáng mai. Em sẽ lái xe xuống Protland.”
Mặt Davy sầm lại. “Bắt kịp chuyến bay của cô ấy hả? Ôi, Chúa ơi. Chỉ lần này thôi hãy bỏ thói quen làm anh hùng đi. Gọi cho Nick. Họ là những người nên…”
“Em đãcố gắng thuyết phục Nick. Họ nghĩ Novak đã quay lại châu Âu.” “Có lẽ họ có lý do để nghĩ vậy”, Davy gầm gừ.
“Em có linh cảm rất xấu”, Connor nói. “Cô ấy không thể gặp gã triệu phú này một mình được. Nếu Ed còn tự do thì ông ta sẽ có trách nhiệm trông chừng cô ấy, nhưng…”
“Nhưng Ed lại đang trong tù”, Davy cắt ngang. “Và đó không phải là lỗi của em.”
“Cũng không phải lỗi của Erin.” Connor lảng tránh ánh mắt của anh trai khi cuốn xong điếu thuốc. “Vàem không đổ lỗi cho bản thân.”
Davy dằn mạnh chai bia xuống bàn, một biểu hiện giận dữ hiếm hoi từ người anh trai ít biểu cảm của anh. “Thật sao? Em không thể cứu vớt cả thế giới này, đồ ngốc. Trước khi xông ra giải cứu người phụ nữ nào đó đang gặp hoạn nạn thì đưacuộc sống trở lại bình thường đi đã.”
“Em không yêu cầu anh góp ý về chuyện yêu đương củaem.”
Cặp lông mày của Davy đang hạ xuống lại dựng ngược lên. “Oa”, anh nói. “Nói lại xem nào. Đã nhắc tí gì về chuyện yêu đương củaem đâu.” Connor khum điếu thuốc trong lòng bàn tay và châm lửa. Anh rít một hơi
dài và nhả khói để lấy lại bình tính trước khi dám mở miệng.
“Đừng nhắc lại nữa, Davy”,anh nói.
“Con chừng đấy, Con”, Davy đáp. “Em đang dấn thân vào chuyện nguy hiểm.”
Sean đột ngột ngó ra từ sau cửa chắn và ném cho Connor một chai bia lạnh. “Đồ ăn sẽ tới trong vài phút nữa”,anh thông báo.
“Cảm ơn”, Connor lẩm bẩm.
Sea nhìn hết người này đến người kia, nheo mắt hỏi. “Em bỏ lỡ chuyện gì à?” “Không”, cả Davy và Connor đồng thanh đáp.
Sean cau mày. “Em rất ghét khi hai anh làm thế”, anh gắt gỏng rồi đóng sầm cánh cửa, rất mạnh.
Connor im lìm hút nốt điếu thuốc. Còn Davy thì lần đầu tiên tỏ ra hứng thú với chai bia và không mở miệng nói câu gì.
Vài phút sau Sean đá cửa mở ra, đặt trước mặt Connor một đĩa ngồn ngộn thức ăn. Anh xúc ăn luôn mà không do dự.
Hai người anh em lặng lẽ quan sát anh ngấu nghiến miếng thịt bò nướng gần ba trăm gram, hai củ khoai tây nướng thật to, một quả cà chua thái lát và ba khoanh bánh mỳ Pháp nướng bơ tỏi cỡ lớn.
Cuối cùng Connor cũng để ý thấy ánh mắt trân trân của họ. “Thôi nào, các chàng trai”, anh phản đối. “Đừng có nhìn em ăn thế chứ. Mọi người đang làm em mất tự nhiên đấy.”
Davy khoanh tay trước bộ ngực vạm vỡ. “Không tin nổi. Bọn anh chưa bao giờ thấy em ăn như thế suốt mười sáu tháng nay.”
“Thật đáng sợ”, khuôn mặt Sean nghiêm trọng một cách bất thường. “Đó là lượng calo trong một tuần cho anh đấy, Con. Chỉ trong một bữa ăn. Kiểm tra mà xem.”
Connor cầm khoanh bánh mì vét nốt chỗ nước sốt. Anh thoáng thấy chút tội lỗi. “Hai người không nên lo lắng. Em ổn mà.”
Davy khịt mũi. “Bọn anh sẽ xem em cảm thấy ổn thế nào khi trở về từ Portland.”
Sean cau mày. “Portland nghĩalàsao?”
“Nó định trở thành uỷ viên đón tiếp Erin khi cô ấy tới gặp gãtriệu phú bí ẩn, mà không có hoặc không thể là Novak”, Davy nói với anh. “Nó muốn bảo vệ cơ thể ngọt ngào củacô ấy. Đích thân.”
“Ôi, Chúa ơi. Sao anh không nói sớm? Thế thì kết thúc bữa tối của anh đi. Anh cần lấy lại sức khoẻ đấy. Anh định mang theo loại súng nào?”, Sean hỏi. “Chỉ khẩu SIG. Và khẩu SP-101, để đề phòng.”
“Muốn có bạn đồng hành không?” Sean hỏi.
Connor giật mình nhìn em trai. “Anh tưởng em bận rộn lắm.” “Em không quá bận để trông chừng anh trai mình,” Sean đáp. Connor nhếch môi. “Nghĩ anh cần vú nuôi hả?”
“Muốn nghĩ thế quái nào thì tuỳ anh.”
Connor uống nốt ngụm bia cuối cùng. “Anh tự lo được”, anh nói. “Cảm ơn. Anh sẽ nói với em nếu anh đổi ý.”
“Anh muốn giữ Erin làm củariêng hả?”
Connor thừa kinh nghiệm để dễ dàng phớt lờ lời châm chọc chua ngoa của em trai. “Hai người báo cho Seth và Raine về Novak được chứ?” “Em sẽ báo”, Sean đáp ngay.
“Còn anh sẽ tiến hành tìm kiếm thông tin”, Davy nói. “Cố ngủ một lát đi, Connor. Trông em kiệt sức quá. Ngủ ở đây, anh sẽ cho em bản tóm tắt trong bữa sáng. Giường đệm đãchuẩn bị sẵn cho em ở bên cạnh hiên đấy.”
“Cảm ơn.” Anh đứng lên và nhìn chăm chú các anh em của mình, đột nhiên muốn bày tỏ tình cảm với họ đến lạ kỳ.
Sean đọc được điều này trong mắt anh, thương hại và dúi đầu anh xuống. “Nếu anh đang tìm kiếm một cuộc mây mưa, Con à, cắt mẹ đám tóc này đi.” Connor nhăn mặt. “Em thô lỗ quá.”
“Phải, nhưng ít ra trông em cũng rất ngon lành”, Sean bình luận sau lưng anh.
~*~
Connor nằm phịch xuống giường, nhìn trân trối đám cành lá đu đưa qualớp kính chắn ngoài hành lang. Trên cái ghế cạnh giường để sẵn một cái khăn tắm, khăn rửa mặt và một cặp khăn đượm mùi mồ hôi của Davy gấp gọn, có lẽ anh ấy đã ngủ ở đó. Dù mệt lử nhưng đầu anh vẫn ong ong. Anh không thể xoá hình ảnh Erin lăng xăng quanh bếp ra khỏi tâm trí mình. Anh luôn mơ lẻn vào phòng ngủ của cô ở nhà Ed và Barbara nhiều năm trước. Anh thấy mình là một gã trai to xác, vụng về trong thế giới rất nữ tính của rèm, đăng ten, những chiếc gối căng phồng, những lọ nước hoa, đồ lót. Và Erin, đang quay lưng về phía giường cô, đôi mắt mở to, cực kỳ phấn khích lúc anh khoácửa.
Căn phòng ở Kinsdale không khiến anh cảm thấy lóng ngóng và xa lạ như phòng ngủ tưởng tượng, nhưng nó lại cám dỗ hơn. Tính thực tế và sự gọn gàng, tính hài hước bất ngờ của cô, cách cô đấu tranh để đánh bại sự tự thương hại. Ý nghĩ lạc quan, tinh thần bất khuất. Căn phòng đó quyến rũ hơn bất cứ nơi nào anh có thể mường tượng.
Anh vùi mặt vào chiếc chăn quân đội làm bằng vải len thô và để mặc trí tưởng tượng bay bổng. Anh đang hôn lên những giọt nước mắt mặn chát chảy dài trên má cô, rồi cô đáp ứng và bám chặt lấy anh trong khi anh ngấu nghiến đôi môi dịu ngọt của cô. Thông thường anh sẽ đạt đỉnh với bước logic tiếp theo. Nhưng đem nay, anh không hoàn thành việc đó một mình. Anh đã lên đỉnh cùng lúc với cơn cực khoái tưởng tượng của cô, chiếc gối chặn lại tiếng kêu của anh khi anh giải phóng mình vào chiếc khăn mặt. Anh vùi mặt vào gối, thở dốc.
Lúc ngẩng đầu lên, anh bàng hoàng nhận ra mặt mình ướt đẫm. Thật kỳ lạ. Anh lau má, nhìn chằm chằm vào bản tay ướt nước mắt trong vài phút, nhưng anh quá mệt mỏi nên không thắc mắc nhiều về nó.
Anh tắm rửa sạch sẽ trong phòng tắm phía sau, rồi kéo chiếc chăn trùm kín người và hoàn toàn thất bại với mong ước có một giấc ngủ thật sâu, thật ngon lành.
Chương 4
“Chắc chắn, mình sẽ ghé qua và chăm sóc cho mèo con. Không vấn đề gì”, Tonia đáp. “Nhưng mình sẽ quatừ rất sớm đấy nhé. Được không?” “Hẳn rồi. Dù sao mỗi khi có chuyến bay là đến tảng sáng mình cũng dậy rồi. Cảm ơn cậu rất nhiều, Tonia. Cậu là một thiên thần.”
“Mình biết. Ngủ chút đi, chica[15]. Cậu phải thật lộng lẫy khi gặp người đàn ông giàu sụ đó. Mình rất mừng vì cuối cùng cậu cũng được gặp ông ta. Thôi muộn rồi. Gặp cậu vào sáng sớm mai nhé.”
Erin cúp máy, gạch đi mục Gọi Tonia nhờ chăm sóc Edna trong danh sách ‘Cần làm’, và bắt đầu kiểm tra khắp căn phòng tù túng như một cái chuồng thú. Bát đĩa đã rửa sạch, quét hết vụn bánh, gần như các mục trong danh sách ‘Cần làm’ đã được gạch đi, trừ Thu xếp quần áo được tách thành một mục riêng biệt.
