"Double Joker - Koji Yanagi & Kiều My (dịch) full mobi pdf epub azw3 [Light Novel] 🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Double Joker - Koji Yanagi & Kiều My (dịch) full mobi pdf epub azw3 [Light Novel] Ebooks Nhóm Zalo Joker Game 2: Double Joker Tác giả: Koji Yanagi Dịch: Kiều My Phát hành: AMAK Xuất bản: NXB Hồng Đức Type: Hà Du Đóng gói: Xù Kute KOJI YANAGI Sinh năm 1967. Ông bắt đầu sự nghiệp văn chương với tác phẩm “Ogon No Hai” vào năm 2001. Cùng năm đó ông cũng đoạt giải thưởng văn học Asahi lần thứ 12 dành cho cây bút mới với tác phẩm “Gansaku ‘Botchan’ Satsujin Jiken”. Năm 2009, tác phẩm “Joker Game” đồng thời nhận được giải thướng văn học Yoshikawa Eiji dành cho người mới và giải thưởng của Hiệp hội tác gia lý luận Nhật Bản. Các tác phẩm nổi tiếng khác của Koji Yanagi + Tập 3 của series truyện Joker Game - Paradise Lost + Shinsekai + Tokyo Prizon + Hajimari No Shima + Romance + Soseki Sensei No Jikenbo: Neko No Maki + Zo Wa Wasurenai + Gen-Ei Joshi + Fujin Raijin Trong khi Cục D, cơ quan được thành lập bởi trung tá Yuki, nơi tập hợp những điệp viên xuất chúng - đang âm thầm hoạt động trong bóng tối thì một tổ chức tình báo khác mang tên Cục Wind cũng ra đời với phương châm “giết thẳng tay, chết oai hùng”. Phải chăng để đối đầu với một Cục Wind luôn khao khát giải thể Cục D, trung tá Yuki đã phải phế hẳn một bàn tay của mình? Tập 2 của series Joker Game - Double Joker gồm năm chương truyện, sẽ hé lộ cuộc đời của Yuki trong chương “Quan tài”. Năm ấy, điệp viên với mật danh “Ảo Thuật Gia” đã trở thành một huyền thoại... DOUBLE JOKER I Tiếng chân bước dọc hành lang ngừng lại trước căn phòng, tấm cửa trượt mở ra, cô hầu gái ló mặt vào. − Ưm... Con xin phép vô. Cô hầu quỳ trước ngưỡng cửa, nhìn quanh gian phòng khách với bộ dạng lúng túng và đôi gò má đỏ bừng bừng, thoạt trông đã biết là một cô bé nhà quê. Vừa nãy cô còn đánh đổ cả khay đồ ăn đang bưng tới, đối với một lữ quán du lịch đắt cắt cổ ở Izu mà nói thì đây là cung cách tiếp khách không thể chấp nhận nổi. Có lẽ cô bé này mới tới không lâu, chưa biết chừng chỉ là con gái một nhà nông gần đó, nhân lúc rảnh rỗi qua giúp việc mà thôi. Bảy người đàn ông đang ngồi trong gian phòng. Đồ ăn bày biện chỉn chu trước mặt họ, ngoài ra còn có vài bình rượu. Bị cả đám đàn ông nhất tề quay lại nhìn, hai má vốn dĩ đã đỏ ửng của cô hầu trẻ măng lại càng đỏ hơn, cô ấp úng mở miệng: − Ư... ơ... con xin lỗi vì đã quấy rầy các ngài... ơ... trưởng ban Kazato... Một người ngồi ghế trên bèn hạ chén rượu đã kề vào môi xuống. Khuôn mặt cháy nắng đen sạm, tuổi trạc tứ tuần, gã có vẻ già hơn hết thảy những người đang có mặt ở nơi này. − Tôi là Kazato đây. − Dạ thưa, có vị khách muốn được diện kiến ngài trưởng ban. Tên vị khách đó là... thưa, người ấy một mực không nói... nhưng... nhưng người ấy bảo có hẹn với ngài trưởng ban... − Ừm. Đến rồi sao? Dẫn vào đây. Gã đáp ngắn gọn rồi cầm lấy bình rượu. Lắng tai nghe tiếng chân cô hầu gái xa dần trên hành lang, Kazato đưa mắt nhìn từng người ngồi đó, không nói một lời. Tóc chải mượt, áo sơ mi trắng bóc, cùng với chiếc cà vạt. Bọn họ là sáu thanh niên trẻ tuổi đang ngồi xếp bằng, vừa uống rượu vừa vui vẻ tán dóc. Trong phòng đáng lẽ nên bỏ bớt áo ngoài, đằng này họ vẫn mặc nguyên áo vest. “Thành viên của Hội Sản vật Đại Đông Á. Trưởng ban Kazato Akimasa cùng sáu nhân viên khác.” Trong sổ lưu trú, ngoài địa chỉ ở Tokyo và số điện thoại của họ ra thì chỉ vẻn vẹn một dòng như vậy. Rõ ràng trong mắt cô hầu gái vừa xuất hiện ở gian phòng nọ, bọn họ đơn giản là “người của một công ty ở Tokyo, đến Izu nghiên cứu”. Nhưng kỳ thực... Cô hầu ban nãy thoáng chốc đã quay trở lại. Theo sau lưng cô gái trẻ với đôi gò má nãy giờ vẫn đỏ bừng là một người đàn ông thấp bé đang so vai rụt cổ, lấm la lấm lét bước vào phòng, chỉ dám ngước mắt lên. Một thanh niên còi cọc với đôi mắt hẹp, nước da trắng nhợt, nhưng chính vì thế mà đôi môi mỏng dính lại càng đỏ rực lên trông cứ như tô son. Kazato ngoắc tay, ý bảo y lại gần. Sao rồi? Hắn ghé tai y hỏi nhỏ. −... Có thể đêm nay khách sẽ tới ạ. Gã thanh niên e dè nhìn trái ngó phải rồi lí nhí đáp. Tuy vậy, sáu người còn lại vẫn đang tỉnh bơ nói chuyện trên trời dưới biển với âm lượng oang oang nên chắc chắn chẳng ai có thể nghe thấy cuộc đối thoại của họ. − Thông tin chính xác chứ? − Ngài ấy đã sai tôi nhốt con chó vẫn chạy loanh quanh trong vườn vào chuồng, ngoài ra còn bảo “Ngày mai không cần chuẩn bị bữa sáng đâu”... Y nói vội. Nhìn vào mắt y rồi Kazato mới hài lòng gật đầu. Xem ra, đêm nay thực sự sẽ có một người viếng thăm biệt thự tại Izu của nguyên Đại sứ Anh Quốc tại Nhật Bản - Shirahata Kiichiro. Nhân lúc mọi người trong biệt thự đã ngủ say, vị khách đó liền tranh thủ đến gặp gỡ Shirahata vào đêm khuya. Chính vì thế, Shirahata mới sai người nhốt chó lại. Không cần chuẩn bị bữa sáng, vậy thì khả năng cao ông ta sẽ có một cuộc hội đàm khá dài với vị khách bí hiểm nọ. Kazato vỗ bộp một cái vào vai gã thanh niên rồi đưa chén rượu của mình cho y. − Mất công cậu quá rồi. Làm một ly chứ? Gã thanh niên vừa tiết lộ thông tin quan trọng đó tên Morishima Kunio, vốn được Shirahata thuê làm chân văn thư trong biệt thự. Morishima ngước nhìn Kazato và khẽ hỏi với vẻ nịnh bợ: − Nếu vậy, vụ việc lần trước... liệu ngài có thể giơ cao đánh khẽ được chăng...? − Cậu đã hoàn toàn đáp ứng được kỳ vọng của chúng ta - Kazato vẫn giơ chén rượu về phía Morishima - Chắc chắn ta phải cảm tạ cậu rồi. Cậu có hiểu ý ta không? Sự kinh ngạc nhất thời hiện lên trên khuôn mặt Morishima, nhưng trước nụ cười không một chút tà ý của đối phương, y cũng vô thức nở nụ cười đáp lại. Y nhận lấy chén rượu được mời, uống một hơi cạn sạch chỗ rượu mà Kazato đã rót ra. − Này, ai đó đưa anh ta về đi. Kazato vừa lên tiếng, một trong số các thanh niên đang ngồi trong phòng lập tức đứng dậy. Morishima vội vã xua tay ngỏ ý từ chối nhưng Kazato đã mỉm cười với y: − Đừng khách sáo. Đưa cậu về âu cũng là vì chúng ta thôi. Nếu cậu biến mất quá lâu thì thế nào ông ta cũng sinh nghi. Morishima vừa gật đầu như bổ củi vừa bước ra khỏi phòng. Người thanh niên nhận trách nhiệm lái xe chở y bất thần quay đầu lại, cúi về phía Kazato: −... Xử lý thế nào ạ? − Giết. Kazato nói gọn lỏn, bí mật luồn tay vào trong áo và lấy ra một chiếc lọ kiểu nhỏ giọt. − Y không còn giá trị sử dụng nữa rồi. Ban nãy ta đã bỏ thuốc ngủ vào rượu y uống, khi y ngủ say thì đưa lên vách núi đẩy xuống biển, coi như sảy chân gặp nạn. − Rõ ạ. Nói đoạn, thanh niên im lặng đứng lên, nhanh chóng đuổi theo Morishima. Kazato rót rượu đầy tràn một chiếc chén mới được dọn lên. Mặt chất lỏng nặng nề lay động như những cơn sóng, soi bóng ngọn đèn đang chiếu rọi trong phòng. Kazato nâng chén, uống cạn một hơi rồi lại thì thầm như đang trò chuyện với ai đó. ... Giết. II Một năm trước. Trung-tá-lục-quân Kazato Akimasa được bí mật triệu đến Bộ Tổng tham mưu lục quân. “Sự việc tuyệt đối không được tiết lộ ra bên ngoài.” Thời điểm nhận được lệnh triệu tập với hàng chữ đỏ chót được viết nổi bật phía trên, Kazato đã hiểu ngay lý do mình bị cho gọi. Cách đó không lâu, Kazato từng có một bản báo cáo với Bộ Tổng tham mưu lục quân. Bản báo cáo phân tích rất chi tiết về cơ quan tình báo của các cường quốc châu Âu, ngoài ra còn đề cập đến tính cấp bách của hoạt động phản gián ở đế quốc Nhật Bản, bên cạnh đó là sự tất yếu trong việc thành lập một cơ quan tình báo bí mật ngay giữa nội bộ lục quân. “Tầm quan trọng của thông tin tình báo càng lúc càng thể hiện rõ trong những cuộc chiến gần đây... Xét đến sự tồn tại SIS* của Anh, Cục Tình báo Quân sự số Hai của Pháp, GRU* của Liên Xô, Abwehr* của Đức... thì hoạt động tình báo không chỉ diễn ra chung chung ở quốc tế mà đã âm thầm xâm nhập vào Nhật Bản... Điều này là không cần bàn cãi. Chính vì vậy... để đề phòng điệp viên các nước đánh cắp các thông tin tình báo quan trọng và tuyệt mật, lục quân Đế quốc Nhật Bản cần cấp tốc xây dựng một cơ sở đào tạo điệp viên, đồng thời thiết lập cơ quan tình báo độc lập...” Thiết lập cơ quan tình báo độc lập là đề án mà Kazato đã nung nấu từ lâu. Đương nhiên, Kazato thừa hiểu tư tưởng “Hoạt động điệp viên là không cần thiết” đã trở thành thâm căn cố đế trong lục quân đến mức nào. Các cấp chỉ huy lục quân, những người dạn dày kinh nghiệm nơi chiến trường Trung - Nhật, Xô - Nhật cũng căn cứ vào tư tưởng đó và một mực cho rằng: Trong các cuộc chiến từ thời Thiên Hoàng Meiji kiến quốc cho đến nay, lục quân chúng ta không bao giờ dùng đến nhừng thủ đoạn đê hèn như gián điệp. Những kẻ ưỡn ngực phát ngôn như vậy nhiều vô kế, đã vậy, việc Nhật Bản toàn thắng một cách chóng vánh trong hai cuộc chiến gần đây khiến ngày càng có nhiều người trong số đó ngạo mạn đặt ra chủ trương. Chiến lược của lục quân Đế quốc Nhật Bản chúng ta lấy đường đường chính chính làm tôn chỉ, những kế sách tạm bợ đó là sự sỉ nhục đối với Thống soái, cũng là sỉ nhục Thiên hoàng bệ hạ! Thế nhưng, chưa nói đến chiến tranh Trung - Nhật hay Nga - Nhật, với sự phát triển của khoa học kỹ thuật ngày nay, không sử dụng hoạt động tình báo mà vẫn muốn giành được thế thượng phong thì e rằng bất khả thi. Một điệp viên ưu tú còn mạnh hơn cả một sư đoàn. Từ ngày còn ngồi trên ghế đại học lục quân, Kazato đã một mực quan niệm như