"
Đùa Với Thần Ái Tình - Michelle Celmer full prc pdf epub azw3 [Tiểu Thuyết]
🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Đùa Với Thần Ái Tình - Michelle Celmer full prc pdf epub azw3 [Tiểu Thuyết]
Ebooks
Nhóm Zalo
Đùa Với Thần Tình Ái
(The Duke's Boardroom Affair)
Michelle Celmer
Dịch giả: Nguyễn Thị Minh
Giới thiệu nội dung Charles Mead có thói quen tuyển trợ lý đẹp, quen đưa họ vào giường ngay trong tuần làm việc đầu tiên, và cũng có thói quen không chung đụng với ai quá một lần. Chuỗi thói quen ấy đưa đến kết quả là chàng thường xuyên phải tuyển trợ lý mới. Victoria Houghton đang làm quản lý tại khách sạn gia đình thì cha nàng phá sản, theo sắp xếp của ông nàng được nhận vào cụm kinh doanh hoàng gia, nhưng vì yêu cầu an ninh nên tạm thời chỉ làm nhân viên thường. Chuỗi sự kiện này đẩy nàng đến vị trí trợ lý của Charles. Chàng cao to, nàng nhỏ nhắn. Chàng nóng bỏng, nàng thờ ơ. Chàng ưa châm chọc, nàng ưa chống đối. Sự hội tụ của các thái cực tạo ra sức hút khó lường. Mỗi ngày họ bị cuốn lại một gần nhau. Lần đầu tiên, Charles lạc mất mình vì ham muốn ngay giữa văn phòng. Lần đầu tiên chàng biết thế nào là khát khao vô tận. Và lần đầu tiên, con báo hung mãnh mê chinh phục đã phải quy thuận mãnh lực đẹp đẽ của tình yêu.
Một
Victoria Houghton chưa bao giờ bị nhục nhã như vậy. Nhìn thấy cha mình bị thua trong cuộc chuyển nhượng khách sạn vẫn thuộc về gia đình cô trong nhiều thế hệ qua, thật quá sức chịu đựng của cô – và giờ đây người ta trông chờ cô làm trợ lý riêng cho người đàn ông sẽ là ông chủ tương lai của khách sạn này. Công tước đảo Morgan, Charles Frederick Mead, ngồi uể oải sau bàn làm việc, vẻ kiêu căng và ngạo mạn được che dấu đằng sau nụ cười quyến rũ giả tạo, sau lưng anh ta là màu xanh lộng lẫy của biển Ai-len nhìn qua bức tường bằng kính của văn phòng. Mặc bộ com-lê chắc chắn là hàng hiệu, tư thế thoải mái của anh ta thật đối lập với vẻ ngoài uy quyền từng đường nét.
“Tôi được biết là tôi sẽ nhận một vị trí quản lý,” cô nói với anh ta. Và cùng với vị trí đó là mức lương và một phần chia lợi nhuận cổ tức. Hay là họ cũng đã thay đổi ý kiến về khoản đó? Anh ta ngả người ra sau. “Cho tới khi giai đoạn hai của việc xây dựng khách sạn bắt đầu, thì chẳng có gì để cô quản lí cả. Bởi vì trợ lí riêng của tôi vừa mới nghỉ việc, cô sẽ tạm thời thay thế cô ta.”
Anh ta hẳn cho cô là mất trí nếu anh ta tin là cô chấp nhận lí do khó nghe đó. Cô thà làm việc dọn dẹp, thay ga trải giường và lau chùi bàn ghế miễn là không phải nhìn thấy anh ta mỗi ngày. Có thể bề ngoài trông anh ta có vẻ dễ chịu và thoải mái, nhưng bên trong là con người lạnh lùng và nhẫn tâm. “Vậy hãy bố trí tôi làm ở phần khách sạn đã hoàn thiện,” cô nói.” Tôi sẽ làm bất cứ việc gì.”
“Không có chỗ trống nào cả.”
“Không ư?”
Anh ta lắc đầu. Tất nhiên là không có. Hoặc anh ta chỉ nói thế. Đối với những người như anh ta, nói dối cũng tự nhiên như người ta hít thở vậy. Và còn thỏa thuận của họ về vấn đề tài chính thì sao. Chắc chắn anh ta không muốn trả cho một quản lí mức lương quá cao mà họ đã nêu lên trong hợp đồng của cô chứ? “Còn về lương của tôi và phần chia lợi nhuận?”
Anh ta nhún vai, “Sẽ chẳng có điều gì thay đổi trong hợp đồng của cô.” Lông mày cô dướn lên kinh ngạc. Anh ta đang cố làm gì vậy? “Nếu cô trao đổi với luật sư của cô, ông ta sẽ khẳng định rằng chúng tôi
đang thực hiện đúng hợp đồng về phía chúng tôi,” anh ta đảm bảo với cô. Theo như cha cô, luật sư riêng của họ đã bán đứng họ để lấy lòng gia đình hoàng gia, cho nên thật không may là ông ta sẽ chẳng làm được gì. Cô ngờ rằng không có luật sư nào trên đảo lại chịu đối đầu với hoàng gia, cho nên về cơ bản, cô bị o ép.
“Và nếu như tôi từ chối,” cô hỏi, mặc dù đã biết câu trả lời. “Cô vi phạm các điều khoản trong hợp đồng.”
Anh ta không hiểu cô mong muốn làm điều đó như thế nào. Cô chưa bao giờ muốn cái công việc này. Nhưng từ chối công việc này sẽ hủy hoại cha cô. Việc bán khách sạn của ông – đồng thời là tài sản thừa kế của cô – cho gia đình hoàng gia để làm dự án mở rộng của họ, đi kèm theo điều kiện là họ thuê cô làm giám đốc điều hành, cộng với mức lương gần như gấp đôi số tiền lương cô kiếm được trước đây. Chưa nói đến lợi ích không thể tin được. Ông muốn rằng quyền lợi của cô được đảm bảo. Và cô không thể từ chối.
Việc mất đi khách sạn đã tạo nên sự căng thẳng không cần thiết đối với
trái tim vốn đã yếu của ông. Mặc dù khách sạn của họ tọa lạc trên khu đất đẹp nhất của hòn đảo, kể từ khi khai trương khách sạn Royal Inn mới được cải tạo lại đến nay, lượng khách đến với khách sạn của họ vốn có những điều kiện kém hơn bắt đầu giảm đi. Với cái cách mà các luật sư của gia đình hoàng gia bắt đầu mua những khu đất dọc theo bãi biển, thì cả cha cô và cô đều sợ rằng việc không còn ai đến khách sạn của họ nữa chỉ là vấn đề thời gian.
Và họ đã đúng.
Trong tình trạng sức khỏe mong manh của ông, thêm tin xấu nữa có lẽ là tất cả những gì cần thiết để làm ông gục ngã. Từ ngày mẹ cô và người anh trai qua đời trong tai nạn xe hơi, ông vẫn luôn là cả cuộc đời đối với cô. Ông đã hy sinh rất nhiều cho cô. Cô không thể để ông thất vọng.
Với một quyết tâm mới, cô rướn thẳng vai lên và hỏi, “Anh cho là khi nào giai đoạn hai của khách sạn sẽ bắt đầu?”
“Phần làm thêm và phần cải tạo được ấn định khai trương vào đầu mùa du lịch tới.”
Mùa du lịch ư? Nhưng còn những gần sáu tháng nữa! Theo cô thì sáu ngày cũng sẽ là quá lâu để làm việc cùng con người này. Nhưng cô có lựa chọn nào chứ?
Một cái gì đó trông như thể sự thích thú lóe lên trong đôi mắt sâu, màu nâu sẫm của anh ta. Anh ta nghĩ chuyện này buồn cười ư?
“Đó có phải là vấn đề không?” anh ta hỏi.
Cô nhận ra ngài công tước đang gài bẫy cô. Anh ta muốn cô vi phạm các điều khoản trong hợp đồng để có thể loại bỏ cô. Anh ta không hề muốn cô làm việc ở đây cũng như cô không hề muốn của bố thí của anh ta.
Ồ, cô sẽ không để anh ta thỏa mãn nhìn cô bị mắc kẹt. Anh ta có thể đã hủy hoại cha cô, nhưng anh ta sẽ chẳng có cách nào để hủy hoại được cô. Cô hơi hất cằm lên và nhìn thẳng vào mắt anh ta, để anh ta thấy rằng cô không bị hăm dọa. “Không vấn đề gì.”
“Tuyệt.” Anh ta nở một nụ cười thỏa mãn và mặc dù cô ghét phải thừa nhận, rất quyến rũ. Cô chắc chắn đó chính xác là cái anh ta muốn cô nghĩ. Anh ta mở ngăn kéo trên của bàn làm việc, lôi ra một thứ giống như mẫu đơn, và đẩy về phía cô. “Cô cần phải ký vào cái này.”
Cô nheo mắt nhìn anh ta,”Đó là cái gì vậy?”
“Bản cam kết không tiết lộ những thông tin mật của chúng tôi. Tất cả những ai làm việc cho gia đình hoàng gia cũng đều phải ký một bản.” Một trò quỷ quyệt nữa hay sao? Nhưng sau khi liếc nhanh văn bản, cô nhận ra đó đơn giản chỉ là một bản cam kết thiết yếu. Và mặc dù cô sẽ không
làm việc trực tiếp cho gia đình hoàng gia mà cho một chuỗi các khách sạn thuộc sở hữu của họ, cô không thấy đáng tranh cãi với anh ta. Các bí mật của họ sẽ được an toàn với cô. Tuy nhiên, khi cô cầm lấy lấy chiếc bút mạ vàng của anh ta đưa và ký tên mình, cô không thể tránh khỏi cảm giác là cô đã bán linh hồn của mình cho quỷ.
Cô đưa trả chiếc bút và anh ta gài nó vào trong bàn, sau đó đứng lên. Thấp người, cô quen với việc ngước lên để nhìn vào mắt mọi người, nhưng anh ta cao lững thững trước mặt cô. Ít nhất anh ta cũng cao một mét chín mươi so với chiều cao một mét năm mươi của cô. Và trông anh ta thật…
hoàn hảo. Bộ com-lê rất vừa vặn, móng tay được tỉa gọn gàng và chuốt bóng, mái tóc đen chải ốp sát, bóng mượt không một sợi tóc rối.
Nhưng những người đàn ông như anh ta không bao giờ hoàn hảo như vẻ ngoài của họ. Chúa biết là cô đã gặp quá đủ những người như vậy. Mặc dù có vẻ bề ngoài, tiền bạc và quyền lực, anh ta cũng khiếm khuyết như bất kỳ ai khác. Có lẽ còn hơn. Và cho dù anh ta là một luật sư, cô sẽ chẳng tin tưởng anh ta hơn cái mức cô có thể quẳng anh ta đi, mà, xét về vóc dáng của họ, không được hợp cho lắm.
“Chào mừng cô đến công ty, Victoria.” Anh ta đưa tay ra cho cô bắt và, quyết định tỏ ra chuyên nghiệp, cô bắt tay anh ta.
Tay anh ta nắm lấy tay cô, xiết, chắc và ấm. Và cô thấy một sự kích thích khác lạ ở bụng dưới. Một cảm giác rạo rực. Vẫn xiết lấy tay cô, anh ta nói. “Tại sao chúng ta không thảo luận về trách nhiệm của cô vào bữa trưa nhỉ?” Nhưng ánh mắt của anh ta cho thấy anh ta không chỉ nghĩ đến bữa trưa. Phải chăng anh ta đang có âm mưu gì với cô? Anh chắc đang đùa giỡn tôi.
Cô gần như tròn xoe mắt. Những tờ báo lá cải luôn miêu tả anh ta như một người đàn ông lăng nhăng, vô liêm sỉ, nhẫn tâm, nhưng cô vẫn coi đây chỉ là những lời ngôi lê đôi mách. Không người đàn ông nào có thể nông cạn như vậy. Có lẽ, họ không khác với bản chất đến vậy. Nếu anh ta tin trong một phút chốc là anh ta có thể bổ sung cô vào danh sách mà anh ta đã chinh phục, thì anh ta đã nhầm.
Một cách duyên dáng có thể, cô gỡ tay mình khỏi tay anh ta. “Không, cảm ơn.”
Anh ta nhìn cô một cách tò mò. Có thể anh ta không quen với việc bị phụ nữ từ chối. “Tôi đãi.” anh ta nói, ngân nga từ đó như thể mồi nhử. Anh ta thực sự nghĩ cô đang túng quẫn ư?
“Chúng ta sẽ trao đổi và tìm hiểu nhau kỹ hơn,” anh ta nói thêm, và cô có thể thề là cô nghe thấy sự nhấn mạnh bóng gió trong từ tìm hiểu. “Chúng ta
nên dành thời gian để hiểu nhau.”
Họ sẽ không làm việc “tìm hiểu” đến mức như thế. “Tôi không muốn xen lẫn công việc với sự giải trí.”
Cô băn khoăn liệu anh ta có khăng khăng đòi hỏi không, và nêu việc này ra như một phần trong hợp đồng giữa họ, nhưng anh ta chỉ nhún vai, bước vòng qua bàn. “Ồ, vậy thì tôi sẽ chỉ cho cô văn phòng của cô.”
Thay vì đưa cô quay trở lại qua văn phòng bên ngoài đi ngang qua người thư ký đã có tuổi với khuôn mặt nghiêm nghị, anh dẫn cô qua một cánh cửa khác tới một văn phòng nhỏ hơn, không có cửa sổ, bày biện sơ sài, hầu như không có gì ngoài một tủ sách trống không, một ghế văn phòng trông có vẻ tiện nghi, và một bàn làm việc cỡ vừa phải. Trên mặt bàn là một chiếc điện thoại, một máy tính xách tay
“Tất cả những gì cô cần đều nằm trong máy tính của cô,” anh ta giải thích. “Cô sẽ thấy một danh mục những việc cần làm, cùng với những số điện thoại cô có thể sẽ cần và một bản ghi lịch cá nhân của tôi. Nếu cô không rõ việc sử dụng chương trình này như thế nào cô có thể hỏi Penelope, thư ký của tôi, để nhờ giúp.”
“Tôi chắc là tôi có thể tìm hiểu được.”
Anh ta cầm chiếc phong bì lên và đưa cho cô. “Bên trong là một thẻ ra vào cho tòa nhà này, và một thẻ khác cho phép cô tiếp cận với các văn phòng của doanh nghiệp tại hoàng cung.”
“Hoàng cung ư?” Cô không bao giờ tưởng tượng là việc đi tới hoàng cung sẽ là một phần của việc giới thiệu công việc.
“Tôi giữ một văn phòng ở đó và thỉnh thoảng dự các cuộc họp với vua Philip. Cô đến đó bao giờ chưa?”
Cô lắc đầu. Cô chỉ mới xem các bức ảnh. Không phải là cô không hình dung lâu đài hoàng cung trông như thế nào.
“Ồ, vậy thì tôi sẽ đưa cô đi xem một vòng.”
Được thôi, có thể sẽ có vài điều thú vị đối với công việc này. Ý nghĩa về việc có mặt trong hoàng cung, và việc có thể gặp các thành viên của gia đình hoàng gia, khiến cô thực sự hồi hộp. Sau đó cô kiềm chế những cảm xúc đang trào lên của mình bằng cách tự nhắc nhở mình rằng đây sẽ không phải là một công việc thú vị. Và nếu như được lựa chọn thì cô những muốn ở đâu đó khác ngoại trừ nơi này.
“Cô cũng sẽ tìm thấy một bộ các chìa khóa bằng thẻ,” anh ta nói tiếp, “cho cả văn phòng của cô và tôi. Chúng được đánh dấu theo thứ tự. Và trong một cái phong bì riêng là mã số an ninh cá nhân của cô để ra vào
Anh ta đưa cho cô thẻ vào nhà của anh ta làm cái quái gì chứ? “Lái xe của tôi sẽ chịu sự sắp xếp của cô hai tư trên hai tư giờ. Tất nhiên nếu tôi không sử dụng anh ta, trong trường hợp đó cô sẽ được bồi hoàn tiền xăng cô sử dụng.”
Một lái xe? Cô không thể tưởng tượng cô sẽ cần lái xe vào việc gì. Công việc này tiếp tục ngày càng trở nên lạ lùng hơn.
Anh ta đưa tay về phía cánh cửa thứ hai, kề với cánh cửa thông giữa hai văn phòng của họ.
“Cửa đó dẫn tới văn phòng của Penelope và là lối vào cô sẽ sử dụng. Bà ấy sẽ đưa cô đi một vòng giới thiệu tòa nhà, chỉ cho cô phòng nghỉ và các tiện nghi khác. Nếu cô cần nói chuyện riêng với tôi, hãy gọi điện trước. Đường dây nối với văn phòng tôi được ghi trên điện thoại. Nếu tôi không trả lời có nghĩa là tôi đang bận và không muốn bị làm phiền.”
“Được ạ.”
“Các cuộc điện thoại công của tôi sẽ qua văn phòng của Penelope. Nhưng bất kỳ cuộc gọi cá nhân nào cũng sẽ được chuyển qua văn phòng của cô hoặc điện thoại di động mà tôi sẽ cung cấp cho cô.”
Trả lời điện thoại và nhận các tin nhắn ư? Đây không phải là công việc đầy thử thách nhất trên đời. Nhưng ngài Công tước có lẽ là người thích mọi việc được làm theo một cách nào đó và nếu như không có gì khác thì cô tôn trọng điều đó. Hơn một lần các nhân viên của cô ở Houghton đã ám chỉ là cô hơi cứng nhắc khi liên quan đến việc thực hiện công viêc, nhưng cô chưa bao giờ cảm thấy một chút hối tiếc vì đã điều hành chặt chẽ như vậy.
Cô đã làm việc từ khi cô mười hai tuổi đến giờ, khi cha cô cho phép cô giúp việc trong văn phòng của khách sạn Houghton sau giờ học ở trường. Nhưng chỉ sau khi cô lấy được bằng thạc sỹ về kinh doanh tại trường đại học cô mới được bổ nhiệm làm giám đốc. Cha cô khăng khăng đòi cô phải có được sự hiểu biết, phòng khi cô phải cần đến. Chao ơi đã đến lúc cô cần đến rồi.
“Hãy dành ít thời gian tìm hiểu các trách nhiệm của cô, sau đó chúng ta sẽ thảo luận bất cứ câu hỏi nào của cô,” anh ta nói.
“Được ạ.”
“Tôi phải báo trước với cô. Đã một tuần nay tôi không có trợ lý, và tôi e rằng mọi việc hơi bừa bộn.”
“Tôi phải báo trước với cô. Đã một tuần nay tôi không có trợ lý, và tôi e rằng mọi việc hơi bừa bộn.”
“Tốt.”, ngài Công tước nói, với một trong những nụ cười khiến người
khác chóng mặt. “Vậy thì tôi để cô lại làm việc.”
Anh ta quay người và đang sắp sửa bước qua cửa thì cô nhận ra là cô không biết sẽ phải xưng hô đối với anh ta như thế nào. Cô phải gọi anh ta là Đức ông, hay Ngài? Cô phải cúi chào hay nhún gối cúi chào? “Xin lỗi?”, cô nói.
Anh ta quay lại phía cô. “Vâng?”
“Tôi nên xưng hô với anh như thế nào?” Anh ta tỏ vẻ ngạc nhiên, nên cô nói thêm, “Ngài hay Đức ông? Hay Điện hạ?”
Nụ cười thích thú đó lại trở lại, và, giống như tác động của cái bắt tay của anh ta, cô cảm thấy rạo rực xuống tận bụng dưới.
Thôi đi, cô tự cảnh cáo. Anh ta chỉ cười kiểu đó vì anh ta muốn cô cảm thấy như thế.
“Ta cứ cho là Charles nhé,” anh ta nói.
Cô không chắc như vậy có đúng mực hay không. Gọi anh ta bằng tên thường gọi cảm thấy quá xuồng xã. Nhưng anh ta đang điều hành và cô sẽ không cho anh ta bất kỳ cớ nào để trách cô việc vi phạm hợp đồng. “Được thôi.”
Nụ cười lại lóe lên với cô lần cuối trước khi anh ta đóng cửa lại phía sau lưng, và cô có cảm giác rõ ràng rằng anh ta biết điều gì đó mà cô không biết. Hoặc có thể đó là một phần của trò chơi. Cách nào đi nữa thì cô cũng từ chối để anh ta ép buộc cô chơi. Nếu họ cho rằng họ đang ép cô phải ra đi, thì họ không hiểu là họ đang phải đối phó với ai. Cô có được danh tiếng là một nữ doanh nhân hiểu biết không phải bằng cách để cho mọi người qua mặt cô.
Cô ngồi xuống cạnh bàn làm việc mới của mình, thấy cái ghế thật thoải mái giống như bề ngoài của nó. Nhưng chính văn phòng lại lạnh lẽo và vô cảm. Bởi vì cô sẽ phải trải qua ít nhất là sáu tháng ở đây, sẽ chẳng hại gì khi đem vài bức ảnh và những vật dụng cá nhân đến nơi làm việc.
Cô mở máy tính cá nhân. Trên máy có những tài liệu mà anh ta đã nhắc đến. Tự thuyết phục mình là công việc này không thể tệ hơn nữa, cô mở một tài liệu có tiêu đề là Trách nhiệm. Nhìn chằm chằm vào màn hình, cô đọc phần mô tả công việc, trong khi đọc danh mục dài hai trang viết cách đơn, lòng cô trĩu xuống với mỗi dòng, cho tới khi cô có thể cất tiếng rủa, cô nản hẳn. Trợ lý riêng, đầy tớ của tôi.
Cô vừa mới đồng ý làm đầy tớ không công cho Charles Frederick Mead. Hai
Charles ngồi tại bàn làm việc, theo dõi thời gian trôi qua trên chiếc Rolex của mình. Anh cho Victoria năm phút trước khi cô lao vào văn phòng của anh càu nhàu về chuyện những trách nhiệm trong công việc của cô. Và anh những đem tất cả tài sản thực có dồi dào của mình ra cược là cô sẽ quên không gọi điện trước.
Đối với một phụ nữ có học vấn và kinh nghiệm như cô, việc lùi bước từ việc quản lý một khách sạn năm trăm phòng xuống trách nhiệm của một trợ lý riêng sẽ khó chấp nhận. Nếu anh có quyền, thì anh đã tìm cho cô một vị trí ở khách sạn. Nhưng việc này lại không phải là ý của anh. Những người anh họ của anh, Vua Philip và ông hoàng Ethon, mới là những người điều hành.
Khách sạn Houghton không được mua với những điều kiện thuận lợi – ít nhất, không thuận lợi cho gia đình Houghton – và hoàng gia cần phải biết liệu Victoria có đáng tin cậy hay không trước khi họ cho phép cô gia nhập. Cách hợp lý để làm điều này là giữ cô ở gần.
Anh có thể thấy là cô vẫn phiền muộn vì việc mất khách sạn và tài sản của gia đình, nhưng, đáng buồn là việc tiếp quản, không thể tránh khỏi. Nếu không nhờ có Royal Inn, thì một cơ sở kinh doanh khác nào đó đã thôn tính nó rồi. Ít nhất gia đình hoàng gia cũng đối xử với họ được sòng phẳng. Những người mua tiềm năng khác, ít quan tâm hơn đến nền kinh tế của đất nước, có lẽ sẽ không được dễ dàng như vậy. Nhưng có thể là Victoria và cha cô, Reginald Houghton, đã không nhìn sự việc theo cách đó. Nhưng ít ra thì cô cũng nên thể hiện một chút lòng biết ơn. Gia đình hoàng gia đã tránh cho họ những khó khăn về kinh doanh cũng như về mặt cá nhân so suy sụp về tài chính.
Anh hầu như chưa dứt suy nghĩ khi điện thoại reo. Ba tiếng tút ngắn cho thấy điện thoại đến từ văn phòng của Victoria. Cô nhớ.
Anh liếc nhìn đồng hồ. Cô gọi sớm. Chỉ mới ba phút rưỡi.
Anh trả lời vẻ nhẫn nại, “Vâng, Victoria.”
“Tôi sẵn sàng thảo luận về trách nhiệm của tôi,” cô nói, và sự căng thẳng thấy rõ trong giọng cô khiến anh mỉm cười thích thú.
“Nhanh đấy,” anh nói. “Vào đi”
Cửa mở một giây sau đó, cô bước vào, và nét mặt của cô chỉ có thể được mô tả là cương quyết. Với một phụ nữ có vóc dáng như cô, hầu như không hơn một tiên nữ, cô có bộ dạng lấn át cả một gian phòng. Cơn bão lửa và sự giận dữ được nén chặt trong một vóc dáng nhỏ, và anh dám nói, rất khêu gợi. Anh thường thích những phụ nữ có mái tóc dài, mượt và – điển hình là vàng
nhạt – nhưng tóc ngắn, mầu nâu ấm, kiểu tươi tắn của cô dường như rất hợp với cô.
Anh thường không bị hấp dẫn bởi những người phụ nữ mạnh mẽ, nhưng Victoria đã lôi cuốn anh. Và anh hoàn toàn không phản đối việc biết rõ hơn về cô. Điều mà anh sẽ làm bất chấp những gì mà cô có vẻ tin tưởng. Đây là một thực tế đơn giản: phụ nữ thấy anh là người khó có thể cưỡng lại. Và đôi khi cái cách những người phụ nữ nhẩy bổ vào anh thực sự khiến anh mệt mỏi. Anh không làm gì để khuyến khích họ, nhưng chính anh cũng không dừng được. Anh yêu mọi thứ ở những người phụ nữ. Những đường cong mềm mại và sự ấm áp mượt mà của làn da. Cái cách tỏa hương và mùi vị ở họ. Trong thực tế, khi đề cập đến hình thể phụ nữ thì chẳng có thứ gì mà anh không tôn thờ.
Lần này, anh đã để mắt đến Victoria. Và anh vẫn chưa gặp một người phụ nữ nào mà anh không thể quyến rũ.
“Cô có điều muốn hỏi ư?”
“Một vài câu.”
Anh ngả người ra sau trong chiếc ghế bành và khoanh tay lại. “Chúng ta bắt đầu thôi.”
Cô có vẻ lựa chọn từ ngữ rất cẩn thận. “Tôi cho rằng nhiệm vụ của tôi sẽ được giới hạn trong công việc của một thư ký.”
“Tôi đã có một thư ký rồi. Những gì cô sẽ làm là xử lý mọi khía cạnh trong công việc riêng của tôi. Từ việc lấy đồ giặt là tới việc kiểm tra e-mail và nhận điện thoại. Đặt bữa trưa và chuẩn bị trước các sự kiện. Nếu tôi cần một món quà cho một người bạn hoặc hoa cho một cuộc hẹn, thì cô sẽ là người thực hiện công việc đó. Cô cũng sẽ đi cùng tôi tới các cuộc họp mà tôi có thể cần cô ghi chép.”
Cô chậm chạp gật đầu, và anh có thể thấy cô đang cố gắng để giữ điềm tĩnh. “Tôi hiểu là anh cần thế người vào vị trí đó, nhưng anh có cho là tôi hơi thừa khả năng không?”
Anh ta nở một nụ cười nhẫn nại và thông cảm với cô. “Tôi nhận thấy đây là một bước lùi từ những việc mà cô đã quen. Nhưng như tôi đã nói lúc trước, cho tới khi giai đoạn hai bắt đầu…” Anh ta nhún vai, giơ tay lên ra dấu bất lực. “Nếu như đây là một sự an ủi thì, kể từ khi trợ lý mới đây của tôi nghỉ việc, cuộc sống của tôi bị bê trễ. Sẽ có vô khối việc để khiến cô bận rộn.”
Trong một giây cô trông như thể sẽ nhấn mạnh đến vấn đề đó, rồi nghĩ lại. Việc ai đó không phải là người trong gia đình phản kháng anh ta không phải là chuyện thường xuyên xảy ra. Đây chỉ là một phần của thỏa thuận.
Cô dành cho anh một nụ cười cứng nhắc gượng ép. “Ồ, vậy thì, tôi nghĩ là tôi nên bắt đầu.”
Anh chắc là một khi đã bắt đầu, cô sẽ thấy việc quản lý cuộc sống của anh là điều gì đó đầy thách thức. Anh ước là có thể nói điều tương tự để quyến rũ cô, nhưng hơi hoài nghi rằng việc này sẽ không quá dễ dàng.
Charles đã không đùa khi nói rằng cuộc sống của anh ta bị bê trễ. Sau khi đi nhanh một vòng quanh tòa nhà cùng với Penelope, người có cá tính và sự ấm áp của một tảng băng trôi, Victoria bắt đầu công việc đầu tiên trong danh sách của anh ta. Phân loại e-mail. Cô phải kiểm tra tài khoản cá nhân của anh ta và loại bỏ những thư rác đã lọt qua thiết bị lọc, sau đó so sánh địa chỉ của người gửi trên thư xem có phù hợp với danh sách những người mà thư của họ cần được phân thành nhiều loại không. Điều này nghe có vẻ không giống như công việc cô đã nhận, cho tới khi cô mở hộp thư và phát hiện ra hơn bốn trăm bức thư đang đợi cô xử lý.
Có hàng tá các bức thư từ các cơ sở từ thiện yêu cầu anh ta đóng góp hoặc xác nhận, và những lời nhắn của gia đình hoặc bạn bè, gồm ít nhất ba đến bốn thư mỗi ngày từ bà mẹ. Và những lá thư của những người hiếm hoi ngưỡng mộ anh ta hoặc, trong một số trường hợp, nói năng không thiện cảm lắm về anh ta. Việc xem xét và liên hệ tất cả những bức thư này với danh sách địa chỉ mà anh ta đã cung cấp cho cô sẽ là một nhiệm vụ chán ngắt và mất thời gian. Và cứ như thế mỗi lần cô vừa xóa đi hay xếp loại xong một bức thư thì lại có một bức thư khác được gửi đến hộp thư.