Cái va li hành lý của cô rất nhỏ nên cô buộc phải bỏ lại vài thứ. Món cuối cùng cô quyết định bỏ lại là chiếc váy ngắn, màu đen cô định mặc trong trường hợp Claude Mueller chứng tỏ có quan tâm đến cô. Vì một vài lý do, cuộc gặp Connor ngắn ngủi và đầy tai hại đã làm tiêu tan ý định này. Kể từ khi thầm yêu anh đến nay, bất kể người đàn ông nào gặp gỡ cô đều bị mang raso sánh.
Dù cô đã rất cố gắng dừng việc đó lại. Chẳng hạn trường hợp Bradley mấy năm trước.
Có thứ gì đó quặn thắt bên trong mỗi khi cô nhớ về Bradley. Ối. Vứt ngay suy nghĩ này đi. Nếu đó là một bữa ăn xã giao, cô sẽ mặc quần đen và áo lụa. Gọn gàng, hợp lý và chẳng ai có thể cho rằng cô đang tìm cách thu hút sự chú ý của vị triệu phú lãng mạn. Cô không còn lòng dạ nào nghĩ đến chuyện đó. Cô cần sắp chỗ cho hộp kim chỉ, thứ cô rất ghét phải bỏ lại. Mỗi khi bạn không mang theo thì thể nào bạn cũng cần đến nó.
Cô đang hết sức rối loạn. Cô cần phải cười, hoặc khóc, nhưng nếu bắt đầu khóc thì có lẽ cô sẽ chẳng dừng lại được. Cô cần ngủ để có thể gây ấn tượng mạnh với họ bằng vẻ bề ngoài chuyên nghiệp. Cô cần thôi nghĩ về cách Connor đã làm
cô tan rathành nước chỉ bằng một cái ôm nhẹ nhàng, tinh tế.
Cô cần phải phân tâm. Thu xếp đồ đạc và dọn dẹp nhà cửa vẫn chưa đủ. Cô đã hứa với mẹ sẽ gọi điện cho Cindy. Lúc này điều ấy thật trở nên hữu ích. Cô cần cứu vãn tương lai của Cindy khỏi bị chệch hướng.
Cô bấm số căn nhà Cindy sống cùng bạn đại học ở Endicott Falls. “Xin chào”, giọng một người đang còn thở hổn hển trảlời.
“Chào, Victoria phải không? Erin – chị của Cindy đây. Nó có ở đó không em?”
“Không chị ạ, bạn ấy đã vào trung tâm thành phố với Billy rồi”, Victoria đáp. “Billy à?” Dạ dày Erin run lên với cảm giác bấtan. “Billy làai?” “À, đó là bạn trai mới của bạn ấy. Chịu chơi lắm, Erin ạ. Đừng lo, chị sẽ thích anh ấy. Anh ấy, như nào nhỉ, quyến rũ vô cùng.”
“Nó định làm gì ở trung tâm? Chẳng phải các em sắp có bài kiểm tra cuối kỳ ư?”
Victoria ngập ngừng “Ừm, em không rõ lắm về lịch thi của Cindy”, cô gái tỏ ra không thoải mái và đánh trống lảng. “Nhưng khi nào bạn ấy về em sẽ bảo bạn ấy gọi lại cho chị. Hay chị thử gọi vào di động của bạn ấy xem sao.” “Di dộng? Cindy có di động từ bao giờ?”
“Billy mua cho bạn ấy”, Victoria hớn hở. “Anh ấy hào phóng lắm, còn mua cho bạn ấy vô số quần áo thời trang nữa. Anh ấy lái con Jag, Caitlin còn nói với em là Cindy bảo đấy không phải là con xe tuyệt vời nhất của anh ấy đâu. Thêm nữa,anh ấy có một…”
“Victoria, em cho chị số di động của Cindy được không?”
“Được chứ. Nó nằm ngay trên bảng tin mà.”
Erin viết lại con số đó với các ngón tay trắng bệch khủng khiếp. Cô chỉ loáng thoáng nghe thấy mình cảm ơn Victoria và cúp máy. Cô ngồi xuống giường, cố gắng gạt đi nỗi khiếp sợ đang đè nén trong cô như một tảng băng lạnh lẽo. Cô tự nhủ chắc tại mình đang sợ hãi. Tin tức về Novak, tình trạng lạ lùng của mẹ, tình cảm đáng lo ngại với Connor, tất cả xảy ra dồn dập khiến cô mất cân bằng, và cô nhìn đâu cũng thấy điềm gở. Chẳng có lý do gì đáng sợ hãi cả. Có khi anh chàng Billy này lại là một người hoàn toàn tốt đẹp.
Hẳn rồi. Một anh chàng hết sức dễ thương và tình cờ lại lái con Jaguar. Kẻ đã sắm vô số quần áo hàng hiệu cho một cô gái mười chín tuổi, chưa kể đến điện thoại di động và dụ dỗ cô ta đi chơi trong tuần thi cuối kỳ.
Lạlùng. Đáng sợ. Bất lương.
Lý do chính khiến bố mẹ cô khuyến khích Cindy tới học ở một trường đại học dân lập tại một thị trấn nhỏ như Endicott Falls với hy vọng con bé sẽ được hướng dẫn, giám sát kỹ hơn ở một trường đại học công lập lớn và thiếu kỷ luật. Với tính cách vô tự lự, dễ bị ảnh hưởng, Cindy đã rất háo hức đồng ý. Sẵn sàng chấp nhận đi bất kỳ đâu, miễn là được thoải mái. Hoàn toàn trái ngược với cô chị cẩn trọng và hay xấu hổ. Và quá đẹp nữa. Đẹp hơn Erin nhiều. Dễ dàng bị mồi chài. Ngay từ đầu Erin đã thấy ghét Billy cùng con Jag của anh ta. Và mỗi lần bấm một con số cô lại càng thấy ghétanh ta hơn.
Cô giật mình khi chiếc điện thoại thực sự đổ chuông.
“Xin chào”, giọng Cindy vang lên trong trẻo.
“Chào Cindy, Erin đây.”
“Ồ. Ừm… Chào. Sao chị lại có số này?”
Erin nghiến răng, “Victoriacho chị.”
“Thật đáng ghét. Em sẽ giết cô ấy”
Giọng nói vui vẻ của con bé khiến Erin càng điên tiết. “Sao em lại giấu số của em, Cindy?”
“Chị lại bắt đầu rồi”, Cindy cười khúc khích. “Chị đúng là bà cụ non. Em không muốn chị phải lo lắng, thế thôi.”
“Lo lắng về cái gì?”, giọng Erin dần trở nên sắc nhọn.
“Về chuyện em đang ở cùng Billy trong thành phố một thời gian.” “Ở chỗ nào, Cin?”
Cindy phớt lờ câu hỏi của cô. “Em sắp phát điên trong cái thị trấn buồn tẻ đó rồi. Chẳng ai làm gì ngoài học hành suốt thời gian thi cử, nên em…” “Bài thi của em thế nào?”, Erin bất ngờ hỏi. “Tại sao em không ôn thi? Học bổng củaem phụ thuộc vào việc em có duy trì được điểm trung bình…” “Thấy chưa? Em đã bảo chị rồi. Đó là lý do tại sao em không gọi điện. Em biết chị luôn áp đặt những điều chị nghĩ là đúng đắn cho em. Billy đề nghị đưa em…”
“Billy làai?” Cô gặng hỏi. “Em gặp anh ta ở đâu?”
“Billy rất tuyệt vời”, Cindy chớp lấy cơ hội. “Anh ấy là điều tuyệt vời nhất xảy đến với cuộc đời kinh tởm của em kể từ khi bố bị tống vào tù. Em chỉ tạm rời đi cái nơi cuồng chân đó và vui vẻ một chút...”
“Cin, vui vẻ kiểu gì?” Giọng cô rít lên lo lắng.
Cindy cười khúc khích. Tiếng cười của em cô là một âm thanh vô thức, phát ra từ cổ họng, khác mọi khi và khiến Erin sởn gai ốc. “Kiểu như, ôi”, con bé nói. “Kiểu như chị sẽ thấy thú vị khi bị nhéo vào mông. Bình tĩnh nào, Erin. Em đang ở cùng với Billy. An toàn vàrất ổn. Em đang rất hạnh phúc.”
Erin hoang mang bởi bức tường vô hình đột nhiên mọc lên ngăn cách cô và em gái. “Cin, chúng ta cần nói chuyện. Chúng ta cần tìm ra cách để em được tiếp tục ở lại trường. Học bổng củaem…”
“Ồ, đừng lo.” Cindy lại cười phá lên. “Vấn đề tài chính của em đã được giải quyết. Học bổng này làchuyện nhỏ, Erin.”
“Em đang nói cái quái gì thế?” Sự hoảng loạn thít chặt lấy ngực cô, làm tim cô đập thình thịch. “Cindy, em không thể chỉ…”
“Đừng nổi khùng lên như thế. Có rất nhiều cách để kiếm tiền. Nhiều hơn em nghĩ và Billy đang dạy em làm thế nào để… Hửm? Cái gì nhỉ? À… Phải rồi, toàn bộ. Billy bảo em nói với chị rằng trường đại học này được đánh giá quá cao. Một sự lãng phí lớn về thời gian và tiền bạc. Dù sao đi nữa thì có ai thèm quan tâm đến Chaucer[16], đối âm, Freud[17]hay cuộc Cách mạng công nghiệp chứ? Ý em là, kiểu như phải thực tế hơn. Tất cả chỉ là lý thuyết suông thôi. Cuộc sống đang vận động không ngừng. Lúc này cũng vậy.”
“Cindy, em đang làm chị sợ chết khiếp đấy.”
“Thư giãn đi nào. Em chỉ đang cố thực hành những điều vừa học thôi. Bình thường mà. Chị không bao giờ muốn tham gia đâu có nghĩa là em không được thử, đúng không? Nhưng đừng nói bất cứ điều gì với mẹ, được chứ? Mẹ sẽ nổi cơn tam bành cho mà xem.”
“Nghe này, chị cần nói chuyện về mẹ với em nữa…”
“Tạm biệt Erin. Đừng gọi cho em, em sẽ gọi lại cho chị sau. Và đừng lo! Mọi thứ sẽ tuyệt lắm.” Cuộc gọi đột ngột chấm dứt.
Erin bấm nút gọi lại. Tổng đài thông báo không liên lạc được.
Như thể cô không biếtấy.
Cô dập mạnh điện thoại, cuộn tròn trên giường. Cô lần tìm bao diêm có ghi lại số của Connor trong túi xách và nhìn nó đăm đăm.
Nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra, hãy gọi cho tôi,anh đã nói. Hứa với tôi đi. Cô rất nóng lòng gọi cho anh rồi nức nở kể với anh tất cả những rắc rối của mình. Anh thật ấm áp và mạnh mẽ. Anh tỏa sáng như ngọn hải đăng trong cơn bão. Cô giận dữ gạt nước mắt đi. Đó không phải là lựa chọn. Connor là người
cuối cùng cô nhờ vả. Không cần biết cảm giác sợ hãi củacô rasao. ***
Ôi, Chúa ơi. Có ít nhất một tá vitamin to tướng, đáng sợ nằm trên mặt bàn cạnh cốc cam vắt to bự khi Connor chui ra khỏi phòng tắm sáng hôm sau. Dù tính gia trưởng của Davy đã giảm xuống mức đáng ngưỡng mộ, nhưng anh vẫn khăng khăng coi em trai mình là một kẻ tàn phế tội nghiệp.
Davy liếc nhìn anh và hất hàm về đống vitamin, nheo mắt như muốn nói, “Đừng nghĩ đến chuyện phản đối.”
“Em bắt đầu một ngày bằng cà phê, không phải nước cam.” Connor lầm bầm.
“Đây là nhà của anh. Anh là ông chủ trong nhà này. Nếu em nuốt tất cả đống thuốc này mà không làm anh bực bội, anh sẽ pha cà phê cho em”, Davy nói. “Rồi chúng rasẽ cùng xem xét vấn đề Mueller.”
Nghe thấy thế tâm trí anh tỉnh táo ngay lập tức. “Tìm được tin gì hay ho không?”
Davy liếc xéo anh. “Muốn ăn sáng không?”
Connor ngáp. “Khỉ thật, có.” Dạ dày anh đang sôi ùng ục.
Davy chớp mắt. “Anh đáng bị nguyền rủa. Anh sẽ đi làm vài quả trứng và giăm bông cho em. Hai hay ba quả?”
“Bốn”, Connor đáp.
Nụ cười toe toét làm dịu gương mặt nghiêm nghị của Davy. Anh biến mất vào trong bếp.
Connor đang cau mày nhìn một viên thuốc màu hổ phách trong suốt kỳ lạ thì Sean thơ thẩn đi ra từ hành lạng. “Cái quái gì đây?” Anh than vãn. “Trông như dầu đông đặc.”
“Là dầu đông đặc còn gì, anh đúng là đồ bã đậu. Vitamin E 400 viên nang mềm. Tốt cho da, móng tay, tóc và mô sẹo đấy. Uống đi. Nó bổ sung tất cả những thứ anh cần.” Sean đặt một cốc cà phê trước mặt anh. “Davy bảo nếu uống hết đống thuốc này,anh sẽ được uống cà phê.”
Connor săm soi bộ đồ cắt may hào nhoáng của em trai với đôi mắt băn khoăn. Sean luôn trông rất bảnh bao, kể cả khi vừa lăn ra khỏi giường. Chắc có một vài gen lặn mà Connor dứt khoát không được thừa hưởng.
Sean mặc một áo len dài tay mỏng màu vang đỏ bó sát, khoe hết các cơ bắp. Quần jean được may đo vừa vặn. Tóc đánh rối theo mốt rất hoàn hảo. Mùi kem
cạo râu đắt tiền xộc vào mũi Connor.
Anh nhắm mắt tránh nhìn vào vẻ ngoài rạng rỡ của Sean và nuốt xuống đám thuốc dính dính đó. “Em còn đang làm gì ở đây?”
Sean cười nhăn nhó. “Rắc rối đàn bà. Julia đang cố thủ trong xe ô tô ngoài khu cao cấp của em. Em đã nói với cô ta ngay từ đầu là không được gây căng thẳng cho em, rằng bây giờ em chưa muốn bị ràng buộc. Vô ích. Nên em nghĩ nếu vài đêm em không về nhà thì cô ta sẽ cho rằng em đang quan hệ với ai đó và sẽ tự ngộ ra.”
“Em thật hư hỏng”, Connor nói. “Ngày nào đó em sẽ phải trả giá rất đắt đấy.” Anh nhặt viên thuốc cuối cùng lên, một viên thuốc to màu nâu pha vàng nhạt. “Viên thuốc này sẽ biến nước tiểu của anh thành màu lục nhạt, phải không?”
Sean liếc nhìn. “Đúng rồi. Viên tổng hợp vitamin B. Rất bổ ích.” “Nó trông như phân thỏ ấy”, Connor phàn nàn. “Còn mùi thì giống hệt phân ngựa. Tại sao hai người lại tratấn tôi bằng thứ kinh tởm này?” “Bởi vì bọn em yêu anh, đồ ngốc. Im miệng và uống ngay viên thuốc đó đi.” Connor sững người, bất ngờ bởi giọng lưỡi gay gắt của Sean. Sean nhìn chằm chằm ra hồ nước bên ngoài. Một bó cơ ở cái hàm nhẵn nhụi, sắc gọn chợt giật giật.
Trong một chốc, anh thoáng thấy những lo lắng sâu sắc của hai người anh em ruột thịt dành cho mình, một cảm giác nóng ran dâng lên trong cổ họng. Anh che giấu bằng cách ném viên thuốc có vị tởm lợm vào trong miệng và nuốt xuống với một ngụm lớn cà phê. “Chúa ơi. Anh bị dính vài vệt vàng trong cổ họng.”
“Cố chịu đi”, Sean bốp chát ngắn gọn.
Họ nhấm nháp cà phê. Sự im lặng căng thẳng, đầy ý nghĩa này là quá sức đối với anh để chào buổi sáng. Anh phải đùa cợt mấy chuyện nhảm nhí nào đó thì họ mới có thể thở được.
“Vậy là, ừm… Julia”, anh mạo hiểm. “Có phải là cái cô dạy thể dục nhịp điệu với cặp đùi như hai cái mỏ kẹp không?”
Sean chộp lấy cơ hội thay đổi đề tài với vẻ vui mừng rõ ràng. “Chết tiệt. Không. Đó làJill. Anh bị lỡ mất Kelsey, Rose và Caroline.”
“À, hiểu rồi”, Connor lẩm nhẩm. “Vậy cô Julia này thế nào?”
Sean nhăn mày. “Tóc xoăn vàng, đôi mắt to màu xanh nước biển, đi giày cao ăm inch. Em gặp cô ta ở một câu lạc bộ vài tuần trước. Vui vẻ một thời gian, rồi
đùng, cô ta đột nhiên lột xác thành một con bọ hút máu khổng lồ. Connor cau mày. “Khỉ thật. Anh ghét chuyện này xảy ra.”
“Em cũng thế. Rình rập trong bóng tối bên ngoài khu chung cư cao cấp của em cả đêm, grừ. Làm em nổi cả gai ốc. Điều tiếp theo em biết là cô ta sẽ nổi điên lên với em.”
Connor tỏ rathông cảm. “Nghe có vẻ đau đớn nhỉ.”
Cánh cửa bếp bị đá mở toang bởi mũi giày ống nặng nề của Davy. Anh đặt hai đĩa thức ăn xuống trước mặt em trai. Miếng giăm bông nướng dày cộp, một đống trứng bác thơm lừng mùi pho mát. Bốn miếng bánh mì nướng bơ còn đang nhỏ giọt. Một chồng dưa hấu thơm mát, tươi ngon với miếng dứa to tướng phết một lớp phô mai dày ở trên cùng.
Connor chớp mắt. “Oa. Thế, ừm… Khăn ăn thêu hoa và bát nước rửa tay có vắt chanh củaem đâu?”
Davy nhún vai, không bối rối. “Em cần protein.”
Không bàn cãi về chuyện này. Anh cắm đầu vào ăn, phớt lờ hai khán giả đang chăm chú nhìn. Vài phút sau anh đẩy trả hai cái đĩa sạch bóng. “Đưa em nào”,anh nói. “Có gì về Claude Muller thế?”
Davy mở túi đựng hồ sơ chứa đầy những tài liệu in từ máy tính. “Không nhiều như anh tưởng với một gã giàu có như thế”, anh nói. “Sinh năm 1961 tại Brussel. Mẹ là người Bỉ, bố người Thụy Sĩ, một nhà công nghiệp lớn. Giàu có thái quá. Claude là một đứa trẻ ốm yếu, mắc phải một số dạng kỳ quặc của bệnh máu khó đông, lúc này có thể đã được kiểm soát hoặc tệ hơn. Một típ người ưa ẩn dật. Ông ta học về nghệ thuật và kiến trúc tại Sorbonne[18]từ năm 1980 đến 1983, rồi sau đó phải bỏ học vì sức khỏe yếu. Năm 1989, bố mẹ ông ta bị chết trong một tai nạn. Claude trở thành người thừa kế duy nhất của khối tài sản tầm nửatỷ.”
Connor nghẹn cà phê và lau miệng. “Chúa ơi”, anh nói. “Khó có thể tưởng tượng một số tiền lớn chừng đó.”
Sean cười nham hiểm. “Đầu em còn váng vất hơn anh ấy chứ.” “Claude tội nghiệp đã bị tổn thương bởi cái chết của cha mẹ ông ta”, Davy tiếp tục. “Từ đó, ông ta ẩn mình trên một hòn đảo tư nhân nhỏ nằm ở phía Nam nước Pháp. Không kết hôn, không con cái. Tất cả mối quan tâm của ông ta là cổ vật. Ông ta có một bộ sưu tập những hòm đựng thánh tích, vũ khí thời trung cổ, những cổ vật của người Saxon, người Viking, và tất nhiên cả người Celtic nữa. Ông ta thường xuyên xuất hiện trên mạng. Dành phần lớn thời gian tham gia vào
diễn đàn về lịch sử nghệ thuật. Ông ta quản lý Quỹ Quicksilver do mình thành lập đầu những năm 1990. Đám tiền hôi hám ông ta bố thí cho các tổ chức nghệ thuật. Những kẻ liếm gót ông ta.”
“Ảnh đâu?”, Connor hỏi.
“Anh không tìm được bức ảnh nào gần đây. Đây là những cái từ năm mười sáu tuổi.” Davy vứt ngang qua bàn một xấp hình in màu.
Connor đẩy đĩasang một bên, xem lướt quachúng.
Claude Muelle mảnh dẻ, không có gì nổi bật, không đẹp trai cũng không xấu xí. Các đặc điểm mờ nhạt, nước da màu ô liu, đôi mắt xanh nước biển, mái tóc mỏng màu nâu. Tấm rõ ràng nhất ảnh hộ chiếu chụp cách đây hai thập kỷ. Một phiên bản mập mạp hơn với chùm ria mép vàchòm râu dê.