vậy. Lần này được triệu tập đến Bộ Tổng tham mưu, Kazato cứ đinh ninh rằng mình đã khai sáng thành công cho những lão già đầu óc cổ hủ đó, khiến họ nhận thức được tầm quan trọng của chiến tranh tình báo tiên trường quốc tế, hiểu ra ý nghĩa của việc thành lập sở đào tạo điệp viên và cơ quan tình báo bí mật. Vào ngày được chỉ định đến Bộ Tổng tham mưu, Kazato lại bị dẫn tới một gian phòng nhỏ năm ỏ tít phía sau. Điều này hoàn toàn nằm ngoài dự đoán của gã. Cánh cửa mở ra. Khoảnh khắc trông thấy người đang ngồi bên chiếc bàn trong phòng, Kazato cực kỳ kinh ngạc. Người đó là trung tướng lục quân Akutsu Yasumasa. Trung tướng Akutsu, biệt danh “Dao Cạo”, nhân vật đứng thứ hai thao túng lục quân Đế quốc Nhật Bản. Xét về cấp bậc thì Kazato chỉ là một trung tá, không đủ tư cách nói chuyện trực tiếp với ông ta. − Ta đã xem qua báo cáo của anh. Trung tướng Akutsu đặt hai tay lên mặt bàn, mười ngón đan vào nhau, mái tóc muối tiêu húi theo đúng kiểu quân nhân. Ông ta hơi nheo mắt, giọng điệu cứng nhắc. − Thật vinh hạnh cho tôi! Kazato đứng nghiêm, dõng dạc đáp. Gã vẫn e dè không dám nhìn thẳng vào mắt đối phương. − Đừng có căng thẳng thế - Trung tướng Akutsu để lộ nụ cười giễu cợt - Chúng ta mới gặp nhau lần đầu, anh hà tất phải hồi hộp trước một kẻ mà bản thân chưa từng gặp gỡ? Kazato vẫn đứng nghiêm, chỉ hơi nhúc nhích cổ để gật đầu. Đây là một cuộc gặp không-chính-thức. Tất cả những lời nói ở đây, tuyệt đối không được tiết lộ ra ngoài. Chính là như vậy. −... Có vẻ nhanh nhạy đấy. Trung tướng Akutsu thì thầm. Những lời nói kế tiếp của ông ta khiến Kazato vô thức trợn tròn cả mắt: − Thực ra, sở đào tạo điệp viên và cơ quan tình báo bí mật đã sớm tồn tại trong lục quân Đế quốc Nhật Bản rồi. Không chút vòng vo, trung tướng thẳng thừng thông báo. − Anh chưa từng nghe nói đến chuyện này, đúng không? Cũng phải thôi, vì đó là một cơ quan tuyệt mật. Trung tướng Akutsu mỉm cười, nói ra một vài điểm quan trọng với Kazato lúc này vẫn chưa hết bàng hoàng. Khoảng một năm trước, một cơ sở đào tạo đặc vụ tình báo đã được nội bộ lục quân âm thầm thiết lập. Tên thường gọi là “Cục D”. Thực chất, người đưa ra đề án là một vị trung tá lục quân, cũng chính ông đã khai sinh ra tổ chức mang tính bí mật và độc lập cực kỳ cao này. Sau khi thành lập cục, một mặt ông đảm nhiệm việc giảng dạy cho các học viên, mặt khác chỉ huy các điệp viên đã được đào tạo, để họ thực hiện đủ loại hoạt động tình báo. Những thành tích mà họ đạt được quả nhiên không thể làm ngơ, nòng cốt lục quân vốn luôn phớt lờ sự tồn tại của điệp viên cũng đã dần dà chấp nhận... − Cục D vốn là một cơ quan tuyệt mật, ngay cả các cấp chỉ huy lục quân cũng không mấy người biết đến. Anh không nắm được cũng chẳng có gì lạ. Nghe vậy nhưng Kazato vẫn thấy nghi hoặc. Gã không hề kinh ngạc. Hiện giờ, ngọn lửa chiến tranh đang lan rộng ở Trung Quốc đại lục, tình hình châu Âu cũng trở nên nguy cấp nên dù có ai nghĩ đến việc thành lập cơ quan tình báo bí mật, hay thậm chí là đã thành lập rồi đều không phải chuyện bất ngờ. Vấn đề nằm ở chỗ, vì sao trung tướng Akutsu lại cố ý gọi gã và nói cho gã nghe việc cơ mật này kia chứ? Về đề án thành lập cơ quan tình báo mới của Kazato, nếu quả thực có một cơ quan tồn tại sẵn thì chẳng phải ngay từ đầu họ cứ việc phớt lờ rồi vo viên đống báo cáo ném vào sọt rác là xong hay sao? − Đúng, lục quân Đế quốc Nhật Bản đã sớm lập ra một Cục Tình báo. Trung tướng Akutsu nheo mắt và lặp lại, dường như đã nhìn thấu ngờ vực của Kazato. − Tuy nhiên, đề án của anh thực ra chẳng liên quan chút nào tới Cục D. Không, đúng ra thì, nói Cục D là một tổ chức không thể chấp nhận được cũng không ngoa đâu. Kazato vô cùng ngạc nhiên trước những lời nói kế tiếp từ chính miệng trung tướng Akutsu, gã không tin rằng đây là chuyện có thật. Nhưng trung tướng Akutsu đã gọi riêng gã đến, chẳng lý nào lại đi nói dối. Cục D là thứ quái thai được sinh ra bởi lục quân Đế quốc Nhật Bản. Tuy Cục D là tổ chức trực thuộc Cục Quân vụ nhưng lại hoàn toàn không có nghĩa vụ phải báo cáo với thượng cấp - tức Cục trưởng Cục Quân vụ (bản thân việc này trong quân đội đã được xem như trường hợp đặc biệt của đặc biệt); đã vậy, cơ quan này còn được tuồn cho một khoản kinh phí khổng lồ từ ngân sách bí mật, không hề thông qua chính ngạch. Khó tin hơn cả là chuyện một cơ quan thuộc lục quân như Cục D lại không tuyển chọn thành viên xuất thân từ đại học lục quân hay trường sĩ quan lục quân mà chỉ-đào-tạo-những-kẻ-ngoại-đạo - chẳng hạn như các sinh viên tốt nghiệp đại học đế quốc Tokyo, Kyoto, đại học Waseda, Keio hoặc thậm chí là các trường của Anh và Mỹ. Họ sẽ được đào tạo và tham gia tác chiến. Trong quân đội Nhật Bản, không phân biệt lục quân hay hải quân, “Tất thảy đám dân đen đều không đáng tin” luôn là chân lý hiển nhiên, khỏi cần bàn cãi. Từ lóng “dân đen” được quân nhân dùng để ám chỉ những thành phần ngoài quân đội, không xứng đáng được để mắt tới. Tại sao chứ? Tại sao một cơ quan tình báo lại bắt buộc phải dùng đến dân đen? Trung tướng Akutsu liếc nhìn nếp nhăn thật sâu giữa hai chân mày của Kazato rồi thì thầm: −... Tiền Thiên Bảo không có đất dụng võ. − Dạ? Sao cơ ạ? - Kazato vô thức hỏi lại. “Tiền Thiên Bảo” còn được gọi là “Tổ tiền Thiên Bảo”. Vì hình dạng đồng tiền này và huy hiệu tốt nghiệp của Lục đại rất giống nhau nên đây là danh xưng được đặt cho những người tốt nghiệp Lục đại. Đại học lục quân - tên thường gọi “Lục đại” - là cơ quan giáo dục chuyên môn của lục quân đế quốc Nhật Bản, được thành lập với mục đích đào tạo ban tham mưu. Trong số học viên tốt nghiệp trường sĩ quan lục quân và lập tức thăng lên hàng tướng tá, chưa tới mười phần trăm có thể tiếp tục học lên Lục đại. Chính bản thân Kazato cũng vậy. Chỉ có quân nhân đạt cấp úy, đã phục vụ trong quân ngũ ít nhất hai năm mới có đủ tư cách được ghi danh thi tuyển vào Lục đại. Lượng thí sinh đông đảo sẽ phải trải qua hai vòng thi khốc liệt và người chiến thắng sẽ được nhập học. Chính vì thế, “Tổ tiền Thiên Bảo” xuất thân từ Lục đại và “Tổ không tiền” khác nhau một trời một vực bởi trong tương lai, chắc chắn họ sẽ trở thành các chỉ huy. Không còn nghi ngờ gì, đây chính là các quân nhân tinh anh nhất trong số những người tinh anh. Huy hiệu “Tiền Thiên Bảo” chói lóa được cài trên ngực phải bộ quân phục chính là minh chứng của một chiến sĩ lục quân xuất sắc. Mặt khác, “Tiền Thiên Bảo” cũng trở thành đối tượng bị “Tổ không tiền” ganh ghét đến cùng cực, đến mức vào năm Showa thứ mười một (1936), quy định về “Tiền Thiên Bảo” bị bãi bỏ, thậm chí những người đã sở hữu huy hiệu rồi còn bị “Cấm đeo ở những nơi người khác nhìn thấy”. Thế nhưng... − Anh đoán nhầm rồi. Đây không phải suy nghĩ của ta... - Trung tướng Akutsu hơi đan hai tay vào nhau, nhìn thẳng vào khuôn mặt Kazato và chậm rãi nói tiếp -... Mà là những lời của trung tá lục quân Yuki trước khi thành lập ra Cục D. “Dân Lục đại chỉ là những kẻ vô dụng, đám Tiền Thiên Bảo gì đó đừng hòng đặt chân vào cục của ta.” Kazato cảm thấy một luồng máu nóng xộc thẳng lên đầu. Gã nghiến chặt hai hàm răng khiến chúng phát ra những âm thanh ken két, tầm nhìn vì phẫn nộ mà nhòe đi trong sắc đỏ. ... Khinh người quá đáng. Kazato nheo mắt lại, uất ức lườm kẻ tên Yuki mà gã chưa từng gặp bao giờ bằng đôi mắt đỏ quạch. III Kazato lập tức kiến nghị Bộ Tổng tham mưu thành lập một cơ sở đào tạo điệp viên mới toanh. Hai tuần sau, gã được điều chuyển đến Cục Quân vụ thuộc Bộ Tổng tham mưu, rời vị trí hiện tại để ngấm ngầm thực hiện kế hoạch. Các loại thủ tục của một tổ chức quan liêu như quân đội dĩ nhiên sẽ ngốn rất nhiều thời gian, ấy vậy mà tất cả đã được phê duyệt với tốc độ thần kỳ chỉ trong hai tuần ngắn ngủi, đủ biết trung tướng Akutsu đã đứng sau chống lưng như thế nào. Ông ta từng tốt nghiệp Lục đại với vị trí thủ khoa, thuộc cái gọi là “Tổ Quân đao được ân sủng” nên trước những lời sỉ nhục nền giáo dục Lục đại của trung tá Yuki, ông ta còn căm giận hơn Kazato gấp trăm ngàn lần. Không, không chỉ có trung tướng Akutsu. Không lâu sau ngày gia nhập Cục Quân vụ, Kazato đã nhận ra một điều. Có một số rất ít sĩ quan cao cấp của lục quân biết đến sự tồn tại của Cục D. Đối với cơ quan này, bọn họ không bất mãn ra mặt thì cũng mang cảm giác căm ghét khó lòng xóa bỏ. Đề xuất “Thành lập một cơ quan tình báo mới” mà Kazato yêu cầu, bất kể xét trên phương diện tài chính hay nhân lực đều nhận được sự chấp thuận mà không hề so đo mặc cả. Gã thừa biết quan niệm “Hoạt động gián điệp không cần thiết” đã bám rễ trong họ sâu đến mức nào nên vô cùng ngạc nhiên. Xem ra, nỗi nhức nhối mà cái gai là Cục D mang lại đã gạt phăng toàn bộ những chướng ngại trên con đường thành lập sở tình báo mới. Một cơ quan bí mật của bọn dân đen nửa mùa. Đây chính là yếu tố châm ngòi cho sự phản đối từ phía lục quân. Nhưng nỗi căm ghét âm ỉ trong lục quân không chỉ bắt nguồn từ nguyên cớ đó. Kazato đã từng có mặt ở một buổi tiệc rượu. Trong buổi tiệc đó, một vị sĩ quan biết đến Cục D đã làm bộ nôn mửa, nhăn nhăn nhó nhó mà nói: − Lũ điên đó được huấn luyện rằng, “Dù bất cứ chuyện gì xảy ra cũng không được chết, không được giết.” Không được chết??? Không được giết??? Cứ nghĩ đến việc bọn chúng là một thành viên của lục quân Đế quốc Nhật Bản vĩ đại là tôi lại muốn lộn mửa. Đúng không??? Đúng không