Khi mệt mỏi và mệt nhọc khiến mắt cô mờ đi, cô nghỉ một lát và chuyển xuống mục thứ hai trong danh sách. Thư thoại. Theo chỉ dẫn của anh ta, cô quay số và nhập PIN, và suýt ngã khỏi ghế khi có một giọng nói thông báo rằng anh ta có hai trăm sáu mươi sáu tin nhắn! Cô không có nhiều tin nhắn đến thế trong một tháng, một tuần còn ít hơn nhiều. Và cô không thể không tự hỏi có bao nhiêu trong số những thư đó là của phụ nữ.
Không mất nhiều thời gian để biết.
Có cô Amber làm ở quầy bar của khách sạn, Jennifer ở câu lạc bộ, Alexis ở khu trượt tuyết, và hơn nửa tá nữa. Hầu hết gọi tới hơn một lần, mỗi tin nhắn nghe tuyệt vọng hơn và thiếu thốn tình cảm hơn. Đứng đầu trong số đó, tuy nhiên, lại là bà mẹ của Charles. Bà dường như kèm với mỗi lời nhắn là một cú điện thoại, hoặc có thể ngược lại. Thỉnh thoảng nhiều hơn. Và bà mở đầu các cuộc gọi theo chính xác cùng một kiểu, Mẹ đây. Mẹ biết là con bận, nhưng mẹ phải nói với con…
Như cô có thể thấy thì không có gì khẩn cấp. Chỉ những tin tức ngẫu
nhiên về gia đình hay bè bạn, hay những lời nhắc nhở về sự kiện mà anh ta đã hứa tham dự. Một phụ nữ hấp dẫn từ một gia đình nề nếp mà bà muốn anh ta gặp. Và bà dường như có vô số những tên gọi các con vật nuôi làm cảnh để gọi anh ta. Quả bí ngô và Viên kẹo, Tình Yêu và Báu vật. Mặc dù cái tên mà Victoria thích là Miếng sườn cừu.
Mẹ của anh ta dường như không bao giờ đòi hỏi, hay chờ đợi thư phúc đáp, và những tin nhắn của bà tràn trề sự ngọt ngào của mật ngọt khiến Victoria sởn da gà. Làm sao Charles có thể chịu đựng được ? Dễ thôi. Bằng cách bắt ai đó khác đọc tin nhắn cho anh ta.
Cô dành khoảng hai giờ tiếp theo để nghe khoảng một trăm thư thoại đầu tiên, sao chép lại cho Charles, bao gồm cả những số điện thoại để trả lời nếu anh ta cần trả lời. Cô gửi thẳng vào hộp thư mọi tin nhắn cho tới khi cô có thời gian để xử lý. Có thể mất vài ngày để xử lý giữa tin nhắn và thư thoại.
“Sẽ làm việc khuya à?”
Giật mình vì bị bất ngờ, cô suýt nữa đánh rơi điện thoại. Cô nhìn lên và thấy Charles đang đứng ở cửa ra vào thông giữa hai văn phòng của họ. Cô không thể không tự hỏi anh ta đã đứng ở đó theo dõi cô bao lâu rồi. “Tôi xin lỗi, anh nói gì cơ?” Cô nói, đặt điện thoại xuống.
Phản ứng của cô dường như khiến anh ta thích thú. “Tôi hỏi cô sẽ làm việc khuya à.” Cô nhìn đồng hồ của mình và nhận ra đã gần tám giờ tối. Cô đã làm việc qua cả giờ ăn trưa và ăn tối. “Tôi nghĩ là tôi đã không để ý tới thời gian.”
“Cô không bị đòi hỏi làm thêm giờ.”
“Tôi có nhiều việc phải làm cho kịp.” Ngoài ra cô thà bận rộn làm việc hơn là ngồi nhà một mình trong khi căn hộ cô buộc phải thuê khi cha cô không còn khả năng giữ được điền sản của gia đình. Kể từ khi cô được sinh ra, ngôi nhà đó là nơi duy nhất cô gọi là nhà. Nhưng bây giờ có một gia đình mới đang sống ở đó. Những người lạ đang chiếm những căn phòng được dự định dành cho con cái của cô một ngày nào đó.
Mỗi lần cô đặt chân vào nơi ở mới là một lần cô buồn rầu nhớ rằng những gì họ có đều đã mất. Và cô tự nhắc mình rằng Charles là người đã tác động vào chuyện đó.
Anh ta chìa ra cái mà cô cho là điện thoại mới của cô. Một món đồ điện tử loại mới nhất, đắt tiền nhất trên thị trường. “Trước khi Penelope ra về, bà ấy đã mang cái này đến.”
Cô chợt cảm thấy lo ngại. Thư ký của anh ta đã ra về ư? Có nghĩ là chỉ có mình họ thôi?
Cô tự hỏi liệu có còn ai khác nữa ở trong tòa nhà hay không, và liệu làm việc một mình với anh ta có phải là khôn ngoan hay không. Cô hầu như không biết anh ta.
“Tất cả mọi người đã ra về rồi sao?” cô hỏi bằng một giọng mà cô hy vọng nghe có vẻ thờ ơ.
“Đây là một hãng luật. Lúc nào cũng có ai đó làm việc khuya để giải quyết một vụ án hoặc một luật sư trẻ làm việc qua đêm. Nếu an toàn là điều cô quan tâm thì khu đỗ xe được camera giám sát hai tư trên hai tư, và chúng tôi thuê an ninh giám sát chi tiết ở hành lang hai tư trên bẩy.”
“Ồ, biết được điều đó thật tốt.” Tuy nhiên, khi anh ta bước về phía bàn của cô để đưa cho cô chiếc điện thoại, cô hơi căng thẳng. Anh ta thật cao lớn và cao ngạo. Và thật… với dáng vẻ như thế…
“Đây là một chiếc PDA và đồng thời là một chiếc điện thoại. Và cô có thể dùng kiểm tra thư cũng như vào Internet. Nếu cô đưa đến chỗ Nigel ở phòng trợ giúp kỹ thuật ở tầng bốn vào sáng ngày mi, anh ta sẽ cài đặt mọi thứ cho cô.”
“Được.” Khi cô cầm chiếc điện thoại từ tay anh ta, những ngón tay của họ chạm vào nhau và cô phải cố hết sức để không bước giậtlại. Chỉ là một cú chạm nhẹ, tuy nhiên cô cảm thấy hơi ấm và một luồng điện lướt trên da cô. Điều này chẳng có nghĩ lý gì xét việc cô không hề thích anh ta.
“Tôi đã xem qua các tin nhắn của anh,” cô nói với anh ta. “Mẹ của anh gọi tới. Nhiều lần”
“Ồ, thật là một sự ngạc nhiên,” anh ta nói, một vẻ giận dữ thấy rõ trong giọng nói. “Có lẽ tôi nên cảnh báo cô rằng khi tiếp xúc với mẹ tôi, cô phải tỏ ra cứng rắn nếu không bà sẽ lấn át cô.”
“Tôi có thể làm thế.” Tỏ ra cứng rắn chưa bao giờ là một vấn đề đối với cô. Trong thực tế, đã có những trường hợp cô bị trách cứ là quá cứng rắn. Một sự cần thiết đối với bất cứ phụ nữ nào ở vịtrí quyền lực. Trong sự nghiệp của mình, cô đã học được từ rất sớm không để cho ai lấn át mình.
“Tốt.” Anh ta liếc nhìn đồng hồ. “Tôi đang trên đường về nhà, và bởi dường như cả hai chúng ta đều chưa ăn tối, sao cô không để tôi đưa cô đi ăn tối?”
Lúc đầu là lời mời ăn trưa, bây giờ là ăn tối? Anh ta không thể chấp nhận lời từ chối hay sao chứ? “Không, cám ơn anh.”
Sự phản đối của cô dường như khiến anh ta thích thú. Anh ta nhún vai và nói, “Tuỳ ý cô thôi.” Điều này phải được hiểu thế nào đây? Anh ta trông chờ cô cư xử theo cách của ai đây? Của anh ta ư?
“Tôi sẽ tới cửa hiệu giặt là ngày mai để lấy đồ cho anh. Anh có quần áo bẩn nào ở nhà mà tôi nên đưa đi giặt không?”
“Thực tế là có. Sáng ngày mai người quản gia của tôi nghỉ nhưng tôi sẽ cố nhớ để ở bên cạnh cửa trước khi đi làm. Cô có muốn tôi cho xe đến đón cô không?”
“Tôi có thể tự lái xe được.”
Cha cô luôn có tài xế riêng – cho tới gần đây, tuy nhiên – nhưng cô chưa bao giờ cảm thấy thoải mái khi có tài xế lái xe đưa cô đi. Cô quá độc lập. Cô thích tự kiểm soát hoàn cảnh và điểm đến của mình. Việc này dễ dàng hơn khi cha cô còn sở hữu công ty. Khi cô đang điều hành. Đáp lại những ý thích bất chợt của ai đó khác sẽ là… một sự thách thức. Anh ta nhún vai.“Nếu đó là điều cô thích. Tôi nghĩ là tôi sẽ gặp cô vào ngày mai.”
Thật không may, vâng, ta sẽ gặp lại.Và họ sẽ gặp nhau gần như mỗi sáng trong vòng sáu tháng tới. “Tạm biệt.”
Trong khoảng vài giây rất dài, anh ra chỉ nhìn cô, sau đó anh ta nở một trong những nụ cười quyến rũ chết người trước khi bước ra khỏi văn phòng của cô và khép cửa lại. Mặc dù cô có ý nghĩ không hay về anh ta, cô có ý nghĩ không hay về anh ta, cô không thể không cảm thấy hồi hộp.
Khi Victoria về đến nhà, cô kiểm tra tin nhắn điện thoại và thấy cha cô gọi đến vài lần. Hẳn ông băn khoăn muốn biết ngày làm việc đầu tiên của cô đã trôi qua như thế nào. Tất cả những gì cô muốn làm làm là ngã vào giường và ngủ, nhưng nếu cô không gọi lại ông sẽ lo lắng. Cô quay số của ông, biết rằng cô sẽ phải nhẹ nhàng, và phải lựa chọn từ ngữ cẩn thận, để không làm ông phiền lòng.
Ông trả lời, giọng của người bị tổn thương và phiền muộn. “Cha đã nghĩ là con sẽ không gọi.”
Cô choáng váng khi nghe giọng ông già như thế. Quá yếu ớt đối với một người đàn ông sáu lăm tuổi. Ông từng là một người mạnh mẽ và thích ngao du. Gần đây ông dường như tàn úa đi. “Tại sao con lại sẽ không gọi chứ?”
“Cha nghĩ con có thể giận cha vì đã bắt con nhận công việc đó. Cha biết sẽ chẳng thể dễ dàng khi làm việc cho những con người đó.” Đó là cái cách ông đề cập đến gia đình hoàng gia. Những con người đó. “Con đã nói với cha hàng triệu lần, cha ạ, rằng con không buồn phiền. Đây là một công việc tốt. Con có thể kiếm ở đâu đồng lương hậu hĩnh như thế chứ? Nếu công việc suôn sẻ, việc chia lợi nhuận sẽ khiến con trở thành người phụ nữ rất giàu có.” Cô thấy một chút trớ trêu là cô đang sử dụng đúng những lời mà lúc đầu cha cô đã dùng để thuyết phục cô nhận cộng việc này.
“Cha biết,” ông nói tiếp. “Nhưng không có đồng lương nào, cho dù lớn đến đâu, có thể bù đắp cho những gì mà chúng ta đã bị lấy cắp.” Và cô biết ông sẽ sống với sự tiếc nuối đó cho đến cuối cuộc đời. Tất cả những gì cô có thể làm là tiếp tục an ủi ông rằng đó không phải lỗi của ông. Tuy nhiên, bỏ qua chuyện đây là lỗi của ai, cô không thể không có cảm giác rằng cô sẽ dành phần còn lại của cuộc đời mình để trả món nợ đó. “Khách sạn có đẹp không?” ông hỏi một cách miễn cưỡng. “Ồ, thực tế là con vẫn chưa nhìn thấy khách sạn đó.”
“Tại sao không?”
Ôi, trời, sẽ khó giải thích đây.“Vẫn chưa có vị trí giám đốc trong khách sạn ngay lúc này,” cô nói, và kể cho ông về công việc với ngài Công tước, nhấn mạnh rằng hợp đồng của cô sẽ không thay đổi.
“Điều đó hoàn toàn không thể chấp nhận được,” ông nói và cô có thể thực sự cảm thấy là huyết áp của ông đang tăng, cũng có thể hình dung mạch máu ở thái dương của ông tăng lên. Ông đã bị hai cơn đau tim. Một cơn nữa có thể gây chết người.
“Không sao cha ạ. Thực đấy.”
“Con có muốn cha gặp luật sư của cha không ?”
Không đời nào cô muốn thế. “Không ạ.”
“Con có chắc không? Chắc chắn là ông ta có thể làm được điều gì đó.” Phải chăng ông quên là chính luật sư của ông phải chịu một phần trách nhiệm vì đã đẩy họ vào tình cảnh rối ren này?
“Không cần đâu, cha ạ. Thực sự không tồi như vậy, Trong thực tế, con nghĩ chuyện này có thể là một thách thức. Một sự thay đổi nhịp độ tuyệt vời.” Ông chấp nhận lời nói dối của cô, và giọng ông bớt chút căng thẳng. Ông nói sang chuyện khác và họ tiếp tục nói về bữa tiệc sắp tới cho một người bạn của gia đình, và cô cố gắng giữ thái độ vui vẻ và lạc quan. Cho tới lúc cô gác máy, cô cảm thấy kiệt sức vì cố gắng.
Việc thực hiện nghĩa vụ của cô có thể khá là mệt mỏi, nhưng cô có thể thấy là việc nghĩ ra một mưu mẹo để giữ cho cha cô bớt giận sẽ là một công việc lâu dài và khó khăn. Nhưng cô có lựa chọn nào khác? Cô là tất cả những gì cha cô còn lại trên đời này. Ông đã hy sinh rất nhiều vì cô. Ông đã biến cô thành trung tâm vũ trụ của ông.
Cho dù có chuyện gì, cô cũng không thể để ông thất vọng.
Ba
Charles sống ở một khu riêng biệt, có cổng đóng nặng nề và được bảo vệ kỹ lưỡng, ở thành phố Pine Bluff cách bờ biển mười lăm dặm. Ngôi nhà của anh ta, một công trình cao chót vót bằng đá và kính, tọa lạc trên một dải đất hình cung trên sườn dốc nhìn ra đại dương. Đó là một ngôi nhà lớn đối với một người độc thân, nhưng điều đó chẳng khiến cô ngạc nhiên. Cô chắc là anh ta có tiền để mà phung phí.
Victoria đưa xe lên con đường vòng cung và đỗ xe cạnh cửa ra vào. Cô trèo ra khỏi xe và ngắm nhìn quang cảnh tuyệt đẹp, hít đầy phổi không khí mùa thu trong sạch có vị mằn mặn. Nếu không có gì khác, thì ngài Công tước có sở thích về bất động sản không chê vào đâu được. Cũng như sở thích của anh ta về thiết kế nội thất, cô thừa nhận, sau khi dùng mã số mở cửa và bước vào sảnh. Màu be ấm và sắc thẫm của xanh lá cây và xanh da trời đón chào cô bên trong. Gian sảnh dẫn vào một phòng khách rộng rãi với một chiếc lò sưởi bằng đá nhám cao đến tận đỉnh của trần nhà nghiêng. Lẽ ra trông nó có vẻ lạc lõng với cách bài trí hiện đại, nhưng thay vì thế, nó lại đem lại cho gian phòng sự ấm áp và độc đáo.
Cô đã định chỉ vớ lấy đồ để giặt và đi ngay, nhưng cái túi mà anh ta nói là sẽ để cạnh cửa không có ở đó. Hoặc là anh ta chưa để hoặc là đã quên. Cô đoán là trường hợp thứ hai.
“Xin chào!” cô gọi, cố lắng nghe xem có dấu hiệu của sự sống nào không, nhưng ngôi nhà vẫn lặng lẽ. Cô sẽ phải tự tìm lấy quần áo bẩn để đem giặt, và nơi hợp lý để tìm là phòng ngủ của anh ta.
Cô đi theo cầu thang được trải thảm sang trọng lên tầng hai và tới một hành lang thoáng và rộng nhìn xuống gian phòng sinh hoạt gia đình ở bên dưới. Ngôi nhà nơi cô đã lớn lên có sự bài trí truyền thống hơn, nhưng cô thích cách bố trí mặt bằng trong ngôi nhà của Charles.
“Xin chào!” cô lại gọi, nhưng không được trả lời. Giữa sự lựa chọn đi về bên trái hay bên phải, cô chọn bên phải và ghé nhìn vào khoảng nửa tá các cánh cửa đang mở. Hầu hết là phòng không có người ở. Nhưng ở cuối hành lang thì cô gặp may. Một dãy phòng lớn.
Nơi đây bài trí ấm áp như phòng khách, nhưng rõ ràng là nam tính hơn. Một chiếc giường lớn, chưa được xếp dọn, cô nhận thấy, được chạm khắc từ gỗ anh đào mầu sẫm nằm chính giữa gian phòng. Và không khí tràn ngập mùi nước hoa anh ta đã dùng hôm trước.
Cô thử gọi to một lần nữa “Xin chào! Có ai ở đây không?” và được đáp lại bằng sự im lặng.
Có vẻ như chẳng có ai ở nhà.
Có cảm giác như một kẻ đột nhập, cô bước vào bên trong, tự hỏi tủ quần áo được giấu ở đâu. Cô tìm thất nó bên ngoài phong tắm, một tủ rộng với từng hàng từng hàng những bộ vét bằng chất liệu tốt nhất cô từng thấy được treo ngay ngắn theo thứ tự màu sắc. Bên cạnh chúng là những chiếc sơ-mi công sở, và bên cạnh đó là chiếc giá chắc chắn có tời ba trăm chiếc cà vạt treo trên mắc. Cô tự hỏi liệu anh ta có dùng tới tất cả không. Ngăn bên kia của chiếc tủ có vẻ không ngăn nắp, và ở phía sau cô phát hiện một túi quần áo bẩn tràn ra ngoài chiếc sọt đựng được ghi rõ Quần Áo Bẩn Cần Giặt.
Hầu hết là áo sơ-mi. Trắng, be, vài chiếc xanh da trời nhạt. Cô cũng nhận thấy mùi nước hoa ở đây đậm hơn. Và quen thuộc một cách lạ lùng. Không phải là mùi nước hoa của người đàn ông mà cô chỉ biết mới có một ngày. Có lẽ cô biết một ai đó cũng dùng loại nào.
Hoàn toàn vì tò mò cô nhặt một chiếc sơ-mi lên và đưa lên mặt, hít một hơi dài. “Tôi thấy là cô đã tìm thấy đồ để giặt của tôi” Cô bị giật mình bởi giọng nói bất ngờ đến nỗi cô kêu ré lên kinh ngạc và quay lại, nhưng gót giày vướng vào thảm và cô ngã nhào vào dãy quần treo gọn ghẽ, lôi theo vài bộ khi cô ngã xuống sàn nhà. Má đỏ cháy vì bối rối, cô ngẩng lên và thấy Charles đang đứng nhìn cô, không mặc gì ngoài chiếc khăn tắm ướt quấn quanh hông mảnh mai và một nụ cười thích thú.
Cô nhanh chóng đưa mắt nhìn đi chỗ khác, nhưng đã kịp ghi nhận một bộ ngực nổi vồng nực cười, những cơ ngực hoàn hảo, đôi vai rộng cứng cáp, và những bắp tay đáng để khao khát. Chết tiệt cái trí nhớ như in đáng ghét của cô.
“Tôi không có ý làm cô giật mình,” anh ta nói. Anh ta đưa một tay ra để giúp cô đứng dậy và cô bối rối đến nỗi đành phải chấp nhận điều đó. “Anh đang làm gì ở đây?” cô nạt nộ khi đã đứng lên được
Anh nhún vai. “Tôi sống ở đây”
Cô nhìn đi chỗ khác, giả vờ vuốt lại những nếp váy, để khỏi nhìn vào tất cả sự hoàn hảo như của một pho tượng của anh ta. “Tôi cho rằng anh đã đi làm.”
“Bây giờ mới bảy giờ bốn lăm”
“Tôi đã gọi nhưng không ai trả lời.”
“Đá granite ở phòng tắm lớn được trám ngày hôm qua, nên tôi dùng phòng để trống ở sảnh bên dưới nhà.”
“Xin lỗi,” cô lầm bầm, chạy ra chỗ khác để anh ta không nhận ra là cô đang cố ý
“Cái đó làm sao vậy?” anh ta hỏi.
Cô vẫn đang cầm chiếc sơ-mi cô nhặt lên từ chiếc sọt đựng đồ để giặt, và cô nhận ra rằng anh ta hẳn đã thấy cô ngửi chiếc áo đó. Có gì có thể khó xử hơn thế nữa?
“Tôi đang kiểm tra xem nó có bẩn không,” cô nói, trong lòng cảm thấy khó chịu vì lời bào chữa vụng về như vậy.
Charles nhe răng cười, “Ồ vậy thì, để tiện cho sau này, tôi sẽ không giữ thói quen để quần áo sạch vào cái sọt đó”
“Tôi sẽ nhớ điều đó,” Và cô sẽ ghi nhớ trong đầu là sẽ không bao giờ bước vào nhà anh ta cho tới khi cô hoàn toàn chắc chắn là anh ta không ở nhà, hoặc ít nhất thì cũng ăn mặc chỉnh tề.
“Ồ tôi sẽ tránh đường cho anh.”
Cô quay lại và vơ lấy chỗ quần áo còn lại trong sọt, chất đầy cánh tay. Anh ta bước tránh ra và cô lao qua anh ta, và lao qua cửa.
“Cô đừng đi ngay nhé” anh ta nói.
Cô dừng lại và quay nhìn anh ta. Cô thấy anh ta đang đứng dựa lưng ở lối vào phòng thay quần áo. Cô cố không nhìn xuống phía dưới cổ anh ta. “Tại sao?”
“Tôi đang định gọi tài xế. Nhưng một khi cô đã ở đây, tôi sẽ đi nhờ đến nơi làm việc cùng cô.”
Anh ta muốn đi xe cùng cô? “Nhưng tôi phải ghé qua tiệm giặt là trước. Tôi không muốn để anh đi làm muộn.”
“Tôi không ngại. Anh ta luồn ngón tay qua những lượn tóc ướt bóng, bắp tay nổi lên dưới làn da rám nắng, cơ ngực rộng rắn chắc và nổi cuồn cuộn, và phủ một lớp lông đen mịn. Anh ta có thể là một gã lố bịch cao ngạo, nhưng Chúa ơi, lại là một gã rất đẹp trai.
“Cho tôi năm phút, anh ta nói và cô im lặng gật đầu, hy vọng rằng miệng mình không há ra và đang chảy nước miếng.
“Có cà phê trong bếp,” anh ta nói thêm, sau đó quay lại phòng thay đồ, vừa tháo nút buộc ở thắt lưng.
Điều cuối cùng cô nhìn thấy, trước khi anh ta biến mất vào bên trong, là chiếc khăn tắm rơi xuống sàn, và đường cong trêu ngươi của cái mông được cấu tạo hoàn hảo.
Charles ngồi ở ghế bên cạnh lái xe trong chiếc xe hai chỗ bỏ mui được của Victoria, ngắm nhìn cô qua cửa sổ của cửa hàng giặt là. Anh những tưởng cô sẽ lái một chiếc xe tiện dụng hơn. Một chiếc mui kín, hoặc thậm chí một chiếcmini SUV. Không phải là một chiếc thể thao, màu đỏ mà tốc độ chỉ
phù hợp cho xa lộ. Và chiếc xe có bộ truyền lực điều khiển bằng tay, điều anh hiếm thấy ở xe của những người phụ nữ. Tuy nhiên chiếc xe rất vừa vặn, với kích cỡ thích hợp. Nhỏ và gọn, giống y như cô. Nhỏ đến nỗi đầu anh có thể làm bật tung nóc xe nếu anh không cúi xuống.
Ngày hôm nay cô đã đem lại rất nhiều điều kinh ngạc. Nhất là phản ứng của cô khi anh chào cô mà không mặc gì ngoài chiếc khăn tắm. Nói một cách nhẹ nhàng, cô đã bị xáo động. Sau sự tiếp đón lạnh nhạt trong văn phòng của cô tối qua, anh đã bắt đầu tự hỏi liệu quyến rũ cô có hơi chút khó khăn hơn là anh đã dự liệu không. Bây giờ thì anh chắc chắn là cô cũng cảm thấy như anh vậy. Thậm chí nếu điều này có nghĩa là chơi bẩn. Giống như việc làm rơi chiếc khăn tắm trước khi anh bước vào phòng thay đồ.
Victoria bước ra khỏi tòa nhà với một ôm lớn quần áo sạch, gói trong những túi ni-lông vắt trên tay. Cô chất chúng vào trong thùng xe, sau đó chui vào ghế lái xe. Váy cô xếch lên vài xen-ti- mét cho anh thấy cặp đùi ngon lành đi tất của cô,
Nếu cô có nhận thấy anh đang nhìn, cô cũng không để lộ.
“Họ đã tẩy vết ố trên tay áo vét của anh,” cô nói với anh ta, khi cô xoay khóa và động cơ rồ lên. Cô kiểm tra gương chiếu hậu để quan sát xe cộ đang đến, sau đó đạp chân ga và xe lao lên đường, sang số êm đến nỗi anh hầu như không cảm thấy cô gài số.
Cô đánh vòng qua một góc phố, và anh phải túm lấy tay vịn để khỏi bị ngã lộn. “Cô đang vội à?” Cô liếc nhìn anh lạnh nhạt, “Không”. Cô về số và vòng một góc phố nữa nhanh đến nỗi anh có thể thề là bánh xe một bên bị nhấc hẳn khỏi vỉa hè.
. “Cô biết đấy, cái tòa nhà đó sẽ chẳng biến mất đâu,” anh nói. “Đây là cách tôi lái xe. Nếu anh không thích thì đừng yêu cầu đi cùng tôi.” Cô quành một góc phố nữa rất nhanh, và anh hoàn toàn chắc cô làm thế để làm anh khó chịu
Nếu cô luôn lái xe như vậy thì thật ngạc nhiên là cô vẫn còn sống. “Chỉ là tò mò thôi, cô gặp bao nhiêu tai nạn rồi?” “Tôi chưa bao giờ bị tai nạn. Cô lao vào làn đường bên cạnh, cắt ngang một chiếc xe ngay đằng sau họ và tài xế chiếc xe đó bấm còi inh ỏi để trả đũa.
“Cô đã gây nhiều tai nạn phải không?”
Cô bắn cho anh ta một cái nhìn lạnh nhạt nữa, “Không”
“Tiếp theo cô sẽ nói với tôi rằng cô chưa bị phạt tốc độ lần nào.” Lần này cô im lặng. Anh đã hoàn toàn đúng.
Cô rẽ mạnh về bên trái vào chỗ đỗ xe dưới tầng hầm trong tòa nhà của
anh ta, dùng khóa thẻ để mở cổng, lao vào chỗ qui định cho cô và tắt động cơ.
“Ồ, đây đúng là một cuộc phiêu lưu,” anh nói, tháo thắt lưng an toàn. Cô thả chìa khóa vào trong ví và mở cửa xe. “Tôi đã đưa anh đến đây vẫn còn sống, không phải vậy sao?”
Chỉ bằng phép màu của Chúa, anh tin vậy.
Họ ra khỏi xe và đi đến chỗ thang máy, lên tầng mười. Cô đứng im lặng bên cạnh anh suốt cả thời gian đó.
Thang máy dừng lại ở tầng của họ, và khi họ bước ra anh đặt một bàn tay lên eo lưng cô. Một hành động tự nhiên, nhưng có vẻ như cô không đánh giá cao cố gắng tỏ ra là một người đàn ông lịch sự đó của anh ta. Cô bắn cho anh ta một cái nhìn giận dữ. “Anh đang làm gì vậy?”
Anh giơ tay lên bằng cử chỉ phân bua. “Xin lỗi. Chỉ là tỏ ra lịch sự thôi.” “Anh có chạm vào tất cả các nhân viên nữ một cách không phù hợp như vậy không?”
Cô ta có vấn đề gì vậy? Lúc này anh nghĩ cô đã bắt đầu tỏ ra thân thiện với anh, nhưng anh dường như không thể hiểu cô một cách chính xác. “Tôi không có ý xúc phạm cô.”
“Ồ, anh đã làm thế.”
Một cặp đang đứng ngoài hành lang bên ngoài văn phòng của anh ngừng nói chuyện để nhìn anh và Victoria.
“Tại sao chúng ta không vào văn phòng của tôi và nói về chuyện này,” anh điềm tĩnh nói. Cô gật đầu, và anh suýt nữa lại phạm sai lầm khi định chạm vào cô, và rút tay lại một giây trước khi chạm vào vai cô.
Anh không thể đừng được, anh là một người đàn ông cường tráng. Và cho tới hôm nay, dường như chưa từng có ai thấy phiền vì điều đó cả. Penelope đã đang ngồi sau bàn làm việc của mình, đang gõ trên bàn phím. Phản ứng thấy được duy nhất khi anh đưa Victoria vào văn phòng của anh là một bên mày của cô hơi nhếch lên. Anh thích điều này ở người thư ký của mình. Cô luôn tỏ ra kín đáo. Anh cũng biết chính xác cô đang nghĩ gì. Anh đã mất một trợ lý nữa. Việc này không hoàn toàn khác thường, cho tới khi anh nhận ra rằng mình thậm chí chưa ngủ với người này. “Penelope, làm ơn hãy hoãn các cuộc gọi đến cho tôi.” Anh mở cửa và ra hiệu cho Victoria vào trong, sau đó đóng cửa lại. “Cô ngồi đi”. Cằm cô hất lên bướng bỉnh. “Tôi thích đứng hơn, cảm ơn.” “Được.” Anh có thể thấy là cô sẽ không dễ dàng cho qua chuyện này. Anh vòng qua bàn và ngồi xuống. “Nào cô có thể cho tôi biết vấn đề là gì
không?”
“Vấn đề là cách cư xử của anh hôm nay hoàn toàn không phù hợp.” “Tất cả những gì tôi làm là chạm vào lưng cô.”
“Vấn đề ở đây là các ông chủ không được phép khỏa thân đi đi lại lại trước mặt nhân viên của mình.”
“Tôi không khỏa thân.”
“Không phải lúc nào cũng vậy.”
Thế đấy, vậy là cô đã nhìn. “Tôi có cần phải chỉ ra là cô đang ở trong nhà của tôi không? Khi tôi bước vào phòng thay đồ của mình tôi không trông chờ là cô có mặt ở đó. Đang ngửi những chiếc sơ mi của tôi.”
Má cô đỏ hồng lên, nhưng không chịu thua. “Và tôi cho rằng chiếc khăn tắm không ngẫu nhiên rơi xuống.”
“Tôi nhắc lại, nếu cô không đang nhìn tôi, thì cô đã không nhìn thấy gì cả.”
Mắt cô mở to giận dữ. “Tôi không nhìn anh.”
“Thừa nhận đi, cưng, cô không thể rời mắt khỏi tôi.” Anh ngả người dựa vào lưng ghế. Thực tế tôi cảm thấy hơi bị xâm phạm”.
“Anh cảm thấy bị xâm phạm ư?” Cô nghiến răng mạnh đến nỗi anh sợ cô sẽ làm vỡ răng của mình. Cô không dễ bị điều khiển, nhưng một lần anh đã khiến được cô… tức giận.
“Nhưng tôi sẵn sàng bỏ qua và quên đi chuyện đó,” anh nói. “Tôi đã đọc email và nghe các tin nhắn điện thoại của anh. Tôi biết anh là loại đàn ông như thế nào, và tôi sẽ bảo anh tránh xa tôi ra. Tôi không muốn ở đây cũng như anh không muốn vậy, nhưng anh đã làm cái việc là hủy hoại gia đình tôi kỹ lưỡng đến nỗi tôi cần có công việc này. Như tôi thấy được thì chúng ta bị gắn vào nhau. Nếu anh đang cố buộc tôi phải bỏ việc, thì sẽ không có hiệu quả đâu. Và nếu như anh tiếp tục khỏa thân đi nghêng ngang trước mặt tôi và chạm vào tôi một cách không phù hợp tôi sẽ kiện anh vì tội quấy rối tình dục nhanh đến mức anh sẽ không biết mình bị đập vì chuyện gì.”
Anh không thể kiềm chế được nụ cười cứ chực xuất hiện trên khóe miệng mình. “Tôi đã đi nghêng ngang hả?”
Cô há hốc miệng, như thể cô không tin là anh ta đang biến chuyện này thành trò đùa. “Anh thực sự hết cách.”
“Cám ơn.”
“Đó không phải là lời khen! Anh hẳn là một – “cô cố tìm từ thích hợp, nhưng những gì mà cô nghĩ ra được là “kẻ hợm hĩnh, tự mãn nhất mà tôi từng
gặp!”
Anh ta nhún vai. “Hợm hĩnh, đúng. Tự mãn, đôi lúc. Nhưng bất kỳ ai cũng sẽ nói với cô rằng tôi là một gã tuyệt vời.”
“Tuyệt vời ư?”
“Và công bằng.”
“Công bằng? Anh đã dàn xếp một vụ làm ăn mà nó đã hủy hoại cha tôi. Việc đó đã lấy đi đất đai của chúng tôi trong năm thế hệ qua, và anh gọi đó là công bằng? Chúng tôi mất việc kinh doanh, và ngôi nhà của mình. Chúng tôi đã mất mọi thứ là do anh.”
Anh không biết cô lấy thông tin từ đâu, nhưng cô đang lầm lẫn. “Chúng tôi không lấy cắp thứ gì cả. Thỏa thuận mà chúng tôi đưa ra với cha cô là một món quà.”
Mặt cô nhăn nhúm vì giận dữ. “Một món quà ư?”
“Ông ấy không thể có một thỏa thuận tốt hơn từ bất kỳ một ai khác.” “Việc hủy hoại những người tốt trên danh nghĩa gia đình hoàng gia không làm cho việc này bớt bẩn thỉu hay sai trái.”
Tất cả những điều này bắt đầu trở nên rõ ràng. Thái độ thiếu biết ơn của cô đối với gia đình hoàng gia và với hợp đồng tuyển dụng hào phóng mà cô nhận được. Và chỉ có một cách giải thích. “Cô không biết gì về tình trạng tài chính của khách sạn Houghton trước đây phải không?”
Cô ngay lập tức tỏ thái độ phòng thủ. “Điều đó phải được hiểu như thế nào? Đúng, cha tôi quản lý vấn đề tài chính, nhưng ông luôn cho tôi biết thông tin. Việc kinh doanh không tốt, nhờ phúc của Royal Inn, nhưng chúng tôi sẽ không đời nào thất bại.”
Đột nhiên anh cảm thấy tiếc cho cô. Và anh không thích điều anh sẽ phải làm tiếp theo, nhưng việc này là cần thiết. Cô xứng đáng biết sự thật, trước khi cô làm điều gì đó khờ dại và biến cả cha cô lẫn bản thân mình thành những kẻ ngốc.
Anh ấn điện thoại nội bộ trên bàn làm việc của mình. “Penelope, làm ơn mang cho tôi hồ sơ về việc tiếp quản khách sạn Houghton.” “Anh đang làm gì vậy?” Victoria gặng hỏi. Có lẽ là đang mắc một sai lầm lớn. “Một cái gì đó đi ngược lại sự phán xét đúng đắn hơn của tôi.” Victoria đứng đó, đờ người và không nói được gì cho tới khi Penelope xuất hiện một khoảnh khắc sau đó với cặp hồ sơ lớn màu nâu đầy chặt. Cô ta đưa nó cho anh, nhưng chỉ sau khi bắn cho anh một cái liếc mắt nghiêm khắc. Penelope biết anh sẽ làm gì và sự mạo hiểm mà anh sẽ gặp. Và rõ rang là cô ta không tán thành. Nhưng cô ta không nói một lời. Chỉ đi ra và đóng cửa lại.
“Những thứ chứa trong này là hồ sơ mật,” anh nói với Victoria. “Tôi có thể khiến sự nghiệp của mình bị nguy hiểm bằng việc cho cô xem. Nhưng tôi nghĩ đây là một thứ mà cô cần xem. Trong thực tế, tôi biết đó là gì.”
Lúc đầu anh nghĩ là cô sẽ từ chối đọc. trong một vài khoảnh khắc kéo dài cô chỉ chằm chằm nhìn anh. Nhưng hẳn sự tò mò đã chi phối cô, bởi cuối cùng cô đưa tay ra cầm lấy cặp hồ sơ.
“Hãy đem về văn phòng của cô và xem kỹ,” anh nói.
Không nói một lời cô quay đi và bước qua khung cửa thông giữa văn phòng của họ.
“Hãy đến gặp tôi nếu cô có điều muốn hỏi,” anh nói với theo cô, ngay khi cô đóng sập cửa lại sau lưng. Và anh chắc là cô sẽ có các câu hỏi. Bởi như anh có thế thấy, tất cả những gì cha cô nói với cô đều là giả dối.
Bốn
Victoria cảm thấy khổ sở.
Khổ sở trong tâm trí và trong lòng. Cho tới tận sâu thẳm trong tâm hồn. Và càng đọc, cô càng cảm thấy tồi tệ hơn.
Cô đọc chưa được một phần tư tập hồ sơ thì đã thấy rõ là không thể phủ nhận là gia đình hoàng gia không những không lấy cắp bất cứ thứ gì của họ mà còn cứu họ thoát khỏi sự phá sản hoàn toàn không thể tránh khỏi.
Nếu như họ không can thiệp, thì ngân hàng đã tịch thu tài sản thế chấp. Cô thậm chí không hay biết cha cô đã thế chấp khách sạn. Và ông nợ tiền thuế bất động sản lớn đến mức cơ ngơi này chỉ còn vài ngày nữa là bị tịch thu.
Điều tồi tệ là rắc rối này bắt đầu từ khi Victoria còn là một đứa trẻ. Sau khi ông nội cô qua đời, và cha cô thừa hưởng việc quản lý khách sạn. Suốt thời gian đó, ông sống một cuộc sống thăng trầm, bấp bênh, vượt quá khả năng của họ. Cho tới khi việc này cuối cùng làm ông suy sụp. Và ông đã giữ kín việc này bằng cách nói dối cô một cách hiển nhiên. Cô đã tin tưởng ông. Đã hy sinh rất nhiều vì cô nghĩ cô mắc nợ ông.
Nhờ có đề nghị hào phóng của hoàng gia, cô và cha cô còn có một mái nhà. Và cô có một cơ hội có thể đưa cô tiến xa hơn là cô có thể mơ tới. Vậy mà cô vẫn có cảm giác hụt hẫng một cách khủng khiếp. Tất cả những điều cô biết về cha mình và về công việc kinh doanh của họ, về cuộc đời của cô, đều là giả dối.
Và cô đã thấy đủ.
Cô thu giấy tờ lại và xếp gọn ghẽ vào trong kẹp hồ sơ. Mặc dù cô sợ đối mặt với Charles, sợ thú nhận sự dối trá của cha mình, cô có lựa chọn nào khác? Ngoài ra, có lẽ anh ta đã biết rất rõ có điều gì đó trong sự đối kháng của gia đình cô là không phù hợp. Nếu như không có chuyện gì khác, thì cô nợ anh ta một lời xin lỗi vì lời buộc tội không có cơ sở và lời cảm ơn chân thành vì mọi thứ. Vì sự rộng lượng của gia đình anh ta và đặc biệt là sự thận trọng của họ..
Và chỉ có một việc duy nhất còn lại phải làm.
Một việc duy nhất cô có thể làm.
Cô nhấc điện thoại và quay số của Charles. Anh ta trả lời ngay ở tiếng chuông đầu tiên. “Lúc này có thuận tiện để nói chuyện với anh không?” “Tất nhiên,” anh ta nói. “Hãy vào ngay đi.”
Cô gác máy, nhưng trong vài giây kéo dài, cô chỉ ngồi đó, dồn hết can đảm để đối mặt với anh ta. Và cô nghĩ chuyện hôm trước thật nhục nhã. Việc nhấc mình lên khỏi ghế và đi vào văn phòng của anh ta, vẻ khép nép, là một trong những điều khó nhọc nhất mà cô từng làm.
Charles ngồi tại bàn. Anh ta có mọi lý do để tỏ ra tự mãn, nhưng thay vào đó là nụ cười thông cảm. Và cô thực sự không thể nói điều nào tệ hơn. Cô không đáng được anh ta thông cảm. Cô trao cho anh kẹp hồ sơ. “Cảm ơn đã cho tôi xem hồ sơ này, và đã tỏ ra rất trung thực với tôi.”
“Tôi nghĩ cô xứng đáng được biết sự thực.”
Cô hít một hơi dài. “Trước hết, tôi muốn cảm ơn anh và hoàng gia vì sự hào phóng. Làm ơn cho họ biết chúng tôi trân trọng sự can thiệp của họ đến như thế nào.”
“Chúng tôi?” anh hỏi, biết rằng cha cô không hề đánh giá cao bất kỳ điều gì mà hoàng gia đang làm vì họ. Mặc dù có hết cả cuộc đời cô cũng không thể hiểu tại sao. Lòng kiêu hãnh, cô cho là vậy. Hoặc sự bướng bỉnh. Dù cho lý do là gì đi nữa, thì cô không có tư cách xin lỗi hộ ông. Và cũng không cần. Ông đã khiến họ mắc vào sự lộn xộn này, và bất cứ hậu quả nào ông phải chịu đều là do ông cả.
“Và trong khi tôi đánh giá cao cơ hội làm việc cho Royal Inn”, cô nói, tháo thẻ ID và đặt lên bàn của anh, “tôi e rằng tôi không thể nhận công việc này.”
Lông mày anh cau lại, “Tôi không hiểu.”
Cô đã nhận công việc này chỉ để làm hài lòng cha của cô, và bây giờ mọi thứ đều khác. Cô không nợ cha mình điều gì cả. Lần đầu tiên trong đời mình
cô sẽ đưa ra một quyết định dựa hoàn toàn vào điều mà cô muốn. “Tôi không phải là một trường hợp từ thiện,” cô nói với Charles. “Tôi nợ anh quá nhiều rồi. Và không giống như cha tôi, tôi không muốn mắc nợ bất kỳ ai.”
“Cô đã xem hồ sơ, Victoria. Chúng tôi không buộc phải có trách nhiệm gì với cha cô. Cô có thực sự tin là chúng tôi sẽ tuyển dụng cô nếu không tin là cô có đủ năng lực cho vị trí đó không?” Cô không còn biết tin vào cái gì nữa. “Tôi xin lỗi, nhưng tôi thực sự không thể.”
“Cô sẽ làm gì?”
Cô nhún vai. Cô đã làm công việc điều hành khách sạn, và Royal Inn là khách sạn lớn nhất trên hòn đảo này. Cô sẽ chẳng thể tìm được một vị trí với đồng lương tương xứng ở bất kỳ đâu khác. Ít nhất thì cũng không ở đảo Morgan. Điều đó cũng có nghĩa là rời khỏi đảo. Có lẽ đây là lúc nên có sự thay đổi, là lúc nên thôi dựa vào cha cô và thực sự độc lập lần đầu tiên trong đời. Hoặc có thể là ông vẫn dựa vào cô.
“Tôi sẽ tìm một công việc khác.”
“Cô sẽ làm gì cho tới lúc đó?”
Cô thực sự không biết. Kể từ khi khách sạn bị chuyển nhượng, số tiền tiết kiệm mà cô có được nhanh chóng biến mất. Nếu cô tiếp tục không có được việc làm, cô sẽ phải sống ngoài đường.
“Tôi có ý này,” Charles nói.“Một sự sắp xếp có lợi cả hai bên.” Cô không chắc cô có thích nghe điều đó không, nhưng ít nhất cô cũng có thể nghe anh ta nói hết. Cô khoanh tay lại và nói,
“Tôi nghe đây.”
“Cô đã thấy sự hỗn loạn mà cuộc sống của tôi đang mắc vào. Hãy ở lại, chỉ đủ lâu để sắp xếp mọi thứ trật tự trở lại và để tuyển dụng và đạo tạo một trợ lý mới, và khi cô ra đi, cô sẽ có một bức thư giới thiệu mà bất kỳ ai không tuyển dụng cô cũng sẽ là một kẻ ngốc.”
Điều này thật cám dỗ, nhưng cô đã nợ anh quá nhiều. Đây là một điều gì đó mà cô phải tự làm một mình.
Cô lắc đầu. “Anh đã làm quá nhiều cho tôi rồi.”
Anh ngồi ngả người ra phía trước. “Cô mới là người cho tôi một ân huệ. Tôi thực sự không có thời gian để đào tạo một người khác.” “Tôi mới ở đây có hai ngày. Thực chất là ai đó sẽ phải đào tạo tôi.” “Cô là người học rất nhanh.” Khi cô không trả lời, anh nghiêng người ra phía trước và nói, “Victoria, tôi thực sự tuyệt vọng.”
Trông anh thực sự hơi tuyệt vọng, nhưng cô không thể thoát khỏi suy
nghĩ là anh làm thế cốt để cô thấy dễ chịu. Đây không thể là một điều tồi tệ. Và lẽ ra cô nên vơ vội đề nghị của anh, nhưng cô không thể không nghĩ là cô không đáng được anh thông cảm.
“Hãy làm việc này vì tôi,” anh dỗ ngọt, “Và chúng ta coi như hòa. Cô sẽ không nợ gì tôi và tôi cũng sẽ không nợ gì cô.”
Cô những chẳng muốn gì hơn là quên đi tất cả những điều kinh khủng mà cô vừa trải qua và bắt đầu lại từ đầu.
“Tôi phải nhấn mạnh với anh một điều là anh sẽ trả lương cho tôi chỉ như lương của trợ lý thôi,” cô nói.
Anh nhìn cô ngạc nhiên, “Như vậy không nhiều.”
“Có thể, nhưng điều đó là công bằng.”
“Tốt,” anh đồng ý. “Nếu cô muốn thế.”
“Tôi sẽ phải ở lại bao lâu?” cô hỏi.
“Hai tháng được không?” Ồ, phải.
“Một tuần được không?” Anh nheo mắt nhìn cô. “Sáu tuần.” “Hai tuần,” cô đáp lại.
“Bốn”
“Ba”.
“Thỏa thuận,” anh nói với nụ cười thích thú.
Cô hít một hơi dài và thở ra. Ba tuần làm việc cùng với ngài Công tước. Lâu hơn cô muốn, nhưng ít nhất việc này cũng cho cô thời gian để tìm một công việc khác. Cô đã phỏng vấn vài trăm người trong những năm cô làm việc ở khách sạn Houghton, vậy mà cô vẫn chưa tổng kết được lý lịch tóm tắt của chính mình. Còn ít hơn nữa để tìm việc. Cô hầu như không biết bắt đầu từ đâu.
“Tôi sẽ bảo Penelope đăng quảng cáo tìm trợ lý. Tôi sẽ để cô phỏng vấn họ. Sau đó, tất nhiên, họ sẽ phải được tôi tán thành.”
“Tất nhiên.”
“Tại sao chúng ta không ăn trưa sớm và thảo luận chính xác tôi đang tìm kiếm trợ lý thế nào?” Nụ cười của anh nói rằng công việc là điều anh ít bận tâm tới nhất.
Họ lại quay trở lại chuyện đó ư?
Nếu cô muốn sống sót qua ba tuần sắp tới làm việc cho anh ta, cô sẽ phải đặt ra những ranh giới. Thiết lập những giới hạn.
“Tôi sẽ không ngủ với anh,” cô nói.
Nếu như cách đặt vấn đề thẳng thừng của cô có làm anh ngạc nhiên, anh cũng không để lộ. Anh chỉ hơi nhướn một bên mày. “Tôi không biết ở
Houghton làm việc thế nào, nhưng ở đây, ăn trưa không phải là mật khẩu của tình dục.”
Ngược lại, đó chính xác là nghĩa của từ này. Thực tế, mọi điều anh ta nói đều có hai nghĩa. “Tôi không phải là thành viên trong hậu cung của anh.” Một bên khóe miệng anh ta nhấc lên. “Tôi có một hậu cung à?” Anh ta quên là cô đã nghe tin nhắn điện thoại của anh ta hay sao? “Tôi chỉ nghĩ là tôi nên làm chuyện này rõ ràng từ đầu. Bởi vì anh có vẻ như cho rằng mình là món quà của Chúa dành cho nữ giới.”
Anh ta bắn cho cô một cái nhìn ngạc nhiên giả tạo. “Cô muốn nói là không phải sao?”
“Tôi xin lỗi phải nói, tôi không thấy anh có chút hấp dẫn nào.” Đó là một lời nói dối. Cô thấy anh ta về diện mạo hấp dẫn đến khó tin. Về tính cách thì anh ta cần phải cải tạo thật nghiêm túc.
Anh ta nhún vai. “Nếu cô nói vậy.”
Anh ta đang nhử cô, nhưng cô sẽ không để anh ta thỏa mãn có được lời đáp lại. “Hãy cho tôi danh mục những yêu cầu về tuyển dụng vào cuối ngày và tôi sẽ cho đăng quảng cáo.” Cô đã biết rõ anh ta đang tìm kiếm một nhân viên như thế nào. Chú ý đến vẻ ngoài hơn là sự thông minh hay khả năng. Nhưng cô sẽ tìm cho anh ta một trợ lý, người có thể thực sự làm công việc này. Và cô hy vọng có thể làm việc này sớm hơn ba tuần. Cô càng sớm rời khỏi đây bao nhiêu càng tốt bấy nhiêu.
“Cô sẽ có trước năm giờ chiều,” anh ta nói. “Cảm ơn. Tôi nên quay lại làm việc.” Cô còn một đống e-mail và tin nhắn điện thoại phải phân loại. Cô gần về tới văn phòng khi anh ta gọi tên cô, và có điều gì đó trong giọng của anh ta nói rằng anh ta có ý định gì đó không hay. Cô lặng lẽ thở dài và đặt một tay lên nắm cửa, cô quay về phía anh ta. Sẵn sàng để chiến đấu. “Vâng?”
“Cảm ơn cô.”
“Vì điều gì?” cô hỏi, chờ đợi cái gì đó đại loại một lời đốp chát mỉa mai hoặc lời ám chỉ bóng gió về tình dục.
Thay vì thế, anh chỉ nói, “Vì đã ở lại đây.”
Cô thật sự ngạc nhiên, tất cả những gì cô có thể làm là gật đầu khi cô mở cửa và lách vào trong văn phòng của mình. Điều thực sự khác thường là cô chắc chắn là anh ta thực sự có ý đó. Và điều đó khiến cô cảm động sâu sắc.
Nếu cô không cẩn thận, cô có lẽ sẽ quên mình không thích anh ta đến như thế nào.
Gần bốn giờ ba mươi khi Charles thò đầu vào văn phòng của Victoria và
đưa cho cô danh mục những yêu cầu về việc tuyển dụng. Và đưa sớm. “Cô đang bận à?” anh ta hỏi.
Bây giờ là gì đây? Không phải là hơi sớm để mời ăn tối hay sao? “Sao cơ?”
“Cô phải đi thực địa phải không?”
Cô để tờ danh mục vào kẹp hồ sơ những việc cần làm gấp. “Tôi đoán chuyện đó phụ thuộc vào việc anh muốn đi đâu.” Nếu đó là chuyến đi thực địa đến giường ngủ của anh ta, thì không, cô sẽ bỏ qua.
“Tôi có một cuộc họp tại cung điện sau nửa tiếng nữa. Tôi nghĩ cô có thể muốn đi theo. Đó sẽ là cơ hội để cô nắm vững công việc.”
Một cảm giác hồi hộp dâng lên trong cô. Bất kỳ ai sống ở đảo Morgan đều mơ ước được đến cung điện và gặp gia đình hoàng gia. Nhưng nói một cách trung thực, việc này có ích lợi gì chứ? “Tại sao phải bận tâm chứ? Tôi sẽ chỉ làm việc cho anh ba tuần thôi.”
“Đúng, nhưng cô sẽ đào tạo người thay thế cô thế nào nếu cô không học việc trước?”
Anh ta nói đúng. Mặc dù sự lập luận của anh ta hơi ngược. Nhưng sự thật là cô thực sự muốn đi. Nói cho cùng, khi nào cô mới lại có một cơ hội như thế này nữa?
“Nếu anh nói thế,” cô nói, đẩy ghế đứng dậy, “tôi cho là tôi nên đi.” “Xe đang đợi chúng ta ở dưới nhà.”
Cô vơ lấy chiếc ví ở ngăn kéo dưới cùng của bàn làm việc và chiếc áo len dài tay trên mắc sau cánh cửa, rồi đi theo anh ta qua văn phòng bên ngoài ngang qua Penelope – người thậm chí không ngẩng đầu lên để nhìn họ - tới chỗ thang máy. Anh ta lặng lẽ khác thường khi họ đi xuống và khi anh đưa cô ngang qua hành lang tới chỗ chiếc Bentley đen, bóng láng trông trang nghiêm đang đậu phía trước. Không phải là cô không biết rõ anh ta, nhưng anh ta dường như luôn có điều gì đó để nói. Thường là quá nhiều.
Họ ngồi ở hàng ghế sau được bọc da, và người tài xế đánh xe lên đường. Cô không thuộc tuýp người hay nói chuyện, nhưng cảm thấy sự thôi thúc vô lý không kiểm soát được muốn lấp đầy sự im lặng. Có thể bởi vì chừng nào họ còn nói chuyện thì cô không phải nghĩ tới cảm giác không cưỡng lại được sự hiện diện của anh ta bên cạnh cô. Anh ta thật to lớn, choán hết cả chỗ bên phía cô khiến cô cảm thấy hầu như bị ép vào cửa xe. Chỉ cần một cử động nhỏ nhất cũng sẽ khiến đầu gối họ va vào nhau. Và ý nghĩ về bất cứ loại đụng chạm nào trong không gian của chiếc xe, thậm chí tình cờ, cũng khiến tim cô loạn nhịp.
Khi cô không thể chịu đựng sự im lặng thêm một giây nào nữa, cô nghe thấy mình hỏi, “Anh không muốn dự cuộc họp này phải không?” Âm thanh của giọng nói cô làm anh ta giật mình, như thể anh ta đã quên là không chỉ có một mình.
“Sao cô lại hỏi?”
“Anh có vẻ đăm chiêu.”
“Vậy sao?”
“Anh không đưa ra một nhận xét nào kể từ khi chúng ta rời khỏi văn phòng của anh.”
Anh ta phá lên cười và nói. “Không, tôi rất không muốn dự cuộc gặp này. Mang đến tin xấu chẳng bao giờ thú vị cả.”
Anh ta không nói chi tiết, và mặc dù rất tò mò, cô không hỏi. Không phải công việc của cô. Cô càng biết ít về công việc của gia đình hoàng gia càng tốt.
Chuyến đi tới cung điện là một chuyến đi ngắn. Khi những cánh đồng hiện ra, tim Victoria đập thình thịch trong ngực. Cô thực sự sẽ thăm cung điện hoàng gia. Nơi các vị vua và hoàng hậu đã sống qua nhiều thế hệ, và các nguyên thủ quốc gia thường xuyên thăm viếng. Mặc dù cô đã sống ở đảo Morgan suốt cả cuộc đời, cách lâu đài chưa tới mười dặm, cô chưa bao giờ tưởng tượng mình lúc nào đó sẽ đặt chân vào bên trong những bức tường này. Hoặc đối mặt với gia đình hoàng gia.
Charles cúi người ra phía trước và bảo người lái xe. “Cho chúng tôi đến cửa trước.”
Anh quay lại phía Victoria. “Bình thường cô sẽ sử dụng lối vào làm việc ở đằng sau, nhưng tôi nghĩ đây là lần viếng thăm đầu tiên của cô, cô nên được tiếp đón bởi hoàng gia.”
Chiếc xe dừng bánh, và những người hầu mặc chế phục hoàng gia xếp hàng hai bên cánh những cửa đúp lớn dẫn xuống các bậc thềm. Một người mở cửa xe chìa bàn tay đi găng trắng tinh để đỡ cô ra khỏi xe. Điều này phi thực tế một cách kỳ quặc. Cô không bao giờ tin vào chuyện cổ tích, nhưng đứng dưới chân bậc thềm của cung điện, cô cảm thấy hơi giống Cô Bé Lọ Lem. Chỉ có điều cô không đến để dự vũ hội. Và thậm chí nếu có, sẽ chẳng có hoàng tử nào ở đây để phải lòng cô. Chỉ có một ngài Công tước tự mãn, chuyên quyến rũ phụ nữ.
Điều này giống như một cơn ác mộng hơn là câu chuyện cổ tích cô đã từng đọc.
Bước vào bên trong cung điện, ngang qua phòng giải lao trông như một
động lớn, giống như bước vào một thế giới khác. Một thực tại khác, nơi mọi thứ đều giầu có, trang nhã và lớn hơn trong đời thực. Cô chưa bao giờ nhìn thấy nhiều đến thế những thứ bằng cẩm thạch, vàng, và nhung, tuy nhiên chúng đều có kích thước tinh tế để không thấy lòe loẹt. Cô rẽ vào một phòng hình tròn, đế giầy gõ vào đá cẩm thạch được lau chùi sáng bóng, ngắm nhìn những đồ gỗ cổ, những trần nhà hình mái vòm được trang hoàng lộng lẫy.
Mặc dù cô đã nhìn thấy cung điện nhiều lần trên ảnh hay trong các phim tài liệu trên TV, thay cho cung điện thật.
“Cô nghĩ thế nào?”
“Thật đáng kinh ngạc,” cô thở ra. “Tất cả những người đến thăm đều được tiếp đón thế này hay sao?”
“Không hẳn. Nhưng tôi có cảm giác như thể tất cả mọi người đều nên trải nghiệm sự tiếp đón của hoàng gia ít nhất là một lần. Cô có nghĩ như vậy không?”
Cô gật đầu, mặc dù không thể không băn khoăn anh ta làm thế vì lòng tốt hay vì anh ta có những động cơ không nói ra. Cô biết từ kinh nghiệm rằng đàn ông giống như anh ta thường làm vậy. Anh ta đã đưa bao nhiêu phụ nữ khác đến đây, hy vọng gây ấn tượng đối với họ bằng địa vị hoàng thân của mình? Không phải là cô coi mình là một trong những người phụ nữ của anh ta. Nhưng anh ta có thể lắm. Trong thực tế, cô chắc là anh ta nghĩ vậy. Đàn ông giống như anh ta coi phụ nữ là đồ vật, coi họ như những đồ chơi.
Và cô đang bị mua chuộc. Trò chơi nằm trong tay anh ta. Cô thật đáng xấu hổ đã buông lơi sự cảnh giác của mình.
Cô kiềm chế sự hồi hộp và nở một nụ cười miễn cưỡng với anh ta. “Ồ, rất cảm ơn anh. Đây là một sự ngạc nhiên tuyệt vời.”
“Cô có muốn gặp gia đình không?”
Tim cô như nhảy bật lên khỏi lồng ngực. “Gia đình ư?”