Connor săm soi chúng, để mặc tâm trí mở rộng như một mạng lưới, kết nối các hình ảnh, mối liên hệ, những khó khăn, cảm giác. Nhưng không có, chẳng có sáng kiến nào lóe lên. Tất cả những gì anh có là cảm giác bồn chồn, day dứt khó chịu. “Novak có thể giả dạng thành gã này”, anh suy tư. “Cùng chiều cao và vóc dáng.”
Davy và Sean trao nhau ánh mắt mau lẹ ra hiệu tiếp tục cuộc trò chuyện bắt đầu từ đêm quasau khi anh đi ngủ.
Davy lắc đầu. “Anh đã thâm nhập vào dữ liệu của Quỹ Quicksilver đêm qua và tìm thấy các giao dịch Mueller mua vé máy bay cho Erin trong vài tháng vừa rồi. Lý do cấp bách khiến Muller không thể gặp Erin ở Santa Fe là vì sức khỏe yếu. Anh cũng đã đọc hồ sơ y tế. Hai ngày trước khi cô ấy đi Santa Fe, Mueller đã được đưa đến phòng khám bệnh sang trọng của một bệnh viện tư ở Nice do một vết loét bị chảy máu.”
Có thứ gì đó thắt lại trong lòng Connor. Tuy thế anh biết tin tức này có lẽ sẽ làm anh yên tâm hơn.
“Anh cũng thâm nhập vào hồ sơ của bệnh viện này”, Davy tiếp tục. “Ông ta không thể đến cuộc hẹn được là vì lúc đó còn đang nôn ra máu, Con. Chứ không phải vì đang ngồi trong tù, bày mưu hủy hoại Erin.”
Connor đặt cốc xuống. Giọng Davy đều đều, tẻ nhạt. “Anh biết đọc tiếng Pháp từ khi nào thế?”,anh hỏi.
“Anh đã lang thàng ở Bắc Phi một thời gian sau chiến dịch Bão táp Sa mạc, nhớ không? Họ nói tiếng Pháp rất nhiều ở Ai Cập và Morocco. Anh học nó, không quá khó nếu em đã biết tiếng Tây Ban Nha.”
Connor nhìn chăm chú vào cốc cà phê của mình. Vậy là Davy biết tiếng Pháp. Anh trai anh chứa đầy những bất ngờ. “Có vẻ hơi dễ dàng tìm kiếm những thông tin này nhỉ?”
“Ừ, khá dễ dàng”, Davy chậm rãi đáp. “Cũng có thể nó là một âm mưu xảo quyệt, tinh vi. Bất cứ điều gì cũng có thể. Nhưng phung phí bộn tiền cùng một vỏ bọc phức tạp chỉ vì Erin sao? Thôi nào, Con. Tất nhiên cô ấy là một cô gái đáng yêu, nhưng…”
“Em không cho rằng đó chỉ vì Erin”, Connor gầm gừ. “Đó là vì lợi ích của Novak để hắn có một nhân dạng khác.”
Davy quay mặt đi. “Như Nick đã nói, Con. Novak đã chạy về nhà ẩn nấp dưới cánh của bố hắn. Đó làlựachọn thông minh nhất.”
“Nhưng hắn là kẻ mất trí”, Connor nhìn Davy rồi Sean. Cả hai người đều lảng tránh ánh mắt của anh. “Hắn không có lý do để hành động như một người bình thường.”
“Anh phải đối mặt với thực tế, Con.” Sean mím chặt môi.
Connor nghiến chặt hàm. “Vậy kiểu thực tế củaem là gì?”
Sean trông như đang cố kiềm chế bản thân. “Tức là anh ghét ý tưởng cô gái anh thầm yêu đang đi gặp một gã cực kỳ giàu có, say mê nghệ thuật Celtic. Chẳng ai có thể trách móc anh về chuyện đó.”
Thức ăn trong dạ dày Connor đông cứng lại thành một tảng băng lạnh toát. “Hãy để cô ấy đi, Con.” Giọng Davy nặng nề. “Dừng ở đây thôi.” Connor đứng bật dậy, vồ lấy mớ tài liệu trên mặt bàn. “Cảm ơn sự giúp đỡ củaanh. Thứ lỗi cho em, em còn có việc phải làm.”
“Này, Con”, Sean gọi khi Connor xô mạnh cửa.
Connor quay ngoắt lại với vẻ mặt như-thế-tốt-hơn-đấy.
“Gã này có thể giàu có hơn cả Chúa, nhưng… Hắn ta phun ra máu”, Sean nêu ra. “Vết loét mà cứ chảy máu liên tục thì chẳng quyến rũ tí nào. Hãy cảm thấy an ủi vì điều đó.”
Connor đóng sầm cánh cửa ngoài hiên mạnh tới nỗi nó rung bần bật. Họ chuẩn bị tinh thần. Một tiếng “Rầm” tiếp theo vang lên từ cửatrước. Sean nện trán bộp bộp xuống mặt bàn. “Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt. Bắn em ngay đi. Cứu em khỏi cảnh khốn khổ này.”
“Phải, thông minh đấy.” Davy lạnh lùng. “Em toàn làm mọi thứ rối tung lên. Thẳng thắn. Đúng tim đen.”
“Đó là một đặc điểm mang tính di truyền đấy.” Sean ngẩng đầu lên, nheo mắt bực bội.
“Em là người đang lảng tránh sự khổ sở của Connor”, Davy nhận xét. “Không phải anh.”
Sean đổ sụp xuống ghế. “Em không nghĩ những chuyện đó lại khiến anh ấy đau lòng hơn chúng tatưởng. Em sai rồi.”
“Mội chuyện luôn luôn có thể trở nên tồi tệ”, Davy bình tĩnh. “Luôn luôn.” “Ôi, im đi”, Sean càu nhàu. “Đồ khốn bi quan.”
Chương 5
Lúc đó là hoàng hôn trong một khu rừng rậm. Luồng không khí ấm áp đang ve vuốt làn da cô. Những tia nắng vàng của ánh chiều tà xiên qua kẽ lá, đung đưa, run rẩy trong làn gió mềm mại ngát hương.
Connor đang theo sau cô với bước đi đều đặn, nhẫn nại suốt khoảng thời gian vô tận của giấc mơ. Anh sẽ chẳng bao giờ thu hẹp khoảng cách khi nào cô vẫn còn quay lưng lại phíaanh.
Cô dừng lại ngay dưới một tán cây, cỏ thơm dưới chân và bầu trời thăm thẳm trên cao, ngần ngại đôi chút rồi quay lại.
Gương mặt cô sáng bừng niềm hân hoan. Gió lồng lộng khi anh chạm vào cô, gạt đi những lọn tóc xòa trên mặt cô. Cô đã giải được câu đố bí ẩn và cuối cùng họ có thể đòi lại những thứ vẫn luôn thuộc về hộ.
Không khí râm ran như bầy ong mật. Tiếng nhạc ngọt ngào, vang vọng trong không gian. Không ai nói một lời. Đó là một điệu nhảy long trọng, một ràng buộc huyền diệu.
Niềm khao khát cuộn trào bên trong cô và cô chạm vào anh. Năng lượng tràn khắp cơ thể cô như nhựa sống lan tỏa trong thân cây cùng hàng ngàn cánh hoa với đủ sắc thái diện mạo nở bung trong khu vực nhạy cảm của cô, trong trái tim vàtrong trí óc cô.
Chuông đồng hồ rít lên đinh tai. Erin ngồi bật dậy. Cô đập mạnh vào cái chuông với bộ dạng khuất phục và ôm lấy mặt với đôi tay run lẩy bẩy. Tiếng chuông đã xen vào đúng lúc gay cấn nhất, khiến cô mắc kẹt. Đúng lúc một cách tàn nhẫn và đáng ghét. Cô hầu như không thể thở, cô đãrất sung sướng.
Giấc mơ này đã đeo bám cô rất nhiều năm. Vẻ bề ngoài của Connor biến đổi đa dạng tùy theo nghiên cứu thời điểm đó của cô; có khi anh mặc quần jean và áo phông, đôi lúc anh là một chiến binh Celtic, thi thoảng lại trở thành người lính La Mã. Giấc mơ này luôn khiến cô vật lộn trên gường, hai đùi run rẩy siết chặt. Bị phân tâm bởi ham muốn. Đó là điều cuối cùng cô cần đối phó ngày hôm nay.
Cô cố gắng trở nên khách quan, trưởng thành. Những giấc mơ là thông điệp
từ trong tiềm thức. Chúng thật tuyệt vời và đẹp đẽ, cô đánh giá cao sự ưu ái đó. Những giấc mơ này muốn nói lên điều gì với cuộc sống hiện nay của cô? Cô chưa bao giờ làm tình với Connor. Thậm chí cô chưa bao giờ tìm cách làm tình với bất kỳ ai, ít ra là không thành công, vậy tại sao tiềm thức lại sử dụng tình dục để nêu ý kiến? Khiến cô chú ý chăng?
Cô ôm sát đầu gối và ngực, vẫn run rẩy. Nếu đó là mục đích của nó, thì thành công rồi đấy. Chỉ là giấc mơ thôi mà, cô nhắc lại. Chỉ là giấc mơ. Cô liếc nhìn đồng hồ. Bảy giờ sáng. Đã đến lúc pha ít trà và làm việc gì đó bận rộn và có ích để bản thân bình tĩnh lại, nhưng thật kinh hoàng, chẳng còn thứ gì cho cô làm cả. Căn hộ gọn gàng đến đau đớn. Mọi thứ còn có thể sắp xếp theo thứ tự chữ cái. Từng bề mặt đã được lau chùi sạch bóng. Đồ đạc được đóng gói, quần áo mặc đi đường được để riêng, bên dưới cái kẹp tóc. Nếu còn tiếp tục thì cô sẽ phải dùng khăn bông và cồn làm sạch các chất bẩn tích tụ trên bàn phím máy tính mất. Một cách đối phó điên rồ.
Hệ thống chuông nội bộ chợt reo vang. Suy nghĩ đầu tiên của cô là Connor và giật mình, loạng choạng khi hấp tấp chạy ngang qua phòng. “Ai đó?” “Mình đây, đồ ngốc. Tonia đây. Đừng có nói là Cô nàng Hoàn hảo vẫn đang trên gường đấy nhé”
“Ồ Tonia, chào. Thang máy vẫn đang bị hỏng. Đi bộ lên nhé.” Cô lau mồ hôi trong khi chờ Tonia gõ cửa. Cô mở cửa và ôm bạn thật chặt, bày tỏ lòng biết ơn. “Cậu thật tốt vì đã giúp đỡ mình. Mình ghét phải gửi Edna đến chỗ trông giữ thú nuôi.”