nào??? Quá đúng ấy chứ. Kazato gật gù trong lòng. Quân đội là một thể liên minh cộng đồng với thỏa thuận ngầm Giết hoặc Bị giết. Ngay giữa cộng đồng này mà dám nhắc đến việc “Không được tự sát” và “Không được giết”, chẳng khác nào hành vi phản bội. Chính vì lẽ đó, khi người của quân đội tiếp xúc với Cục D dưới bất kỳ hình thức nào, cho dù không biết tường tận nội tình đi chăng nữa thì họ vẫn có thể đánh hơi được thứ mùi thối rữa đang lan tỏa từ cơ quan này, trở nên căm ghét và bài xích theo bản năng. Kết cuộc là, Cục D trong lục quân chẳng khác nào một dị vật nguy hiểm - một quả táo thối bị bỏ nhầm thùng, khiến những quả táo khác trong thùng cũng hỏng theo. Sự chống đối và ghét bỏ đối với cơ quan tình báo có sẵn đó bỗng chốc lại trở thành cơn gió đông, thúc đẩy việc thành lập một cơ quan mới. Nghe có vẻ mỉa mai nhưng đối vói Kazato mà nói, đây chính là điều cầu còn không được. Được sự ủng hộ của các tướng lĩnh lục quân, Kazato cẩn thận lựa chọn những học viên có thành tích ưu việt, chủ yếu từ trường sĩ quan lục quân và trường hiến binh. Hoạt động tình báo là một “việc dơ bẩn”, tuy nhiên lại có tính độc lập cao. Người hứng thú với loại công việc này chắc chắn sẽ hiếm như lá mùa thu. Từ số này, phải tuyển ra những nhân tài phù hợp, đào tạo họ trở thành các điệp viên. Mà tổ chức ra cơ quan tình báo mới và chỉ huy các hoạt động tình báo, không ai khác ngoài một tay Kazato đảm nhiệm. Chính vì thế, một trung tá lục quân bình thường như gã lại nắm trong tay quyền hành đặc biệt. Để hiện thực hóa kế hoạch đã ấp ủ từ lâu, Kazato lao đầu vào công việc bất kể đêm ngày, thậm chí còn không hề cảm thấy vất vả khổ sở dù chỉ một chút. Gã một mực tin rằng “Đây là thiên chức của ta. Đào đâu ra kẻ nào có năng lực hơn ta?” Một tháng sau, mọi thứ về cơ bản đã được hoàn thiện. Tên thường gọi là “Cục Wind”. Nội dung nhiệm vụ chủ yếu xoay quanh đào tạo điệp viên tình báo bí mật và thực hiện hoạt động phản gián ở Tokyo. Kazato một mặt đứng ra tổ chức Cục Wind, tập hợp người đế đào tạo, mặt khác âm thầm tiến hành điều tra Cục D. Rốt cuộc chúng huấn luyện đám dân-đen-nửa-mùa đó kiểu gì vậy? Đây chắc hẳn là điều duy nhất khiến Kazato cảm thấy hứng thú. Cục D hoàn toàn không tham khảo nền giáo dục của Lục đại để đào tạo điệp viên, từ việc nghiên cứu chiến thuật - chiến lược cao cấp cho đến thể chế quân sự và hậu cần. Không khó để tưởng tượng ra quy trình huấn luyện nhân viên tình báo của Cục D hiếm có và đặc thù như thế nào. Nhưng dường như có một bức tường dày bí hiểm đang cản trở việc điều tra. Theo lời trung tướng Akutsu, ngay cả cấp trên trực tiếp là Cục trưởng Cục quân vụ cũng hoàn toàn không biết tình hình cụ thể của Cục D. Tuy vậy, chỉ cần nắm được phương pháp thăm dò thì dù có cách bao nhiêu lớp tường dày đi chăng nữa, thông tin vẫn rò rỉ đến tai. Ví dụ, toàn bộ thành viên của Cục D đều mang thân phận thiếu úy lục quân nhưng lại để tóc dài, mặc âu phục, ở những căn nhà dân bình thường, đã vậy ngày nào cũng mang bento đến cơ quan, chẳng khác gì các công nhân viên chức. Ngoài ra, những người ở Cục D mà đứng nghiêm mỗi khi nghe nhắc đến tên của Thiên hoàng bệ hạ thì lập tức sẽ bị phạt một khoản tiền kếch xù. Trước những thông tin lượm lặt được như thế này, khóe miệng Kazato vô thức nhếch lên. Giống thật. Ý nghĩ đó khiến gã mỉm cười. Thực ra nội dung đào tạo của Cục D và những ý tưởng gã ấp ủ từ thời còn ngồi trên ghế Lục đại về việc huấn luyện nhân viên tình báo có kha khá điểm tương đồng. Người đàn ông có lối suy nghĩ giống ta kia... Rốt cuộc là người ra sao nhỉ? Kazato vô cùng hứng thú với nhân vật đứng đầu Cục D mang tên “trung tá Yuki” này, gã đã lục lọi trong kỷ yếu của cả Lục sĩ* lẫn Lục đại nhưng hoàn toàn không hề thấy cái tên nào như vậy. Chẳng lẽ hắn ta không phải người xuất thân từ Lục sĩ hay Lục đại? Kazato lắc lắc đầu. Một kẻ không học Lục đại, thậm chí cả Lục sĩ cũng không học thì làm sao đủ năng lực kiến thiết nên một cơ quan tình báo cấp cao? Nghe thiên hạ đồn rằng Yuki vốn là một điệp viên ưu tú, từng nằm vùng ở quốc gia thù địch. Gã không cho rằng lời đồn đại đó hoàn toàn là sự thật, nhưng không thể phủ nhận hắn ta đã từng đảm trách những nhiệm vụ như thế. Nếu vậy, phải chăng hắn đã dùng phương pháp nào đó để sửa đổi các ghi chép? Hay hắn vẫn luôn dùng một cái tên giả...? Thôi, sao cũng được. Rồi ta sẽ vạch trần thân phận của hắn cho xem. Gã thì thầm, gấp cuốn kỷ yếu lại. Dù bất cứ kẻ nào đứng đầu Cục D cũng đều không phải vấn đề gì to tát. Quan trọng là... Lời nói của trung tướng Akutsu bỗng hiện lên trong đầu Kazato. − Ta không có ý định dùng đến Double Joker. Ngày đó, khi cuộc gặp gỡ ngoài dự kiến kia kết thúc, đúng lúc Kazato đang định bước ra khỏi phòng thì trung tướng bỗng hạ giọng, nói vọng theo hướng gã. − Không cần thiết phải sử dụng hai lá bài giống nhau. Một trong hai chỉ là thứ dự phòng mà thôi. Kazato chỉ gật đầu và rời đi, không nói một lời. Gã hiểu rất rõ hàm ý của trung tướng Akutsu. Trong lục quân hiện tại, hệ thống chỉ huy liên quan đến hoạt động tình báo không có tính thống nhất, kết quả là việc thực hiện chiến lược tình báo mang đầy may rủi. Mới cách đây vài ngày, đội hiến binh ngớ ngẩn thế nào lại đi bắt bớ nhân viên tình báo được phái đến cùng một hiện trường, gây nên tình huống dở khóc dở cười. Phong trào châm biếm, coi hoạt động tình báo là “ngành nghề đen” trong nội bộ lục quân bỗng chốc trở nên phản tác dụng, khiến tình hình hỗn loạn. Khi biết sự tình, trung tướng Akutsu đã cực kỳ tức giận. Lần này, dưới mệnh lệnh của ngài “Dao Cạo”, chắc chắn hệ thống chỉ huy có thể quy về một mối. Cục Wind, hay Cục D? Rốt cuộc, đâu mới là những kẻ “không cần thiết”? Xử, hay bị xử? Hoạt động của hai cục không chỉ nhằm mục đích phản gián ở Tokyo mà còn nhằm cạnh tranh lẫn nhau, vì sự tồn vong của tổ chức. Kazato mỉm cười, miệng thầm lặp lại. Nhất định kẻ sống sót sẽ là chúng ta. Dù có nghĩ bao nhiêu lần, kết quả vẫn sẽ như thế. Trong đấu tranh sinh tồn, đuổi theo sau đối phương mới là hành vi có lợi. Đó là phương thức từ thế giới tự nhiên. Tổ chức được thành lập sau buộc phải vượt qua những người đi trước, nhưng một khi đã vượt qua thì “Dùng những thứ dùng được, còn lại vứt hết”. Dứt khoát phải như vậy. IV Những tình báo thu thập được về Cục D, Kazato đem phân thành hai nhóm. Nhóm “Nên dùng” và nhóm “Nên bỏ”. Nên lợi dụng những điểm như, toàn bộ thành viên trong cục đều để tóc dài, mặc Âu phục, nhìn bề ngoài thì không tài nào nhận ra bọn họ là những sĩ quan lục quân. Ngoài ra, còn phải huấn luyện các điệp viên tuyệt đối không được “đứng nghiêm” mỗi bận nghe nhắc đến Thiên hoàng, bởi chỉ có quân nhân mới như vậy mà thôi. Dù có giống dân đen thế nào nhưng chỉ cần hai chữ “Thiên hoàng” đã để lộ chân tướng thì kẻ đó không xứng đáng trở thành điệp viên. Không chỉ có thế, Cục D còn tiến hành đào tạo theo phương thức đặc biệt: Đưa đám đạo chích và phá khóa chuyên nghiệp đã phạm tội vô số lần từ tận nhà đá đến đế chỉ dạy cho học viên, bên cạnh đó, họ còn được học kỹ thuật xào bài của ảo thuật gia, học khiêu vũ, học bi-a, học cách cải trang thành nữ giới của các diễn viên kịch kabuki, thậm chí còn học cả cách dùng lời ngon tiếng ngọt đế lừa phụ nữ vào tròng từ những gã trai bao lành nghề. Kazato không hề do dự, áp dụng toàn bộ những phương pháp huấn luyện này tại Cục Wind. Phải tận dụng toàn bộ, không chừa lại đến một mẩu xương. Chính là như thế. Mặt khác, những điều nên loại bỏ cũng rất rõ ràng. Ngay từ ban đầu, các học viên của Cục D đã phải thấm nhuần một nguyên lý kỳ cục: “Không được chết” và “Không được giết”. Cơ quan tình báo cũng là một bộ phận thuộc tổ chức mang tên lục quân, loại tư tưởng này chăc chắn sẽ làm mục ruỗng nền tảng của tổ chức. Đặt ra thứ nguyên tắc cấm kỵ đó rõ ràng sẽ gây cản trở cho hoạt động tình báo, chẳng khác nào mua dây buộc mình. Với mục đích đè bẹp Cục D, Kazato đã quán triệt với thành viên cục mình một tư tưởng hoàn toàn khác. Giết người không do dự. Chết như một vị anh hùng. Việc này chẳng có gì khó khăn. Đối với những người đã được giáo dục theo tác phong quân sự từ nhỏ đến lớn thì mệnh lệnh “Giết” và “Chết” hết sức bình thường. Các nhân viên tình báo không những học mà còn phải nắm thật chắc “phương pháp tối ưu” này. Nhiều bác sĩ ngoại khoa xuất sắc thường xuyên đến Cục Wind thỉnh giảng về giải phẫu học ngay trên các xác người thật. Để giết chết đối phương chỉ bằng một nhát dao hoặc một phát súng thì nên nhắm vào đâu là chuẩn? Ngược lại, để đối phương đau đớn đến chết đi sống lại nhưng vẫn giữ mạng cho hắn thì phải làm thế nào? Tất cả mọi thứ đều được huấn luyện bằng thực tế, từ phương hướng của lưỡi dao, góc độ cho đến hướng cổ tay, lực sử dụng sao cho phù hợp; ngoài ra còn có chọn súng cỡ nòng nào, ở cự ly ra sao, dùng đạn cỡ bao nhiêu thì có thể tạo ra thương tổn cho cơ thể người ở mức nào... Rất nhiều nội dung đều được tiến hành thực nghiệm. Thêm một điểm quan trọng nữa, ngay từ lúc thiết lập Cục Wind, Kazato cũng đồng thời thuyết phục trung tướng Akutsu mở một sở nghiên cứu bí mật nhằm phát triển các loại khí tài. Những thứ họ chế tạo được có thể kể đến một loại độc dược hoàn toàn mới, không màu không mùi không vị cũng không thể xét nghiệm ra. Để sử dụng độc dược, họ sẽ trộn thuốc vào đồ ăn nhân lúc đối phương không chú ý. Phương pháp hạ độc này lại đòi hỏi một loại dụng cụ dạng ống nhỏ thuốc, có thể giấu trong lòng bàn tay. Họ cứ tiến hành nghiên cứu như vậy. Trong quá trình huấn luyện, Kazato còn không ngừng phái các điệp viên của cục đến các đội hiến binh ở tiền tuyến phía Bắc Trung Hoa. Thực ra là để họ học cách giết người. Tại Trung Quốc đại lục, sau khi Sự kiện Trung Quốc bùng nổ dẫn tới cuộc chiến Trung - Nhật, cục diện vốn đã hỗn loạn ngày càng trở nên bế tắc. Thời điểm mới khai chiến, Nhật Bản cứ đinh ninh quân đội Trung Quốc sẽ đầu hàng ngay lập tức nhưng chẳng ngờ bọn họ vẫn chống cự một cách ngoan cường khiến trận địa không ngừng mò rộng, đã vậy, những nông dân bản địa được quân Nhật “giải phóng” đều trở thành gián điệp của chính phủ Trùng Khánh, báo cáo lại nhất cử nhất động của quân Nhật. Trước tình hình chính trị đó, Kazato đã lệnh cho các thành viên của cục ngụy tạo thân phận và trà trộn vào các đội hiến binh ở Bắc Trung Hoa, “xử lý” các điệp viên của Trung Quốc một cách kín đáo trong lúc cả địch lẫn ta đều chưa hề hay biết. Hoặc là động súng đạn trong góc khuất. Hoặc là đầu độc đối phương. Các thành viên có thể tự lựa chọn phương pháp giết người. Nhiệm vụ chỉ có một điều kiện duy nhất: Phải tận mắt nhìn thấy kẻ thù bỏ mạng dưới tay mình, tuy nhiên nếu bị phát giác trong lúc đang hạ thủ đối phương thì phải tự sát ngay lập tức, không được để bất cứ ai biết được thân phận thật sự của bản thân. Cho dù là tự tay giết chết kẻ thù hay chứng kiến đồng đội bị sát hại ngay trước mặt, Kazato cũng đều yêu cầu các điệp viên phải làm tròn chức trách của một chiến sĩ vô cảm, tiếp tục hoàn thành nhiệm vụ mà mặt không đổi sắc. Để làm được như vậy, họ phải tập gạt bỏ toàn bộ tình cảm. Cho tới ngày thành viên của cục hoàn thành đợt huấn luyện cuối cùng ở Bắc Trung Hoa và bình an vô sự trở về Nhật Bản, Kazato mới nở nụ cười hài lòng. − Giờ thì anh đã trở thành một trong số chúng ta. Gã bắt tay đối phương rồi chuyển sang giọng điệu nghiêm túc, yêu cầu họ hô khẩu hiệu: Chúng ta là những chiến sĩ bí mật của tố quốc vĩ đại, phụng theo chỉ dụ của Thiên hoàng bệ hạ, thực thi đại nghĩa! Hô khẩu hiệu và đứng nghiêm xong, mắt các thành viên nhất định sẽ ánh lên ánh sáng sắc lạnh, thứ ánh sáng chỉ có trong mắt những kẻ đã từng trực tiếp xuống tay giết người. Mỗi thành viên vô cảm của Cục Wind đều mang đầy trong lồng ngực sự kiêu hãnh của quân nhân lục quân đế quốc Nhật Bản. Họ chính là lực lượng tinh nhuệ của lục quân, dù giết hay bị giết cũng không hề nao núng. Còn Cục D - cơ quan được gây dựng nên bằng đám dân đen - lại chưa hề giết người, cũng không hề ôm tư tưởng chấp nhận cái chết. Cục Wind mà lại có thể thất bại dưới tay những kẻ như thế... Mói nghĩ thôi đã thấy nhảm nhí vô cùng. V − Hình như anh đang cố ý phô trương thì phải. Trung tướng Akutsu lườm về phía Kazato đang đứng nghiêm trong tư thế chào, hạ giọng nói. − Làm phiền đến trung tướng rồi ạ - Kazato thản nhiên đáp. Cách đây không lâu, gã lại bị trung tướng Akutsu triệu đến. Vẫn là gian phòng nhỏ tối tăm nằm tít phía sau Bộ Tổng tham mưu, phảng phất mùi ẩm mốc. Đây là phòng chuyên dùng cho các cuộc gặp gỡ tuyệt mật của trung tướng Akutsu, bình thường rất ít khi dùng đến. Họ không hề gặng hỏi nhau bất cứ câu nào. Trong gần một năm kể từ ngày thành lập, Cục Wind đã đạt được kha khá thành quả rõ ràng. Mới vài ngày trước, họ vừa xử đẹp hai gã gián điệp của chính phủ Trùng Khánh. Tên cầm đầu là một lái buôn họ Dương rất hay ra vào lãnh sự quán Trung Quốc. Trong thời gian giám sát tay họ Dương này, thành viên Cục Wind phát hiện gã thường xuyên tiếp xúc với một cha xứ người Pháp ở nhà thờ. Vào thời điểm họ xông vào nhà thờ nhằm bắt quả tang tại trận, cha xứ nọ đột ngột tự sát bằng Kali Xyanua. Tay họ Dương hoảng hốt định bỏ chạy nhưng điệp viên Cục Wind đã đuổi theo sát nút, cuối cùng dồn đối phương vào một dãy nhà kho cũ và nổ súng bắn chết. Hai xác chết được giải quyết, thần không biết quỷ không hay. Về sau, cả lãnh sự quán Pháp lẫn Trung Quốc đều truy hỏi lục quân Nhật Bản về tung tích của hai kẻ này nhưng dưới danh nghĩa trung tướng Akutsu, bọn họ chỉ trả lời đơn giản rằng, “Cả hai đều tự biến mất, không rõ tăm hơi.”. Trung tướng Akutsu hơi nheo mắt rồi lại mở miệng, thấp giọng hỏi Kazato: − Hai kẻ đó đúng là gián điệp của chính phủ Trùng Khánh sao? − Về điểm này thì không thể nhầm được ạ - Kazato nói chắc như đinh đóng cột. Cục Wind đã khám xét tư gia của lái buôn họ Dương và lục soát thân thể của cha xứ người Pháp nhung tạm thời chưa tìm ra vật chứng nào chứng minh bọn họ là gián điệp. Tuy nhiên, xét trên hành động tự sát của viên cha xứ và chạy trốn của gã họ Dương thì có thể ngầm khẳng định sự nghi ngờ đó là hoàn toàn chính xác. Mà cho dù chúng không phải gián điệp đi chăng nữa, việc nghiêm trị những kẻ bị tình nghi có hành vi gián điệp cũng sẽ làm đám điệp viên thực sự phải dè chừng, giúp cho hoạt động phản gián ở Tokyo trở nên hiệu quả hơn. Tiêu diệt toàn bộ những kẻ khả nghi. Kazato không hề có bất cứ nghi vấn nào đối với phán đoán của bản thân. − Thôi bỏ đi. Việc này sao cũng được - Trung tướng Akutsu nói khẽ, ngả người vào lung ghế - Anh có biết người này không? Ông ta mở ngăn kéo lấy ra một tấm ảnh đặt lên bàn, đẩy về phía Kazato. Kazato liếc nhìn tấm ảnh rồi lập tức gật đầu. Shirahata Kiichiro. Nguyên là nhân viên ngoại giao của đại sứ Anh quốc. Năm nay 62 tuổi. Shirahata vốn sinh ra trong một gia đình giàu có, lại thêm ô dù lớn từ phía thông gia. Tính ương ngạnh của ông ta, nói dễ nghe thì là phóng túng bất kham, nói khó nghe thì là bản tính cậu ấm không thể thay đổi được nên thường hay gây chuyện tranh cãi. Sự thù địch giữa Nhật Bản và Anh Mỹ đang ngày càng gia tăng, trong khi đó, mối quan hệ với Đức lại càng thêm chặt chẽ. Giữa thời thế như vậy mà ông ta dám công khai phát ngôn một cách thản nhiên và không chút kiêng dè: − Nhật Bản phải kết giao với những quốc gia có chủ nghĩa tự do như Anh và Mỹ may ra mới phát triển, cứ khư khư theo phe Trục thì được lợi lộc gì kia chứ? Sớm muộn cũng có ngày phải vạch rõ ranh giới với Đức Quốc xã, đồng thời cố gắng bắt tay với Anh Mỹ. Vấn đề nằm ở chỗ họ có bắt tay với chúng ta hay không kia. Gần đây nhất ông ta lại gây chuyện với quân đội, bị đá ra khỏi lĩnh vực ngoại giao nên hiện đang tạm thời bế quan trong biệt thự ở vùng Izu... Kazato hình dung lại những thông tin đó trong đầu và cau mày. Thời gian này, xét tình hình quốc tế thì việc Nhật Bản bắt tay với Anh Mỹ coi như là điều không thể. Nếu quả thực Shirahata phát ngôn như vậy, người ta ắt hẳn sẽ nghĩ đầu óc ông ta có vấn đề. Cho người giám sát Shirahata đi. Kazato thấy hoài nghi trước mệnh lệnh của trung tướng Akutsu. Ông ta chỉ là một lão già đang đóng cửa ở lì trong nhà, đâu phải vấn đề gì to tát? Rốt cuộc lần này vị nguyên cán bộ ngoại giao hơi “mát” kia lại chọc gậy vào cái bánh xe nào? Nhưng những điều trung tướng Akutsu nói ra ngay sau đó khiến Kazato không tin vào tai mình. Shirahata bị tình nghi đã xem trộm “Cương lĩnh chỉ huy”. Trung tướng Akutsu thản nhiên thông báo. “Cương lĩnh chỉ huy”. Tài liệu được chỉ định liệt vào hàng ngũ tối mật trong! “Bí mật quân sự cấp cao”, bao hàm các tư tưởng về chiến lược và chiến thuật cơ bản của lục quân Nhật Bản. Không giống những điều luật mẫu khác, cũng không như các thủ tục quân lệnh được công khai, chỉ những cấp chỉ huy mới được xem “Cương lĩnh chỉ huy”, hơn nữa còn có các quy định rất khắt khe. Có một phần “Cương lĩnh chỉ huy” được biên soạn thành “Chỉ huy tham khảo” - sách giáo khoa quân sự ở đại học lục quân. Tuy nhiên, cuốn sách này cũng chỉ được xếp vào “Bí mật quân sự” cấp độ 1, còn “Bí mật quân sự cấp cao” được dành riêng cho các sinh viên xuất chúng của Lục đại. “Cương lĩnh chỉ huy” tuyệt mật bị xem trộm. Nếu đây là sự thật thì nào phải chuyện đùa. Thế nhưng... Một điểm nghi vấn rất có cơ sở lập tức hiện lên trong đầu Kazato. Nguyên cán bộ ngoại giao Shirahata không phải quân nhân, chắc chắn không có cơ hội được tiếp cận “Cương lĩnh chỉ huy”. −... Liệu có “sự cố” nào không ạ? Kazato cố gắng trấn áp tâm tư và hỏi. Sai lầm của một vị sĩ quan lục quân nào đó. Ngoài ra không thể nghĩ đến điều gì khác. Trung tướng Akutsu im lặng hồi lâu, cuối cùng gõ đầu ngón tay lên mặt bàn: − Ta không thể cho anh biết tên đối phương, nhưng anh hãy nghe kỹ đây. Ông ta mào đầu rồi mới tiếp tục thì thầm. Vài ngày trước, Shirahata đã đến Bộ Lục quân để thăm viếng một cán bộ lục quân. Hai bên vốn là người quen cũ nhưng trước đó quan hệ cũng không mấy tốt đẹp do lập trường khác nhau, chỉ tiếp tục gặp gỡ một cách xã giao để trao đổi ý kiến. Sau khi Shirahata tới, cán bộ lục quân nọ được một “ông lớn” cho gọi vì sự việc đặc biệt nào đó, phải rời khỏi văn phòng. Người đó cứ đinh ninh sẽ quay về ngay nhưng không ngờ lại tốn nhiều thời gian đến thế. Lúc người này trở lại, Shirahata đã đi rồi. Khi ấy, người đó mới phát hiện “Cương lĩnh chỉ huy” đang đặt lù lù trên bàn. Đã vậy còn có dấu vết bị động chạm. Anh ta vội vàng hỏi thư ký thì biết rằng trong suốt khoảng thời gian đó, Shirahata một mình ngồi đợi anh ta trong văn phòng. Thời gian ước chừng hơn ba mươi phút. Ngày còn đảm nhiệm chức trách cán bộ ngoại giao, Shirahata đã sở hữu khả năng đọc lướt tài liệu với tốc độ phi thường, hơn nữa còn ghi nhớ toàn bộ những chi