“Chúng tôi có cuộc gặp mặt đã được sắp xếp, cho nên tất cả sẽ có mặt ở phòng của nhà vua.”
Tất cả gia đình ư? Tất cả cùng lúc ư? Và anh ta nói điều này thật tự nhiên, như thể việc gặp gỡ những thành viên của hoàng gia là việc hàng ngày đối với cô.
Nhưng cô sẽ nói gì với anh ta? Từ chối ư? “Nếu đó không phải là vấn đề,” cô nói, mặc dù cô không có một ý tưởng nào về việc sẽ nói gì với họ. “Họ đang đợi chúng ta.”
Đang đợi họ ư?
Cô chuyển từ trạng thái hơi lo lắng sang run rẩy.
Anh ta bước về phía trước, về phía cầu thang, nhưng cô không nhúc nhích. Cô không thể. Cô cảm thấy bị đông cứng tại chỗ, như thể chân cô bị biến thành đá cẩm thạch.
Anh ta dừng lại và quay nhìn cô. “Cô đến chứ?”
Cô gật đầu, nhưng dường như cô không thể khiến chân mình chuyển động. Cô chỉ đứng đó như một kẻ ngốc.
Charles hơi nhăn trán. “Cô ổn chứ?”
“Tất nhiên.” Nếu như cô lờ đi thực tế là chân cô không thể cử động và rằng cái búi thần kinh to bằng viên đá cuội đang đè nặng trong lòng cô. Một nụ cười thích thú xuất hiện trên khóe miệng anh ta. “Có lẽ hơi hồi hộp, phải không?”
“Có lẽ,” cô thừa nhận. “Một chút.”
“Cô chẳng có gì phải lo lắng cả. Họ không cắn đâu.” Anh ta ngừng lại rồi nói thêm. “Không nhiều.”
Cô liếc nhanh anh ta.
Anh ta cười thích thú và nói, “Tôi đùa đấy. Họ đang trông chờ được gặp cô.” Anh ta hất đầu về phía cầu thang. “Đi nào.”
Lần này cô không nổi nóng khi anh đặt tay vào eo cô để khẽ đẩy cô đi đúng hướng. Nhưng anh ta không chạm vào cô khi dẫn cô theo những bậc thang cẩm thạch lên tầng hai, ra hiệu chỉ vào những điểm thú vị dọc hai bên đường. Những bức chân dung gia đình có từ nhiều thế kỷ, những đồ vật gia truyền vô giá và những món quà của những vị khách và các yếu nhân nước ngoài.
Tất cả nghe như được nhắc lại đối với cô, nhưng sự thật là, với tư cách là luật sư của gia đình, có lẽ anh ta đã đưa rất nhiều người đi thăm như thế này. này. Không chỉ những phụ nữ mà anh ta muốn gây ấn tượng. Và điều đó khiến cô không còn hồi hộp nữa.
“Nơi gia đình sống đi lối này,” anh ta nói, đưa cô về phía một loạt các cánh cửa được gác bởi hai sỹ quan an ninh rất to lớn, trông đáng sợ. Anh đưa tay ra hiệu về phía bên kia sảnh. “Dãy phòng khách của gia đình lối này.”
Có cảm giác như một kẻ xâm nhập trái phép, cô đi theo anh ta về phía nơi ở của gia đình. Những người gác bước về phía trước khi họ tới gần, và Victoria nghĩ họ sẽ xử trí cô trước khi cô bước qua được những cánh cửa. Thay vì thế, họ mở cửa và bước qua một bên để cô và Charles có thể bước vào. Bên trong là một hành lang dài, rộng, tĩnh lặng và có ít nhất một tá những cái cửa hai cánh.
Đằng sau một trong những cánh cửa đó, cô nghĩ, cả gia đình hoàng gia
đang đợi. Và điều mà cô đã không nghĩ tới cho tới tận lúc này là mỗi người và tất cả bọn họ đều biết hoàn cảnh tài chính tệ hại mà cô và cha .Với tất cả những gì mà cô biết, có lẽ họ nghĩ cô là người chịu trách nhiệm. Cô chỉ có thể hy vọng là Charles đã cho họ biết sự thật.
“Sẵn sàng chưa?” anh ta hỏi.
Sẵn sàng ư? Làm sao một người có thể sẵn sàng vào khoảnh khắc như thế này? Nhưng cô hít một hơi dài và thở ra, sau đó nhìn Charles và nói, “Nào, ta đi thôi.”
Năm
Victoria là người cứng rắn, Charles sẽ cho cô thể hiện điều đó. Thông thường khi người ta được giới thiệu với thành viên của gia đình hoàng gia, thường là gặp một hoặc hai người mỗi lần. Victoria đang gặp gỡ với Vua Phillip Phillip và Hoàng hậu Hannah; Hoàng tử Ethan và vợ, Lizzy; Công chúa Sophia và chồng sắp cưới là Alex, tất cả cùng lúc. Tất cả tề tựu trong phòng khách trong dãy phòng của Hannah và Phillip, và tất cả đều đứng lên khi anh ta và Victoria bước vào.
Nếu cô có hồi hộp, cô cũng không để lộ điều đó. Động tác cúi chào của cô tuyệt mỹ, và khi cô nói giọng cô rõ ràng và điềm tĩnh. Anh luôn ngạc nhiên làm sao một phụ nữ dường như nhỏ bé và khiêm tốn như thế có thể áp đảo một gian phòng với sự tự tin hoàn toàn như vậy. Anh có thể thấy là tất cả mọi người đều bị gây ấn tượng. Và mặc dù điều này hoàn toàn vô lý, anh cảm thấy tự hào về cô. Tuyển dụng cô không hề là ý tưởng của anh. Anh chỉ làm theo mệnh lệnh.
Sau màn giới thiệu và những câu chào hỏi lịch sự, một sĩ quan phụ tá được gọi vào để đưa cô đi thăm một vòng các văn phòng để làm quen cô với các thủ tục trong cung điện.
“Tôi thích cô ấy,” Sophia nói, ngay khi họ vừa đi. Chính vì sự cương quyết của bà lúc đầu mà họ đã thuê cô.
Charles gật đầu. “Cô ấy rất có khả năng.”
“Và hấp dẫn.” Ethan nhận xét, điều khiến ông bị một cái thúc vào sườn bởi bà vợ Lizzy đang mang thai rất nặng nề.
“Đáng kinh ngạc,” Hannah nói thêm.
“Đúng thế,” Charles đồng ý. “Và cô ấy lẽ ra có thể là một vốn quí của Royal Inn.”
“Lẽ ra ư?” Phillip hỏi.
Sophia nheo mắt nhìn Charles. “Anh đã làm gì?”
“Chẳng gì cả!” Anh giơ cả hai tay lên tự vệ, “Tôi thề.”
Anh giải thích sự giận dữ của Victoria và thú nhận đã cho cô xem hồ sơ về việc bán khách sạn Houghton. “Cô ấy dường như nghĩ rằng chúng ta coi cô ấy như một trường hợp từ thiện. Cô ấy không hề nghĩ mình là một chuyên gia. Cũng như không biết mình có giá trị như thế nào. Nếu như không có cô ấy, tôi nghĩ Houghton đã sụp đổ từ lâu rồi.”
“Thế thì nhiệm vụ của chú là làm sao để cô ấy thấy được giá trị của mình,” Phillip nói.
Nói thì dễ hơn làm khi cô nghi ngờ mỗi một cử động của anh. “Cô ta ương bướng như quỉ ấy. Nhưng tôi chắc tôi có thể thuyết phục cô ấy.” “Ương bướng như quỉ,” Alex nói, liếc nhìn về phía Công chúa Sophia. “Cô ta sẽ rất hợp đấy, đúng không?”
Công chúa nheo mắt nhìn anh ta. “Có gì sai khi tôi không muốn đám cưới của mình trở thành một màn trình diễn. Và tôi muốn nó diễn ra đơn giản và thân mật?”
“Chú còn tin nào khác nữa cho chúng tôi phải không?” Phillip hỏi Charles, chặn trước một cuộc cãi vã về đám cưới.
Đúng. Đã đến lúc họ đề cập đến chuyện đó. Charles ngồi xuống trên chiếc đi-văng cạnh Sophia, xoa hai tay vào nhau.
“Tôi đoán đây không phải là tin hay,” Ethan nói.
“Xét nghiệm ADN đã khẳng định điều đó. Cô ta thực sự là vấn đề đấy,” Charles nói với họ. “Melissa là chị em ngoài giá thú của cô và là người thừa kế ngai vàng.”
“Chúng ta có một người chị em gái,” Sophia nói, như thể đang thử âm vang đó. Phillip và Hannah vẫn chăm chú một cách lặng lẽ. “Vậy mà tôi đã tin mình là người duy nhất có danh hiệu là người thừa kế ngai vàng ngoài giá thú,” Ethan chế nhạo, mặc dù ông ta là người đã dành thời gian để điều tra quan hệ tai tiếng với phụ nữ của cha họ, và khả năng có những người con ngoài giá thú. Nhưng ai có thể tưởng tượng là Vua Fredrick lại có thể cả gan không những có quan hệ với vợ của cựu thủ tướng mà còn có cả con với bà ta nữa? Và ông chẳng nói với ai cả. Và nếu như Ethan không tình cờ tìm được cặp tài liệu lưu những bài báo mà Vua Fredrick giấu lại sau khi ông qua đời thì họ đã chẳng bao giờ biết được sự
“Cô ta nhiều tuổi hơn Phillip à?” Lizzy hỏi.
“Nhiều hơn hai mươi ba ngày,” Charles nói.
Mọi người đưa mắt nhìn nhau lo ngại, nhưng Hannah đã đề cập đến chủ đề mà không ai muốn nói ra. “Liệu cô ta có thể giành lấy ngai vàng không?” Đây là phần câu chuyện mà Charles đã không muốn có. “Về mặt kỹ thuật thì cô ta có thể đấy. Có một nửa dòng máu hoàng gia hay không, thì cô ta cũng là người nhiều tuổi nhất.”
Hannah cau mày. “Nhưng cô ta thậm chí không được nuôi dưỡng ở đây.” “Tuy nhiên, cô ta được sinh ra ở đây. Cô ta vẫn được coi là một công dân.”
Với cách thể hiện cảm xúc khác thường, Phillip rủa thầm. Việc mất ngai vàng đối với ông không phải là vấn đề địa vị hay quyền lực. Ông thực sự yêu đất nước mình và đã dành cả cuộc đời cho việc chuẩn bị trở thành người lãnh đạo. Việc mất đi vị trí đó sẽ hủy hoại ông. “Chúng ta sẽ chống lại điều đó,” ông nói.
“Tôi không nghĩ sẽ đến mức đó,” Charles nói. “Cô ta dường như không phải là tuýp người dành cho việc nắm vai trò là người lãnh đạo đất nước. Mặc dù có được một sự giáo dục hạng nhất, cô ta chưa bao giờ làm gì khác ngoài việc điều hành một số các hoạt động từ thiện.”
“Điều mà một công chúa đích thực sẽ không làm,” Phillip nói, nghe có vẻ lạc quan một cách dè dặt. “Có nghĩa là cô ta rất phù hợp.”
“Liệu cô ta có phải loại người theo đuổi tiền bạc của chúng ta không?” Sophia hỏi.
Charles lắc đầu. “Tôi hoàn toàn nghi ngờ điều đó.”
“Tại sao?”
“Bởi vì cô ta cũng có nhiều tiền gần như cô vậy. Cô ta thừa hưởng từ cha mẹ mình một tài sản ủy thác đáng kể vào ngày cô ta tròn hai mốt tuổi, và người cô và chú của cô ta để lại cho cô ta cả một gia tài. Cô ta làm chủ một chuỗi các nhà hàng ở xã hội thượng lưu New Orleans.
“Cô ta tiếp nhận tin này như thế nào?” Hannah hỏi.
“Theo như người luật sư thì đây rõ ràng là một cú sốc, nhưng cô ta tha thiết muốn gặp tất cả mọi người. Đến mức cô ta sẽ từ bỏ tất cả để có thể chuyển đến đây. Lúc đầu chỉ là tạm thời. Sau đó cô ta sẽ quyết định có ở lại hay không.”
“Chỗ của cô ta là ở đây cùng với gia đình của mình,” Sophia nói. “Chúng ta không thể ép buộc cô ta ở lại,” Lizzy chỉ ra.
“Đúng vậy,” Hannah nói, nhìn Phillip với ngụ ý.
Ai cũng biết là khi Ethan gia nhập vào gia đình, Phillip đã không nhiệt tình lắm với người em cùng cha khác mẹ của mình. Nhưng trước sự nghi ngại
của Phillip, Ethan đã vượt qua được. Và từ đó đến nay, họ bỏ qua sự khác biệt của mình và cư xử như anh em. Mặc dù thỉnh thoảng họ có đối đầu nhau. “Khi nào cô ta sẽ tới?” Phillip hỏi.
“Thứ bảy.”
“Chúng ta sẽ cho chuẩn bị một dãy phòng,” Sophia nói. “Tôi đề nghị xếp cho cô ta ở dãy phòng khách trong thời gian đầu, với những đặc quyền hạn chế.”
“Tôi đồng ý,” Phillip nói. “Lizzy, cô làm ơn lo những chuyện chi tiết được không?”
Lizzy gật đầu háo hức. Việc chuyển từ vị trí người làm công ăn lương tới địa vị thành viên trong hoàng gia vẫn luôn khó khăn đối với cô. Và mặc dù đang mang thai, cô luôn tìm kiếm công việc để cho mình bận rộn cho tới lúc đứa bé chào đời. “Tôi sẽ lo việc đó ngay lập tức.”
Phillip quay sang Sophia, người chịu trách nhiệm về quan hệ với các phương tiện truyền thông. “Tôi không muốn thấy một câu chuyện nào trên những tờ báo lá cải trước khi chúng ta đưa ra thông báo chính thức.”
Sophia gật đầu. “Tôi sẽ lo để việc đó được làm ngay hôm nay.” “Nói về những tờ báo lá cải,” Alex nói, “mọi người biết là họ sẽ túm lấy chuyện này. Và cả cô ta nữa.”
Vừa mới bị là mục tiêu của báo chí gần đây khi người vợ cũ của ông cung cấp cho họ những thông tin không đúng về mối quan hệ của ông với công chúa, ông biết họ có thể độc ác đến thế nào.
“Cô ta sẽ được chỉ dẫn chính xác nên và không nên nói gì,” Charles an ủi ông ta. “Mặc dù với địa vị của cô ta trong xã hội, tôi không nghĩ báo chí sẽ là một vấn đề.”
“Tôi những muốn hạn chế việc này,” Phillip nói, rồi đứng lên, ra hiệu kết thúc buổi họp mặt. “Hãy thông báo kịp thời cho chúng tôi nếu có thông tin mới.”
Hannah giật tay áo của ông. “Ngài quên một điều, thưa Điện hạ?” Ông cúi xuống nhìn vợ và mỉm cười. “Em chắc là muốn làm việc này bây giờ đấy chứ?”
Bà gật đầu.
Ông chạm vào má bà trìu mến, sau đó tuyên bố, với niềm hạnh phúc và kiêu hãnh thực sự, “Hannah đang mang thai.”
Tất cả mọi người dường như đều sửng sốt cũng như phấn khích. Sophia cười to và nói, “Trời ơi, hai người thực sự không lãng phí thời gian một chút nào. Fredrick mới chưa được ba tháng tuổi!”
Hannah đỏ bừng mặt. “Điều này không được định trước, và chỉ sáng nay tôi mới biết. Chúng tôi muốn giữ yên lặng cho tới khi gần hết cữ ba tháng đầu. Nhưng tôi quá mừng nên không thể không báo tin cho gia đình được.”
“Tôi nghĩ điều này thật tuyệt vời,” Lizzy nói, một tay để trên chiếc bụng tròn căng của mình. Cô liếc nhìn Sophia ngụ ý. “Với tốc độ này chúng ta sẽ chẳng mấy chốc mà làm cho cung điện đầy trẻ con.”
Sophia cương quyết lắc đầu. “Sẽ không có tôi đâu nhé. Alex và tôi đã bàn về chuyện này và quyết định chờ cho tới khi anh ấy thôi không đi đi về về Hoa Kỳ nhiều như bây giờ nữa.”
“Lúc này thì cô nói thế thôi,” Lizzy trêu chọc. “Mọi chuyện xảy ra không như ta sắp đặt đâu.”
Cô từng biết. Việc mang thai của cô là một sự ngạc nhiên không định trước. Cô đã đi từ chỗ là người làm công cho gia đình hoàng gia đến chỗ là một thành viên trong gia đình này bằng một câu trả lời vội vã nhưng thực sự hạnh phúc con đồng ý.
“Còn Charles thì sao?” Sophia nói, liếc nhìn anh với một nụ cười chế giễu. “Anh ấy thậm chí vẫn chưa lập gia đình. Tại sao lại không chế giễu anh ấy?”
“Khi nói tới chuyện kết hôn,” Phillip nói, nghe hơi có vẻ giận, “từ vẫn chưa không có trong từ vựng của Charles đâu.”
Phillip hoàn toàn đúng. Và đây không phải là câu chuyện mà Charles muốn tham gia. Điều anh không muốn nhất là cả gia đình tham gia vào đời sống tình ái của mình.
“Wow,” anh nói, liếc nhìn đồng hồ trên tay. “Các vị hãy nhìn đồng hồ. Tôi nên đi thôi.”
“Có chuyện gì vậy, Charles?” Sophia hỏi. “Anh có một cuộc hẹn gấp à?” Thực tế đúng là như vậy. Mặc dù từ hẹn hò chưa được nói ra. Phillip chỉ cười thích thú. “Nếu chú nghe được gì khác nữa từ Melissa hay luật sư của cô ta, hãy cho chúng tôi biết.”
“Tất nhiên.” Anh nói những lời tạm biệt bắt buộc, sau đó vội vã rời khỏi gian phòng. Trước khi anh ra khỏi khu dinh thự, Ethan gọi với theo. “Charles, đợi một chút.” Ông ta có vẻ mặt lo lắng, đủ để khiến chính Charles cũng lo lắng, Ethan là một trong những người dễ dãi nhất mà anh biết.
“Có vấn đề sao?” anh hỏi.
Ethan im lặng một lúc, sau đó thở dài và lắc đầu, “Tôi nghĩ thực sự không có cách tế nhị nào để nói điều này, cho nên tôi sẽ chỉ nói thế này. Gia đình
yêu cầu, như là một ưu ái cá nhân, rằng chú không có quan hệ gì với Victoria.”
Trong một khoảnh khắc anh quá sửng sốt không nói được gì. Sau đó tất cả những gì anh có thể thốt ra là “Xin lỗi, tôi không hiểu?” “Chú nghe thấy tôi nói rồi đấy.”
Đúng, anh đã nghe thấy. Nhưng chắc hẳn anh đã nghe lầm. Anh đã cống hiến cả cuộc đời mình cho gia đình này, thực sự là vậy, nhưng điều đó không cho họ có quyền định đoạt anh có thể hoặc không thể ngủ với ai. “Anh có gợi ý gì, Ethan?”
Ethan hạ giọng, “Tôi chẳng gợi ý gì cả. Tất cả mọi người đều biết là những nhân viên mà chú ngủ với không trụ lại lâu. Bình thường thì đây không phải là vấn đề vì tất cả bọn họ là nhân viên riêng của chú, và việc chú điều hành hãng luật của mình như thế nào là việc riêng của chú. Nhưng Victoria là một nhân viên của hoàng gia, cũng như chú, và như vậy, nói một cách lịch sự, là không thể có một quan hệ cá nhân nào. Nếu như chúng ta có thể thuyết phục cô ta ở lại, thì năng lực của cô ta sẽ là vốn quí đối với Royal Inn. Có vẻ như điều đó sẽ không xảy ra nếu chú và cô ta trở nên… có quan hệ gần gũi.”
“Điều đó có chút đạo đức giả từ phía anh”, Charles nói. “Xét việc anh đã quyến rũ một nhân viên hoàng gia như thế nào.”
Đó là một đòn đánh gian lận, nhưng mũi tên đã trúng đích. Vẻ mặt của Ethan sầm lại. “Đừng hiểu nhầm, Charles, đây là điều mà cả gia đình yêu cầu. Không chỉ mình tôi.”
Và sẽ thế nào nếu Charles từ chối. Sẽ thế nào nếu anh ngủ với cô và cô từ chối ở lại. Anh có bị đuổi như một luật sư của gia đình? “Điều này nghe như là một lời đe dọa đối với tôi.”
“Đây chỉ là một yêu cầu thôi.”
Mặc dù chỉ một người anh em họ, Charles vẫn luôn là một phần không thể thiếu trong gia đình hoàng gia. Lần đầu tiên trong đời anh cảm thấy mình như một người ngoài. Và anh không thích điều này.
“Hãy làm bất cứ điều gì cần thiết để khiến cô ta ở lại.” Ethan nói, và sự dứt khoát trong giọng nói của ông ta khiến Charles thậm chí bực bội hơn. “Tôi phải đi đón trợ lý của mình,” Charles nói với ông ta, sau đó quay người và bỏ đi trước khi nói một điều gì đó mà anh có thể sau này sẽ hối tiếc. Anh thấy Victoria trong văn phòng chính cùng với một trong các thư ký. Mặc dù cố hết sức anh vẫn không thể nhớ nổi tên cô ta. Cô ta đang giải thích hệ thống điện thoại và an ninh cho Victoria. Khi anh tới gần, cả hai đều ngước
lên nhìn.
“Đã xong rồi ư?” Victoria hỏi.
Charles gật đầu. “Sẵn sàng đi chưa?”
“Sẵn sàng.” Cô cảm ơn người thư ký mà anh vẫn không nhớ nổi tên, cầm lấy ví tay, và theo Charles ra ngoài. Cô thực sự phải sải bước để theo kịp bước chân nhanh và dài hơn của anh. Lần này anh đưa cô ra ngoài theo lối cửa sau, nơi cô sẽ đến và đi nếu như công việc yêu cầu cô quay lại cung điện.
“Cuộc gặp gỡ không tốt đẹp phải không?” cô hỏi từ phía sau anh khi họ đi ngang qua nhà bếp.
“Điều gì khiến cô nghĩ thế?”
“Anh lặng lẽ kinh khủng. Và dường như anh đang vội vã rời khỏi đây,” cô nói, nghe như gần hết hơi.
Anh cố gắng bước chậm lại. Không phải là cuộc gặp khiến anh khó chịu. Chuyện đó diễn ra khá suôn sẻ. Tất cả đều được cân nhắc. “Không sao,” anh nói.
Xe đang đợi khi họ bước ra khỏi cổng sau. Họ lên xe, và anh suýt ra lệnh cho lái xe đưa họ về văn phòng, nhưng sau đó anh nhớ là mình sẽ mời Victoria ăn tối. Vì thế anh nói với lái xe.
“Khách sạn Royal Inn.”
“Tại sao chúng ta lại tới Royal Inn?” cô hỏi.
“Tôi sẽ đưa cô tới Les Régal De Rois để ăn tối,” anh nói. Anh chờ cô phản đối hoặc từ chối. Thay vì thế cô tỏ vẻ thích thú, điều tác động thêm vào thần kinh vốn đã căng thẳng của anh.
“Đó có phải là lời mời không?” cô hỏi.
“Không. Chỉ là một thực tế.”
“Thực ư?”
Anh gật đầu. “Đúng.”
“Thế còn xe của tôi?”
“Sẽ không sao khi để qua đêm ở bãi đỗ xe. Tôi sẽ sắp xếp để xe tôi đón cô vào sáng mai.”
Cô ngẫm nghĩ, trông có vẻ nghi ngại. Anh tỏ ra cứng rắn trước cuộc tranh cãi không thể tránh khỏi. Trong thực tế anh đang trông chờ điều đó. Anh cần một cái đích để trút giận. Mặc dù mọi người trông đợi anh thuyết phục cô ở lại, chứ không phải là dùng cô để giải tỏa giận dữ.
Thay vì tranh cãi cô nói, “Được thôi.”
“Được thôi?”
“Tôi sẽ đi ăn tối với anh, nhưng chỉ với điều kiện tôi sẽ chọn nhà hàng.”
Anh nhún vai. “Thôi được.”
Anh nhún vai. “Thôi được.”
“Và anh phải để tôi trả tiền.”
Tuyệt đối không. Anh không bao giờ để phụ nữ trả tiền. Điều này đã in sâu trong anh từ khi mới ra đời rằng nghĩa vụ của đàn ông – là trách nhiệm của anh ta – là cầm lấy phiếu tính tiền. Như mẹ của anh quan niệm, tinh thần hiệp sĩ vẫn sống và vẫn mạnh mẽ.
“Xét tình trạng công việc của cô hiện nay, để tôi trả có lẽ là khôn ngoan,” anh nói.
Cô khoanh tay trước ngực. “Hãy để tôi lo chuyện đó.”
Liệu để cô nghĩ là cô sẽ trả tiền có khiến anh bị tổn thương không? Nhưng khi tới lúc lấy hóa đơn, anh sẽ cầm lấy. Không lẽ nào cô lại giật lấy hóa đơn từ tay anh. Có thể cô vẫn luôn là người độc lập, nhưng kinh nghiệm cho anh biết là, trong sâu thẳm tất cả phụ nữ vẫn thích được chiều chuộng. Họ thích khi đàn ông mở cửa cho họ và thanh toán hóa đơn. Thậm chí còn mong chờ điều đó.
“Tốt thôi,” anh đồng ý.
Cô cúi người về phía trước chỉ dẫn cho người lái xe tới một địa chỉ lạ ở khu vực vịnh. Với những gì anh biết thì cô có thể sẽ đưa họ tới một cửa hàng ăn nhanh. Người lái xe nhìn Charles để khẳng định, và anh gật đầu. Thật chết tiệt. Anh luôn sẵn sàng cho một cuộc phiêu lưu.
Sáu
Đó không phải là một cửa hàng ăn nhanh.
Đó là một quán cà phê nhỏ ấm cúng nằm giữa hai cửa hàng quần áo phụ nữ sang trọng ở khu mua sắm. Người chủ nhà hàng chào Victoria với vẻ thân thiện, và Charles với vẻ săn đón dành cho hoàng gia, sau đó xếp họ ngồi tại một chiếc bàn ở một nơi biệt lập. Đó là một chỗ yên tĩnh và thân mật và tràn ngập ánh sáng lung linh của những ngọn nến. Người phục vụ xuất hiện ngay tức thì để nhận đặt rượu - vang trắng cho Victoria và một ly scotch đúp cho Charles – sau đó anh ta giới thiệu những món đặc sản dành cho buổi tối.
“ Tôi xin giới thiệu món sườn,” Victoria nói, sau khi anh ta đã đi khỏi. Charles chấp nhận để người hẹn hò với anh gọi món cho mình, và anh dùng từ hẹn hò một cách rất thoải mái. Ngoài ra, cuộc đối đầu với Ethan làm anh không còn thấy ngon miệng.
“Tôi thấy là cô thường xuyên tới đây,” anh nói.
“Tôi thích nơi này,” Victoria nói và mỉm cười. Một nụ cười thân thiện, chân thành thực sự và sức mạnh của nó lớn đến mức làm anh suýt bật ra khỏi ghế. Có vẻ như cô không hay cười, nhưng đó là nụ cười đáng để người ta chờ đợi.
Người phục vụ lại xuất hiện chỉ sau vài giây với đồ uống của họ. Charles tợp một ngụm lớn scotch, tận hưởng sức nóng dịu nhẹn của rượu khi trôi xuống họng và dạ dày. Ba hoặc bốn ly như thế này nữa và anh sẽ cảm thấy hoàn toàn ổn, nhưng không bao giờ là người tìm sự an ủi trong rượu.
Victoria nhấp một ngụm vang, nhìn anh một cách tò mò. “Anh có muốn nói về chuyện đó không?”
Nói về chuyện gì cơ?”
“Bất cứ điều gì đang khiến anh bận tâm.” Cô chống khuỷu tay lên bàn, tựa cằm vào tay, và nhìn anh qua ánh nến, đôi mắt cô ấm áp, nét mặt dịu dàng dưới ánh sáng mờ.
Cô thực sự khiến người ta kinh ngạc. Và hoàn toàn không phải là tuýp phụ nữ khiến anh đặc biệt bị lôi cuốn. Nhưng đây có thể là một sự hấp dẫn. Có thể anh đã chán những thứ nhàm cũ. Có thể anh cần thêm một chút gia vụ cho cuộc sống của mình.
Dù vậy, gia đình đã cản trở điều đó, không phải sao? Và kể từ khi nào anh để cho người ta ra lệnh cho anh có thể hoặc không thể theo đuổi ai đó? “Sao cô nghĩ là có điều gì đó đang khiến tôi bận tâm?”
“Đó là lý do tôi đồng ý đi ăn tối cùng anh,” cô nói. “Trông anh như thể đang cần một đôi tai biết thông cảm.”
Trông cô thực sự thông cảm, điều khiến anh ngạc nhiêu vì một lý do nào đó. Anh không bao giờ hình dung cô có một khía cạnh dịu dàng như vậy. Nhưng anh không phải là người thích phô bày rắc rối của mình. Tuy nhiên, có tổn hại gì nếu chơi quân bài trắc ẩn một lần? Và có thể, trong quá trình đó, thực hiện công việc của mình và thuyết phục Victoria ở lại làm cho khách sạn?
Anh hít một hơi dài suy tư, rồi thở ra. “Những vấn đề gia đình,” anh nói, giữ giọng bí ẩn. Nhử mồi cô. Nhưng nếu như anh trông chờ cô gợi cho anh nói ra thì anh đã nhầm.
Cô chỉ ngồi đó, nhấm nháp ly vang của mình, đợi anh nói tiếp. Anh thả thêm một mồi câu nữa. “Chỉ cần nói rằng gia đình không hài lòng khi nghe là cô sẽ không ở lại Royal Inn.”