Tonia hất lọn tóc xoăn màu đen của mình ra sau. “Không có gì. Xin lỗi vì mình đã đánh thức cậu sớm thế này. Mình sẽ đưa Edna về nhà hay chỉ cần lấy chìa khóacủacậu thôi?”
“Như thế nào thuật tiện nhất cho cậu là được”, Erin đáp, “Và mình sẽ đãi cậu bữatối lúc về.”
“Ôi thôi.” Tonia trợn tròn đôi mắt được trang điểm đầy nghệ thuật của cô ta, tỏ ra không hài lòng. “Vậy mình sẽ mang Edna về nhà. Nó có thể theo đuổi mấy con mèo láng giềng. Nó là một nàng mèo hiếu chiến và chắc chắn sẽ cảm thấy bồn chồn không yên ở cái chỗ gọn gàng thế này.”
Erin hiểu quá rõ cô nàng Edna kiêu kỳ không thích bị giam trong một căn hộ nhỏ bé này. Nhưng cuộc sống vẫn luôn khắc nghiệt.
“Mình tin hẳn sẽ rất tuyệt vời với nó”, cô nói khó khăn.
Tonia giơ lên một túi Starbuck. “Mình mua vài cái bánh cuộn cùng một ly đúp cà phê sữa. Cậu cần một lượng gấp đôi caffeine.”
Erin ngấn nghiến một cái bánh trong lúc Tonia kiểm tra va li của cô. “Cậu không thể ăn mặc thế này mà gặp gỡ ông triệu phú tiềm năng đó được”, Tonia phản đối. “Cậu không mảy may suy nghĩ đến chuyện khoe ngực ra sao, và cậu có một bộ ngực rất đẹp, cô gái! Mình phải làm gì với cậu đây?”
Erin nhún vai, “Mình muốn gây ấn tượng là một người chuyên nghiệp chứ không phải một cô nàng gợi tình.”
“Hai điều này không mâu thuẫn nhau”, Tonia phẩy tay khiển trách. “Khi nào cậu về, chúng tasẽ đi muasắm, rồi mình sẽ chỉ cho cậu cách kết hợp chúng.” “Mình đang túng bấn”, Erin nói. “Không mua sắm đến khi trở nên thành đạt.”
Tonia trợn tròn mắt. “Đó chính là lý do tại sao mình yêu mến cậu. Thật ngây thơ. Hãy để mình sắp xếp kế hoạch cho cậu. Bước một, mượn quần áo của mình để tạo ấn tượng đầu tiên hết sức quan trọng. Bước hai, xây dựng tình bạn nồng nhiệt với vị triệu phú đó. Vàrồi sau đó chúng tasẽ đi muasắm.”
“Ôi, dừng lại. Đây làcông việc. Với lại, mình…” Giọng cô nhỏ dần và bắt đầu đỏ mặt.
Tonia chớp mắt. “Đừng nói là cậu sẽ dập tắt cơ hội này vì vẫn bị cái gã đã hủy hoại cuộc đời cậu ám ảnh đấy nhé!”
“Cuộc đời mình không bị hủy hoại”, Erin ngắt lời. “Connor đã đến gặp mình hôm qua.”
“Đến đây à?” Tonia há hốc miệng vì kinh ngạc. “Trong căn hộ của cậu? Anh ta đã làm gì? Anh ta có đòi quan hệ với cậu không? Mình sẽ bắn chết anh ta nếu làm chuyện đó với cậu.”
“Không! Anh ấy không làm thế! Anh ấy đến để báo cho mình biết Novak và Georg Luksch đã trốn khỏi tù. Anh ấy lo lắng về sự an toàn của mình và cố thuyết phục mình hủy chuyến đi.” Không cần thiết phải đề cập đến cái ôm mãnh liệt của anh vì nó hoàn toàn trong sáng. Ít ra là về phía anh ấy, không phải cô. “Thực ra, mình nghĩ anh ấy rất tử tế”, cô ngập ngừng. “Vì đãcảnh báo mình.”
“Tử tế?” Tonia khịt mũi nhạo báng. “Anh ta muốn thứ trong quần cậu thì có. Chắn chắn, anh ta đã bảo vệ cậu khỏi gã tay sai trung thành của một tên tội phạm ghê gớm, nhưng cậu cũng nói với mình là Georg tán tỉnh cậu. Và McCloud đã biến anh ta thành cái bánh hamburger ngay trước mặt cậu. Có lẽ một vài cô gái
sẽ cảm kích với chuyện đấy, nhưng cậu không phải loại người đó.” Thật đau đớn khi nghe các sự kiện được nói ra bằng chất giọng lạnh lùng, nhẫn tâm của Tonia nhưng Erin vẫn gật đầu. “Thật kinh khủng.” “Coi chừng đó Erin. Anh ta là một kẻ bạo lực, hoang dã và nguy hiểm. Anh ta có mối thù với bố cậu và cái kiểu của anh ta, cái kiểu quá quan tâm đến cậu. Vậy màcậu vẫn tiếp tục bào chữacho anh ta, cứ như bị anh ta bỏ bùa hay sao đấy.” “Không đúng.” Cô đặt nửa cái bánh cuộn ăn dở xuống. Cảm giác ngon miệng đã biến mất. “Mình không nghĩ anh ấy muốn làm hại mình.” “Không ư? Nếu cứ cố ngăn cậu đi công tác lần này thì anh ta điên rồi. Và bất kỳ thứ gì gây trở ngại đến khách hàng này đều có nghĩalà gây hại cho câu.” “Mình biết.” Erin nhìn chằm chằm vào bức tường phủ đầy bồ hóng của căn nhà bên cạnh quacửasổ, hai mắt cô cay xè, rung rưng.
Tonia thở dài. “Mình biết là rất khó. Toàn bộ y tá của bệnh viện đều cảm động trước sự tận tụy của cậu. Mỗi ngày cậu đều đến đó, đọc sách cho anh ta nghe. Như cuốn Lassie về nhà gì đó[19]. Rất đáng yêu.”
Cách ví von mang tính ẩn dụ của Tonia khiến cô khó chịu. “Tonia…” “Nó làm trái tim mọi người tan chảy, thật lãng mạng”, Tonia cắt ngang. “Nhưng không có nghĩa là bắt buộc phải vậy. Chỉ là anh ta không đủ tốt với cậu, Erin.”
Erin lắc đầu. Không ai trong số bạn bè hoặc gia đình cô biết chuyện hàng ngày cô đều đến thăm Connor trong suốt thời gian anh bị hôn mê, nhưng chẳng có cách nào giấu giếm y tá bệnh viện được.
Tình bạn giữa cô và Tonia nảy nở khi Tonia phát hiện Erin đang khóc trong phòng vệ sinh nữ. Tonia đã đưa cho cô khăn giấy, rồi ôm và dìu cô ra một quán cà phê bên ngoài. Lầu đầu tiên trong đời, Erin đã thổ lộ hết nỗi lòng, thú nhận tình yêu đơn phương, niềm khao khát và cả nỗi buồn khổ của mình. Cô lo sợ Connor sẽ không bao giờ tỉnh dậy.
“Một chủ đề đau đớn nhỉ?”, giọng điệu châm chọc của Tonia kéo cô trở lại hiện tại. “Nỗi đau thực sự, phải không?”
Erin hít sâu để kìm nén mong muốn được gào thét cho đến khi hoàn toàn kiểm soát. “Đừng nói về Connor nữa”, cô điềm tính nói. “Mình đã bác bỏ đề nghị của anh ấy. Mình sẽ tiếp tục chuyến đi và bảo anh ấy để mình yên. Mình đã làm tất cả những điều đúng đắn, vì thế không có lý do gì khiến cậu rầy la mình như vậy.”
Tonia bối rối. “Cậu nói rất đúng. Thỉnh thoảng mình như bị điên ấy. Tha lỗi cho mình nhé.” Cô chớp chớp hàng mi dài.
Erin miễn cưỡng mỉm cười. “Tất nhiên rồi.”
“Được. Tốt rồi. Quay lại tủ quần áo củacậu nào. Nếu cậu đi taxi đến sân bay thì sẽ có đủ thời gian ghé qua nhà mình và lục lọi tủ đồ trước khi đi. Cứ coi như đây là một khoản đầu tư đi. Nếu cậu đánh gục anh chàng này, thì cả phần đời còn lại củacậu sẽ sống trong nhung lụa, đi muasắm cùng với người bạn tốt Tonia.”
Erin bật cười. “Cảm ơn, nhưng ngài triệu phú đó sẽ chỉ phải đương đầu với con người thật của mình thôi. Và con người thật của mình nằm bên dưới bộ đồ xoàng xĩnh.”
Tonia thở dài thất vọng. “Vậy mình về đây. Giúp mình nhốt con mèo của cậu vào cái lồng di động, được không?”
“Cậu nhớ thuốc nhỏ tai của nó nhé”, Erin lo lắng. “Đây là bốn giọt vitamin thực phẩm dạng nước, cộng với một viên nghiền nhỏ và rắc lên thức ăn khô của nó, hai ngày một lần. Nó đãăn một viên sáng nay rồi.”
Tonia rướn mày lên. “Lần sau nếu cậu nhận nuôi một thú cưng từ chỗ chó mèo lạc thì cố chọn lấy con khỏe mạnh nhé.”
“Nhưng con khỏe mạnh sẽ có nhiều cơ hội được nhận nuôi hơn”, Erin phản đối. “Những con ốm yếu thật bất hạnh. Mình lại luôn mềm lòng với những con chó yếu ớt. Hoặc mèo cũng thế. Nào Edna, chúng ta đi thôi.”
Edna chui vào gầm gường, gầm gừ, rít lên giận dữ. Cuối cùng Erin cũng xoay xở đưa nó vào trong lồng vàcài then.
Tonia làm mặt cười. “Giờ tóm được mày rồi nhé, mèo cưng, tao sẽ đưa mày về hang ổ của tao và làm món súp mèo.” Cô ôm Erin thật chặt. “Đừng quên những gì các bà mẹ đã dạy chúng ta nhé, cô gái. Rơi vào lưới tình với một anh chàng giàu có cũng như với một kẻ đê tiện thất nghiệp rất dễ dàng. Tạm biệt!”