tiết, số má vụn vặt trong văn bản một cách hoàn hảo. Những người bình thường xung quanh đều phải kiêng nể tuyệt kỹ này của ông ta. Nếu Shirahata đã xem qua “Cương lĩnh chỉ huy”, việc ông ta ghi nhớ được toàn bộ nội dung cương lĩnh cũng chẳng có gì là lạ... Nghe xong, Kazato nhăn mặt đầy khó chịu. Tài liệu tuyệt mật mà cứ thảy lên mặt bàn như thế ư? Một sơ suất không thể tin nổi. Người quen của của Shirahata... Là ai? Khuôn mặt của vài người thoáng qua tâm trí Kazato, nhưng giờ không phải lúc truy tìm thủ phạm. − Gần đây, có khả năng Shirahata đã tiếp xúc với gián điệp Anh. Trung tướng Akutsu nói, Kazato lặng lẽ gật đầu. Những động thái theo xu hướng “thân Anh” lộ liễu của Shirahata hiển nhiên sẽ thu hút sự quan tâm của nhân viên tình báo Anh quốc. Nếu chúng biết Shirahata nắm trong tay tình báo cơ mật quan trọng, chắc chắn sẽ thử tiếp cận ông ta. Không thể để nước Anh biết được nội dung của “Cương lĩnh chỉ huy”. Shirahata có thể sẽ nhân cơ hội này để móc mỉa lục quân. Không phải có thể mà nhất định ông ta sẽ làm như vậy. Nếu chuyện đó xảy ra, đây sẽ là thời cơ phản kích. Điệp viên Anh phải tiếp xúc trực tiếp với Shirahata mới lấy được thông tin tình báo, chỉ cần bắt quả tang tại hiện trường thì thực sự sẽ “xử lý” được một tên gián điệp Anh mà cho đến giờ vẫn chưa lộ diện. Hoặc chỉ cần tống giam Shirahata - một kẻ theo trường phái “thân Anh” đang bị tình nghi làm gián điệp thì chẳng cần xem xét đến tình hình quốc tế, những phần tử trong nước trước giờ vẫn lu loa theo Anh Mỹ cũng sẽ mất hết thể diện. Đây gọi là “trong họa có phúc”. Chẳng những khiến Cục Wind mở mày mở mặt mà còn ban phát được chút ân nghĩa mang tính chất quyết định cho viên cán bộ lục quân nào đó đã gây ra “sự cố”. Nghe không tồi chút nào. Nhiệm vụ này không thể trì hoãn thêm dù chỉ một giây một phút. Kazato im lặng cúi chào trung tướng Akutsu rồi xoay người. Đúng khoảnh khắc gã đưa tay về phía nắm đấm cửa, một giọng nói trầm trầm vọng đến từ phía sau: − Ta cũng đã truyền đạt nội dung tương tự cho Cục D. Anh rõ chứ? Kazato thoáng khựng lại, nhưng rồi vẫn rời khỏi phòng mà không hề ngoái đầu. VI Trung tướng Akutsu đã cố tình đặt ra một cơ hội cạnh tranh giữa Cục Wind và Cục D. Cầu còn không được. Kazato cẩn thận chọn ra sáu nhân viên kiệt xuất của Cục Wind, đích thân chỉ huy bọn họ tác chiến. Lúc triển khai kế hoạch, đầu tiên, họ chuẩn bị một vài đồ ngụy trang. Lớp vỏ bọc Sản vật Đại Đông Á được lựa chọn để che giấu thân phận thực sự của các điệp viên. Ở Tokyo quả thực có một công ty mậu dịch mang tên Sản vật Đại Đông Á. Đây là công ty chuyên cung cấp vật tư cho lục quân. Bởi mối quan hệ đó mà từ trước đến nay, Sản vật Đại Đông Á thường xuyên nhận được các loại ủy thác kỳ quặc. Trong quá trình thực hiện kế hoạch lần này, nếu chẳng may có người tới công ty dò hỏi thì họ cũng sẽ trả lời rằng. Trưởng ban Kazato và sáu nhân viên khác đang đi công tác ở Izu để nghiên cứu. Không cần biết lý do. Sau nhiều thương vụ “ngọt nước” với lục quân, đứng trên phương diện của Sản vật Đại Đông Á, thì đương nhiên chút nhờ vả cỏn con này không thành vấn đề. Bảy người bọn họ đeo huy hiệu xịn của nhân viên Sản vật Đại Đông Á, để tóc dài, mặc com lê và tuyệt đối không dùng đến những từ ngữ trong quân đội. Khi bàn bạc về kế hoạch tác chiến lần này, họ cũng đổi sang dùng ám hiệu, chẳng hạn như gọi mục tiêu Shirahata Kiichiro là “Huxley”, gián điệp nước Anh là “khách”, “Cương lĩnh chỉ huy” là “mặt hàng chính”. Người ngoài nghe được cứ tưởng bọn họ đang nói chuyện làm ăn. Cục D được đặt tên là “đối thủ cạnh tranh”. Kazato vừa giám sát động tĩnh của “Huxley”, cũng chính là Shirahata Kiichiro, vừa cho thành viên Cục Wind cẩn thận điều tra Cục D - lúc bấy giờ hẳn cũng đang theo sát đối tượng. Mục tiêu của nhiệm vụ lần này không chỉ nhằm tóm gọn gã điệp viên Anh quốc nào đó sắp tiếp xúc với Shirahata, mà điều quan trọng hơn chính là phải hành động trước khi Cục D kịp trở tay. Nhưng dù có điều tra thế nào đi chăng nữa, họ vẫn hoàn toàn không thể cảm nhận được sự tồn tại của Cục D xung quanh đối tượng Shirahata. Nói như vậy thì hẳn người của Cục D cũng gặp khó khăn trong việc tra xét hành động của nhóm Kazato. Hai cơ quan tình báo hoạt động riêng rẽ đương nhiên sẽ cùng rơi vào tình huống mò mẫm trong bóng tối. Chính vì thế, trong trường hợp có nhiều cơ quan tình báo ganh đua lẫn nhau, không thể thiếu việc thăm dò nhau và chờ thời cơ để chơi bài ngửa. Trong lần tác chiến này Kazato hết sức để tâm đến việc “chôn giấu”. “Chôn giấu” mang ý nghĩa thiết lập một nội ứng ở ngay bên cạnh mục tiêu, theo dõi nhất cử nhất động của hắn. Cơ bản gồm uy hiếp và dụ dỗ. Chỉ cần sử dụng một trong hai hoặc cả hai phương thức này, đa số sẽ dễ dàng phản bội cả người thân lẫn ân nhân của chính mình và trở thành nội ứng. Đây cũng chẳng phải việc quá khó khăn như người ta vẫn lầm tưởng. Kazato đã điều tra và được biết, quả không hổ danh “cậu ấm”, ngay giữa thời thế này mà Shirahata vẫn nuôi một lố người trong biệt thự để hầu hạ ông ta. Nào văn thư, đầu bếp riêng, nào hầu gái, con ở, làm công... Mỗi ngày đều có không dưới mười người ngủ qua đêm ở biệt thự. Kazato ra lệnh cho nhân viên điều tra kỹ càng xuất thân của từng người. Tuy nhiên, ngay từ lúc thuê nhân công, có vẻ như Shirahata đã xem xét nhân thân họ đến từng chân tơ kẽ tóc nên không một nhân vật nào có vẻ mờ ám. Lý lịch ai nấy đều sạch bong. Cứ đà này thì làm sao “chôn giấu” được đây? Kazato ngồi trước đống báo cáo, khoanh hai tay trước ngực. Ánh mắt gã chạm phải bức ảnh của một thanh niên. Morishima Kunio. Kẻ có vóc dáng nhỏ thó và khuôn mặt gầy gò trắng trẻo này mới trở thành chân văn thư cùa Shirahata cách đây chưa lâu. Y sinh ra tại Kejo. Anh gia đình y cũng được đính kèm trong bản báo cáo... Gã thoáng nheo mắt rồi cho gọi một nhân viên Cục Wind tới, ra lệnh điều tra Morishima thật kỹ lưỡng. Đúng như dự đoán, Morishima không phải con ruột của cha mẹ y. Chỉ cần thoáng nhìn những tấm ảnh chụp là Kazato đã nhận ra khả năng ấy. Tuy trong sổ hộ khẩu có ghi rõ y là “con vợ cả, trưởng nam” nhưng trên thực tế, y là con riêng của cha y với một phụ nữ bản địa. Sinh ra tại Kejo. Phụ nữ bản địa. Như vậy... Kazato nhếch mép. Con lai Triều Tiên. Nếu chuyện này bị công khai giữa xã hội Nhật Bàn thời bấy giờ, rõ ràng y sẽ bị đối xử chẳng ra gì bất kế xét công hay tư. Không còn nhược điểm nào phù hợp hơn để uy hiếp và dụ dỗ. Kazato vờ như ngẫu nhiên tiếp cận Morishima rồi “thu phục” y một cách chóng vánh. Đã tìm được nội ứng ngay bên mục tiêu, tiếp theo chỉ cần chờ đến lúc “khách” xuất hiện... −... Cho tôi xin một chén. Một nhân viên cục lê bằng đầu gối đến trước mặt Kazato. Trong lúc rót rượu vào chén, tên nhân viên cục hỏi Kazato: − Không thấy hoa cắm trong phòng, liệu Huxley có chú ý không? Ngộ nhỡ ông ta phát hiện ra và báo khách đừng tới nữa, chúng ta sẽ mất cả chì lẫn chài... “Hoa cắm trong phòng” ám chỉ nội ứng Morishima, còn Huxley chính là Shirahata. Nghe Morishima báo tin “khách” đêm nay sẽ đến, Kazato trước hết lệnh cho một thành viên Cục Wind lái xe đưa y về, nhưng kỳ thực lại bí mật sai người này thủ tiêu y dọc đường. Gã đã cho Morishima uống rượu có pha thuốc ngủ. Bàn tay đang rót rượu của Kazato ngừng lại. Gã thậm chí không buồn ngẩng đầu lên, chỉ nói bằng giọng trầm thấp vừa đủ để người đứng trước mắt nghe được − Đây là vấn đề mang tính rủi ro. Có rất nhiều nhân viên văn thư, Shirahata phát hiện ra thiếu một người mới là chuyện lạ. Mà không, kể cả có phát hiện thì ông ta cũng sẽ lờ đi, bởi kẻ luôn làm ra vẻ theo “chủ nghĩa tự do” như Shirahata chắc chắn sẽ cho rằng gã văn thư chỉ đi chơi đêm mà thôi. Cứ như vậy, việc Morishima quay trở lại biệt thự sau khi gây chuyện đáng ngờ mới nguy hiểm. Con người là một loài sinh vật kỳ lạ, so với trước-lúc-phản-bội thì những hành động sau-lúc-phản-bội lại dễ làm lộ chuyện hơn cả. Họ còn ngu ngốc cho rằng, “Dù có gây ra lỗi lầm gì thì chỉ cần cầu xin tha thứ là sẽ được bỏ qua hết.” Tự làm phải tự chịu. Làm gì có chuyện gã lai Triều Tiên Morishima kia gánh hết trách nhiệm. Kazato đã phán đoán như vậy sau một thời gian theo dõi đối tượng suốt quá trình làm nhiệm vụ. Nhận lấy chén rượu cạn của Morishima, Kazato thầm xác định lại đường đi nước bước đêm nay. Ngay sau đó, toàn bộ nhân viên cục sẽ căn giờ để lẳng lặng rời khỏi lữ quán, lần lượt tập trung tại biệt thự của Shirahata. Và tự động triển khai kế hoạch theo vị trí đã được chỉ định sẵn. Nếu có người ra khỏi biệt thự, bắt luôn tại chỗ. Thời gian đột nhập dự kiến là 03:00. Tất cả sẽ đồng loạt xông vào biệt thự, tóm gọn cả “khách” lẫn Shirahata. Kế hoạch thật đơn giản. Tình huống nào cũng vậy, giải quyết bằng cách càng đơn giản càng tốt. Chỉ cần một chút sai lầm cũng có thể chuyển thành sang bại vào phút chót. Kế hoạch phải được lên cẩn thận nhưng khi thực hiện phải đơn giản hóa một cách tối đa. Đây là phương châm cơ bản của Cục Wind. Kazato uống cạn chén rượu rồi đứng lên, vỗ tay một tiếng thật vang. − Các anh hãy nghe đây. Mọi ánh mắt đổ dồn về phía gã. − Giai đoạn nghiên cứu kéo dài suốt một tuần sẽ chấm dứt vào hôm nay. Các anh vất vả rồi. Chỉ còn một nhiệm vụ cuối cùng, rồi tất cả sẽ kết thúc. Tôi sẽ không nói bất cứ điều gì, kể từ giờ phút này, các anh cứ việc tùy cơ ứng biến. Tôi đang rất mong chờ thành quả