“Tôi rất lấy làm tiếc vì điều đó.”
“Tôi được chỉ đạo làm bất cứ điều gì cần thiết để thuyết phục cô ở lại.” Nếu cô cảm thấy mình được tôn lên thì điều đó cũng không thể hiện trên nét mặt cô. “Nhưng đó không phải là điều khiến anh bận tâm,” cô nói. Ai đang nhử ai đây? Mặc dù anh không có ý định kể cho cô nghe sự thật, anh cho rằng nếu ai đó hiểu được một gia đình hay nói lén sau lưng, hay can thiệp vào đợi tư của người khác là như thế nào,thì đó chính là cô. “Tôi được gia đình yêu cầu không theo đuổi cô một cách gần gũi.” Một nụ cười thích thú xuất hiện trên khoé miệng của cô. “Nói một cách khác là không ngủ với tôi.”
Sự bộc trực của cô khiến anh hơi ngạc nhiên nhưng rồi, cô có gì để mất chứ? Đây chỉ là một vị trí tạm thời đối với cô. “Đó là lý do chính, đúng vậy.” “Và điều đó khiến anh phiền lòng ư?”
“Điều đó không khiến cô phiền lòng ư?”
“Tôi nghĩ là có. Nhưng dẫu sao, tôi không bị tai tiếng là ngủ với nhân viên của mình.”
Anh không thể không tự hỏi cô đã nghe được chuyện đó ở đâu. “Cô nghe ai nói vậy?”
“Các cô gái ở văn phòng tại cung điện nói như vậy.”
Anh không thể phủ nhận một cách chính xác, nhưng tuy nhiên anh cảm thấy… bị xúc phạm. Việc anh hẹn hò với ai không liên quan đến bất kỳ ai. Đặc biệt là các cô gái làm việc ở văn phòng. “Các cô gái này còn nói gì về tôi nữa?”
“Anh có chắc là mình muốn biết không?” Anh có muốn biết không ư? Điều này thậm chí có quan trọng không? Anh đã bao giờ quan tâm đến việc mọi người nói gì về mình chưa?
Nhưng sự tò mò đã thắng. “Tôi là một người trưởng thành. Tôi nghĩ là mình có thể xử lý được chuyện đó.”
“Họ nói với tôi là các trợ lý của anh không bao giờ trụ lại lâu hơn vài tuần.”
Một lần nữa, anh không thể phủ nhận điều đó. Nhưng đó chỉ là vấn đề công việc. Vị trí của trợ lý luôn mang tiếng là có tỷ lệ bị thay thế cao. Hầu hết phải làm việc quá giờ và được trả lương thấp.
Có phải các cô gái ở văn phòng quan tâm đến chuyện đó không? Chưa nói đến việc là anh là một ông chú không công bằng. Nhưng anh không nợ bất kỳ ai một lời giải thích nào cả.
“Và tôi không phải là tuýp người ưa thích của anh.”
“Tôi có một tuýp phụ nữ sao?”
“Cao, chân dài, bị ấn tượng bởi quyền lực và vị trí của anh.” “Anh có thể ngăn mọi người không bị gây ấn tượng bởi tước danh của anh không?”
“Ồ, và họ nói với tôi rằng anh biến phụ nữ thành đồ vật,” cô nói, “nhưng tôi đã biết chuyện đó.”
“Đợi đã, cái gì? Anh biến phụ nữ thành đồ vật ư? Không, tôi không làm như vậy.” Cô nhìn anh hơi ngạc nhiên vì lời phủ nhận của anh. “Có, anh có đấy.”
“Tôi không có gì là không tôn trọng đối với phụ nữ. Tôi yêu phụ nữ.” “Phải hiểu cái chuyện quái quỉ đó như thế nào?” Và tại sao anh phải bận tâm đến chuyện cô nghĩ gì về anh?
“Điều này đang khiến anh bận tâm,” cô nói. “Có lẽ chúng ta nên bỏ qua chuyện đó.” “Có thể đó là một phần của vấn đề.”
“Không. Tôi muốn biết sao tôi lại biến phụ nữ thành đồ vật được.” Cô nhìn anh chăm chú một lúc, sau đó hỏi, “Anh đã hẹn hò với bao nhiêu phụ nữ tháng trước?”
“Chuyện đó thì có liên quan gì chứ?”
“Hãy trả lời tôi đi.”
“Tám hoặc mười, có lẽ.” Có thể nhiều hơn. Trong thực tế, nếu anh đếm các cuộc gặp tình cờ tại các quán bar hay câu lạc bộ dẫn đến phòng ngủ của anh, thì con số đó gần mười lăm. Nhưng điều đó chằng có nghĩa gì cả. Việcanh thiếu tôn trọng những người khác giới.
“Tên của họ là gì?”
Câu hỏi của cô làm anh sững lại, “Cô có ý gì?”
“Tên của họ. Những người phụ nữ mà anh hẹn hò ấy. Họ có tên, đúng không?”
“Tất nhiên.”
“Vậy, tên của họ là gì?”
Anh cau mày. Rất nhiều những cái tên. Anh có thể nhớ những khuôn mặt, hoặc dáng người. Màu tóc, thậm chí màu mắt. Tên thì anh không giỏi nhớ lắm.
“Tôi sẽ làm cho việc này dễ hơn cho anh. Trong số hai mươi cô anh hẹn hò tháng trước, hãy cho tôi ba cái tên,” cô nói.
Ba cái tên ư? Cái cô tóc bạch kim anh gặp ở quán bar tuần trước thì sao nhỉ. Cô ta là là nhân viên ngân hàng. Chuyện đơn giản. Một cái tên bắt đầu bằng J. Jenny, Julie, Jeri. Hoặc có thể là Sara.
Anh thường nhớ tốt khi bị áp lực. Nhưng lúc này đầu óc anh trống rỗng.
“Anh không thể, đúng không?” Victoria nói, trông rất hài lòng. “Đây là một việc dễ. Còn cô trợ lý mới đây của anh thì sao? Tên cô ấy là gì?” Bây giờ thì anh biết cái tên này. Cao, tóc đen với giọng nói nhỏ, nhục cảm…
Tên đó có ngay ở đây, trên đầu lưỡi anh. “Nào, nói đi,” cô nói. “Thậm chí tôi cũng biết cái tên đó.”
Anh đoán, điều mà anh biết là một ý tưởng không hay. “Diane” “Tên của cô ấy là Rebecca.”
“Ồ, tôi thấy cô ấy giống Diane.” Hầu như anh chỉ gọi cô là em yêu, cưng, và anh không phải nhớ tên của cô ta. Bởi vì chỉ một lát sau họ đã bện vào nhau. Nhưng điều đó không có nghĩa gì cả.
Cô lắc đầu. “Điều đó thật đáng buồn”
“Tôi không giỏi nhớ tên. Thế thì sao nào?”
Hãy gọi tên năm khách hàng anh gặp gần đây nhất.”
Chúng lần lượt xuất hiện trong đầu anh một cách nhanh chóng. Hết tên này đến tên khác, rõ ràng như thể anh đọc từ một danh sách. Và mặc dù anh không nói gì cả, cô có thể đọc được điều đó trong vẻ mặt của anh.
Nụ cười của cô sau đó thể hiện một sự tự mãn. “Dễ dàng hơn, đúng không?”
Anh khoanh tay trước ngực, không thích chiều hướng của câu chuyện. “Cô có ý gì?”
“Anh nhớ tên của đàn ông vì anh tôn trọng họ. Anh coi họ bình đẳng với mình. Mặc khác phụ nữ tồn tại chỉ để mua vui cho cá nhân anh. Họ là đồ chơi”
Mặc dù phản ứng đầu tiên của anh là phủ nhận lời buộc tội này, nó lại là một giả thuyết thú vị. Và là cái giả thuyết mà anh không muốn suy ngẫm vào lúc đặc biệt này, hay với cô.
Anh uống nốt ly rượu và ra hiệu cho người phục vụ tính tiền. “Chúng ta nên đi thôi.”
“Chúng ta vẫn chưa ăn.”
“Sáng mai tôi phải làm việc sớm.”
Cô lại mỉm cười thoả mãn, như thể cô đang thưởng thức sự khó chịu của anh. Để khiến cho sự việc tồi tệ hơn, trước khi anh kịp cầm lấy hoá đơn từ tay người phục vụ thì cô đã giật lấy. “Tôi đãi, anh nhớ không?”
Tranh cãi dường như không ích gì. Và bởi vì chỉ có đồ uống thôi, anh sẽ để cô theo ý mình lần này.
Cô trả bằng tiền mặt và để lại tiền thưởng hậu hĩnh dù họ thậm chí không
ăn gì cả, sau đó họ đứng dậy và im lặng đi ra cửa. Xe đã đang đợi họ ở bên ngoài.
“Tôi sẽ gặp anh vào sáng mai,” cô nói.
“Cô không muốn đi xe à?”
Cô lắc đầu. “Không, cảm ơn.”
“Trời khá lạnh đấy.”
“Tôi ở chỉ cách đây vài toà nhà thôi. Tôi có thể thở hít không khí trong lành.”
“Tôi sẽ đưa cô về,” anh nói bởi, lạy Chúa, cô sẽ lại trách anh vì không tỏ ra lịch thiệp.
“Không, tôi ổn.” cô nói, với một nụ cười. “nhưng tôi đánh giá cao lời đề nghị của anh.”
Có cái gì đó rất khác ở cô tối nay. Anh chưa bao giờ thấy cô thoải mái như vậy. Thật dễ chịu và vui vẻ. Là do anh, điều đó là chắc chắn. “Hẹn gặp anh sáng mai tại văn phòng.” Cô quay lại để bước đi, nhưng chỉ mới đi được một, hai bước cô đã dừng và quay lại. “Nhân tiện, anh đã quyết định sẽ làm gì chưa?”
“Cô có ý gì?”
“Gia đình của anh ấy? Về việc không theo đuổi tôi. Anh sẽ nghe theo họ chứ?”
Câu hỏi thật hay. Và mặc dù tất cả những lời nói ấp úng của họ và những lời tuyên bố là không ai có thể bảo anh gặp ai và không thể gặp ai, anh phải chịu ơn gia đình của mình. Cuối cùng, chỉ có thể có một câu trả lời thực sự rõ ràng.
“Tôi thực sự không có nhiều lựa chọn.”
“Vậy thì, trong trường hợp đó…
“ Lại một nụ cười thích thú nữa xuất hiện trên môi cô, bông đùa, gần như ranh mãnh, và anh có cảm tưởng chắc chắn là cô đang dự định một điều gì đó không hay.
Cô bước tới gần hơn, làm gần lại khoảng cách giữa hai người, sau đó đưa một tay nắm lấy cà-vạt của anh. Cô giật mạnh, và anh không thể làm gì khác là cúi xuống, cô nhón chân lên và hôn anh. Một cái chạm dịu dàng, trêu chọc của đôi môi cô vào môi anh.
Trước khi anh kịp phản ứng, trước khi anh có thể ôm lấy đầu cô và kéo cô gần lại để hôn tiếp, thì nụ hôn đã dứt. Cô đã buông cà-vạt của anh và bước lùi lại. Môi anh cháy bỏng vì khao khát được hôn cô nữa. Tay anh phát đau vì muốn được chạm vào cô.
Anh thèm muốn cô.
“Cái đó là vì cái gì vậy?” anh hỏi.
Cô nhún vai, như thể cô mồi chài đàn ông trên phố một cách thường xuyên. “Tôi chỉ nghĩ là anh nên biết là mình đang để mất cái gì.” Victoria biết rằng việc hôn Charles là một ý tưởng thực sự không hay, nhưng trông anh hoang mang một cách đáng yêu bởi cuộc nói chuyện với cô trong nhà hàng, bối rối đến vô vọng khiến cô không thể cưỡng lại. Cô đã nghĩ sẽ thú vị khi đấu trí với anh, làm anh bối rối một chút. Nhưng điều mà cô đã không tính đến, điều mà cô không lường trước, là cái cách nó khiến cô cảm nhận.
Cô đã hôn đàn ông trước đây, nhưng cô cảm thấy như thể, lần đầu tiên trong đời, cô thực sự hôn một người đàn ông. Giống như thể một cái công-tắc trong đầu cô bật lên và mọi thứ trong con người cô đang nói rằng. Anh chính là con người ấy.
Chuyện này khiến cô thấy nực cười cũng như phiền muộn.
Tuy nhiên chân cô lảo đảo và đầu cô quay cuồng đến mức khi cô đã rẽ vào góc phố và đi khuất, cô sụp xuống một cái ghế băng để tĩnh trí lại. Cô sao vậy? Đó chỉ là một nụ hôn. Và thậm chí còn chưa phải là một nụ hôn. ậy sao đầu gối cô lại yếu ớt. Sao tim cô đập điên loạn và không thể thở được? Sao lại có cảm giác nóng bỏng nhói đau nơi bầu ngực và giữa háng. Có lẽ đó chỉ là tác động mà anh ta thường gây ra đối với phụ nữ, một tác động có tính hoá học hoặc sinh lý học. Có thể đó là lý do anh ta hẹn hò với nhiều phụ nữ như vậy. Họ thực sự không thể cưỡng lại anh ta. Có thể như vậy, cô tự an ủi. Chất pheromone hoặc hormone hoặc cái gì đó. Và tác động đó sẽ phai nhạt đi. Cuối cùng cô sẽ hoàn toàn miễn dịch với nó.
Cô chỉ cầu Chúa là anh ta không nhận thấy rằng trước khi cô buông anh ra tay cô đang run, rằng anh không thấy mạch cô đập nhanh nơi cuống họng, hay mặt cô đang đỏ lên. Rằng anh không nghe thấy sự do dự trong giọng cô trước khi cô quay người bỏ đi. Nếu anh biết được anh đã tác động đến cô như thế nào, anh rất có thể sẽ biến cuộc đời cô – vài tuần sắp tới – thành một địa ngục sống.
Khi cô cảm thấy đủ khoẻ, cô đi bộ qua hai khối nhà đến căn hộ của mình. Cô mở cửa ngoài và đi thẳng lên tầng ba. Toà nhà sạch sẽ và được quản lý tốt, nhưng căn hộ này chỉ là một nơi nhỏ nhoi so với dãy phòng của cô tại điền trang của gia đình.
Cô bước vào và ném chìa khoá cùng chiếc ví trên chiếc bàn cạnh cửa ra
vào. Căn hộ sẽ rộng hơn nếu cô dỡ tất cả các hộp vẫn còn đang được đóng gói ở mỗi phòng. Nhưng cô chẳng có lòng nào làm việc đó. Đây chẳng có cảm giác như là nhà.
Đèn trên máy trả lời điện thoại của cô đang nhấp nháy giận dữ. Cô kiểm tra thông tin về người gọi và thấy rằng tất cả các cuộc gọi hôm nay là của cha cô. Có lẽ ông rất nôn nóng muốn nói chuyện với cô về gia đình hoàng gia, nói dối cô thêm để che giấu những sai lầm của mình.
Ồ, cô không sẵn sàng để nói chuyện với ông. Sự đau đớn vì sự phản bội của ông vẫn còn đó. Cô có thể sẽ nói một điều gì đó mà sau này cô sẽ ân hận.Cô xoá các tin nhắn mà không nghe và tắt chuông điện thoại. Vào những lúc như thế này cô ước mình có một người bạn gái thân thiết để tâm sự. Thậm chí một người bạn sơ. Chỉ lúc này, khi sự nghiệp của cô be bét, cô mới bắt đầu nhận ra cô đã để mất đi điều gì gì khi quyết định cống hiến hoàn toàn cho sự nghiệp của mình. Lần đầu tiên trong đời cô thực sự cảm thấy cô đơn. Và khi cô nghĩ tới sự phản bội của cha mình, cảm giác đó lại tăng lên, giống như một tảng đá trong lòng cô.
Tất cả những năm tháng tận tuỵ và làm việc vất vả đó, và cô đã được gì? Vì cha cô mà cô đã mất tất cả.
Nhưng đổ lỗi cho ông tất cả có công bằng không? Không phải là cô cũng có một phần có lỗi hay sao? Không phải là cô đã để cho điều này xảy ra khi không hỏi đến việc quản lý tài chính của ông hay sao? Bằng việc không tự kiểm tra sổ sách?
Bằng việc đã tin tưởng ông?
Nhưng ông đã cho cô lý do nào để cô không tin tưởng ông? Cô lắc đầu và xát vào chỗ đau bắt đầu nhói lên nơi thái dương. Tự thương hại sẽ chẳng đưa cô đến đâu cả. Cô phải vượt qua điều này, hàn gắn lại, và tiếp tục cuộc sống của mình. Và việc đầu tiên trong chương trình của cô là tìm cho Charles một trợ lý mới và tìm cho mình một công việc khác. Mặc dù họ muốn giữ cô lại làm việc cho họ, cô sẽ không bao giờ cảm thấy thoải mái khi làm việc cho gia đình hoàng gia. Cô không thể rũ bỏ ý nghĩ là công việc họ đề nghị chẳng liên quan gì đến khả năng cả, rằng họ thuê cô vì thương hại. Cô sẽ chẳng bao giờ có cảm giác như thể mình thực sự phù hợp. Việc đầu tiên cô sẽ làm vào buổi sáng là đăng quảng cáo tìm trợ lý và gọi điện cho các đối tác của mình tại các hãng tuyển dụng ở khu vực vịnh. Cô sẽ nhanh chóng tìm được cho Phillip một trợ lý mới. Một trợ lý có có năng lực. Và cho tới lúc đó, cô sẽ tránh xa Charles càng về mặt con người càng tốt.
Bảy
Chẳng có hy vọng gì giữ được khoảng cách với Charles.
Như đã hứa, anh ta cho xe tới đón Victoria trước giờ làm việc vào sáng hôm sau. Khi cô nghe thấy tiếng gõ cửa căn hộ của mình, cô chỉ cho đó là người lái xe đến đón cô. Nhưng khi cô mở cửa, Charles đang đứng ở đó.
Anh ta dựa thoải mái vào khung cửa, trông nhanh nhẹn và sung sức trong bộ com-lê kẻ tăm, một nụ cười thích thú trên khuôn mặt. Và không có một chút vẻ khó chịu giống như vẻ đưa đám của đêm hôm trước. “Chào cô”, anh nói, sau đó nói thêm, “Victoria”.
Được thôi, “Chào anh… Charles”.
“Tôi đã nghĩ cô sẽ bị gây ấn tượng. Tôi đã nhớ tên của cô”. Anh ta rõ ràng đã để tâm đến những gì cô nói. Cô thấy ngạc nhiên thực sự và dễ chịu. Tuy nhiên, cảm giác đó không kéo dài.
“Tôi những muốn nói là tôi xứng đáng được khen thưởng”, anh ta nói, dướn lông mày một cách thái quá.
Người đàn ông này là một kẻ tán tỉnh trơ trẽn, mà mặc dù cô ghét phải thừa nhận, lời nói trêu chọc và bóng gió của anh ta hầu như không có vẻ xúc phạm như thường thấy.
Và nói cho công bằng, anh đã nhớ tên cô ngay từ đầu. Điều này không có ý nghĩa gì khi cô và cha cô là đầu đề để bàn tán rất nhiều trước khi cô đến làm cho anh ta. Tất nhiên là anh ta nhớ tên cô. Mi đang bào chữa đấy, Vic. Lời đáp lại hay nhất là không đáp
“Tôi chỉ cần lấy chiếc áo vét thôi”, cô nói. “Anh hãy đợi ở đây”. Cô lao trở lại phòng ngủ, vơ lấy chiếc áo vét, và khoác vào người. Cô đi chưa tới một phút, nhưng khi cô quay ra cửa đã được đóng lại và anh ta không có ở đó. Hay anh ta đã quay ra xe?
“Cảnh đẹp đấy”, cô nghe thấy anh ta nói, và quay lại để thấy anh ta đang đứng trong phòng khách bừa bộn của cô nhìn ra ngoài cửa sổ. Anh ta đang ở trong căn hộ của cô.
Mặc dù thực tế là căn hộ ở trong tình trạng cực kì hỗn độn, anh ta đang ở đó. Một sự hiện diện rõ ràng và không cưỡng lại được trong một căn phòng mà ngay khoảnh khắc trước đó mang lại cảm giác thoáng đãng và rộng rãi. Bây giờ họ có vẻ như bị khóa trong một căn buồng nhỏ cùng nhau không có chỗ để thở.
thư giãn. Điều này không tệ như có vẻ như vậy. Mi đang phản ứng một cách hoàn toàn thái quá.
Cô khoanh tay trước ngực, cố hết sức để giọng nghe bực bội hơn là bối rối. “Anh không hiểu rõ chỉ dẫn à?”
Anh ta quay lại phía cô và mỉm cười, và cô có cảm giác giống như một cái hút giác đập vào bụng cô. Tệ nhất là cô hoàn toàn chắc là anh đã biết chính xác là nụ cười của mình có tác động như thế nào đối với cô. Và anh ta đã cố ý làm như vậy.
Mi chỉ buộc phải hôn anh ta thôi, đúng không?
Anh ta ra hiệu về phía ngoài cửa sổ. “Cô có cảnh đại dương”. Không hẳn như vậy. Chỉ vài mảnh vụn màu xanh da trời được thấy qua khoảng trống giữa các tòa nhà bên kia đường. Chắng có gì giống như cảnh nhìn từ ngôi nhà của anh ta. Mặc dù cảnh ở đây trông chắc chắn thú vị hơn nhiều với anh ta đang đứng ở đó.
Ôi. Cô thực sự phải ngưng ngay những suy nghĩ tùy tiện tiêu cực đó đi. “Tôi không nhớ là đã mời anh vào trong nhà”.
“Có lẽ cô cần chỉnh đốn lại cách cư xử như thế”.
Cô lắc đầu. “Chúa ơi, anh thật hợm hĩnh”.
Anh ta chỉ nhe răng cười và chỉ tay xuống đường phố bên dưới. “Cô thấy sống ở trung tâm thành phố thế nào?”
Điều này thì khác. Điền trang của cha cô, điền trang của họ, ở một nơi thôn dã, nhưng cô dành phần lớn thời gian làm việc ở thành phố. Một ngôi nhà ở vùng vịnh có vẻ là một lựa chọn lô-gic. “Cũng… thuận tiện. Ngoài ra, tôi cần một sự thay đổi nhịp sống. Một nơi không làm tôi nhớ tới những gì mình đã mất”.
Cô thầm co mình lại. Tại sao cô lại nói với anh ta điều đó? Chuyện này quá cá nhân. Quá riêng tư. Cô không muốn anh ta có ý nghĩ rằng cô thích anh ta. Cô không muốn thích anh ta.
Anh ta gật đầu trầm ngâm. “Và việc đó có tác dụng đối với cô thế nào?” Tồi tệ, nhưng anh ta có vẻ như đã nhận ra điều đó.
“Tôi sẵn sàng để đi rồi”. Cô bước ra phía cửa, vơ lấy chìa khóa và ví tay ở trên bàn.
Anh ta không đi theo cô. Chỉ đứng đó, cười nhăn nhở, như thể anh ta biết điều mà cô không biết. “Vội gì chứ?”
Cô nhìn đồng hồ đeo tay. “Bây giờ là tám giờ hai mươi”.
Anh ta nhún vai. “Thế thì sao?”
“Không phải là xe đang đợi sao?”
“Nó sẽ chẳng đi đâu mà không có chúng ta”.
Cô không thích cách anh nhìn cô. Hoặc có thể vấn đề thực sự là cô quá thích cách anh nhìn cô. Ngày hôm qua cô những coi cái nhìn chằm chằm thăm dò và nụ cười thấu đến tận xương đó là xúc phạm, nhưng sáng nay nó khiến cô cảm thấy trong lòng ấm áp và yếu đuối.
Việc hôn anh ta rõ ràng là một ý tưởng tồi.
“Tôi đang có một vài suy nghĩ”, anh nói, bước một vài bước không chủ định về phía cô.
Tim cô rộn lên, nhưng cô từ chối để anh ta thấy anh ta đang khiến cô hồi hộp như thế nào. “Về chuyện gì?”
“Về tối hôm qua”.
Cô thèm muốn được hỏi, Phần nào? Nhưng cô có cảm giác nôn nao là mình đã biết. Cho nên thay vì thế cô hỏi, bằng một giọng mà cô hy vọng là chán chường và thờ ơ, “Và?”
Anh tiếp tục đi về phía cô, với mỗi bước lại gần thêm. “Tôi nghĩ tôi đã thay đổi tình cảm của mình”.
Ôi chao.
Cô hy vọng anh ta định nói anh ta đã thay đổi về cái cách anh ta coi phụ nữ như những món đồ, nhưng vì sao đó cô không nghĩ vậy. “Rằng bây giờ tôi biết mình đang đánh mất cái gì, có lẽ tôi sẽ hoàn toàn không hợp tác với gia đình nữa”.
Ồ đúng vậy, hôn anh ta thực sự là một ý tưởng tồi
Anh ta đang tiến đến gần hơn, ánh mắt đó của anh ta, giống như anh ta đã định chiếm đoạt cô bất cứ giây phút nào, nhưng chuyện ngạc nhiên nhất là cô cũng muốn anh ta làm thế. Tuyệt vọng. Cô đã nghĩ rằng việc cô đóng vai một kẻ gây gổ tồi trước, tấn công anh ta một cách dữ dội khi anh ta đang hoàn toàn bối rối và yếu ớt – và có chút dễ thương – không hiểu sao sẽ đặt cô ở vị kiểm soát.
Trời ơi, cô đã nhầm.
Anh ta đã giành được ưu thế. Vào khoảng khắc đó cô chưa bao giờ cảm thấy mình bối rối hơn thế. Và điều đáng sợ thực sự là, cô hồ như thích điều đó.
“Ý tôi là. Điều tệ nhất sẽ xảy ra là gì?”, anh ta nói.
Hy vọng là một điều gì đó thực sự tồi tệ. “Treo cổ ư?”
Anh đang đứng gần đến nỗi có thể với tay ra và chạm vào cô. cô. Và mặc dù mỗi bản năng trong cô đều đang gào thét bảo cô hãy bước lùi lại, cô sẽ không để anh ta được thõa mãn thấy cô có chút nao núng.
“Và rồi tôi bắt đầu suy nghĩ”. Anh ta cúi người, khuôn mặt của anh ghé sát mặt cô đến nỗi cô có thể ngửi được mùi kem đánh răng trong hơi thở của anh ta. “Ai nói họ thậm chí phải biết?”
Thật quá sức, chính cô đang gặp rắc rối. Nếu anh ta hôn cô ngay lúc này, cô sẽ chẳng thể làm gì khác ngoài việc hôn lại. Và khi đó anh ta sẽ biết sự thật. Rằng cô không cứng rắn như cô muốn anh ta tin như vậy.
Anh nhìn xoáy vào mắt cô. Tròng mắt nâu thẫm với những vẩy đen dường như đang tuôn ra từ con ngươi của anh ta. Đôi mắt chứa đầy một cái gì đó độc ác và nguy hiểm. Và say mê. Và có Chúa biết cô những có thể có một chút ham mê trong cuộc đời mình.
Không, không, không. Ham mê là không tốt. Cô thích những thứ có nhịp độ đều đặn và có thể dự đoán trước được. Cái này chỉ là phản ứng có tính hóa học thôi.
Điều này khiến cô choáng váng, nhưng cô cũng nói được, với giọng ôn tồn như vẻ mặt của cô. “Anh xong chưa?”
“Xong?”
“Chúng ta đi làm được chưa?”
Nụ cười của anh ta không mất đi, cuối cùng anh bước lùi lại và nói, “Cô thật cứng rắn, Victoria Houghton”.
Cô không mong đó là sự thật. Cô không mong là tim cô đừng đập mạnh đến nỗi có cảm giác như thể nó có thể bật ra khỏi lồng ngực của cô. Rằng chân tay cô không cảm thấy nặng nề vì phấn kích. Rằng làn da cô thôi nóng bừng vì muốn được anh ta chạm vào.
Đừng để anh ta biết.
“Vâng, đúng vậy”, cô nói dối.
Một nụ cười thích thú khiến môi anh nhếch lên, và anh với tay qua người cô để mở cửa. “Nhưng tôi còn cứng rắn hơn”.
Cho tới ba giờ chiều hôm đó Victoria đã giải quyết xong những cuộc điện thoại và e-mail tồn đọng. Bất chấp việc Charles, trong khoảng thời gian ngắn đó, chứng tỏ là một con người thực sự khó chịu.
Anh ta thò đầu vào phòng cô sau ba giờ một chút, chắc chắn là lần thứ năm trong ngày hôm đó. “Tôi nghe thấy tiếng chuông điện thoại. Có trả lời cho quảng cáo tuyển dụng chưa?”
Anh ta biết rất rõ rằng cô vừa chỉ mới cho đăng quảng cáo với công ty tuyển dụng sáng hôm đó. Và họ rất có thể sẽ chẳng nhận được tin gì cho tới tận sáng hôm sau.
Anh ta đứng phía sau ghế của cô, chống tay lên lưng ghế, những ngón tay
lướt trên vai áo vét của cô. Lông trên cánh tay cô sởn lên và cô cảm thấy nhoi nhói nơi bụng. Nhưng bảo anh ta đứng lùi ra thì chỉ khiến anh ta thích thú vì biết mình đang tác động đến cô.
“Đó là mẹ của anh”, cô nói, bỏ qua từ lại là lẽ ra đã nói. Người đàn bà này là người nhẫn tâm. Loại người mẹ xua đuổi con cái mình bằng tình yêu. Rằng việc Charles là người con duy nhất và thứ duy nhất bà yêu quí có lẽ chẳng giúp được gì.
Chẳng ngạc nhiên là anh không muốn ổn định cuộc sống. Anh ta đã bị ngạt thở vì tất cả những sự quan tâm của nữ giới mà anh ta có thể xoay sở được.