Erin đóng cửa, thở dài. Tonia là người duy nhất biết được tình cảm cô dành cho Connor, nhưng đôi khi Tonia có vẻ thích thú khai thác yếu điểm này. Như thể cô ta có đặc quyền là người duy nhất được biết. Cô ta chọc vào đó chỉ để làm Erin nhảy dựng.
Cô thầm nhắc nhở bản thân rằng Tonia là một người bạn tốt. Cô ta chính là người tìm ra căn hộ này cho cô và giúp cô chuyển nhà. Bạn bè khác đã tránh xa cô kể từ khi mọi chuyện trở nên kinh khủng, nhưng Tonia vẫn đứng bên cạnh cô, vững chắc như một tảng đá.
Bất chấp những tính cách kỳ lạthất thường củacô ấy.
***
Connor chầm chậm lái chiếc Cadillac vào bãi đỗ xe cao tầng ở sân bay và liếc qua đồng hồ đeo tay. Chuyến bay của Erin sẽ hạ cánh trong vòng hai mươi phút nữa cộng thêm khoảng mười phút hoặc hơn để cô làm thủ tục, ra khu lấy hành lý, nơi lái xe của Mueller đợi cô ở đó.
Bước qua xác anh đã.
Ánh mắtanh rơi vào đống tài liệu mà Davy thu thập được về Claude Mueller rải rác trên ghế xe. Anh đã ghi nhớ mọi chi tiết. Anh nên cảm thấy an tâm vì người khách bí ẩn của Erin đã được xác minh, nhưng một bàn tay ma quỷ nào đó vẫn thít chặt họng anh, thậm chí ngày càng chặt hơn. Bản năng chưa bao giờ đánh lừa anh nhưng anh cũng chưa bao giờ ở trong tình trạng hỗn loạn như lúc này. Ngay cả Sean và Davy cũng cho rằng anh đang vượt quá giới hạn. Điều này khiến anh cảm thấy cô độc.
Nhưng anh không thể bỏ quacảm giác này. Không, nếu Erin bị đe dọa. Kế khoạch duy nhất của anh cho đến bây giờ là bí mật đưa cô rời khỏi sân bay. Trò lừa điêu luyện, rằng em-đang-gặp-nguy-hiểm-chết-người-và-tôi-là-người duy-nhất-cứu-được-em đã chính thức thất bại thảm hại đêm qua. Anh chưa bao giờ suôn sẻ với phụ nữ. Đó là biệt tài của Sean, không phải củaanh. Nghĩ đến Sean khiến anh bất giác liếc vào gương chiếu hậu. Hôm nay anh đã rất cố gắng, nhưng có vẻ không được ổn lắm. Anh đã mặc chiếc áo sơ mi đẹp nhất anh có thể tìm thấy – một chiếc áo theo kiểu dệt thô màu be, món quà Giáng sinh từ Sean – người luôn tràn trề hy vọng. Chiếc áo vẫn còn nguyên nếp gấp cùng quần vải bông nhàu nát vừa được lôi ra từ dưới đáy giỏ đựng quần áo sạch, trông chúng thật tệ. Một số việc anh không làm đến nơi đến chốn, trong đó bao gồm chuyện là ủi quần áo.
Nhưng anh đã cạo râu và chải mái tóc bờm xờm ngang bướng vàng hoe, cố gắng buộc nó nằm yêu trong túm đuôi ngựa. Tóc anh luôn có cá tính riêng của nó. Có lẽ anh nên cắt phéng đi. Tuy nhiên, vấn đề ở chỗ nếu đã cắt rồi thì anh sẽ phải tiếp tục cắt thường xuyên. Phiền toái lớn.
Ôi Chúa ơi, đủ rồi. Đây không phải là một cuộc chiến về sắc đẹp. Nếu anh đến đay với mái tóc bờm xờm quen thuộc như người tiền sử trong phim The Clan of Cave Bear[20]thì chắc chắn đám bảo vệ sân bay đã đá anh ra ngoài trước khi anh kịp bước vào cửa. Thậm chí nếu ăn mặc chỉnh tề mà lôi xềnh xệch một
phụ nữ trẻ xinh đẹp đang phản kháng dữ dội ngang qua một sân bay quốc tế cũng là một nhiệm vụ bất khả thi. Then chốt nằm ở giây phút định mệnh lúc Erin nhìn thấy anh.
Sẽ rất may mắn nếu cô không hét lên.
Anh từ từ thở ra. Khỉ thật, anh đang cảm thấy vô cùng lo lắng. Anh đã đối mặt với cái chết rất nhiều lần và luôn giữ được bình tĩnh, nhưng lại bị một cô gái điềm tĩnh, ít nói làm cho sợ chết khiếp. Có lẽ anh đã thực sự bị hoảng loạn. Cảnh sát quốc tế cam đoan Novak đang ở châu Âu. Nick cũng thuyết phục anh rằng Novak không phải là mối lo ngại với Erin. Vị khách bí ẩn của cô cũng đã được kiểm tra. Chẳng có lý do gì khiến anh phải nhúng tay, rồi đi theo khắp nơi, gây rắc rối cho cô. Nhưng tại sao?
Mẹ kiếp, Anh chỉ biết mình phải làm thế. Đó là một trong những cảm giác ăn sâu vào xương tủy, không sao lý giải được. Anh nhét đám tài liệu về Mueller vào ngăn chứa đồ rồi ra khỏi xe.
Anh có thể hành hạ mình cả ngày, và chỉ làm theo những mệnh lệnh quyền thế nào đó ẩn sâu trong cơ thể anh. Lương tâm chăng, có thể. Davy và Sean gọi đó là bản năng anh hùng phức tạp của anh. Nhưng lúc cần thì nó lại câm như thóc, đặc biệt có lần nó còn suýt giết chếtanh.
Nó là gì thực sự không quan trọng. Thứ nhất, anh đang làm một việc ngu ngốc, tự hủy hoại bản thân mà có thể coi là nguy hiểm, chứ không chỉ khó khăn. Thứ hai, chẳng có thứ khốn kiếp nào có thể giúp anh ngăn bản thân mình cả. Kết luận là gì?
Làm theo nó.
Trước tiên anh quan sát đám người đang qua lại như con thoi ở khu vực băng chuyền trả hành lý để xem kẻ nào đang đợi Erin. Chắc chắn là cái gã mặc đồng phục, cao lớn, tóc đen, có vẻ là người Tây Ban Nha, trên mặt gã như hiện rõ tên “Erin Riggs”. Connor kiểm tra đám người còn lại. Kế hoạch của anh chỉ có thể thực hiện được nếu Erin không ký gửi hành lý. Thật may mắn cô ấy chỉ có một va li hành lý nhỏ, nhưng với phụ nữ, chẳng lường trước được đâu.
Và cô ấy sẽ không bao giờ chịu bỏ lại túi xách. Đến quỷ cũng không đáng sợ bằng một người phụ nữ bị lấy mất túi vật dụng cá nhân.
Anh đứng lên thang cuốn, cảm giác run run trào lên trong bụng. Anh liếc nhìn đồng hồ đeo tay. Tám phút, Anh thong thả đi về phía quán cà phê bình dân trong khu thương mại, mua một ly và uống nhanh hơn cần thiết. Anh sờ vào bọc
thuốc lá trong túi. Anh nên hút một điếu lúc ở bên ngoài. Ý tưởng môi trường không khói thuốc chết tiệt.
Còn khoảng hơn ba phút nữa. Cà phê là một sai lầm lớn. Anh nghiên cứu đám người xung quanh. Một phụ nữ bồng một đứa trẻ sơ sinh và một cậu bé bốn tuổi đang nhảy lên nhảy xuống, chờ đợi bố trở về. Một cặp vợ chồng già, khuôn mặt tươi cười chờ đợi những đứa cháu. Cuối cùng, hành khách cũng bắt đầu tràn ra. Một phút…Hai … Và cô xuất hiện trong bộ vét màu xanh lá cây đậm. Tóc cuốn cao, bóng mượt. Đôi hoa tai vàng lủng lẳng. Trông cô thật rạng rỡ, anh muốn đá cho mình một phát vì ít nhất đã không cố gắng là áo sơ mi. Anh sẽ không chết nếu cố thử.
Quá muộn. Cô đang kéo chiếc va li phía sau, cảm ơn Chúa. Đã đến lúc biến kế hoạch tệ hại củaanh thành hành động.
Tim anh nện thình thịch vào xương sườn như cái búa khoan lúc anh đi vào lối dành cho hành khách. Cô vẫn chưa nhận ra anh. Anh chọn cách tiếp cận theo đường chéo, giúp anh đứng ngay sau lưng vàchụp lấy tay cô. “Này, em yêu.”
Cô giật mình quay lại. Anh lợi dụng lúc cô còn đang hoảng hốt, kéo cô lại gần hơn, nhìn sâu vào đôi mắt nâu vàng mở lớn, sửng sốt. Miệng cô ẩm ướt với lớp sơn bóng, đang mở ra với vẻ bối rối đáng yêu.
“Rất vui được gặp lại em, cưng à.” Anh ôm cô chặt sát vào người và hôn cô. Cô cứng người, bám chặt vào tay anh để giữ thăng bằng và một tiếng kêu nhỏ, sợ hãi vang lên trong miệng anh.
Anh trượt lưỡi vào miệng cô, đưa tay đến vùng nóng bỏng dưới hông và vuốt ve bờ mông tuyệt đẹp của cô. Anh không định hôn cô. Sự thôi thúc này lặng lẽ nhen nhóm rồi bất giác bùng lên, nhưng thật hoàn hảo. Đầy cảm hứng. Trông giống như một cặp tình nhân, và cái miệng mềm mại, ngọt ngào của cô quá bận rộn để có thể phản đối.
Rồi mùi hương của cô tỏa ra quanh anh, như một đám mây nóng bỏng và tâm trí anh trở nên trống rỗng. Đó là mùi thơm của mùa xuân, nồng nàn và ngọt ngào. Mùi hương nữ tính mãnh liệt. Một thứ vũ khí bí mật mà anh không lường trước được. Anh muốn hớp từng ngụm, hít thật sâu, tràn đầy trong phổi như cuối cùng được ngoi lên sau khi bị dìm dưới nước.
Hương thơm và mùi vị của cô quyện vào nhau, ngọt ngào, mềm mại, gợi ra cảm giác sai lầm về lớp vải mịn màng, không thể tin được, sự dịu dàng của đôi môi cô, làn tóc óng mượt như xa tanh sau gáy, làn da mịn màng như da em bé. Các
giác quan củaanh đã bị quatải.