nghiên cứu của các anh. Thấy mọi thành viên đều yên lặng gật đầu, khóe miệng Kazato mới nhếch lên một cách hài lòng. Tùy cơ ứng biến. Điều này có nghĩa, nếu bắt gặp bất cứ nhân vật ngoài dự liệu nào ở hiện trường - chẳng hạn như người của Cục D - thì cũng còng luôn không dài dòng. Nếu quả thực Cục D là một tổ chức ưu tú đúng như lời trung tướng Akutsu ca ngợi, kiểu gì chúng cũng dùng phương pháp nào đó để điều tra ra việc có “khách” đến ghé thăm biệt thự của Shirahata đêm nay và có mặt tại đây. Chống cự thì giết ngay. Kazato bí mật chỉ thị như vậy. Đối thủ chỉ là một đám dân đen kia mà. Chúng còn là những kẻ được nhồi sọ bằng thứ quan niệm “Không được chết, không được giết”, làm sao có thể chống lại các thành viên tinh nhuệ luôn sẵn lòng vấy máu của Cục Wind? Muốn bắt sống chúng cũng chẳng phải việc quá khó khăn. Một điệp viên bị bắt, thân phận bị phơi bày ra ánh sáng thì không thể làm điệp viên được nữa. Đúng hơn, một cơ quan tình báo có thành viên bị bắt thì không còn đủ tư cách hoạt động tình báo. Mặt khác, nếu đêm nay người của Cục D không xuất hiện, điều đó cũng chứng tỏ chúng chỉ là một tổ chức vô năng. Cơ hội tuyệt hảo về mọi mặt để trừ khử Cục D. Này chúng ta trông đợi vào các người đấy. Có giỏi thì xuất hiện cho ta xem nào. Lúc đó... − Ta sẽ cho các người bẽ mặt. Kazato khẽ thì thầm, liếm mép với những địch thủ còn chưa gặp gỡ. VII Chỉ còn mười lăm phút nữa sẽ đến giờ đột nhập theo dự kiến. Cuối cùng Kazato cũng có mặt ở biệt thự của Shirahata như thời gian đã định. Những thành viên khác của cục im lặng lần lượt rời khỏi lữ quán, giờ chắc chắn đã tản ra khắp xung quanh biệt thự, đến vị trí chỉ định để tiến hành giám sát. Trước đó, bọn họ đã xem bản đồ không biết đến bao nhiêu lần, nắm rõ toàn bộ điều kiện địa lý của căn biệt thự. Đêm nay, đừng hòng có kẻ nào ra vào biệt thự mà tránh nổi tầm mắt của thành viên cục. Cách một lớp rào sắt chống trộm rất cao, có thể trông thấy cánh cổng chính của căn biệt thự. Kazato đứng dưới tán của cây đại thụ ven đường, khẽ hỏi một người không thấy bóng dáng đâu: −... Có động tĩnh gì không? − Vẫn chưa ạ. Giọng nói rất nhỏ vọng đến từ dưới bóng cây, hầu như không thể nghe được. Sau quá trình huấn luyện, hơi thở đã hoàn toàn bị triệt tiêu. Kazato nheo mắt vẻ vừa lòng rồi lập tức cũng tự ẩn mình vào đám cây cối xung quanh. Nín thở, đăm đăm nhìn vào cánh cổng. Tiếng côn trùng kêu râm ran khắp bốn bề. Bỗng dưng gã cảm thấy kỳ dị. Hình như hơi yên tĩnh quá mức. Bình thường, chắc chắn phải có khoảng mười nhân công ngủ lại ở biệt thự. Giữa đêm khuya, tất cả đều đã say giấc nhưng người thường không phải những điệp viên đã được huấn luyện, không thể tự triệt tiêu hơi thở của chính mình. Những hơi thở đó đáng ra phải lan ra bên ngoài mới đúng. Thế nhưng dù có thăm dò thế nào, họ cũng không cảm nhận được bất cứ ai bên trong biệt thự. Dường như... Kazato bất thình lình xuất hiện từ bóng tối. Một hơi thở kinh ngạc phát ra dưới bóng cây, ngay chỗ có tiếng nói đối đáp với Kazato ban nãy. − Anh đợi ở đây đi. Kazato trầm giọng ra lệnh rồi tiến về phía căn biệt thự. Gã đưa tay về phía cổng rào sắt và kinh ngạc phát hiện ra cánh cổng không hề khóa. Kazato đẩy cửa, cố gắng không để phát ra bất cứ âm thanh nào rồi lách qua khe hở hẹp lọt vào trong biệt thự. Đôi mắt đảo nhanh hết trái lại sang phải. Ngay lập tức, gã bắt gặp thứ mình đang muốn tìm. Một-chuồng-chó-trống-không. Chắc chắn Morishima đã nói thế này. “Ngài ấy đã sai tôi nhốt con chó vẫn chạy loanh quanh trong vườn vào chuồng.” Không hề thấy con chó canh cổng mà y đã nhốt vào chuồng đâu cả. Không chỉ có con chó đó, mà hoàn toàn chẳng thể cảm nhận được vết tích của bất cứ người nào trong nhà. Chẳng buồn để ý đến xung quanh, Kazato giẫm mạnh lên những viên sỏi trắng phủ kín mặt sân và đi thẳng tới cổng chính, phát ra những tiếng bước chân khá lớn. Cánh cổng quả nhiên cũng không khóa. Gã mạnh tay đẩy cửa ra. Trong nhà tối đen, không có bất kỳ động tĩnh nào. Kazato cứ thế tiến vào trong biệt thự. Gã đã ghi nhớ kỹ bản vẽ mặt bằng của toàn bộ tòa nhà. Bề ngoài được kết hợp bởi phong cách Nhật Bản và Tây Phương nhưng kiến trúc bên trong hoàn toàn theo kiểu Nhật. Gã mang nguyên giày vào hành lang, xông thẳng vào phòng tatami. Tất cả cửa trên quãng đường lần lượt bị giật tung. Trong bóng tối âm u, đừng nói là bóng người, ngay đến động vật như một con mèo nhỏ cũng không thấy. Thật quá hoang đường... Chuyện gì đã xảy ra... Kazato hung bạo đẩy toang cánh cửa kéo đang đóng chặn ngay trước mặt, bước nhanh về phía trước. Khoảnh khắc mở cánh cửa gian phòng sâu nhất trong căn biệt thự, nơi vẫn được Shirahata sử dụng làm phòng đọc sách, gã sửng sốt đứng khựng lại. Trên chiếc ghế được kê ngay chính giữa phòng, một bóng đen đang yên vị. Thân hình mảnh dẻ không có lấy một gam thịt thừa, có thể coi là gầy guộc. So với vóc dáng người Nhật cũng được xem như cao ráo. Mái tóc dài chải ép về phía sau đầu. Dù đang trong phòng nhưng vẫn đeo nguyên găng tay da màu trắng. Kazato biết kẻ-này-là-ai. Trung tá Yuki. Người đàn ông đã một tay thành lập, rồi lại một tay thống lĩnh Cục D. Người này vừa mang những ý tưởng tương tự Kazato, vừa là kỳ phùng địch thủ của gã suốt quá trình thực hiện. Thế nhưng... − Vất vả cho anh quá. Bóng đen lên tiếng bằng giọng nói trầm trầm. Trong nháy mắt, Kazato cảm thấy mồ hôi lạnh chảy dọc sống lung. Ma Vương. Những từ ngữ không rõ đã nghe được từ đâu này chợt thoáng qua tâm trí gã rồi lập tức biến mất. VIII Kazato trợn trừng mắt, đứng ngây ra như phỗng. Chính vào lúc đó, một ý nghĩ lóe lên trong não gã. Đáng lý đêm nay sẽ có điệp viên Anh quốc đến biệt thự Shirahata nhưng toàn bộ người trong nhà đều đột ngột biến mất, để lại cái xác nhà rỗng không. Hơn nữa, chỉ cần thoáng nhìn tình trạng các phòng cũng đủ biết bọn họ đã cuống cuồng tháo chạy khỏi đây. Họ không hề đem theo bất cứ thứ gì, chỉ ôm theo một con chó và vội vàng bỏ đi. Dường như họ đã sớm biết rằng nơi này sẽ bị đánh úp nên mới gấp gáp như vậy... − Là do các người tiết lộ đúng không... Âm thanh khó khăn lắm mới bật ra được từ sâu trong cổ họng Kazato. Bằng cách nào đó, trung tá Yuki đã biết được kế hoạch tác chiến đêm nay của Kazato. Ông ta đã tuồn thông tin đó cho Shirahata. Đây là khả năng duy nhất. Mục đích của ông ta... Để ngăn chặn Cục Wind ra tay trước. Trung tá Yuki lo sợ Cục D sẽ sụp đổ nếu bị đối thủ cạnh tranh cướp công. Chính vì thế, ông ta mói để tình báo rò rỉ hòng cản trở kế hoạch đêm nay của Cục Wind. Máu nóng xộc lên đầu Kazato. Gã chồm một bước đến bóng người đang ngồi trên ghế và gầm lên: − Đồ khốn! Các người, các người dám làm như vậy! Đây là hành động phá hoại! Chống mắt lên mà xem, ta sẽ lôi các người ra trước tòa án quân sự... Kazato không thể nói đến hết câu. Bóng đen thoáng dao động. Chớp mắt sau, Kazato đã phát hiện ra cây gậy nhọn hoắt của đối phưomg đang chỉ sát sạt vào ngay chính giữa hai lông mày gã. − Bình tĩnh nào. Bóng đen lại lên tiếng bằng giọng trầm thấp. − Bọn ta không hề làm gì cả. − Không hề... làm gì cả...? Tuy đang bị cây gậy chỉ vào mặt nên không thể nhúc nhích, Kazato vẫn hỏi bằng giọng nhạo báng. Mũi gậy bỗng toát ra một thứ sát khí kỳ dị, giống như chỉ cần Kazato động đậy một chút, cây gậy sẽ đâm thủng nhãn cầu gã rồi cứ thế móc não gã. Gã không thể thò tay rút khẩu súng đã thủ sẵn bên hông. Mồ hôi lạnh trên lưng từ từ chảy xuống. − Nếu như vậy thì tại sao? Tại sao nơi đây lại không một bóng người? Shirahata đã đi đâu? − Anh có nhớ cô hầu đã phục vụ các anh ở lữ quán đêm nay không? - Cây gậy rời khỏi vị trí giữa hai lông mày, di chuyển rồi dừng lại trước mắt phải của Kazato - Cô hầu đã nhận ra thân phận thực sự của các anh là quân nhân. Người thông tri với Shirahata không phải chúng ta, mà chính là cô bé đó. Hầu gái ở lữ quán? Nghe đến đây, Kazato nhất thời không hiểu nổi chuyện gì đang xảy ra. Gã hình dung lại khuôn mặt của cô hầu gái khi cô ta mở cánh cửa kéo và nhìn quanh gian phòng với bộ dạng lúng túng. Đôi gò má đỏ bừng, rõ là một cô bé nhà quê, nhìn kiểu gì cũng chỉ ra con gái của một hộ nông gia lân cận nào đó, nhân dịp nông nhàn đến lữ quán giúp việc. Con ranh này lại có thể nhìn thấu được lớp vỏ bọc công phu của nhóm Kazato ư? Chuyện không thể tin được... − Nói dối... - Kazato khẽ gầm lên - Con bé quê mùa đó không thể nhận ra được thân phận của bọn ta. Nếu cô ta biết thì chắc chắn là do các người nói ra... − Ngược lại thì đúng hơn - Giọng nói lạnh lùng đáp lại - Nhờ cô ta mà chúng ta mói biết các anh thực ra là ai. − Dối trá, không thể có chuyện như thế được! Đang cao giọng theo phản xạ, Kazato bất chợt nhận ra một điều. − Khoan đã. Ông vừa nói “biết chuyện đêm nay từ miệng người hầu gái” phải không? Chẳng lẽ các người đã ở cùng một lữ quán với bọn ta? − Sao hả, anh không nhận ra à? Ta đã uống rượu ở gian phòng ngay sát vách phòng các anh đấy. Giọng nói của ông biến đổi rất nhỏ, nhưng cũng đủ để gợi lên trong đầu Kazato một tình cảnh. Trước khi bắt đầu buổi tiệc rượu đêm nay, Kazato và các thành viên trong cục đã vờ như vô tình mở cửa của căn phòng bên cạnh. Họ muốn xác nhận xem có ai nghe được cuộc hội thoại của bọn họ hay không. Đây là công tác đương nhiên của điệp viên. Lúc ấy... Trong gian phòng đó có một người đàn ông độ ngũ tuần, mặc trang phục truyền thống đang uống rượu