“Cô đang làm gì vậy?” anh ta hỏi, cúi xuống một cách tự nhiên để ghé nhìn vào màn hình máy tính của cô, khuôn mặt của anh ghé sát đến nỗi cô có thể cảm thấy hơi thở của anh ta làm lay động tóc bên tai cô.
“Một mẫu thống kê cho các cuộc gọi và thư được cập nhật có hiệu quả hơn”.
Anh ta cúi sát hơn để nhìn, má của anh ta gần như chạm vào má của cô, và anh ta thực sự có mùi thơm ngọt ngào. Cô những muốn vùi mặt vào chỗ hõm nơi cổ anh ta và hít một hơi dài, sâu. Ghì sát vào da của anh ta. Có thể là nhấm nháp một chút.
“Hiệu quả thế nào?”
“Hiệu quả ư?”
“Cái bảng tính ấy”.
Ồ, đúng rồi. “Khi tôi nhập số hoặc địa chỉ e-mail, nó sẽ tự động liệt kê tất cả các thông tin thích hợp, như vậy ta không mất thời gian tìm kiếm. Nó được mã hóa bằng mẫu trong trường hợp khẩn”.
“Điều đó thật tuyệt”, anh ta nói.
Cô không hiểu anh ta thực sự có ý đó hay đang mỉa mai. “Ồ vậng, tôi chắc là họ sẽ trao cho tôi giải thưởng Pulitzer. Hoặc thậm chí giải Nobel vì Hòa bình nữa”.
Tiếng cười giòn tan của anh ta khiến cả người cô rung động. “Cô nói là mẹ tôi lại gọi phải không? Lần này bà ấy muốn gì?”
Cô xoay ghế và chìa tập tin nhắn điện thoại vào mặt anh ta, để anh ta không còn cách nào khác buộc phải bước lùi lại hoặc bị ngập mặt trong mớ giấy. “Để nhắc anh về bữa tiệc sinh nhật của cha anh. Bà muốn chắc chắn là anh sẽ dành cả kỳ nghỉ cuối tuần với họ”.
Anh ta cầm lấy những tin nhắn và, thay vì bước lùi lại, ngồi lên mép bàn của cô, lật giở các trang giấy. “Cô đã nói gì với bà ấy?”
“Rằng anh sẽ đến. Suốt cả tuần. Và anh thực sự mong đợi điều đó”. Anh ta bắn cho cô cái nhìn tò mò. “Nghiêm túc đấy chứ?”
Cô nở một nụ cười tươi và, đúng vậy, hơi tinh quái, “Nghiêm túc”. Anh ta nheo mắt nhìn cô. “Cô thực sự không nói vậy”.
“Có đấy”.
Cô có thể thề là mặt anh ta hơi tái đi. “Điều đó thật kỳ quặc, bởi vì có vẻ như tôi nhớ đã bảo cô nói với bà là tôi không thể ở lại cả cuối tuần”. “Vậy ư?” cô hỏi một cách ngây thơ. “Tôi nghĩ là mình đã quên mất”. Anh ta biết rất rõ là cô chẳng quên điều gì cả.
“Thật độc ác”, anh ta nói.
Cô chỉ mỉm cười. Đó là cái anh ta nhận được khi can thiệp vào chuyện của cô – tuy nhiên, cô là người đã hôn anh ta. Nhưng cô có cảm giác là chẳng có gì công bằng trong cuộc đua tranh ngầm mà cả hai đang để mình bị cuốn vào.
“Vì chuyện đó, tôi sẽ kéo cô đi với tôi”, anh nói với cô.
Một vị Công tước đưa trợ lý riêng về nhà vào dịp thăm viếng gia đình vào cuối tuần. Như thể chuyện này sẽ xảy ra vậy. Cô thầm ngờ rằng, là những thành viên hoàng gia, họ có những chuẩn mực cao hơn một chút. Hoặc có lẽ họ sẽ bắt cô ở khu vực dành cho nhân viên và ăn trong nhà bếp.
Đó có phải là vị trí mà cô bị đẩy xuống không? Vị trí của một người hầu? Cô và cha cô có thể không phải là những người cực giàu, nhưng họ đã sống một lối sống rất thoải mái. Bên rìa của tầng lớp thượng lưu. Và để có kết cục như thế nào? Giá như ông trung thực, sống trong khả năng của mình thôi thì cô đã không vướng vào mớ lộn xộn này.
Nhưng bây giờ không phải là lúc hay là nơi nhắc lại sự phản bội của cha cô.
“Tôi có thể gọi cho bà và nói rằng anh không muốn ở lại”, cô nói với Charles. “Rằng anh có những việc hay hơn để làm hơn là dành thời gian với cha mẹ của mình. Mặc dù, anh biết đấy, họ sẽ không còn trẻ nữa đâu”. “Ồ”, anh nói, lắc đầu. “Cô và mẹ tôi sẽ rất hợp nhau đấy”.
Cô nghi ngờ điều đó. Cô không có ấn tượng là mẹ của anh ta là tuýp người thích giao thiệp với những người làm.
“Anh còn cần gì nữa không?” cô hỏi, muốn anh rời khỏi bàn của cô. Anh ta ở quá gần, có mùi quá dễ chịu. “Tôi muốn quay lại làm việc”. “Công việc cấp bách hả?”
“Xử lý kịp tất cả những cú điện thoại và tin nhắn của những người hâm mộ nữ giới của anh là công việc chính của tôi”.
“Có thể, nhưng ngay lúc này”, anh ta nói, nhìn xoáy vào đôi mắt mày nâu sẫm của cô và cúi xuống gần hơn, nên cô bị ép vào lưng ghế đang ngồi. “Tôi chỉ có một người phụ nữ đặc biệt trong cuộc đời mình”.
Ôi trời.
Làm ơn, làm ơn. Victoria thầm cầu nguyện, hãy để đó là ai khác chứ không phải con.
Anh ta giơ tập giấy tin nhắn lên. “Và tốt hơn là tôi sẽ gọi cho bà và cho bà biết tôi mong chờ bữa tiệc ấy như thế nào”.
Cô thở ra nhẹ nhõm.
Anh ta đứng lên khỏi góc bàn, nhưng mùi hương của anh ta vẫn còn vương lại khi anh ta đi ra phía cửa. “Hãy gọi cho tôi khi cô nhận được tin về chuyện quảng cáo”.
“Ngay khi tôi nhận được bất kỳ tin gì”, cô hứa. Hy vọng đây là lần cuối cùng cô nhìn thấy anh ta cho tới lúc ra về vào buổi tối.
Thậm chí khi đó cũng là quá sớm. Có lẽ cô có thể lẻn ra về mà không ai nhìn thấy.
Đây là trò chơi nguy hiểm mà họ bắt đầu chơi, nhưng cô sẽ không đầu hàng. Cô sẽ không để anh ta thắng. Anh ta cần được làm cho hết vênh váo. Anh ta cần được đặt vào đúng chỗ của mình. Và cô là người phụ nữ sẽ làm điều đó.
Tám
Mẹ của Charles gọi lại chưa tới mười lăm phút sau đó.
Người đàn bà này thật nhẫn tâm.
Victoria cố gắng để giọng không có vẻ bực bội vì những cú gọi liên tục của bà. “Tôi e là anh ấy đang họp”, cô nói, đúng như anh ta chỉ dẫn cho cô. Đang họp. Ở đường dây khác. Anh ta không bao giờ nhận điện thoại riêng khi đang làm việc. “Nhưng tôi sẵn lòng nhận tin nhắn”.
“Tôi không có ý định làm phiền”, bà nói, đó là cách mà bà luôn bắt đầu tất cả các cuộc nói chuyện điện thoại của mình, đó là cuộc gọi đầu tiên hay lần thứ mười trong ngày. “Tôi chỉ gọi để nói về bữa tiệc, để mời thêm một người nữa”.
Lại nữa ư? Không phải là Victoria đã gửi một danh sách khách mời cho anh ta sao? Bà phải mời chính con trai của mình bao nhiêu lần? “Tôi sẽ báo để Charles biết”, cô nói một cách máy móc.
“Ồ không, không phải cho Charles,” bà nói. “Cho cô”.
Cho cô? Nhưng…
Ồ không, anh ta đã không làm thế. “Cho tôi ư, thưa bà?”
“Nó nói với chúng tôi là cô sẽ đi cùng nó vào cuối tuần”, bà bộc lộ một cách háo hức. Và điều kỳ lạ là nghe giọng bà thực sự vui mừng. “Tôi chỉ muốn nói với cô là chúng tôi mong được gặp cô như thế nào. Charles hiếm khi đưa các cô bạn gái về nhà”.
Các cô bạn gái ư? Chẳng lẽ bà ấy nghĩ…? “Thưa bà, tôi làm việc cho Charles”.
“Ồ, tôi biết. Nhưng nó đánh giá cao tình bạn của cô. Và bất kỳ người bạn nào của Charles đều là bạn của chúng tôi. Cha nó và tôi chỉ muốn cô biết là cô được hoan nghênh ở đây”.
Tình bạn ư? Cô và Charles là bạn từ khi nào vậy?
“Vậy, chúng tôi sẽ gặp cô lúc đó chứ?” mẹ anh ta hỏi.
Victoria có lòng nào nói cho bà biết sự thật hay không? Giọng bà nghe có vẻ bà thực sự tha thiết muốn gặp cô. Làm sao cô có thể nói với bà rằng đó chỉ là trò chơi khăm độc ác mà thôi.
Nên cô nói điều duy nhất cô có thể. “Ồ vâng, tôi sẽ gặp bà vào lúc đó”. Victoria ra khỏi ghế trước cả khi cô gác điện thoại. Không buồn gõ cửa, cô lao vào văn phòng của Charles. Và có cảm giác rõ ràng rằng anh ta đang đợi cô làm đúng như vậy. Anh ta đang ngồi ngã lưng ghế, khuỷu tay chống lên tay vịn, hai tay khoanh trên ngực. Nhưng quá muộn để quay lại lúc này. “Anh đã gọi tôi là độc ác phải không?”
Anh ta mỉm cười. “Tôi thấy là mẹ tôi đã gọi cho cô”.
“Điều đó thật hèn hạ, thậm chí đối với anh”.
Anh ta có vẻ hài lòng với bản thân. “Ăn miếng trả miếng. Không phải là người ta vẫn nói thế sao?”
“Tôi không muốn dành kỳ nghỉ cuối tuần tại điền trang của cha mẹ anh”. “Tôi cũng vậy. Nhưng tôi cho rằng lúc này không ai trong chúng ta được lựa chọn cả”.
“Họ không phải là cha mẹ của tôi. Tôi không có nghĩa vụ phải ở đó”. Anh ta nhún vai. “Vậy, hãy gọi cho bà ấy và nói rằng cô không muốn đến. Tôi tin là họ sẽ không cảm thấy quá bị xúc phạm đâu”. Cô lườm anh ta.
“Ồ, cô có thể đi cùng tôi và có lẽ cô sẽ thực sự thấy vui vẻ”. “Tôi thực sự nghi ngờ điều đó”.
“Tại sao?”
“Tại sao ư? Chính anh thậm chí không muốn đi!”
“Cha mẹ tôi là những người tốt. Họ có ý tốt. Nhưng khi chỉ có ba chúng tôi, có thể trở nên… ngột ngạt. Tôi về đó vào tối thứ Sáu, và cho tới chiều thứ Bảy, chúng tôi đã không còn gì để nói nữa. Có cô ở đó có thể giảm bớt áp lực một chút.
“Tôi không biết một tí gì về việc sẽ nói gì với họ. Họ hoàn toàn không thuộc giới của tôi”.
Lông mày anh ta cau lại. “Cô nghĩ thế nào?”
“Tôi là một người làm công cho gia đình hoàng gia”.
“Thế thì sao nào? Cô vẫn là một con người. Chúng ta tất cả chỉ là những con người”.
Anh ta thực sự ngây thơ như vậy sao? Anh ta thực sự không hiểu cái cách thế giới này được vận hành ra sao ư? Họ là thành viên của hoàng gia, và cô là, và sẽ luôn như vậy, chẳng là ai cả trong con mắt của họ. Hoặc chỉ là một phần của trò chơi mà anh ta đang chơi? Lôi kéo cô tới điền trang của cha mẹ anh ta để làm nhục cô trước mặt gia đình anh ta ư?
Những toan tính của anh ta thậm chí không phải là vấn đề. Vấn đề thực sự là cô không tin cậy anh ta.
“Cô biết đấy. Cô gần như không đánh giá đúng bản thân mình”, anh ta đứng lên khỏi ghế, và cô cảm thấy căng thẳng, nghĩ rằng anh sẽ đi về phía mình, nhưng thay vì thế, anh đi vòng để ngồi lên mép bàn của mình. Kể từ khi anh ở văn phòng của cô lần cuối, anh đã cởi bỏ áo vét, nới lỏng cà-vạt, và xoắn tay áo-sơ-mi tới khuỷu tay. Anh dường như làm thế mỗi ngày, sau một cuộc gặp cuối cùng.
Trông anh rất thoải mái, dù thế, vẫn tạo nên vẻ quyền lực. Anh lúc nào cũng làm chủ tình huống.
Ồ, gần như luôn luôn làm chủ tình huống.
“Hãy cho tôi biết”, anh nói. “Làm sao một phụ nữ có đầy đủ tài năng lại có thể tự hạ thấp lòng tự trọng như vậy?”
“Chuyện này chẳng liên quan gì tới lòng tự trọng cả. Mà thôi thì có đủ, rất cám ơn anh. Chỉ là cái cách mọi chuyện trên đời này diễn ra thôi”. “Khi cô gặp những người anh chị em họ của tôi, họ có tỏ ra kênh kiệu không?” “Tất nhiên là không”.
“Tôi nghĩ cha mẹ tôi sẽ khiến cô ngạc nhiên. Việc đi với tôi và tìm hiểu chẳng thể làm cô bị tổn thương. Ngoài ra, bữa tiệc có thể sẽ rất tuyệt. Thức ăn ngon và khách khứa thú vị. Và bất cứ lúc nào cô cảm thấy không thoải mái, tôi sẽ đưa cô về”.
Nếu như cô có đi, cô sẽ tự lái xe. Nếu như cô đi ư?
Cô không thể tin là mình đang suy nghĩ về chuyện đó.
Nếu như không có gì khác, chỉ là tò mò thôi. Ít nhất thì đó cũng là điều cô đang giả vờ nói với bản thân mình. Còn có những động cơ có thể khác không hề khiến cô buồn phiền khi nghĩ tới. Giống như muốn xem Charles là con người như thế nào khi ở bên gia đình mình. Xem anh ta thực sự là người như thế nào.
“Tuyệt. Tôi sẽ đi”, cô nói. Sau đó nói thêm. “Không phải là vì tôi không có lựa chọn nào khác”.
“Tuyệt vời”, anh nói, tỏ ra hài lòng thực sự, điều đó khiến cô nghi ngờ quyết định của mình.
Anh ta đang âm mưu gì đây?
“Chúng ta khởi hành từ buổi chiều, hai tuần nữa kể từ ngày thứ Sáu này và trở về vào chiều Chủ nhật”
Tôi sẽ gặp anh ở đó”, cô nói. Cô muốn đi xe của mình, phòng khi cô muốn bỏ đi sớm. Và thật ngạc nhiên là anh không tranh cãi. “Mang quần áo bình thường thôi. Nhưng bữa tiệc tối thứ Bày thì mặc đồ sang trọng”.
Sang trọng sao? Cô đang trông đợi một buổi gặp gỡ gia đình thân mật. Không phải là một sự kiện mang tính xã giao. “Sẽ có bao nhiêu người có mặt ở đó?”
Anh ta nhún vai. “Không hơn một trăm hoặc khoảng đó”.
Một trăm? Ngực cô thắt lại. Tất cả đều giàu có và có ảnh hưởng hơn cô. Tuyệt vời.
“Cô có váy dài dạ hội không?”Cô có một chiếc đã dùng trong một sự kiện từ thiện bốn năm trước. Bây giờ thì nó hoàn toàn lỗi mốt rồi. Cô thực sự là không có tiền để mua những chiếc váy đắt tiền. Và với một bữa tiệc như thế này, thì chỉ thứ tốt nhất mới thích hợp.
“Tôi chắc là tôi có thể xoay xở được một cái gì đó”, cô nói hy vọng giọng cô tự tin hơn là cô cảm nhận.
“Cô có chắc không”, anh nói. “Nếu có khó khăn về tiền nong ngay lúc này…”
Ổn mà”, cô cắt ngang. Đây là lần thứ hai anh ta nhắc đến khả năng eo hẹp của cô. “Không phải là tôi thiếu thốn”.
Anh giơ hai tay lên tự vệ. “Thoải mái đi nào.
Tôi không có ý đó”. Chúa ơi. Hãy nghe mi kìa. Có lẽ Charles đã đúng. Có lẽ lòng tự trọng của cô gần đây đã bị tổn thương. Có lẽ sự tự tin của cô
đã bị giảm sút. Nếu không sao cô lại nhạy cảm đến thế?
Có lẽ cô cần ra ngoài gặp gỡ mọi người. Lấy lại sự tự tin vào bản thân. Hoặc cái gì đó tương tự.
Cô dịu giọng. “Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý sẵng giọng”.
“Nếu cô thực sự không muốn đến dự bữa tiệc đó…”
“Tôi sẽ đi”, cô nói kiên quyết, “một tuần”.
Ai biết được, có thể một chuyến nghỉ ngắn sẽ có ích cho cô. Một cơ hội để quên những rắc rối mà cuộc đời cô đang vướng vào và chỉ để thư giãn thôi.
Và ai biết được. Có lẽ cô sẽ thích thú.
Victoria mở cửa căn hộ chính xác lúc bảy giờ ba mươi tối hôm sau. Sớm so với tiêu chuẩn của cô, tuy nhiên ngày hôm đó cô có cảm giác là ngày dài nhất trong cuộc đời cô.
Kể từ khi cô hôn Charles vào tối nọ, sau đó nhận lời đề nghị đi cùng anh ta đến dự tiệc tại nhà cha mẹ của anh ta, những lời nói bóng gió trêu chọc và gợi tình không hề ngớt. Tuy nhiên, chỉ khi họ có một mình. Khi có ai đó khác ở gần, anh ta chỉ thể hiện thái độ công việc. Anh đối xử với cô giống như một người ngang hàng hơn là một người cấp dưới. Đó là cái cách anh tỏ ra tôn trọng
Và có thể lời nói trêu chọc của anh ta không tệ như lúc đầu. Không xấu xa như thế. Cô sẽ không để cho việc này tiến xa hơn thế.
Cô thả ví và chìa khóa trên chiếc bàn ngoài sảnh và đi thẳng tới giá để rượu, vắt chiếc áo vét trên lưng đi-văng. Cô mở một chai vang nguyên chất làm từ nho đen, loại vang ưa thích của cô, rót cho mình một ly lớn, đá giày giày ra và thả mình xuống đi-văng.
Charles ra về cùng lúc, và cho cô biết, khi đi trong thang máy xuống chỗ đỗ xe tầng dưới, là anh có hẹn ăn tối. Cứ như thể cô cần quan tâm là anh ta dành thời gian rảnh của mình với ai và như thế nào. Mặc dù cô không thể không tự hỏi cô gái không may đó có thể là ai. Có lẽ là cô Amber ở câu lạc bộ chăng? Hay cô Zoey ở bữa tiệc gây quỹ thứ Sáu tuần trước? Hoặc một tá các cô khác đã gọi cho anh ta trong vài ngày qua. Hoặc là ai đó mời.
Cho dù người đó là ai, thì Victoria cũng mừng là đó không phải là mình. Mi có thực sự vui không? Một giọng nói nhỏ tinh quái trong đầu cô hỏi. Không phải mi đang hơi tò mò muốn biết sự việc là gì ư? Tại sao nhiều phụ nữ ngã dưới chân anh ta thế? Không phải tất cả bọn họ đều vì tiền bạc và tước vị của anh ta.
Đây có lẽ là do rượu. Nó bốc thẳng lên đầu cô. Có lẽ là do cô cô đã bỏ
bữa trưa. Lại nữa.
Con sẽ gầy yếu đi mà chẳng được gì, cha cô thường cảnh báo cô vì thói quen ăn uống thất thường của cô. Và điều này chắc chắn giải thích sự thiếu năng lượng khác thường ở cô. Chưa nói đến tiếng sôi bụng ùng ục trong dạ dày cô. Cô hớp một ngụm rượu vang và liệt kê trong đầu những thứ có trong tủ lạnh.
Những đồ ăn Thái còn lại của ba hôm trước có lẽ bây giờ đã hỏng. Vài hộp sữa chua không béo, sữa tươi tách bơ để chua, một phần cây rau diếp đảo Cos đã hơi héo. Những thứ chứa trong tủ đá cũng không hứa hẹn gì nhiều. Một vài bữa tối đông lạnh đã quá hạn sử dụng từ lâu và một túi đậu cả vỏ được sấy khô.
Đã nhiều tuần cô không đi siêu thị, vì gần đây đúng là cô không có thời gian. Ngoài ra cô cũng không giỏi nấu nướng. Chẳng có lúc nào để mà học. Vào những tối khuya tại khách sạn Houghton, cô ăn tối tại văn phòng hoặc là người quản gia kiêm đầu bếp chuẩn bị cho cô khi cần thiết. Thực tế, trong cả cuộc đời mình Victoria chưa bao giờ tự mình nấu ăn cả một bữa ăn. Cô cũng không chắc mình có làm như thế nào không.
Cô cũng không có khuynh hướng muốn học.
Cô ngồi dậy và vớ lấy tập thực đơn của các cửa hàng bán thức ăn trên chiếc bàn cà-phê. Cửa hàng sushi gần góc phố ở ngay dòng đầu tiên. Cái đó được đấy.
vớ lấy điện thoại cầm tay và đang chuẩn bị gọi thì có tiếng chuông cửa. Đó có thể là ai nhỉ? Cô hy vọng đó không phải là cha cô. Cô vẫn chưa trả lời bất kỳ cuộc gọi nào của ông, và có lẽ ông đang sốt ruột.
Có lẽ nếu cô không trả lời, người nào đó sẽ bỏ đi.
Cô đợi một lút, nín thở, rồi tiếng chuông cửa lại vang lên.
Với một tiếng rên rỉ, cô đặt chiếc điện thoại và chiếc ly gần cạn xuống bàn và lê người ra khỏi đi-văng, hơi chếnh choáng vì rượu vang, và dò dẫm ra cửa. Cô nhòm qua lỗ nhỏ trên cánh cửa, ngạc nhiên khi thấy không phải là cha cô mà là Charles đang đứng ở đó.
Nhân danh Chúa anh ta muốn gì?
Cô đắn đo không mở cửa, nhưng có lẽ anh ta đã nhìn thấy xe cô đỗ ở đằng trước và biết cô đang ở nhà. Cô chỉ không thể buộc mình tỏ ra thô lỗ. Cô tháo dây xích an toàn, mở cửa ra và hỏi. “Anh muốn gì?” Mặc dù giọng nói gay gắt của cô, anh mỉm cười. Anh vẫn đang mặc quần áo công sở. Vẫn chỉnh tề, nhưng hơi có vẻ nhàu nát vì đã hết-ngày-làm-việc. Và trông anh rất ngon lành.
Hãy cắn lưỡi lại, Vic.
“Tôi nhận ra rằng tôi vẫn nợ cô một bữa tối”, anh ta nói. Một tay anh ta cầm túi đựng thức ăn của chính nhà hàng mà cô đang định gọi. Như thể anh đọc được ý nghĩ của cô.
Điều đó thực sự kỳ lạ.
“Tôi hy vọng cô thích sushi”, anh nói, nghiêng vai đi ngang qua cô để vào phòng. Lại vẫn không được mời.
Vậy tại sao cô không làm gì để ngăn anh ta lại ?
“Và nếu như tôi không thích sushi?” cô hỏi, đi theo anh vào trong bếp. “Nếu vậy thì cô đã không có thực đơn của nhà hàng sushi qua điện thoại”, anh đặt cái gói lên bàn bếp. “… phải không?”
Làm sao anh ta…?
Anh ta hẳn đã nhìn thấy nó sáng hôm đó. Khi lần đầu tiên anh ta xông vào mà không được mời. “Tôi tưởng anh có hẹn”.
Ý nghĩ là có ai đó đã bỏ rơi anh ta không hiểu sao nghe thật dễ chịu, mặc dù điều đó có có nghĩa là cô là lựa chọn thứ hai của anh ta. Phần thưởng cho người vụng về thực sự.
Đúng”, anh ta đặt cái túi lên mặt bàn bếp và nhe răng cười. “Với cô”. Cô cảm thấy thế nào? Nhẹ nhõm? Được xu nịnh?
Rất ngờ vực.
Cô khoanh tay trước ngực. “Tôi không coi đây là một cuộc hẹn khi người kia không biết gì về việc này”.
Anh ta đưa mắt nhìn cô với vẻ ngây thơ. “Tôi quên không nói cho cô biết à?”.
Anh cởi áo vét ra và đưa nó cho cô. Như một người ngớ ngẩn, cô cầm lấy. Và suýt nữa thì cô đưa nó lên mũi để hít mùi hương của anh ta, áp má vào lớp vải. Cô kịp dừng lại vào giây cuối và thay vì thế khoanh tay trước ngực. Dừng ngay lại, Vic.
Tuy nhiên, anh ta không để ý. Anh ta đang bận rộn bỏ các thứ ở trong túi ra, mở các hộp đựng thức ăn.
Mùi thơm của món sushi bay đến tận chỗ cô, khiến cô chảy nước miếng. Và nếu cô không nhanh chóng ăn một cái gì đó, rượu vang sẽ khiến đầu cô quay cuồng.
“Tôi sẽ ăn tối cùng anh”, cô nói, rồi nói thêm, “chỉ lần này thôi”. Anh ta nhún vai, như thể việc cô từ chối ăn cùng anh ta chưa bao giờ được anh ta nghĩ tới. Liệu anh ta có thể hợm hĩnh hơn thế nữa không? Hay đáng yêu hơn nữa?
Không, không, không! Anh ta không đáng yêu.
Chỉ cần vài cuộc tình văn phòng bất hạnh là đủ để cô sẽ không bao giờ dính tới một người cùng làm việc nữa. Chưa nói đến một danh sách dài thượt các lý do để cô không bao giờ muốn dính dáng tới một người như anh ta. Đây chỉ là một bữa tối thôi.
“Tôi không chắc cô thích cái gì, cho nên tôi lấy những thứ khác nhau”, anh nói.
“Tôi đoán thế”. Đây là đủ cho cả nửa tá người ăn. Cô sẽ có một ít còn lại cho bữa trưa và bữa tối ngày mai. Và bởi vì anh ta đã vất vả vì những thứ này, điều tối thiểu cô có thể làm là mời anh ta một ly. “Tôi vừa mới mở một chai vang
Tôi đã nghĩ cô sẽ chẳng bao giờ mời”, anh ta cười toe toét. Sau đó hất tay về phía tủ bếp. “Cô có đĩa đựng chứ?”
“Phía bên trái chậu rửa ấy”. Cô cẩn thận vắt chiếc áo vét của anh ta lên lưng ghế bên trên áo của cô và rót cho anh ta một ly vang, và sau đó rót đầy lại ly của mình. mình. Cô thực sự nên từ từ, chỉ uống sau khi đã ăn một chút gì đó, nhưng cảm giác ấm áp của men say khi đó thực sự dễ chịu. Không phải là cô đã say hay gì đó. Chỉ là chuếch choáng một cách dễ chịu.
Bàn ăn chất đầy những hộp đang mở dở, nên cô đưa ly của họ ra bàn uống nước. Hoặc là thế hoặc ăn đứng trong bếp, và cô thực sự không nghĩ là chân cô có thể giữ cho cô đứng được lâu. Cô nghĩ đến việc quay lại bếp để giúp anh ta, nhưng chiếc đi-văng trông quyến rũ đến nỗi cô ngồi phịch xuống và chọn cho mình tư thế thật thoải mái. Cô là chủ nhà kiểu gì thế khi để anh ta phục vụ bữa tối. Nhưng dường như anh ta không thấy phiền.
Ngoài ra đó là cái anh ta đáng phải nhận khi xuất hiện đột ngột như vậy. “Cô có một đĩa lớn đựng đồ ăn không?” Charles gọi từ bếp. “Đâu đó trong cái đống lộn xộn ấy”, cô nói. Thực sự là cô thường ăn
thẳng từ hộp đựng đồ ăn bán sẵn. Cô ngưng một lúc, cảm thấy có lỗi, và cô gọi. “Anh có cần giúp không?”
“Không, tôi tìm được rồi”.
Tốt. Cô ngả đầu lên gối tựa, nhấm nháp ly rượu, và nhắm mắt lại. Khi cô lại mở mắt ra, anh đã sắp xếp mọi thứ lên chiếc bàn uống nước. “Dậy thôi. Đến giờ ăn rồi”.
“Tôi chỉ chợp mắt thôi”, cô nói. Cô ngồi dậy và anh ngồi xuống bên cạnh cô, gần đến nỗi đùi họ chạm nhau. Đùi anh ta rắn chắc và ấm. Cô thường không bận tâm đến vóc dáng của mình, nhưng anh có vẻ thật to lớn so với cô. Có vẻ thật đáng sợ, mặc dù không có vẻ đe dọa, nếu chuyện đó có một ý
nghĩa nào đó. Và, lạy Chúa, anh ta trông gợi tình khủng khiếp trong chiếc sơ mi hở cổ và tay áo xắn cao lên.