Cô run rẩy trong tay anh, nhẹ nhàng như chú chim nhỏ bị mắc kẹt. Anh quên hết cả Novak, cảsân bay và những người bảo vệ. Anh quên tất cả, ngoài ham muốn đang cào xé tuyệt vọng để dụ dỗ cô mở miệng, để thưởng thức hương vị củacô nhiều hơn.
Cô giật đầu ra, thở hổn hển. Một vệt đỏ màu hoa hồng dại in hằn trên má, tạo dấu ấn khác biệt trên làn da màu đồng tinh tế của cô. Đôi đồng tử giống như hai cái giếng sâu hun hút được bao quanh bởi lớp viền mã não màu nâu. Hoàng hôn, mật ong vàsô cô la. Hàng mi đen dài, cong vút chớp chớp bối rối.
Cô liếm môi. “Connor? Tại… Tại sao anh…”
Anh đổi tư thế để giữ cô thăng bằng và lại chộp lấy môi cô. Tay anh trượt dọc theo sống lưng duyên dáng, ép cô sát vào phần thân dưới của anh trong khi anh đỡ lấy gáy cô. Anh chìm đắm vào những nụ hôn-dồn-dập-như-sóng-trào trên-bờ-biển, ngọt ngào, ngấu nghiến và liều lĩnh. Cuối cùng khi rời khỏi cô, anh còn run rẩy dữ dội hơn cô.
Cô hít một hơi thật sâu. Anh tựa cái trán nóng rực của mình lên trán cô, dùng bàn tay khum khum che khuôn mặt họ để tạo không gian riêng tư. “Suỵt”, anh thì thầm. Anh giật chiếc vali khỏi tay cô. “Đi thôi.”
Anh quàng tay qua vai, kéo cô đi theo. Cô phải chạy mới theo kịp bước chân anh. “Đi đâu?” Giọng cô vẫn nhỏ nhẹ và không chắc chắn. Không có dấu hiệu nào củasự giận dữ. “Connor, làm ơn. Tôi…”
Lần này anh ngả người cô về phía sau khiến cô phải bám lấy cổ anh để đứng vững. Môi anh đặt lên môi cô, ngăn cản sự phản đối của cô đến khi cô chỉ có thể bám chặt, lắc lư. Anh đặt nụ hôn nhẹ nhàng lên mặt, lên cổ cô, hít hà mùi nước hoa và dụi vào cổ cô.
“Suỵt”,anh nài nỉ. “Hãy tin tôi.”
Vượt qua những cái cửa xoay to lớn này,anh có thể tự do về nhà. “Tin anh?” Giọng cô rung rung vì anh tiếp tục kéo cô đi. “Về cái gì? Connor, tôi được đề nghị đến gặp một người ở khu vực lấy hành lý! Chậm thôi!” Cô bắt đầu lắp bắp, vùng vẫy trong vòng tay anh, nhưng họ đã thoát qua khỏi cái cửa xoay và anh vội vã đẩy cô ngang qua sảnh chờ. Không có nhân viên an ninh. Chỉ có những hàng khách đang bận rộn, thỉnh thoảng ném cho họ ánh mắt hiếu kỳ.
Erin dồn lực xuống chân, kéo anh dừng lại. “Chết tiệt, chờ một phút,
Connor McCloud, và… Không! Sao anh dám hôn tôi nữa chứ!” Cô lùi lại. “Một trò lừa bịp bẩn thỉu! Thế là không công bằng!”
“Tôi chưa bao giờ nói về sự công bằng.” Anh nhìn chằm chằm vào đôi môi mọng đỏ, mềm mại của cô, nhận ra mình đang thở hổn hển. Miệng há hốc, như một con vật. Anh kéo cô đi. “Nhanh nào.”
“Để làm gì? Vì cái gì? Anh đang làm cái chết giẫm gì ở đây thế?” Họ đã tới chỗ thang máy xuống bãi đỗ xe, chuông báo kêu lên, cửa sắp mở, còn cô đang cố thở để mắng anh lần nữa. Anh ôm lấy cô, trượt lưỡi vào miệng cô. Một tiếng kêu the thé, hơi thở hổn hển, câm nín vàcô mềm rũ. Đến lúc này mọi chuyện đã suôn sẻ hơn hy vọng ngông cuồng nhất của anh. Vấn đề chỉ là làm thế nào để anh ngừng hôn cô. Cô ngọt như đường. Anh có thể bị lạc lối trong thế giới nhục cảm của cái miệng ẩm ướt, mềm mại của cô. Anh có thể bị hút vào đó. Quên cảtên mình.
Anh chờ đến khi thang máy trống và mọi người đi hết mới dám buông cô ra. Anh ôm lấy mặt cô, nhìn thẳng vào mắt cô. Cố gắng truyền đạt sự cầu xin của mình bằng tất cả những gì anh có. Có vẻ hiệu quả. Anh nắm tay cô. Cô loạng choạng phíasau anh, khuất phục.
Anh mở cốp xe, ném vali củacô vào, rồi sập mạnh xuống. “Đi thôi.” Cô giằng ra khỏi vòng tay anh. “Chờ đã, tôi sẽ không đi đâu với anh Connor. Giải thích đi. Ngay bây giờ.”
Nhanh hơn thời gian đánh vần từ “hôn”, anh đã đẩy cô tựa sát vào chiếc Cadillac, nhốt cô giữa hai cánh tay.
“Tôi sẽ lái xe đưa em đến bờ biển”, anh nói. “Tôi đã đặt một phòng ở khách sạn khác. Ngày mai tôi sẽ đi cùng em đến buổi gặp mặt. Sau đó tôi sẽ đưa em về nhà. Còn câu hỏi nào nữa không?”
“Connor, tối quatôi đã nói với anh làtôi không cần vệ sĩ…”
“Quátệ”
Cô đẩy mạnh vào ngực anh. “Tôi không chấp nhận bị bám sát mọi nơi. Anh không có quyền. Anh không thể… Ơ!”
“Nhìn thẳng vào tôi.” Anh đẩy cô ngả người ra sau, sát vào chiếc xe. Cô chớp mắt nhìn anh, ngực phập phồng.
Anh biết hăm dọa cô bằng kích thước và sức mạnh của mình là không công bằng. Dù sao chuyện này về lâu dài sẽ không xảy ra, đây chỉ là giải pháp tạm thời, nhưng cô thật ấm áp, ngực cô căng tròn sau làn áo. Anh cảm nhận từng cơn chấn
động từ thân hình mềm mại của cô. Còn mùi hương của cô là một ngón đòn đầy thủ đoạn. Một loại thuốc gây nghiện đi thẳng vào đầu và khiến anh trở nên ngu ngốc.
Làn mi dày cụp xuống, che giấu đôi mắt cô. Cô ngọ nguậy bên dưới anh, vô tình lại rất gợi cảm. “Connor”, cô thì thầm. “Làm ơn. Như thế là không đúng.” “Tôi đã giữ vali củaem để làm tin, Erin. Tôi rất nghiêm túc đấy.” “Anh không phải chịu trách nhiệm về tôi. Connor.” Giọng cô nghiêm khắc, có vẻ trách mắng, trái ngược một cách lạ lùng với tư thế dễ bị công kích của cô. “Anh không có quyền. Tôi có thể tự quyết định…”
“Tôi phải làm chuyện này”,anh thô lỗ cắt ngang. “Em biết tại sao không?” Anh chờ đợi câu trả lời đến khi cô nhìn anh. “Bởi vì đây là điều bố em sẽ làm”, anh nói dứt khoát. “Ông ấy có quyền theo sát em mọi nơi, nhưng ông ấy không ở đây.”
Cô mở miệng. Chẳng lời nào thoát ra. Anh chộp lấy cằm và buộc cô phải nhìn anh. “Em không biết gì cả, Erin. Về khả năng của Novak. Chúng ta đã hiểu rõ nhau chưa?”
Cô liếm môi nuốt nước bọt. “Nhưng như thế thật thô lỗ!”
Anh nghệt ra. “Thô lỗ? Ai? Tôi à?”
Cô mín chặt môi. “Phải,anh đó, giờ anh đề cập đến rồi đấy, nhưng tôi không có ý ám chỉ anh. Có một lái xe đang chờ tôi. Không đi cùng anh ta mà không báo trước thì hết sức bất lịch sự!”
Anh giật mình và cười to. “Chỉ thế thôi à? Ai thèm quan tâm nếu người hầu của Mueller đợi ở sân bay chứ? Ông ta không cảm thấy bị tổn thương vì chuyện đó đâu.”
Cô cau mày. “Nếu muốn đổi lịch trình thì tôi nên báo trước với họ! Tôi không thể chỉ…”
“Vậy thì gọi cho họ khi chúng ta đến bờ biển. Nói là em đã thay đổi kế hoạch. Em gặp hoặc mang theo ai đó. Nói là đến phút cuối bạn trai em lại quyết định đi cùng.”
“Bạn trai á?” Cô lùi lại.
“Tại sao không?” Anh không thể rời mắt khỏi bộ ngực cô, nó đang khiến các nút áo căng tối đa. “Em nghĩ họ sẽ không tin à? Một cô gái như em với một kẻ đồi bại như tôi?”
Cô đẩy anh ra để lấy không gian cho cô đứng thẳng dậy. “Thôi cư xử như
một tên đồi bại đi, Connor McCloud, nếu anh không muốn bị nghĩ như thế.” “Em giận dữ vì tôi đã hôn em à?” Giọng anh phóng đãng một cách nguy hiểm. “Tôi đã dám chạm bàn tay bẩn thỉu vào nàng công chúa. Điều đó khiến em phiền lòng phải không?”
Cô chột lấy cơ hội, cố luồn qua cánh tay anh. Anh chặn lại. Cô đứng thẳng người, sửa lại áo vét và kéo váy chỉnh tề. Cô không định tranh cãi với anh. Cô không thể thắng vàlòng tự tôn quan trọng hơn với cô.
“Một cách hoàn toàn trung thực, câu trảlời là không”, cô cứng rắn đáp. “Tôi không hề buồn bực. Chỉ không thể hãnh diện vì một người đàn ông hôn tôi là do anh ta muốn tôi ngậm miệng.”
Trong một thoáng anh suy xét câu nói từ mọi góc độ. Rồi chờ đợi đến khi sự tò mò khiến cô ngước mắt lên. Anh vuốt nhẹ gò má mịn màng, tinh xảo bằng ngón tay cái cho đến khi xuất hiện một vệt màu hồng tự nhiên. Anh nhìn xung quanh. Không ai đang nhìn ngó hay nghe lén. Không có lý do gì để bắt cô phải im miệng.