cùng một geisha đứng tuổi. Ông ta đã quay đầu lại, để lộ khuôn mặt khá hiền lành, trông giống như chủ một cửa tiệm lâu đời nào đó. Không lẽ đây chính là lớp hóa trang của Yuki...? − Tôi đang vui vẻ uống rượu với geisha thì cô hầu bước vào, ghé tai nói nhỏ, “Thưa quý khách, tốt nhất ngài nên nói chuyện nhỏ nhỏ thôi, bởi những người ở phòng bên cạnh chắc chắn là quân nhân đấy ạ.” − Vớ vẩn... Con bé đó không thể... Kazato thở phì phò và thì thầm. Bóng đen dường như đang nở nụ cười. − Tôi cũng nghĩ thế nên đã hỏi lại cô ta, “Làm sao cô biết được?” Cô ta liền tỏ vẻ sửng sốt và đáp rằng, “Gần đây chiến tranh không ngừng xảy ra ở Trung Quốc đại lục, thanh niên đều đã bị gọi nhập ngũ hết rồi. Vùng quanh đây đang liên tục chiêu binh nên thời buổi này chẳng còn trông thấy trai tráng nữa. Tình hình ở Tokyo cũng vậy phải không ạ? Trừ học sinh sinh viên không phải nhập ngũ ra thì làm gì có chuyện tận bảy, tám thanh niên trẻ tuổi cùng làm việc ở công ty hoặc ngân hàng kia chứ? Dù họ có để tóc dài, mặc Âu phục, tự nhận mình là nhân viên công ty đi nghiên cứu thì con cũng dám chắc họ là quân nhân.” Nghe cô bé trả lời xong, tôi cũng vỡ lẽ mà phục lăn cô bé. Nói đoạn, bóng đen khẽ cười một tiếng. − Khi số lượng nam giới ngày càng giảm sút, sự quan tâm của nữ giới dành cho các nam thanh niên khỏe mạnh sẽ vượt xa sức tưởng tượng của chúng ta. Nói như vậy, ở vùng này có một nơi tập trung rất nhiều đàn ông trẻ tuổi - đó là biệt thự của Shirahata. Vài thanh niên “vóc dáng nổi bật” cũng trú ngụ tại căn biệt thự với tư cách nhân viên văn thư, phụ nữ xung quanh không chú ý không xong... Phải rồi, chẳng hạn như Morishima Kunio. Vẻ đẹp trai sáng sủa khiến cậu ta nổi tiếng ra trò đấy. Bình thường Morishima rất hiếm khi uống rượu. Đến điều này mà cô hầu kia cũng biết. Chậc. Kazato khẽ tặc lưỡi. Ta tính sai mất rồi. Con ranh phục vụ kia có-biết-Morishima. Không khó tưởng tượng ra những sự việc xảy đến kế tiếp. Kazato cho Morishima uống rượu có pha thuốc ngủ rồi sai thuộc cấp lái xe đưa y trở về. Loại thuốc ngủ này có hiệu quả rất nhanh, hẳn sẽ khiến bộ dạng khi lên xe của một kẻ ít khi uống rượu như Morishima trở nên lố bịch lắm. Cô hầu thấy vậy, lo lắng cho Morishima nên mới gọi điện về biệt thự Shirahata. Một đám quân nhân ở lữ quán chúng con vô duyên vô cớ ép anh Morishima uống rượu. Hình như họ đã lái xe chở anh ấy về, xin hãy để tâm đến anh ấy. Nhưng dù có chờ mãi, xe chở Morishima cũng không xuất hiện ở biệt thự. Đương nhiên là do mệnh lệnh của Kazato: Đẩy Morishima xuống biển và ngụy tạo thành một vụ tai nạn. Người ở biệt thự Shirahata thất kinh khi phát hiện ra biến cố. Binh lính cải trang thành thường dân đã đưa Morishima đi đâu đó mất rồi. Họ đã nghĩ như vậy chăng? Shirahata chắc chắn sẽ run sợ khi nghe thông tin này, bởi ông ta đang làm những việc mờ ám. Trong lúc luống cuống, ông ta đã đào thoát khỏi căn biệt thự ngay trong đêm. Tất cả những gì ông ta mang theo là đồ đạc quý giá bên người và con chó. Mẹ nó. Không ngờ lại bại lộ thân phận bởi một con nhóc nhà quê... Cơn phẫn nộ cùng sự bối rối dâng trào trong cơ theKazato. − Cảm ơn các anh đã giúp đỡ - Bóng đen bật cười - Dù trung tướng Akutsu đã trực tiếp hạ lệnh nhưng tôi nghĩ chúng ta chẳng cần mất nhiều công sức. Lúc này, Kazato mới nhận ra một cuốn sổ để mở đang đặt trên đùi bóng đen. − Hừm. Ông già Shirahata này xem ra cũng không phải tay vừa, mới đọc qua một lần mà đã có thể ghi nhiều đến thế. Nếu ông ta trẻ lại một chút thì tôi cũng muốn chiêu mộ ông ta về cục. Kazato nuốt khan, không nói một lời. “Cương lĩnh chỉ huy”. Quả nhiên Shirahata đã đọc trộm văn kiện tuyệt mật, thậm chí còn chép ra nữa. Kazato muốn vươn tay chộp lấy cuốn sổ ngay lập tức, nhưng cây gậy ngay trước mặt đã ngăn gã không thể làm điều đó. − Ông ta đã vội vàng mang cuốn sổ bỏ chạy vì đám quân nhân đáng sợ sắp sửa tới đây, có điều, tôi đã đánh tráo từ trước rồi. Nhờ các anh nên tôi mới giải quyết được vụ này mà không cần đổ một giọt mồ hôi. Cảm ơn rất nhiều. Kazato hạ giọng, vẫn dè chừng cây gậy đang chọc vào nửa khuôn mặt mình: − Ông... chưa xem qua cuốn sổ kia đấy chứ? − Sao lại chưa xem được? - Bóng đen hơi tỏ ra ngạc nhiên - Biết đâu không phải thứ tôi cần thì sao? Tôi đã đọc rồi. Thực sự rất, rất ngu xuẩn. Cuốn sổ đó do Shirahata chép lại “Cương lĩnh chỉ huy” bằng trí nhớ khiến người khác phải khiếp sợ, là đại cương cao cấp và tuyệt mật của lục quân Nhật Bản. Vậy mà là “ngu xuẩn”??? Ông ta dám nói vậy??? − Toàn bộ các vân đề trong này chỉ là các nguyên tắc lý luận về chiến thuật và chiến lược mà thôi - Bóng đen lật vài trang trong sổ, hơi lắc đầu và nói bằng giọng giáo huấn - Nguyên tắc lý luận về chiến thuật và chiến lược dù có cao siêu đến đâu thì các cấp chỉ huy cũng phải nắm rõ như lòng bàn tay, hơn nữa, phải vận dụng được vào thực tế thì mới có ý nghĩa. Đây đâu phải bí kíp võ công, cố biến chúng thành bí mật quân sự cấp cao thì có tác dụng gì? Gọi là ngu xuẩn cũng đâu có sai?... Không chỉ nền giáo dục của Lục đại mà ngay cả ban tham mưu lục quân cũng đi đến cực hạn rồi. − Ông nói... Kazato nghiến chặt răng, phát ra thanh âm đứt quãng. Người này đường đường là một trung tá lục quân lại có thế khinh thường lục quân đến thế. Rõ ràng Lục đại là cơ quan đã đào tạo ra những nhân tài xuất chúng của lục quân. Bằng chứng là... Gã đưa mắt nhìn chiếc đồng hồ treo, trên tường. Kim dài sắp điếm đúng số 12. Gã mỉm cười bằng nửa khuôn mặt để đối phương không hề hay biết. Đúng 03:00, các nhân viên tinh anh của Cục Wind đang được bố trí biệt thự sẽ đồng loạt xông vào bên trong. Gã đã cẩn thận kiểm tra động tĩnh bốn phía, trong phòng không còn ai khác. Tôi nghĩ chúng ta chẳng cần mất nhiêu công sức. Chính Yuki đã nói như thế. Ông ta đã quá coi thường nhiệm vụ lần này nên mói đơn thương độc mã xuất hiện ở đây... Vậy thì chính hắn mới là gã ngu xuẩn. Nhiệm vụ lần này của trung tướng Akutsu thực chất không phải nhằm thu hồi “ Cương lĩnh chỉ huy”, mà mục đích chính là để Cục D và Cục Wind so tài cao thấp. Một chọi bảy. Kazato không rõ Yuki là nhân vật xuất sắc đến mức nào, nhưng lấy ít địch nhiều, đặc biệt là khi các thành viên Cục Wind đều rất tinh nhuệ và được võ trang đầy đủ thì nhất định không có cửa thắng. Kazato sẽ bắt sống Yuki, lôi ông ta đến trước mặt trung tướng Akutsu và khiến ông ta mất hết thể diện. Trong trường hợp Yuki lấy Kazato ra làm khiên sống thì gã sẽ ra lệnh bắn luôn khiên, lúc đó, thành viên Cục Wind sẽ lập tức giết cả gã lẫn Yuki. Chỉ cần giết chết Yuki và lấy lại được “Cương lĩnh chỉ huy” do Shirahata chép ra, chiến thắng chung cuộc vẫn thuộc về Cục Wind. Để đạt được mục đích này, dù có phải hy sinh thân mình cũng không hề gì. Chuông chiếc đồng hồ đứng bắt đầu điểm. Một hồi. Hai hồi. Ba hồi. Sau đó... Im lặng. Gã cứ chờ mãi nhưng bên tai chỉ có tiếng côn trùng rả rích vọng vào từ khoảng vườn bên ngoài. ... Chuyện gì thế này... Vì sao không ai tới...? − ... Sáu người hả? - Bóng đen mở miệng - Vừa nãy người của tôi báo cáo rằng họ phát hiện vài kẻ khả nghi đang ẩn nấp xung quanh biệt thự nên đã tóm gọn rồi. Sáu-người. Có nhiêu đó đúng không? Kazato trợn trừng mắt. Gã mở miệng muốn nói nhưng chung quy vẫn không thể thốt nên lời. Những nước cờ có thể dùng đều đã dùng cả rồi. Thế nhưng... Tiếng bước chân rõ dần ngoài hành lang. Cánh cửa phía trong phòng thình lình mở ra. Một thanh niên xuất hiện. Kazato nhìn chằm chằm vào chỗ tối đó. Khi nhận ra thanh niên là ai, gã vô thức nghẹn thở. Vóc dáng thấp bé, khuôn mặt cân đối, nước da trắng nhợt, nhưng chính vì thế mà đôi môi mỏng dính lại càng đỏ rực lên trông cứ như tô son... Mo-ri-shi-ma-Ku-ni-o. Gã văn thư của Shirahata. Rõ ràng đêm nay y đã uống phải rượu có pha thuốc ngủ, Kazato cũng đã hạ lệnh cho thuộc cấp lái xe đưa y về, dọc đường thì đem giết đi rồi kia mà? Sao lại ở đây...? − Xe đã chuẩn bị xong rồi ạ. Morishima nói với bóng đen rồi liếc nhìn Kazato, nở nụ cười. Lúc này gã mới hay, nòng của khẩu súng y rút ra bên hông đang hướng thẳng vào ngực mình. Một Morishima ngu ngốc mà Kazato tưởng như đã biết rất rõ, một Morishima luôn lúng túng bỗng chốc biến mất tăm tựa như vừa bị quét đi. ... Vớ vẩn thật... Sao có thể... Đầu Kazato ra sức phủ định sự thật đang diễn ra ngay trước mắt nhưng dù có cố như thế nào, sự thật đó vẫn đang xảy đến. Morishima... Không phải, gã thanh niên mà bọn họ vẫn gọi “Morishima” thực chất là một điệp viên của Cục D. Gốc gác “lai Triều Tiên” của y cũng chỉ là ngụy tạo. Với xuất thân đó, khi các cơ quan tình báo khác điều tra những người kề cận bên Shirahata, nhất định Morishima sẽ bị họ ăn tươi nuốt sống. Lý lịch ngụy tạo của Morishima đã phát huy vai trò như một cỗ máy báo động. Ngay từ đầu, chắc chắn trung tá Yuki đã tính toán đến trường hợp này. Quả đúng như dự đoán, đám Kazato hoàn toàn bị lớp vỏ bọc được “che giấu nửa vời” kia gặm nhấm. Bọn họ tiếp cận Morishima nhưng toàn bộ hành động lại bị phơi bày trước Cục D. Đêm nay, với tư cách là một điệp viên, Morishima đã hoàn thành nhiệm vụ. Y tháo mặt nạ và lật ngược tình thế, bắt luôn thành viên Cục Wind đang toan tính muốn giết y. Chiếc xe hơi mà y chuẩn bị hẳn cũng là cướp được từ Cục Wind. Ngay từ trước lúc nhận lệnh giám sát từ trung tướng Akutsu, trung tá Yuki đã để mắt đến Shirahata. Chính vì vậy, ông ta đã phái một thành