Cô gắp một miếng cá ngừ, chấm vào nước xốt và bỏ vào miệng. Anh ta cũng làm như vậy. Cô không còn cảm thấy vị thơm ngon của thức ăn khi nhìn anh ta ăn. Anh ta thậm chí có thể khiến cho việc nhai cũng rất gợi tình,
Cô đưa mắt nhìn đi chỗ khác, trước khi anh nhận ra cô đang nhìn anh ta chằm chằm, vừa đúng lúc chuông cửa lại vang lên.
“Cô đang đợi ai đó chăng?” anh hỏi, có vẻ như cô có hẹn với một người đàn ông khác mà cô đã quên mất
Như tôi nhớ thì không”. Cô thở dài bực bội và miễn cưỡng đứng lên và đi ra cửa.
Nếu như cô không bị rượu làm cho chuếch choáng thế thì cô đã nhớ kiểm tra qua lỗ nhỏ trên cửa. Và nếu như cô nhìn thì hẳn cô đã thấy cha cô đang đứng đó.
Chín
Victoria bước ra sảnh và khép cánh cửa lại sau lưng để cha cô không thấy ai đang ngồi trên giường cô. “Cha, cha đang làm gì ở đây?” “Con đã không trả lời điện thoại của cha. Cha lo lắng.”
Con cá là như vậy. Cha lo là những lời nói dối đó đã bắt đầu khiến cha bận tâm. Ý nghĩ này khiến cô đau lòng, nhưng cô quá giận không muốn tỏ ra nhẹ nhàng với ông lúc này.
Ngoài ra, bây giờ không phải là lúc cho cuộc thảo luận không chút dễ chịu đó. “Ngay lúc này con hơi bận.”
“Quá bận đối với cha mình ư?” Trông ông già và mỏi mệt, nhưng cô không cảm thấy thông cảm cho ông.
Cô cần một ngày khác để suy nghĩ về việc chính xác cô muốn nói điều gì với ông. Không phải là điều mà cô đã nghĩ đến rất nhiều trong thời gian gần đây. Có thể là cô chỉ cần thời gian để bớt giận. “Con sẽ gọi cho cha vào ngày mai.”
Miệng ông há ra và ông nhìn cô chằm chằm, sửng sốt, như thể ông không thể tin là cô sẽ từ chối không cho ông bước vào ngôi nhà của cô. “Victoria, cha đòi hỏi được biết điều gì đang diễn ra.”
Cánh cửa được mở ra và Charles xuất hiện với vẻ quan tâm. “Mọi chuyện ổn chứ, Victoria?” Cô biết anh có ý tốt, anh đang tỏ ra che chở, và trong
nhiều trường hợp có lẽ cô đã đánh giá cao sự can thiệp của anh. Nhưng bây giờ không phải là một trong những lúc đó.
Điều anh vừa gây ra có hại hơn là có lợi.
“Hắn ta đang làm gì ở đây?” cha cô nói, văng ra câu hỏi
Như thể cô nợ ông một lời giải thích. Hoặc để ý đến chuyện ông đang cảm thấy khó chịu. “Ăn tối”
“Ăn tối?” ông nói, không buồn che giấu sự khinh miệt. “Con đang ăn tối với hắn ta?”
“Vâng.”
Ông nhìn cô rồi lại nhìn Charles, và cô biết chính xác ông đang nghĩ gì. “Con đang - ?”
“Chỉ là bữa tối thôi,” cô nói, chứ không nói rằng đây không phải là việc của ông. “Và ngay lúc này cha nên về. Chúng ta sẽ nói chuyện này vào một lần khác.”
Nhưng cha cô không để ý nghe. Ông quá giận dữ. Ông thừa biết việc để mình phiền muộn là thế nào. Không tốt cho trái tim ông. Hoặc có thể lúc này đây trái tim ông vẫn khỏe mạnh. Và đây cũng là một sự dối trá.
“Làm sao con có thể làm điều này với cha?” Ông hỏi. “Làm sao con có thể phản bội cha như vậy?”
Làm sao cô có thể ư? Ông là ai mà có thể buộc cô tội lừa dối? “Đang có sự lừa dối ở đây. Nhưng chắc chắn không không phải từ phía con.” “Con có ý gì?” Ông bắn tia mắt căm ghét về phía Charles. “Hắn đã nói gì với con?”
“Điều mà lẽ ra cha nên nói với con từ lâu.”
Vẻ ngoài giận dữ giảm đi một chút. “Cha không biết là con đang nói về chuyện gì.”
“Con đã nhìn thấy hồ sơ bán khách sạn, cha ạ. Con biết tất cả những nợ nần của cha. Tất cả những điều dối trá cha đã nói với con.” “Hắn đang cố làm cho con chống lại cha.”Ông sẽ vẫn phủ nhận điều đó ư? Trước mặt cô ư? Cô đã chờ đợi ít nhất là một lời xin lỗi khiêm nhường, có lẽ là một lời cầu xin tha thứ. Thay vì thế, ông vẫn cố lừa dối cô ư?” Cô muốn túm lấy ông và lắc cho ông tỉnh ngộ. Cô sửng sốt lẫn giận dữ và tổn thương. Và thậm chí tệ hơn nữa, cô thất vọng. Cả cuộc đời mình cô đã ngưỡng mộ ông. Thậm chí đã coi ông là thần tượng. Nhưng ông đã làm thay đổi điều đó mãi mãi.
“Người duy nhất làm điều đó là cha, cha ạ.” Cô buồn bã nói, biết rằng cô sẽ không nhìn cha cô như trước đây nữa.
“Anh nên đi,” Charles nói, bước một bước lùi khỏi cánh cửa. Chuyện này hơi căng thẳng đối với sở thích của anh. Nếu như anh biết được là cha cô đang đứng ở cửa thì anh đã không bao giờ can thiệp. Anh đã có đủ rắc rối từ chính gia đình của mìnhđể giải quyết mà không cần phải thêm vào rắc rối của ai đó nữa.
Victoria đưa tay ngăn anh lại. “Không, anh hãy ở lại. Anh đã được mời. Cha em mới đúng là người cần phải đi.”
Thực ra Charles đã đến mà không thông báo và cứ đi vào. Nhưng anh không nghĩ bây giờ là lúc thích hợp để tranh cãi với cô.
“Cha không thể tin là con lại chọn anh ta chứ không phải cha,” cha cô nói.
“Và con không thể tin là cha vẫn đang lừa dối con,” cô đốp lại, mặc dù nghe cam chịu hơn là giận dữ. “Cho đến khi cha có thể trung thực với con, chúng ta không có gì để nói với nhau.”Trước khi cha cô có thể thốt ra một lời nào nữa, cô đóng cửa và cài chốt, và trong vài giây cô cứ đứng đó. Có lẽ đợi ông đổi ý.
Sau giây lát im lặng, cô nhón chân và nhìn qua lỗ nhỏ ở cửa. Cô lặng lẽ thở dài, sau đó quay lại đối mặt với Charles và tựa lưng vào cửa. “Ông ấy đã đi rồi.”
“Victoria, anh thật sự lấy làm tiếc. Anh không có ý…?”
“Đó không phải lỗi của anh. Ông là người đã nói dối em. Ông vẫn đang nói dối em.”
“Anh chắc là ông sẽ quay lại.”
Cô lắc đầu. “Em không chắc vậy. Anh không biết ông ấy có thể ngoan cố thế nào đâu.” Charles có một ý nghĩ thật sự thú vị là ông ấy có gì đó giống Victoria. “Em sẽ làm gì?”
“Em không chắc. Nhưng em biết chắc chắn em sẽ không làm gì.” “Đó là gì vậy?”
“Cả đời em đã làm những gì mà cha yêu cầu. Em đã làm những gì mà ông mong muốn em làm. Sẽ không như thế nữa.”Cô làm anh ngạc nhiên bằng cách nắm lấy tay anh, đan những ngón tay cô vào tay anh. Cô giật tay anh “Đi đâu?”
“Anh nghĩ là đi đâu, thiên tài của em? Đến phòng ngủ của em.” Đợi đã… gì cơ? Làm thế nào họ đã nhảy từ bữa tối tới giường ngủ của cô? “Anh xin lỗi?”
Anh vẫn cố theo đuổi cô kể từ khi anh gặp cô. Và rõ ràng đây không phải là lần đầu tiên anh lợi dụng hoàn cảnh để quyến rủ một người phụ nữ - mặc
dù cô dường như là người chủ yếu làm cái việc quyến rủ đó lúc này. Chưa nói đến chuyện anh bất ngờ rằng cô hơi mất tự chủ. Lại nữa, điều này chưa hề cản trở anh. Tuy nhiên, có điều gì đó không ổn trong chuyện này. Anh thực sự cảm thấy có lỗi.
Cô lại giật tay anh và anh cảm thấy chân mình đang chuyển động. “Này, đừng hiểu lầm anh,” anh nói, khi anh để cô dẫn mình đi tới cuối hành lang, “Anh không phải là người khước từ chuyện trả thù bằng tình dục, nhưng em có chắc đây là một ý tưởng hay không?”
“Em nghĩ rằng đây là một ý kiến tuyệt vời.” Cô kéo anh vào trong phòng ngủ và bật ngọn đèn sau giường. Chỉ khi đó cô mới thả tay anh ra. Giống như phần còn lại của căn hộ, ở đây có những chiếc hộp ở khắp nơi, nhưng trong ánh sáng mờ chiếc giường trông đặc biệt hấp dẫn. Ôi trời ạ, cám dỗ làm sao chứ.
Nhưng anh biết là anh thực sự không nên.
Cô quay sang anh và bắt đầu cởi cúc áo sơ mi của cô.
Chúa ơi, cô đang khiến cho anh khó có thể làm điều đúng đắn. “Có lẽ chúng ta nên lùi lại một giây để em có thể suy nghĩ về chuyện mình đang làm gì.”
Cô ngước nhìn anh qua làn mi dầy, sẫm mầu. “Em đang biết chính xác mình đang làm gì.” Chiếc áo tuột xuống khỏi vai cô và lặng lẽ trườn xuống thảm.
Ồ, quỷ thần ơi.
Bên dưới cô mặc một chiếc áo nịt ngực bằng ren màu đen. Trông cô khêu gợi còn hơn cả điều anh những mường tượng về cô. Nhưng anh vẫn luôn ngờ rằng cô còn hơn thế. Sâu bên trong con người cô là người đàn bà quyến rũ đang chờ đợi được khám phá.
Có vẻ như anh đã đúng.
Cô với tay ra sau để cởi khóa chiếc váy ngắn, và ham muốn cuộn lên dữ dội phía dưới cơ thể anh. “Anh sẽ chỉ đứng đó thôi sao?” cô hỏi. “Anh chỉ không muốn em làm điều gì đó mà em sẽ hối tiếc.” Anh lấy đâu ra điều vớ vẫn đó? Từ khi nào anh bắt đầu quan tâm đến việc một người đàn bà có hối tiếc hay không? Phải chăng, xin Chúa tha tội, anh đang bắt đầu có lương tâm.
“Em là một cô gái đã lớn, em có thể xử lý được chuyện đó. Cô để cho chiếc váy tuột xuống đùi, xoay hông một cách khêu gợi và thả cho tuột xuống chân cô. cô. Cô mặc quần lót cùng màu ren đen và tất dài lên tận đùi. Còn cơ thể cô? Gần như hoàn hảo. Thực tế là anh chắc chắn là nó hoàn hảo. Và anh
trong một phút bị mê hoặc đến nổi quên cả thở.
“Anh đã theo đuổi em bao ngày. Bây giờ đừng có tỏ ra sợ hãi chứ.” Gọi anh là kẻ hèn nhát có hơi quá đáng, xét chuyện hai ngày trước đây cô đã buộc tội anh thiếu tôn trọng đối với những người khác giới. Người đàn bà này là một con người mâu thuẫn. Nhưng là một người cực kỳ khêu gợi và đáng khao khát…
Đúng là loại anh ưa thích.
Cô bước về phía anh – và vươn tay lên để cởi cúc áo sơ mi của anh. Trông cô như thể cô biết mình đang làm gì.
Một cúc, hai cúc. Anh thực sự nên ngăn cô lại. Sẽ không mất nhiều thời gian. Mặc dù anh ngờ rằng, nếu anh khước từ cô bây giờ, anh sẽ chẳng có cơ hội nữa.
Chết tiệt. Không nên phức tạp quá như vậy. Có lẽ đây là điều thực sự khiến anh bận tâm. Tất cả những chuyện này thật phức tạp và rối rắm. Thêm một cúc nữa, và rồi một cúc nữa. Sau đó cô kéo tuột áo sơ mi của anh xuống vai, rồi xuống cánh tay. Cô ngước nhìn anh, thở dài thỏa mãn, đôi mắt cô mơ màng và mềm mại. Cô xoa tay lên ngực anh, khẽ miết móng tay vào da anh xuống tận thắt lưng, cô nghịch cái móc ở quần anh… Ôi, quỉ thần ơi.
Anh vòng một cánh tay ôm eo lưng cô và kéo cô sát vào mình. Tiếng thở hổn hển ngạc nhiên của cô là điều cuối cùng anh nghe được trước khi anh ép mạnh miệng mình xuống miệng cô. Thật mạnh.
Cô rên lên và vòng tay ôm lấy cổ anh, những ngón tay lùa vào tóc anh. Nghiến ngấu miệng anh.
Anh ôm bổng cô lên và cả hai cùng ngã xuống tấm nệm. Cô nhỏ nhắn đến nỗi anh sợ sẽ nghiền nát cô, nhưng cô đã luồn ra được khỏi người anh, đẩy anh nằm ngửa để cô có thể với được khóa quần của anh. Sau đó, cô kéo tuột chiếc quần, cùng với quần lót, xuống tận háng anh, và anh đá hất đi.
“Ôi, Chúa ơi.”, cô nói, nhìn xuống anh với vẻ kinh ngạc tột độ. “Mình chắc chắn đã được ban phước rồi, phải không?”
Mặc dù anh đã không để ý đến điều này cho đến tận lúc này, nhưng cô nhỏ bé kinh khủng. Sẽ thế nào nếu cô chỗ nào cũng nhỏ như vậy? “Quá lớn đối với em à?”
“Chúng ta hãy hi vọng là không.” Cô hít một hơi dài và thở ra. “Bao cao su đâu?”
“Trong ví của anh.” Mà cái ví đó ở trong phòng bên cạnh.
“Em sẽ quay lại ngay.” Cô nói, nhảy ra khỏi giường và lao ra khỏi phòng.
Cô như một khối năng lượng đầy nhục dục. Cô quay lại vài giây sau, trước khi anh có thời gian để nghĩ lại
Anh đang đùa ai chứ? Họ đã vượt qua cái điểm có thể quay lại. Ngoài ra, cô không có vẻ gì đang đắn đo cả.
Anh ngồi lên và cô ném cho anh chiếc ví. Anh lôi ra một chiếc bao cao su, sau đó anh nhận ra rằng một chiếc có lẽ không đủ - anh hi vọng thế - anh lấy ra một chiếc nữa.
“Anh chắc là những cái đó sẽ vừa chứ?” cô hỏi nhưng anh có thể thấy là cô đang trêu chọc.
“Chúng thuộc cỡ XL đấy,” anh đảm bảo với cô, đặt cả chiếc ví và bao cao su trên bàn ngủ.
Victoria đứng bên cạnh giường, nhìn anh chằm chằm bằng đôi mắt thèm muốn. Cô cởi khóa trước của chiếc áo nịt ngực và lôi tuột ra, để lộ ra bộ ngực không thể gây kinh ngạc hơn. Không lớn lắm, nhưng có tỉ lệ hoàn hảo với phần còn lại của cơ thể cô. Cao và rắn chắc. Vừa miệng một cách hoàn Và anh nôn nóng được thưởng thức.
Cô đến bên giường và thả chiếc quần lót xuống và đá nó vào đống những quần áo khác của cô. Anh quyết định, khi bây giờ đã nhìn thấy toàn bộ cơ thể cô, là cô thực sự hoàn mỹ.
Và chỉ cho đêm nay, cô hoàn toàn là của anh.
Mặc dù thường thích là người chủ động, anh không phải đối khi cô đẩy anh nằm ngửa ra, trèo lên người anh và giạng đùi anh ra, tất dài của cô mềm và trơn sát vào da anh. Điều anh thực sự muốn là cảm thấy chúng trùm lên vai, nhưng cô đang nghĩ gì đó hoàn toàn khác. Cô vớ lấy chiếc bao cao su, lôi ra khỏi vỏ và lồng vào trong thời gian một hơi thở nhẹ.
Đó là một cảm giác kỳ quặc, khi anh nằm đó bên dưới người cô, với thực tế là cô đang quyến rũ anh chứ không phải là ngược lại. Cô không giống như bất kỳ một người phụ nữ nào mà anh từng gặp gỡ trước đây. Phần lớn bọn họ cố gắng gây ấn tượng với anh, để trở thành cái mà họ nghĩ là anh muốn. Đối với Victoria, điều này dường như đến một cách rất tự nhiên. Cô cúi xuống và hôn anh, lúc đầu chỉ mơn trớn. Chỉ là một cái chạm môi, rồi lưỡi lướt qua ngắn ngủi. Cô có vị giống như rượu vang và sự khao khát. Và khi cô chạm vào anh, khẽ ấn móng tay vào ngực anh, anh thấy rúng động. Cô dường như bằng bản năng biết phải làm gì để khiến anh ham muốn.
Họ hôn và vuốt ve, và mơn trớn nhau cho tới khi anh nghĩ mình không thể chịu đựng hơn nữa. Victoria hẳn cũng đang nghĩ như vậy. Cô nhìn sát vào mắt anh, hạ người xuống phía trên người anh, và đưa anh
vào bên trong cô. Có vẻ ngập ngừng lúc đầu. Cô thật trơn và nóng bỏng, thật nhỏ và khít. Anh gần như trượt trong cú trượt xuống chậm lần đầu đó. Sau đó cô dừng lại, và trong một khoảnh khoắc anh e rằng mình thực sự quá lớn đối với cô, quá to. Nhưng vẻ mặt của cô nói rằng đó chẳng thể là vấn đề. Nó nói rằng cô có thể xoay sở bất cứ cỡ nào anh có thể cương lên. Và rằng cô khao khát điều này cũng dữ dội như anh vậy.
Cô nâng người lên, từ từ, cho tới khi chỉ còn phần đầu chót của anh nằm lại trong cô. Cô giữ lơ lửng như vậy trong vài giây, hành hạ anh, rồi, vẫn nhìn gắn vào anh, thả rơi người xuống. Cơ thể cô, giống như một nắm đấm, bao khít lấy anh. Anh rên lên, người như sắp nổ tung. Trong đời mình anh chưa bao giờ thấy hoặc cảm nhận một cái gì kích thích hơn thế. Và nếu như cô làm thêm một lần nữa, anh sẽ để tuột mất.
Anh lăn cô nằm ngửa ra, và lao vào cô. Cô uốn cong người sát vào anh, hổn hển, mắt cô dại đi vì sốc vì anh vào sâu đến thế. Anh suýt nữa dừng lại, để hỏi cô có ổn không, nhưng cô bấu vào lưng anh, quặp chân quanh hông anh, giục anh vào sâu hơn nữa. Và điều đó nói lên tất cả những gì anh muốn biết. Anh có thể đã to hơn cô, nhưng họ vừa khít đến tuyệt vời. Anh không còn lo sẽ làm cô đau. Tất cả những gì anh có thể nghĩ tới là cảm giác việc này đem lại như thế nào. Cô cảm thấy như thế nào. Và mỗi cú dập xuống đưa anh gần hơn tới giới hạn.
Ý nghĩ mạch lạc cuối cùng của anh là việc này thật quá tuyệt vời, quá hoàn hảo, sau đó Victoria rùng mình và hét lên, cơ thể cô siết lấy anh, và anh hoàn toàn không thể nghĩ ngợi được nữa khi cô cuốn lấy anh vào trong lãng quên cùng cô.
Mười
Victoria nằm trên giường bên cạnh Charles , ngắm nhìn anh ngủ. Một người đàn ông điển hình. Làm tình ba hoặc bốn lần sau đó ngủ thiếp đi. Trông anh thật thanh thản.Thật… thỏa mãn. Một cảm giác cô hoàn toàn chia sẻ.
Theo kinh nghiệm của cô, những lần đầu tiên luôn có xu hướng hơi lúng túng và không thoải mái. Nhưng chẳng có chút nào lúng túng trong cái cách Charles chạm vào cô. Cô đã từng tin là một người đàn ông không nhất thiết giỏi chuyện chăn gối chỉ vì trông anh ta có vẻ như vậy, nhưng Charles đã hoàn toàn làm tiêu tan cái lý thuyết đó.
Trong thực tế, anh tuyệt vời đến mức kỳ cục, thật điêu luyện với đôi tay và miệng và với mỗi phần khác của thân thể, đến mức những khiến cô ngập ngừng. Rõ ràng anh đã thực hành nhiều. Vậy mà khi anh nhìn cô và chạm vào cô, như thể anh chưa từng có một người nào khác.
Điều này gần như đủ để cô mềm lòng. Và cô có lẽ đã mềm lòng nếu như không tin tưởng vào thực tế đến thế.
Ít nhất thì giờ đây cô cũng biết tất cả những lời đồn đại đó là về chuyện gì.
Trong một phút, vào lúc đầu khi anh cởi quần, cô thực sự tin rằng sự khác biệt về kích cỡ có lẽ sẽ là vấn đề, nhưng rồi sự khít khao và sự cọ sát tuyệt vời mà điều này mang lại đã tạo ra phần lý thú nhất. Kích cỡ khác thường chẳng đáng gì nếu người đàn ông không biết cách sử dụng nó.
Và, ồ, anh ấy biết .
Điều thú vị tiếp theo là sự nhận thức về việc là cô đang làm một điều gì đó hoàn toàn sai trái. Sai trái về nhiều mặt. Cô vẫn luôn là một đứa con gái biết vâng lời, làm những điều mà người khác muốn cô làm. Cô chưa bao giờ hình dung một điều đơn giản như việc thực hiên một điều gì đó tồi tệ lại có thể đem lại cảm giác thích thú đến vậy
Nhưng đây chỉ là tình dục thôi, cô tự nhắc nhở mình, sợ rằng cô sẽ bị cuốn đi và bắt đầu thực sự có cảm tình với anh ta. Tin chắc là mọi chuyện sẽ sáng tỏ hơn vào buổi sáng, cái lúc mà cô nhận ra mình đã làm gì khi cô tới văn phòng và cảm thấy cực kỳ hối tiếc. Đặc biệt khi cô tới văn phòng. Điều đó có khiến cô cảm thấy khó xử không ? Nhưng cho tới lúc đó thì cô phải hưởng thụ đã.
Cô cuộn người sát vào anh, đắm mình trong sự ấm áp của anh. Anh thở dài trong giấc ngủ và vòng một tay ôm lấy cô.
Tuyệt vời. Rất tuyệt vời .
Cô nhắm mắt lại, cảm thấy mình đang trôi đi. Khi cô lại mở mắt ra, ánh nắng buổi sớm đang chiếu qua bức rèm, và Charles đã đi.
Ngủ với Charles là một ý kiến thật sự tồi tệ .
Victoria đứng trong thang máy tại nơi làm việc khi nó đang đi lên, cảm thấy sợ hãi cái giây phút khi thang máy lên đến tầng của cô. Một tiếng keng vang lên khi cánh cửa trượt ra làm mỗi một dây thần kinh trong cô căng lên .
Anh ta thậm chí không có được sự tử tế để đánh thức cô trước khi bỏ đi. Anh ta chỉ lẻn đi giữa nửa đêm. Có lẽ đây là cái cách anh ta đối xử với những phụ nữ mà anh ta ngủ cùng.
Mi có nghĩ là mình có chút nào khác biệt không ?
Cô trải qua cảm giác từ ham muốn và khao khát, rồi cảm thấy tồi tệ, tới cảm giác… rẻ tiền.
Anh ta đã có thể ít nhất nói lời tạm biệt trước khi đi. Có thể trao cô nụ hôn cuối cùng.
Mi sẽ không để điều này làm mi phiền lòng, cô tự nhủ khi đi ra khỏi thang máy đến văn phòng của mình. Penelope, người thường không để ý đến cô, ngẩng đầu lên khi cô đi ngang qua và thực sự nhìn cô. Không phải là cái nhìn khó chịu. Chỉ là cái nhìn trống rỗng.
Bà ta biết. Bà ta biết điều mà mình và Charles đã làm.
Chuyện này thật nực cười. Đây chỉ là một sự trùng hợp rằng bà ta chọn đúng ngày hôm nay để nhận ra Victoria. Suy cho cùng cô ngờ là Charles tâm sự với thư ký của mình về đời sống tình dục của anh ta. Nếu không bà ta làm sao biết được.
Đây đúng là điều người ta cảm thấy việc là một con điếm văn phòng là như thế nào.
Thật xuất sắc.
Victoria gật đầu chào người đàn bà tóc đen đó, rồi mở cửa văn phòng. Cảm thấy bực bội và rối loạn, cô treo áo vét lên, ngồi xuống ghế, và cất ví vào ngăn dưới của bàn làm việc. Công việc như thường lệ. Ngày hôm nay chẳng khác gì bất kỳ một ngày nào khác. Chưa nói là công việc này chỉ là tạm thời. Nếu có được may mắn, cô sẽ nhận được tin từ văn phòng tuyển dụng về người thay thế phù hợp.
Cô đang sắp sửa mở máy tính khi điện thoại nội mạng reo làm cô giật mình muốn chết, và tiếng của Charles, bằng giọng rất nghề nghiệp, nói, “ Cô có thể sang đây không, Victoria ?”
Cô cảm thấy nghẹn thở.
Đây rồi, cái lúc anh ta bảo bạn rằng chuyện này thật thú vị nhưng sẽ không xảy ra nữa. Anh ta rõ ràng chẳng lãng phí một chút thời gian nào. Đó không phải là điều mà cô đã chờ đợi hay sao ?
Cô ấn nút gọi. “ Tôi đến ngay đây.” Càng sớm càng tốt.Và chỉ một lần, trong một phần nghìn giây cô cho phép mình thú nhận rằng cô hơi thất vọng vì chuyện này phải chấm dứt. Đây có thể chỉ là một cuộc ân ái ân ái, nhưng là một cuộc ân ái tuyệt vời.
Cô nhớ tới lời mời nghỉ cuối tuần cùng với gia đình của anh ta và co rúm người lại. Chuyện này thật khó xử. Cô sẽ phải tìm ra lý do nào đó để từ chối. Cô ngờ là anh ta sẽ chỉ cảm thấy nhẹ nhõm.
Cô đang nghĩ gì vậy? Một đêm làm tình tuyệt vời không đáng để phải
chịu đựng những chuyện phức tạp như vậy.
Cô hít một hơi thở sâu. Trì hoãn thêm nữa chẳng ích gì. Cô đứng lên, đi đến cửa và mở ra, bước vào văn phòng của anh ta. Nhưng anh ta không ngồi ở bàn.
Cánh cửa khép lại sau lưng cô, và điều tiếp theo cô nhận thấy được là mình đang ở trong vòng tay của Charles.
“Chào em”, anh nói, với một nụ cười ranh mãnh trên khuôn mặt, và trước khi cô có thể thốt lên một tiếng, anh ta đã đang hôn cô. Nụ hôn dài, ngọt ngào và kỳ diệu. Và mặc dù mọi thứ trong cô đang hét lên rằng điều này là sai trái, cô vòng tay ôm lấy cổ anh và hôn đáp lại.
Cô không bận tâm là anh đang làm trôi đi son môi của cô hay đang làm rối tóc của cô. Cô chỉ muốn cảm nhận được anh, được gần gũi anh. Ôi, điều này thật tệ .
Khi anh ngừng hôn, cô cảm thấy chóng mặt và hết hơi. Anh cười thích thú nhìn cô và nói, “Chúc em một buổi sáng tốt lành.”
Cô không thể cưỡng một nụ cười đáp lại. Mặc dù cảm thấy như thể toàn bộ thế giới của cô đã bị đảo lộn, cô thực sự cảm thấy… hạnh phúc. “Nếu không vì cuộc điện đàm sáng nay,” anh nói, ve vuốt má cô bằng những đầu ngón tay, “chúng ta có lẽ vẫn còn trên giường.”
“Điện đàm ư?” Anh bỏ đi vì phải có mặt ở nơi làm việc ư?
“Vào lúc sáu rưỡi. Em không đọc thư anh để lại sao?”
“Thư?” Anh đã để lại lời nhắn sao ?
“Trên gối”.
Sự nhẹ nhõm thật sự ào tới làm cô bủn rủn đầu gối.
Và cô không còn quan tâm chuyện này sai trái thế nào nữa. “Em cho là em đã không nhìn thấy.”
Một nụ cười thích thú trên khóe miệng anh. “Em không nghĩ là anh đã dậy và bỏ đi không nói một lời đấy chứ?”
Cô nhún vai, cảm thấy xấu hổ vì đã nghĩ thế. Vì đã đánh giá anh như vậy. Và đã giả định điều tệ nhất. “Không quan trọng.”
“Có thời gian để giải lao không?” anh hỏi với một nụ cười tinh quái. “Em vừa mới đến thôi mà “ Anh cúi đầu xuống để mơn man cổ của cô. “Anh không nghĩ là sếp của em sẽ phản đối.”
Chuyện tình văn phòng. Ý tưởng tồi tệ. Nhưng cả công việc và mối tình này sẽ chẳng kéo dài, vậy thì, nói thực tình, tại sao lại không chứ? Ngoài ra thật khó nghĩ được sáng suốt khi đôi tay anh đang luồn vào dưới quần áo cô, tìm kiếm làn da trần.
“Còn Penelope thì sao?” cô hỏi .
Anh rùng mình và lắc đầu. “Hoàn toàn không phải loại của anh.” Cô cười to, “Ý em không phải thế.”