Anh hôn cô lần nữa.
Anh không chắc mình mong chờ cái gì. Có thể là mong cô sẽ trở nên cứng rắn và đẩy anh ra. Bất cứ điều gì nhưng cuồng nhiệt đang gầm rú và sôi sục bên trong anh, bùng nổ thành từng chùm tia lửa. Cô nắm chặt cánh tay anh; để đứng vững hoặc kéo anh lại gần, anh không quan tâm. Anh dụ dỗ cô hé miệng. Anh muốn chạm vào cái lưỡi màu hồng ngọt ngào và khiêu vũ cùng nó. Lạy Chúa. Anh đang nghĩ gì vậy? Họ đang ở giữa bãi đỗ xe của sân bay. Anh ở đây là để bảo vệ cô.
Làm tình với cô không nằm trong kế hoạch củaanh.
Anh tách ra khỏi cô với một nỗ lực lớn lao. “Lần này tôi không cố làm em in miệng”, giọng anh rời rạc. “Em đãcảm thấy tự hào chưa?”
Chương 6
Cô đưa tay lên, chạm vào đôi môi căng phồng. Cô đã bị lạc trong đôi mắt Connor. Đôi đồng tử như miệng giếng đen sâu hun hút, không bờ bến tiếp giáp với màu xanh của núi, của nước trong trẻo, tinh khiết. Cô không nói lên lời. Anh giật mạnh cửa phía hành khách củacon Cadillac. "Vào đi." Dù sao thì chân cô cũng không thể đứng vững được nữa. Cô trượt vào ghế, mềm nhũn. Cánh cửa đóng sầm lại, dứt khoát. Connor ngồi vào ghế lái. Anh nhìn cô rồi nhìn ra xa, chà xát mặt mình. Có thể nghe rõ hơi thở hổn hển, ngắn, gấp gáp củacô trong chiếc xe yên tĩnh.
"Ôi, mẹ kiếp", anh lầm bầm. Rồi trườn về phía cô. Cô vồ lấy anh, vòng tay quanh cổ để anh không thể thay đổi ý định.
Họ ngả người trên chiếc ghế da trơn trượt, ghì chặt lấy nhau. Những tưởng tượng của cô không sát với thực tế sống động về con người anh. Anh quá mạnh mẽ và rắn chắc. Miệng anh dụ dỗ, rồi đòi hỏi. Cô mở miệng chào đón anh, nhấp nháp hương vị cà phê, thuốc lácùng sự nóng bỏng củaanh. Vị mặn của muối biển hòa với vị đàn ông. Lưỡi anh chạm nhẹ vào môi cô. Thăm dò. Rồi trượt mạnh vào trong.
Liệu anh có thể thõa mãn cô, tại đây, ngay bây giờ. Cô đọc thấy câu hỏi không lời trong mắt anh. Nếu cô không trả lời nhanh thì cơ thể cô sẽ lên tiếng, và cô sẽ thấy mình đang trở nên hoang dã, làm tình ngay tại bãi đỗ xe củasân bay.
Cô trượt khỏi người anh, vụng về leo sang chiếc ghế bên cạnh. Kéo mạnh váy xuống với những ngón tay run rẩy, vuốt thẳng tóc.
Anh ngả người vào thành ghế, nắm chặt tay, "Tôi xin lỗi", anh nói. "Tôi thề tôi không định làm thế."
"Không sao", cô thì thầm. "Không phải lỗi củaanh."
Anh ném cho cô một cái nhìn châm biếm, khó hiểu. "Vậy thì lỗi củaai hả?" Cô lắc đầu và nhìn chằm chằm vào lòng mình.
Anh khởi động xe. "Tôi không tới đây để lợi dụng em", anh thô lỗ. "Em cần được bảo vệ, Erin. Tôi không có lựa chọn nào khác, cả em cũng vậy. Nhưng tôi
hứasẽ không chạm vào em lần nữa."
"Luôn có những lựachọn", Erin nói.
"Không phải lần này. Cài dây an toàn vào."
Giọng nói uy nghiêm đột ngột của anh khiến cô liên tưởng tới bố cô. Giọng nói là dấu hiệu cho thấy: Không thương lượng, không bàn cãi gì nữa. Thật sai lầm khi nghĩ về bố. Cô thắt dây an toàn, thu mình trên ghế. Miệng sưng phồng. Cô nhìn trộm mình qua gương và hổn hển kinh hãi. Tóc cô xõa xuống, mặt đỏ bừng vàcái miệng... Thậm chí trông nó không giống miệng cô. Connor bật đài, chuyển kênh cho đến khi anh tìm thấy chương trình nhạc Blues[21] cổ điển. "Chuyển kênh nếu em muồn."
"Nghe được đấy." Đó làtất cả những gì cô có thể gắng gượng để nói với anh. Cô chỉ ngồi đó, ép chặt hai đùi đang run rẩy quanh vùng nóng bỏng đau đớn. Quần lót của cô ẩm ướt. Cô muốn dừng lại ở khách sạn đầu tiên, kéo anh vào đó, và khiến anh kết thúc thứ anh mới bắt đầu. Cô muốn nhảy ra khỏi xe, gào thét. Cô bị cắt thành từng mảnh và mỗi mảnh lại muốn một thứ khác nhau. Cô lén nhìn khuôn mặt nghiêng nghiêng dứt khoát của anh, hình ảnh hiện lên trong đầu khiến cô đỏ mặt. Cô quá chán ngán với cuộc sống độc thân. Cô đã gần hai mươi bảy tuổi, sống tự lập và đang vô cùng rối loạn. Sẽ không ai biết nếu cô làm gì đó điên rồ như làm tình với Connor McCloud.
Ít ra thì cô không phải là trinh nữ, dù khó có thể tính trường hợp của Bradley. Trớ trêu thay, lý do chính khiến cô bị hấp dẫn bởi Bradley ngay lần đầu gặp mặt là vì ngoại hình của anh ta có nhiều nét tương đồng với Connor. Anh ta cao, gầy, tóc vàng. Vừatốt nghiệp trường Princeton và ngay lập tức được nhận vào khoa Luật, Đại học Harvard. Sắc sảo, dí dỏm, có thể làm cô cười. Anh ta đã thuyết phục cô rằng anh ta làm tình rất giỏi, và hoàn hảo để tháo gỡ gánh nặng trinh nữ củacô.
Ký ức này vẫn hiển hiện trong đầu dù cô tìm mọi cách xua nó đi. Cô hoàn toàn không có cảm giác gì khi kết thúc. Chỉ hoang mang về những nhận xét mang tính đánh giá của anh ta về cơ thể cô, còn trên giường thì chỉ có cảm giác khó chịu do bị xâm chiếm. Thôi thúc đẩy anh ta ra trỗi lên mạnh mẽ, và cô đã kiểm soát được. Dù sao cô cũng đã đồng ý. Bradley không đáng bị đối xử như thế.
Khách quan mà nói, từ lời khẳng định quả quyết đầy tự hào của Bradley cũng như trong các tiểu thuyết lãng mạn, kỹ năng làm tình của Bradley không tệ. Cuối cùng, một đêm anh ta đã nằm phịch xuống và nói nếu ngay cả anh ta cũng
không thể khiến cô đạt đỉnh thì hẳn cô là một con chó nhỏ bị thương. Xin lỗi cưng. Hãy đối mặt với thực tế. Một tép thuốc kích thích có thể sẽ hữu ích. Em có muốn thử không?
Cô từ chối. Anh ta rời khỏi trường Harvard và không bao giờ gọi lại, để giúp cô khuây khỏa. Và mẹ cô đãrất thất vọng.
Biết được khả năng tình dục kém cỏi của mình khiến cô không đủ dũng cảm thử lại lần nữa. Cô co rúm lại mỗi khi nghĩ về rủi ro phải chịu cảm giác trống rỗng, xấu hổ của sự thất bại. Giải pháp dễ dàng hơn là vùi đầu vào nghiên cứu. Đó là thứ màcô chắc chắn mình làm rất tốt.
Cô hầu như đã thuyết phục được bản thân rằng dù sống một mình thì cô vẫn ổn cho đến khi khám phá ra cái bẫy mà Connor rơi vào. Anh và Jesse đã bị Novak lừa bịp. Connor đang lên tàu thì nó bị nổ, hất anh vào hồ nước đóng băng ở phía Nam. Toàn thân anh bị bỏng, còn chân bị gãy nát. Ngay khi được tìm thấy và vớt lên anh đã bất tỉnh. Còn Jesse đãchết.
Sau đó cô phải đối mặt với sự thật, một cú đánh dữ dội, khủng khiếp. Cô đã yêu Connor McCloud. Cô thèm khát anh, và chỉ mình anh. Đến bệnh viện và đọc sách cho anh nghe không phải là thử thách khó khăn. Phần khó khăn chính là phải tạm biệtanh mỗi ngày, trong tĩnh mịch và yên lặng.
Rồi anh tỉnh lại, cô đã vui mừng đến phát điên, nhưng cô vẫn ngần ngại, không dám bày tỏ với anh. Có vẻ không công bằng khi ném những khao khát tuổi vị thành niên vào một người đàn ông còn đang bàng hoàng với cú sốc và nỗi thương tiếc, cùng những cơn đau thể chất nghiêm trọng. Từng tuần nối tiếp nhau trôi đi. Quyết tâm của cô nhạt dần. Rồi tuần trở thành tháng, và sự kiện ở núi Crystal xảy ra. Novak, Georg, bố, Connor cùng một cơn lốc xoáy của sự trả thù và phản bội đã xé nát cuộc đời cô thành từng mảnh vụng.
Cô đã cố hết sức để mọi chuyện lại phía sau, nhưng cô không lường được lại có cơ hội như này, để một lần biến những giấc mơ ướt át của cô về Connor thành hiện thực. Sẽ chẳng ai biết hết. Cô sẽ giữ chặt bí mật này cho riêng mình, quý giá và đau đớn như nhau. Chỉ một lần cô nàng bận rộn, nhạy cảm và thực tế Erin Riggs trở nên điên rồ, làm điều gì đó hoang dã và ngu xuẩn.
Cô lại lén nhìn khuôn mặt nghiêng nghiêng của anh. Bắt gặp ánh mắt anh, cô vội vàng quay đi, mặt đỏ bừng.
Chỉ nụ hôn của Connor cũng khiến cô điên đảo hơn bất cứ điều gì Bradley đãlàm.
"""