“Anh đã nói với cô ta là anh không muốn bị quấy rầy.” Anh hôn cổ cô, cằm cô, cắn nhẹ khóe môi cô. “Chỉ có em và anh thôi”.
Người phụ nữ già hẳn là ngốc nếu không nhận ra đang có chuyện gì, nhưng bà ta đã không ưa Victoria, vậy chuyện này có gì khác nhau đâu? Ngoài ra, Victoria chưa bao giờ là người quan tâm xem người khác nghĩ gì về cô.
“Em chắc là có thể dành ra một hai phút,” cô nói.
Anh mỉm cười, “Sẽ lâu hơn một hai phút đấy”.
Anh bế cô lên và đưa cô đến ghế dài. Anh dường như thích làm như vậy. Vượt lên, giành quyền kiểm soát. Và vì một lý do nào đó, cô không phản đối. Có lẽ bởi anh khiến cô cảm thấy sung sướng. Anh là một trong những người đàn ông hiếm hoi nghĩ đến sự thỏa mãn của mình chỉ sau khi cô đã được thỏa mãn. Cô vẫn nghe nói là những người đàn ông như thế có tồn tại, nhưng chưa bao giờ thực sự gặp một người.
Anh ngồi lên ghế và đặt cô trong lòng mình. Nhưng trước khi anh có thể hôn cô, cô hỏi, “Anh đã bao giờ làm thế này chưa?”
“Em có ý gì ?”
“Ở đây, với một trợ lý khác.” cô không biết tại sao cô lại hỏi, hay cô có thực sự muốn có câu trả lời hay không. Và anh có vẻ ngạc nhiên vì cô hỏi. “Anh à, hãy quên là em đã hỏi đi nhé.”
Cô định hôn anh, trước khi hoàn toàn làm hỏng tâm trạng của họ, nhưng anh ôm lấy mặt cô.
“Khoan đã, anh muốn trả lời câu hỏi đó.” Anh nhìn vào mắt cô và nói, “Chưa,Victoria, anh chưa bao giờ.”
Cái cách anh nói điều này, cái cách anh nhìn cô, khiến cô tin đó là sự thật. Cô không có lý do, không có quyền để cảm thấy nhẹ nhõm, nhưng cô cảm thấy nhẹ nhõm. Và cái phần nhỏ vẫn còn nghi ngại trong cô tan ra dưới chân họ.
Cô muốn điều này, ngay tại đây, ngay lúc này, và cô sẽ không sợ đón nhận nó.
Đã gần trưa khi cuối cùng Victoria quay về văn phòng của mình. Và cô ở đó chưa đươc mười lăm phút, kiểm tra các tin nhắn điện thoại, đã có ba tin nhắn của mẹ anh – khi Charles khẽ mở cửa và, lẻn vào. Cô vờ như không nhận thấy anh rón rén đến sau ghế cô nhưng khi cô cảm thấy tay anh trên vai
cô, môi anh ve vuốt gáy cô, anh trở nên thực sự không thể phớt lờ đi được. “Cả hai chúng ta sẽ chẳng làm được việc gì nếu anh cứ tiếp tục như thế,” Cô mắng mỏ, nhưng lại chẳng làm gì để ngăn anh lại. Mặc dù, cô nghĩ, cô nên làm thế. Không giống với văn phòng của anh, văn phòng của cô không có khóa chắc chắn. Thực sự thì cô không biết là nó có khóa hay không. “Anh chỉ nghĩ là ghé qua và chào em,” anh nói, hơi thở của anh làm da cô nóng lên. Cô không thể phủ nhận rằng một giờ nữa trong văn phòng của anh thực sự là điều cám dỗ.
Không, mi có việc phải làm.
“Bà mẹ ‘bao bọc’ của anh đã gọi tới,” cô nói. “Vài lần.”
Anh ngừng hôn cô. “Cái gì của anh ?”Cô quay lại nhìn anh. Anh đang nở một nụ cười đầy mưu mô. “Mẹ của anh”, cô nhắc lại.
“Đó không phải là điều em đã nói”.
Anh đang nói về cái gì vậy ? “Đúng mà.”
Anh lắc đầu, “Không. Em đã nói ‘bà mẹ bao bọc’. ‘Bà mẹ bao bọc’ của anh đã gọi tới.”
Cô đập tay vào miệng. Ôi trời ơi, cô đã nói sao? Thực sự là cô đã nói to lên điều đó hay sao? “Em xin lỗi. Điều đó thực sự không thích hợp chút nào.” Không có vẻ bị xúc phạm, anh cười to. “Không. Điều đó thật hoàn hảo.
‘Bà mẹ bao bọc của anh’. Anh sẽ phải nói cho cha anh biết điều này.” “Không! “Cha của anh sẽ nghĩ gì về Victoria? Khi cô xúc phạm vợ của ông như vậy?
Charles chỉ nhún vai. “Ông biết bà ấy là người thế nào mà. Bà khiến cho tất cả mọi người phát điên. Ông sẽ nghĩ điều đó thật vui nhộn.” Cô xoay ghế đối mặt với anh. “Làm ơn đừng, Charles. Điều đó sẽ khiến em rất khó xử. Em sẽ bị mất thể diện.”
Trông anh không có vẻ là đã hiểu, nhưng anh gật đầu. “Thôi được. Anh sẽ không nói gì cả.”
“Cám ơn.”
Anh bước tránh xa cô. Cô không thể không băn khoăn liệu cô có xúc phạm anh không, và cô nhận ra rằng ý nghĩ này thực sự làm cô phiền lòng. Cô chuyển từ việc không thích anh tới việc coi trọng tình bạn với anh mới nhanh làm sao
Quá nhanh.
Và khi anh mỉm cười với cô, cô nhận ra rằng anh không hề cảm thấy bị xúc phạm. “Anh có thể đưa em đi ăn tối nay được không?” anh hỏi. Hai đêm liên tục ư? Rồi lại khỏa thân trên giường bón cho nhau món
Sushi thực sự không thể tính là đi ăn tối ở ngoài.Và phản ứng đầu tiên của cô là nói vâng, cô rất muốn. Nhưng cô có muốn biến việc bị bắt gặp đi cùng với anh ở nơi công cộng thành thói quên không? Để tôn vinh cuộc chinh phục mới nhất của anh? Chỉ là một cuộc phiêu lưu mới? Mặc dù thậm chí cô đúng là như vậy.
“Em không nghĩ đó là một ý hay.” cô nói.
“Tại sao?”
“Chúng ta đang ngủ cùng nhau, chứ không hẹn hò.”
Anh nhún vai. “Có gì khác biệt?”
“Khác biệt nhiều đấy. Tình dục là tạm thời. Không sâu sắc.” “Còn hẹn hò thì không ư? Ai nói vậy?”
Anh có lý. “Em cho là thế, nhưng… điều đó thực sự khác biệt.” “Anh không hẹn hò với phụ nữ với ý định về một mối quan hệ lâu dài. Bởi vậy bằng định nghĩa này, hẹn hò đối với anh rất nhất thời.” Anh ngừng lại, rồi dướn lông mày lên với vẻ quan tâm.
“Không phải là em đang tìm kiếm một mối quan hệ đấy chứ?” “Với anh ư? Tất nhiên là không!”
Trông anh có vẻ nhẹ nhõm, và cô biết đủ để không coi đây là chuyện cá nhân. Anh chỉ đang thiết lập các giới hạn. Đó là điều mà những người đàn ông giống như anh thường làm. Và đó là sự thật. Anh ta là người cuối cùng trên đời này mà cô những muốn xem xét cho một mối quan hệ nghiêm túc.
“Ồ, vậy thì, vấn đề ở chỗ nào?” anh hỏi.
“Có lẽ để lần khác.”
Anh khoanh tay trước ngực. “Em đang bắt anh theo đuổi em, đúng không?”
“Theo đuổi em ư? Có phải anh đang quên rằng em chính là người đã kéo anh vào phòng ngủ của em tối qua?”
“Ồ đúng rồi.” Nụ cười gợi tình quỷ quái lại trở lại, và nó khiến cô cảm thấy ấm áp trong lòng. Anh cúi xuống gần hơn, để tay lên tay ghế của cô. Cô không thể không nghĩ, ôi trời ơi, chúng ta lại bắt đầu rồi. “Anh có quên nói cho em biết là anh đã rất thích thú không?”
Anh đã nói với cô vài lần, nhưng điều mà cô thấy quý giá hơn, quyến rũ ở anh hơn, là việc anh quan tâm tới cảm nghĩ của cô, rằng có thể cô đang hành động vội vã và mắc sai lầm. Cô đã không trông đợi điều này từ một người đàn ông giống như anh.
Cứ mỗi lần cô nghĩ là đã nắm được anh, anh lại làm cô ngạc nhiên. “Anh không có việc để làm ư?” cô hỏi.
Anh cúi xuống sát hơn và hôn vào cổ cô, ngay bên dưới tai cô. Tối qua anh đã phát hiện ra chỗ nhạy cảm thứ hai trên cơ thể cô. Và anh lợi dụng nó cho mình. “Hãy ăn tối cùng anh, Victoria.”
Cô nhắm mắt lại và đầu cô gần như ngả hẳn ra sau. “Em không thể.” “Không cần phải là một nhà hàng.” Anh nhấm dáy tai cô và cô rùng mình. “Anh sẽ nấu bữa tối cho hai chúng ta tại nhà của anh.” Bữa tối tại nhà của anh sẽ không quá tệ. Nhưng hai đêm liên tiếp ư? Không phải là hơi dồn ép hay sao? Mặc dù điều anh đang làm thực sự thú vị. Cô có thực sự mong muốn tước đi của bản thân một đêm thỏa mãn vô điều kiện nữa không? “Em không nên”, cô nói, nhưng không chắc lắm. “Anh là một đầu bếp xuất sắc,” anh dỗ ngọt, kéo áo sơ mi của cô sang một bên để nhấm nháp vai cô. “Món đặc biệt của anh là món tráng miệng.” Anh hôn dần xuống đến chỗ hõm trên ngực cô và một tiếng rên rỉ khoái cảm dâng lên trong họng cô. “Ồ, em phải đem đồ giặt là đến. Em nghĩ em có thể ghé qua một lúc. Và nếu như anh tình cờ có bữa tối sẵn sàng…” Anh thả người xuống thảm trước mặt cô, sau đó lật áo sơ mi của cô sang một bên, để lộ một bên áo nịt ngực bằng đăng ten. Anh ngậm lấy, cả ngực, cả đăng ten và cắn khẽ. Mặc dù cô cố kiềm chế, một tiếng rên buột khỏi môi cô. Chúa tôi, anh thật tuyệt.
Anh ngước nhìn cô với ánh mắt ranh mãnh đó. “Vậy em sẽ ghé qua khi nào? Khoảng bảy giờ nhé?”
“Bảy giờ nghe được đấy.” cô nói, nhận ra rằng cửa văn phòng của cô không khóa và ai đó có thể bước vào. Không ai ngoại trừ anh đã bước vào. Nhưng chính ý thức về mối nguy hiểm, cái khả năng ai đó có thể bước vào, khiến cô càng ham muốn anh dữ dội. “Chúng ta thực sự không nên làm chuyện đó ở đây.”
“Làm điều gì?” Anh chuyển sang bên ngực kia và ngậm bên đó vào miệng.
Cô túm lấy đầu anh, ấn móng tay vào tóc. “Làm tình.”
“Ai nói chúng ta sẽ làm tình?”
“Em nói”
“Không”. Anh kéo váy cô lên, móc ngón tay vào dây nịt và kéo nó xuống đùi cô. Anh cắn nhẹ vào chỗ phía trên bên trong háng cô, vùng nhạy cảm nhất trên cơ thể cô, và cô tan ra trong chiếc ghế đang ngồi.
“Ồ, vậy thì, anh những gọi đây là gì?” cô hỏi, giọng khàn đi vì kích thích. Anh ngẩng nhìn cô cười thích thú. “Bữa điểm tâm buổi chiều chăng?” Ồ, anh gọi sao cũng được, khi anh hôn ngược lên, cô hơi hoài nghi rằng
ngày hôm nay cả hai đều sẽ làm việc được nhiều.
Mười Một
Khi Victoria từ từ thức dậy vào sáng hôm sau, cô nhận ra, thậm chí trước khi cô mở mắt, có gì đó rất khác. Rồi cô hiểu ra.
Cô không ở nhà của mình.
Cô đang nằm cuộn tròn trên giường của Charles, ấm áp và dễ chịu giữa chiếc khăn trải giường bằng lụa mềm mại.
Quá ấm áp và dễ chịu.
Cô không có ý định ngủ thiếp đi ở đây và mạo hiểm để ai đó nhìn thấy xe của cô đỗ ở trước cửa, không nói đến việc ở lại qua đêm là một việc tồi tệ. Cô đã dự định trở về nhà của mình, ngủ trên giường của mình. Tuy nhiên Charles đã khiến cô không thể thực hiện được việc đó.
Đêm trước, cứ mỗi lần cô nhắc đến việc ra về thì anh lại bắt đầu hôn và ve vuốt cô khiến cô quên là mình đang nói gì. Và đang nghĩ gì. Và khi họ không ngấu nghiến nhau, họ nằm bên nhau và trò chuyện. Về tuổi thơ của cô, và của anh. Không thể có gì đặc biệt hơn thế.
Một lúc sau trời tối, và cô cảm thấy thật buồn ngủ. Cô nhớ là đã nghĩ cô sẽ chợp mắt khoảng năm, mười phút rồi sẽ mặc quần áo và lái xe về nhà. Chẳng có gì để nói về cái kế hoạch đó.
Charles cũng biết điều đó. Anh biết là cô muốn ra về, tuy nhiên anh đã để cho cô ngủ. Cô không biết phải nghĩ về chuyện này như thế nào. Hầu hết đàn ông coi việc để phụ nữ qua đêm ở nhà mình là quá riêng tư. Anh có thực sự muốn cô ở đó? Hay đây chỉ là trò chơi quyền lực? Để xem anh ta có thể điều khiển được cô theo ý mình không. Anh ta có thể làm thế với tất cả phụ nữ mà anh ta hẹn hò?
Nói về Charles…
Cô với tay và đạp vào chỗ đệm bên cạnh, nhưng chỉ thấy vải lụa trơn, lạnh lẽo.
Anh ta có một trong những chiếc giường mênh mông mà một người nằm bên cạnh có thể nằm dang hết chân tay mà không chạm vào người nằm bên cạnh. Cô với tay xa hơn, bằng cả đầu ngón tay cho tới khi chạm tới mép giường bên kia.
Cô chống cùi tay nhỏm dậy, hé một mắt và nhìn quanh. Rèm cửa đã được kéo lên và Charles không có ở đó.
Lại nữa rồi, cô nghĩ. Thức dậy một mình. Nhưng lần này anh ta có thể chạy xa đến đâu, khi họ ở cùng nhau như thế nào trong nhà của anh ta? Sáng qua anh ta đã không bỏ chạy. Anh đã đi làm. Và anh đã để lại Cô ngồi dậy và dụi mắt. Một chiếc váy dài treo cạnh giường mà cô đoán là anh đã để đó cho cô mặc. Rất tỉnh táo, tuy nhiên cô không thể không băn khoăn liệu có phải tất cả những người phụ nữ ngủ lại đều đã mặc chiếc váy đó? Liệu nó có mùi nước hoa của ai đó khác không? Hay cô sẽ tìm thấy những sợi tóc của một phụ nữ khác vương trên cổ áo? Hoặc anh ta tử tế giặt chiếc váy giữa các lần sử dụng?
Chiếc áo sơ mi đêm trước của anh ta vắt trên ghế ở đầu kia gian phòng, nên cô bước qua sàn nhà lạnh bằng gỗ và chui vào chiếc áo đó. Nó dài tới tận đầu gối cô, và cô phải xắn tay áo lên khoảng mười lần, nhưng nó rất mềm mại và có mùi của anh. Và cô có thể nói chắc rằng không có phụ nữ nào khác đã mặc chiếc áo này trong thời gian gần đây.
dừng lại ở nhà tắm và nhận ra đầu tóc cô khi thức dậy thật tệ. Tóc ngắn bất tiện vậy đấy. Cô vò mạnh và cố hết sức vén thành nếp. Bên cạnh chậu rửa mặt là chiếc bàn chải đánh răng vẫn còn ở trong hộp. Cô đoán là để cho cô.
Người đàn ông này đã để ý đến mọi điều. Mọi thứ đều tiện lợi, nếu không phải có chút khiến người khác bối rối. Anh ta có lẽ có một tủ đầy những thứ như vậy. Cho mọi người phụ nữ mà anh ta đưa về nhà. Cô đánh răng và đang cân nhắc việc tắm, nhưng bồn nước cạn khô, và nhớ lại anh ta đã nói gì đó về việc đá hoa cương mới được gắn lại. Cô bước ra sảnh, băn khoăn là anh ta có thể đang ở đâu.
Cô thò đầu vào một căn phòng, gọi, “Xin chào!” Nhưng dường như anh ta không ở trên gác. Rồi cô ngửi thất mùi thơm của cà-phê mới pha bay lên từ tầng dưới, và đi theo mùi hương tới nơi tỏa ra mùi thơm đó.
Cô thấy Charles ở trong bếp, đang đứng cạnh chậu rửa, một tay cầm tờ báo, và tay kia là ly cà-phê. Anh ta đang mặc một chiếc quần jean cũ và chẳng mặc gì khác nữa, và tóc thậm chí còn rối. Trông rất bình thường. Anh nhìn lên và mỉm cười khi cô bước vào. “Xin chào?”
“Xin chào.”
Mắt anh nhìn cô tán thưởng. “Anh đã để một chiếc váy cho em, nhưng thực tình, anh nghĩ anh thích chiếc sơ mi này hơn.” Anh ta để tờ báo và ly cà phê xuống, và tiến về phía cô, một cái nhìn thèm khát và gian tà hiện lên trong mắt, và ruột gan cô lộn nhào hết cả lên.
Họ đã ngủ với nhau hai lần, chẳng phải đã đến lúc không còn cảm giác xúc động mãnh liệt này sao? Trước khi cô nghĩ được điều gì khác nữa, anh đã
ôm cô trong tay và hôn cô đến mất trí, điều khiến cô mừng là đã dành thời gian để đánh răng.
Điều này lẽ ra khiến anh ta khó xử và không thoải mái, nhưng không. Cứ như thế cô đã ở lại hàng chục lần trước đó rồi. Có thể anh ta đã có nhiều phụ nữ ở lại qua đêm trong nhà của mình đến nỗi việc thức dậy với người lạ trong nhà đã trở thành một điều tự nhiên với anh ta.
Thôi được, cô không phải là một người lạ, nhưng tuy nhiên… thở dài, và lại áp đầu lên ngực anh. Điều này thật tuyệt. Thật… dễ chịu. Vậy mà cô không thể gạt bỏ vảm giác là cô chỉ là một thứ nhỏ bé trong trò chơi đố chữ của cuộc tình ái của Charles.
“Anh thường làm điều này phải không?” cô hỏi.
“Làm điều gì?”
“Ngủ qua đêm.”
“Anh đoán là em muốn nói là ngủ qua đêm với những người phụ nữ.” Anh bước lùi lại để nhìn cô.
“Tại sao em lại hỏi?”
Cô nhún vai. “Anh dường như thường làm thế.”
Anh nhướn mày tò mò. “Anh thường làm thế ư?”
“Chiếc váy, bàn chải đánh răng. Rất… tiện lợi.”
“Thế mà anh lại tưởng là mình là người lịch sự.”
Trông anh không có vẻ xúc phạm. Có lẽ hơi bị tổn thương. Cô nhận thấy mình hơi kỳ cục. Ngoài ra cô không muốn anh hiểu lầm, nghĩ rằng cô tỏ ra muốn chiếm hữu. Mà cô không phải vậy.
“Em xin lỗi,” cô nói. “Quên điều em nói đi nhé. Em rõ ràng là không giỏi chuyện này lắm.”
Anh cúi xuống cười với cô. “Ồ, không. Em rất giỏi. Và để anh trả lời câu hỏi của em về việc ngủ qua đêm – nếu anh thích một người phụ nữ, và muốn ngủ với cô ta, anh mời cô ta ở lại. Đơn giản vậy thôi.”
Và tại sao anh ta lại không nên chứ? Cô là ai mà phán xét anh ta? Dù sao thì việc ngủ qua đêm hoặc không qua đêm với au không phải là việc của cô. Mặc dù cô không đánh giá cao sự chân thực của anh ta.
“Nào bây giờ chúng ta đã giải quyết xong chuyện đó rồi, anh có thể khiến em hứng thú với một tách cà-phê không?”
Cô ngước lên mỉm cười với anh. “Cho em một tách.”
“Kem hay đường?”
“Một chút… cả hai.”
Anh cầm lấy tách cà phê để sẵn bên cạnh chiếc máy pha cà-phê hiện đại
của mình.
“Em sẽ làm gì hôm nay?” anh hỏi khi rót cà-phê cho cô.
“Có lẽ em nên tiếp tục dỡ đồ. Mặc dù, xét hoàn cảnh làm việc tạm thời của em lúc này, em có lẽ phải tìm một nơi rẻ hơn. Chỉ cho tới khi mọi chuyện ổn định
Anh đưa cho cô tách cà-phê đang bốc khói và cô nhấp một ngụm. Cà-phê ngậy và đậm và vị đắt tiền.
Anh ngả người tựa vào mép bàn.
“Lời đề nghị làm việc cho Royal Inn vẫn còn có hiệu lực. Anh vẫn có thể tiếp tục tác động để đưa em ra khỏi văn phòng của anh để vào một vị trí quản lý sớm hơn nếu điều đó làm em hài lòng.”
Cô ước là mình có thể, nhưng điều đó không còn là một lựa chọn nữa. Lý do duy nhất để cô lúc đầu cân nhắc chuyện đó là vì cha cô.
“Anh biết là em không thể làm điều đó mà. Nhưng cảm ơn anh. Em đánh giá cao lời đề nghị đó.” Cô tựa người vào mép bàn đối diện. “Hôm nay anh sẽ làm gì?”
“Rất có thể là sẽ phá vỡ sự giám sát.”
Ồ, thẳng thừng một cách đáng sợ. Tuy nhiên cô không chắc mình cảm thấy thế nào về việc anh nhắc đến chuyện đêm trước họ cùng nhau “phá vỡ”. Rồi anh giở trang đầu của tờ báo lên và cô nhận ra anh không nói về chuyện của họ. Hàng tít của bài báo được in đậm:
Hoàng gia tiết lộ Người thừa kế ngoài giá thú.
Bên cạnh bài báo là hình ảnh một người phụ nữ xinh đẹp khoảng ngoài ba mươi tuổi người có vẻ ngoài giống nhà vua đến kinh ngạc. “Một người thừa kế ngoài giá thú nữa ư?”
“Cô ta là người chị cùng cha khác mẹ của họ.” Charles nói. “Kết quả của mối tình của nhà vua với vợ của cựu thủ tướng.”
Cứ như thể gia đình anh ta chưa có đủ tai tiếng trong những năm vừa qua.”Ôi trời ơi.”
“Đúng vậy. Chuyện này sẽ chẳng hay ho gì.”
Cô cầm lấy tờ báo từ tay anh. Cô công chúa này không chỉ là người ngoài giá thú, mà cô ta còn là người thừa kế lớn tuổi nhất hiện đang còn sống. Điều này, từ báo tuyên bố, có thể có nghĩa là cô là người thừa kế có toàn quyền đối với ngai vàng. Phải chăng điều đó có gì nghĩa là Vua Phillip sẽ mất ngôi báu? Một hành động như vậy rất có thể sẽ khiến cho đất nước bị đảo lộn. Cô đến chết vì tò mò. Nhưng là luật sư của hoàng gia, Charles có lẽ không thể cho cô biết hơn những gì mà báo đã tiết lộ.
“Đây chính là lý do dẫn đến cuộc gặp mặt hôm trước phải không?” cô hỏi.
Anh gật đầu. “Chúng tôi muốn báo chí tiết lộ điều này càng sớm càng tốt, trước khi những tờ báo lá cải đánh hơi được chuyện này.”
Cô nghe thấy tiếng chuông điện thoại của mình từ phòng bên cạn. Nó vẫn nằm trong ví của cô để trên giường. “Em nên lấy điện thoại,” cô nói. Khi cô đến được phòng khách, mở ví và lôi được điện thoại ra, thì cô đã để nhỡ mất cuộc gọi. Không có tên người gọi và số thì lạ. Sau đó điện thoại kêu báo hiệu là có tin nhắn. Cô sẽ đọc tin đó sau.
Còn có hai cuộc gọi của cha cô đêm trước. Ông gọi để cãi cọ, hay ông sẵn sàng để xin lỗi? Cô thậm chí không muốn nghĩ về việc đó vào lúc này. Cô cần phải mặc quần áo và quay về vị trí của mình trước khi quan hệ của họ trở nên quá ấm cúng. Với lại cô không muốn lạm dụng sự chào đón của anh. Sẽ rất tệ khi anh phải mời cô ra về.
“Mọi chuyện ổn cả chứ?”
Cô quay lại thấy Charles đang đứng dưới vòm giữa phòng khách và phòng xép, đang ngắm nhìn cô. Cô gập điện thoại lại và nhét vào trong ví. “Có lẽ là gọi nhầm số.”
“Anh đang định nhảy vào nhà tắm,” anh nói, bước về phía cô. “Anh nghĩ có lẽ em muốn vào cùng.”
Ôi điều đó thật cám dỗ. Anh ta rõ ràng là không vội thoát khỏi cô. Liệu ở lại thêm một chút nữa xó gây tổn thương không nhỉ…?
“Em thực sự cần phải đi.” cô nói với anh.
Anh không thúc ép chuyện đó, mặc dù nếu anh làm thế, cô có lẽ đã nhượng bộ.
“Tối nay anh sẽ bận chuyện gia đình,” anh nói, “nhưng anh sẽ rảnh vào tối Chủ nhật. Mình đi ăn tối nhé.”
Cô tự hỏi có phải anh lo công việc của gia đình không hay chỉ là một người phụ nữ nào khác mà anh đã có kế hoạch gặp gỡ. Mặc dù, như cô thấy anh vẫn tỏ ra trung thực với cô. Cô chỉ chưa sẵn sàng để tin cậy anh mà thôi.
“ Hãy gọi cho em.” Anh vòng cánh tay qua ngực cô. “Tại sao anh có cảm giác câu trả lời này lại có nghĩa là không?”
Cô nhún vai. “Nó có nghĩa là hãy gọi cho em.”
Nhưng, nếu như hoàn toàn trung thực, thì câu trả lời này có nghĩa là không. Thậm chí như vậy, cô không thể không hỏi, trong khi đi lên trên gác để mặc đồ, là nếu cô từ chối, liệu có ai đó khác không?
Khả năng đó có thể là ai khác khiến cô phiền muộn hơn tâm trạng cô nên
có.
Thật đáng kinh ngạc là mặc dù chỉ mang nửa dòng máu Mead trong người, Melissa trông rất giống với anh chị em của mình. Cô cũng có mái tóc và đôi mắt đen, và màu da nâu vàng nhạt. Cô cao và mảnh mai, và cư xử với vẻ tự tin không thể phủ nhận là có phong thái hoàng gia. Cô thậm chí có cùng cử chỉ và cách biểu lộ. Charles không thể không tự hỏi: nếu cô ở lại đảo Morgan sau khi bố mẹ cô qua đời, thì có ai đó nhận ra mối liên hệ này từ vài năm trước không?
Anh đứng tránh sang một bên trong thư viện của cung điện, nơi cuộc gặp gỡ này đang diễn ra, khi màn giới thiệu đang được thực hiện. Vào những dịp như thế này anh không khỏi cảm thấy mình là người ngoài. Và, đúng vậy, thậm chí có chút ganh tị. Nhưng anh còn có mẹ mình, người dành cho anh nhiều quan tâm đến nỗi anh không thể hình dung khi nào thì anh có thời gian dành cho ai đó khác. Và mọi người không hiểu tại sao anh khăng khăng muốn sống độc thân. Anh không nghĩ là anh có thể xoay sở nổi việc cả mẹ và vợ đều đòi hỏi anh dành thời gian cho họ.
Chỉ duy nhất một điều đáng kể, anh nghĩ khi ngắm nhìn Phillip nựng con trai, là một ngày nào đó anh muốn có những đứa con của chính mình. Không phải là anh muốn kết hôn vì chuyện đó. Nhưng anh đã nhìn thấy trước một đứa con ngoài giá thú có thể gây ra om sòm như thế nào trong hoàng tộc.
Melissa nhận ra anh và bước tới.
“Anh chắc chắn là Charles.” Cô nói với giọng phát âm hơi khác biệt. Một chút của vùng miền nam New Orleans pha lẫn một chút thổ ngữ bờ biển phía Đông, và một chút gì đó nữa mà anh không thể nhận ra. Rất khác thường. Đặc biệt là đối với một công chúa.
Anh gật đầu. “Chào mừng trở về nhà, thưa Công nương.”
Cô nắm lấy tay anh và xiết nhẹ một cách thân thiện. Cô có dáng điệu và sự duyên dáng mang hơi hướng dòng dõi và đặc quyền. “Tôi muốn cảm ơn anh vì tất cả những gì anh đã làm. Vì tất cả những sắp xếp này.” Anh chỉ làm việc của mình thôi.
Nhưng anh mỉm cười và nói, “Có gì đâu.” “Không phải là ngày nào người ta cũng được thông báo là họ có cả một gia đình mà họ không hề hay biết đến. Việc này đã có thể rối tung lên. Tôi rất ấn ấn tượng là tình huống đã được xử lý một cách khéo léo như thế này, và tôi được biết phần lớn là nhờ anh.”
“Tôi thực sự không dám nhận công lao đó đâu.”
"Anh thật khiêm tốn,” cô ta nói, với một nụ cười. “Một phẩm chất đáng
"""