viên của cục giả làm nhân viên văn thư để xâm nhập vào biệt thự... Bóng đen chống gậy đứng lên khỏi ghế và nói như căn dặn Kazato: − Shirahata là một trong những đầu mối ít ỏi còn sót lại giữa chúng ta và Anh quốc. Ông ta vẫn còn có tác dụng chừng nào còn được giám sát kỹ lưỡng. Không thể ra tay với ông ta chỉ vì một việc cỏn con như lần này được... Thêm nữa, muốn bắt ông ta cũng không có bằng chứng. Không có bằng chứng? Nói vậy... Yuki định xé nát cuốn sổ có chép “Cương lĩnh chi huy” đã mất bao công sức mới lấy được kia. Kazato biết điều đó nhưng không sao nhấc nổi tay chân. Những nước cờ có thể dùng đều đã dùng cả rồi. Nhưng vẫn chịu lép vế hoàn toàn. Và thất bại thảm hại. Gã cố giữ lại trong lồng ngực lòng tự tôn đã bị đập tan tành, gắng gượng để không ngã quỵ xuống ngay tại chỗ. Chỉ thế thôi mà cũng phải dốc toàn lực. Mắt gã như hoa lên bởi cảm giác mất mát, một giọng nói vang lên sâu trong tai. Giống thật. Gã đã từng nghĩ như vậy khi xem những thông tin thu thập được từ Cục D. Nhưng... Không-giống-một-chút-nào-cả. Bản thân Yuki hầu như không cần động tay, chi cần lợi dụng Cục Wind một chút đã khéo léo hoàn thành nhiệm vụ lần này. Chỉ có thứ quái vật mới nghĩ ra được phương án đó. Người bình thường làm sao có thể cạnh tranh với ông ta... − Ngày mai chúng tôi sẽ trả xe lại cho các anh. Bóng đen nói và chậm rãi xoay người. Ngay trước lúc bước ra khỏi phòng, ông ta đột nhiên dừng bước, nói bằng giọng trầm trầm mà không buồn ngoảnh đầu lại: − Anh có biết ý nghĩa của “Tiền Thiên Bảo” không? Tiền Thiên Bảo. Chỉ những người tốt nghiệp Lục đại mới xứng đáng mang danh xưng này, tượng trưng cho lực lượng tinh anh của tinh anh, là tấm hộ chiếu “xuất chúng” của lục quân... Kazato còn đang im lặng, bóng đen đã từ từ quay lại, nâng cây gậy trong tay lên và chỉ thẳng vào ngực gã. Gã đứng bất động như thể vừa bị bắn trúng. Bóng đen tiếp tục nói bằng giọng trầm trầm không hề thay đổi: − Tiền Thiên Bảo được dùng trong thời đại Edo chỉ trị giá tám xu. “Trông có vẻ lớn nhưng còn chẳng bằng nổi một hào”. Người ta còn coi nó là “ngu ngốc”. Vậy mà không hiểu sao chỉ có lục quân các anh sử dụng ý nghĩa kia... Chính bởi thế mà một cô hầu gái cũng có thể nhận ra thân phận của các anh. Ông ta mỉm cười và hạ cây gậy xuống. Khi tiếng bước chân kỳ quặc lắng hẳn trong hành lang, Kazato mới như được cởi trói. Lúc ấy gã mói phát hiện ra không phải ngẫu nhiên mà Yuki chi thẳng cây gậy vào ngực mình. Đúng ra là chỉ vào túi ngực bên phải bộ com lê của gã. Đầu gậy của Yuki đã chuẩn xác vạch ra một nơi chắc-chắn-không-thể-nhìn-thấy. Đây mới là màn ảo thuật thực sự mà cho đến phút cuối cùng ông ta vẫn giữ bí mật. Thật ra, cô gái phục vụ trong lữ quán không thể biết thân phận của nhóm Kazato chỉ qua vài lời nói của bọn họ. Đêm nay, trong lúc chờ đợi Morishima, Kazato đã cởi áo vest ngay ở lối vào phòng uống rượu và giao cho cô gái cất giữ. Cô gái quê mùa vụng về này khi treo áo của gà lên móc áo đã lỡ tay làm rơi nên mới tình cờ phát hiện ra một vật. Năm Showa thứ mười một, vật này đã bị cấm “đeo ở những nơi người khác nhìn thấy được” nhưng trước đó, rất nhiều sinh viên tốt-nghiệp-lục đại từng mang theo. Cô ta đã lập tức nhận ra bọn họ là quân nhân. Mẹ kiếp, thằng khốn này. Dám biến tao thành trò đùa... Kazato thọc tay vào túi áo ngực bên phải chiếc áo vest, lôi “Tiền Thiên Bảo” đang nằm bên trong ra rồi thẳng tay quầng mạnh xuống sàn. NHẶNG CHÚA I − Suốt cả quãng đường từ Thiên Tân đến đây, tui đều đi cùng xe tải với các anh lính đấy nhé. − Phải rồi, tất cả đều dán nhãn “Hàng tiếp tế tiền tuyến”. − Chỉ có anh mới như vậy thôi. − Tui á? Thật à? Được thôi, lần sau tui sẽ dán cái nhãn này lên lưng anh nhé. “Đây là người nổi tiếng. Xin chớ lại gần”. − Đừng mà, đừng mà. − Từ sáng đến tối chỉ loanh quanh ở một vùng đồng không mông quạnh, đã thế còn rầm rầm rầm rầm cả ngày. Trên mông dưới ván giữa một mảnh chiếu cói... Ui da, ê mông muốn chết. Thảo nào mà đít đám khỉ cứ đỏ chót lên như vậy. − Ối chà, có kẻ dám so lính tráng với khỉ kìa! − Xin lỗi nhiều nhé! Hihi! − Thôi đi, thằng dở người này. Bọn họ gọi đây là xe chở hàng mui trần đấy nhé. Gió thổi ào ạt, mưa tuyết tung bay, mưa đá xối xả, thậm chí còn có cả đạn pháo mịt mù. − Xe ông thần cái gì chứ, xe ngu đần thì có. − Không phải xe ông thần mà là xe mui trần, xe không có mui ấy. Tức là xe tải không có nóc. − Ô, thế à? Không nóc nên chẳng ngóc lên được. − Này, anh đang cố làm trò cười đấy à? Bó tay. Mà thôi đi, đừng có khua môi múa mép nữa. Dù gì thì đây cũng là chiến trường đấy nhé. − Hả? Cái phòng này mà rộng đến cả ngàn chiếu á? Không ngờ lại to như thế. Rộng quá các anh nhỉ? − Thằng ngu, không phải ngàn chiếu mà là chiến trường, là nơi quân đội ra trận đánh giặc ấy. Mà nói mới nhớ, hôm qua anh vừa cùng các anh lính đi thăm thú xung quanh à? − Đi chứ. Quân địch đang ở dưới chiến hào, tui chẳng cần đến ống nhòm đôi cũng nhìn rõ như lòng bàn tay. Dọc đường còn bị chúng phát hiện rồi nổ súng, nhưng tui đào liền một cái hố rồi nhảy xuống nấp, thế là không hề hấn... A ha ha ha ha... − A ha ha ha cái đầu anh. Anh cũng to gan thật, không, siêu to ấy chứ. Anh làm tui nhìn anh bằng con mắt khác rồi đấy. Nhớ hồi anh mới đến còn run như cầy sấy, luôn mồm lải nhải “Làm sao đây, làm sao đây? Chỗ nào cũng có xác người, đã thế cả mặt cả tay chân còn bị chó hoang gặm nát... Làm sao bây giờ?” − Anh nói vậy tui mới nhớ ra đấy. − Vậy tức là... Anh đã quen rồi à? − Anh bị ngu đúng không? Anh không nghe thấy à? Ở đây toàn là xác của quân Trung Quốc, không hề có quân Nhật Bản nhà chúng ta. − Cũng đúng nhỉ. − Nhưng trong số đó cũng có cả những xác nguyên vẹn cả đầu, cả tay, cả mặt nữa đấy. − Có chứ. − Chắc đó là những người cãi nhau với vợ lúc ra khỏi nhà. − Cái gì cơ? − Sao cứ bắt tui phải nói đi nói lại thế nhỉ? Anh nghe cho rõ đây này: Những xác nguyên vẹn cả đầu, cả tay, cả mặt là của những người cãi nhau với vợ lúc ra khỏi nhà đấy. − Ha ha ha, “Vợ chồng gây gổ, đến chó cũng chẳng thèm ăn*.” − Ô hay, cứ để tui phải nói trắng ra! − Xin lỗi, xin lỗi. Thôi, để tui đền bù cho anh một chuyện hay ho nhé. Mới đây, hàng hóa ở các cửa hàng và bách hóa ở Nhật đều có gắn bảng giá chuẩn rồi đấy. − Thế à... Thế là từ nay không được tận hưởng cảm giác mặc cả nữa rồi. − Ý tui không phải như vậy. Bảng giá chuẩn đó và chiến tranh có mối liên quan lớn đấy. − Bảng giá với chiến tranh á? Anh nói thật à? − Anh thử nghĩ xem, nếu không có bảng giá chuẩn thì thế nào đám thương buôn cũng đội giá lên giời, mấy thằng đi mua cũng sẽ mặc cả “Ấy, bớt một chút đi mà”. − Ra vậy. Nói “Bớt đi” trong lúc chiến sự thì xui thật đấy*. − Chính vì thế, một khi đã có bảng giá chuẩn rồi thì người bán cứ thế đàng hoàng mà bán thôi. “Tha hồ mua đi!”* − Tui sẽ học tập. Phải ghi vào mới được. − Nhân tiện tui sẽ nói cho anh thêm một điều. Olympic Tokyo năm kia bị hủy bỏ đúng không? Bởi thế mà chúng ta đánh thắng đấy. − Sao lại thế? − So với năm xu thì một hào đương nhiên giá trị hơn rồi. − Nghe hay quá đi mất! Được, đã thế tui cũng nói với anh một điều. Các anh lính ở đây ai cũng đẹp trai lai láng đã thế ai cũng giỏi đào hầm, đố anh biết vì sao đấy? − Binh lính rõ ràng phải đẹp trai chứ. Ngạn ngữ đã có câu, “Nếu làm hoa xin làm hoa anh đào, nếu làm người xin theo võ sĩ đạo” còn gì? Nhưng mà giỏi đào hầm ư? Đại khái là, sao anh biết được điều đó? − Vì chiến hào hơn hoa mà. − Hả? − Tui bảo là, chiến hào hơn hoa... − Phải là bánh nếp hơn hoa mới đúng chứ*. − A, đúng rồi! − Ha ha, thảo nào anh cứ rảnh ra một tí là lại đi đào hầm... Phải rồi, hôm qua lúc anh nấp dưới hầm không bị viên đạn nào của địch bắn trúng nhi? − Anh nói gì vậy hả? Đấy là chuyện dĩ nhiên. Cái thứ đó mà đòi bắn trúng tui được à? − Này, sao lại thế? − Vì đạn mà có bắn trúng được cũng là do ngẫu nhiên thôi*. Miệng của các thành viên trong nhóm hài kịch hai người này cứ bắn liên thanh như hai khẩu súng máy. Fujiki Fujimaru. Tổ hợp của bọn họ lấy tên như vậy. Nghe nói nguyên bản vốn là “Lucky Chucky” nhưng vào tháng Ba năm Showa thứ mười lăm, Bộ Nội vụ đã triệu tập đại diện của các công ty nghe nhìn đến Cục An ninh và đưa ra chỉ thị, “Do đặc điểm của thời cuộc, các tên gọi trái thuần phong mỹ tục, thể hiện sự bất kính, sính ngoại đều phải thay đổi.” Vậy là gần đây, tên của tổ hợp này cũng đổi theo. Giọng Kansai mới đầu rất khó nghe, người vùng khác không tài nào hiểu được nhưng đến lúc này, dường như họ đã bị cuốn theo tiết tấu nhịp nhàng trong cuộc “đối đáp” của nghệ nhân nên cười ầm cả lên, thậm chí có người còn cười đến nỗi nước mắt giàn giụa. − Này, này, xin thưa các vị quân nhân. Sau khi nhóm hài đã lui xuống, một nghệ sĩ độc tấu tên Jitsutoku Goro cầm theo cây đàn vi-ô-lông xuất hiện nhìn quanh hội trường và nói: − Lời đầu tiên xin cho tôi chân thành cảm ơn các vị đà mở miệng cười to đến thế kia, nhưng các vị chú ý cho kẻo vết thương vừa khâu lại bục ra to chẳng kém. Ôi ôi, cười vừa thôi nào! Kế đó, nghệ nhân bắt đầu kéo đàn. Đang lúc diễn những màn kịch tiếu lâm, chẳng mấy chốc, hội trường lại bị những tràng cười bao phủ. Quân y lục quân Wakisaka Mamoru mặc đồ trắng đứng trong góc phòng và quan sát, anh nở nụ cười và nhìn quanh. Đây là sân khấu được dựng tạm bợ trong một bệnh viện dã chiến sơ sài. Quanh sân khấu xếp toàn giường bệnh, các thương bệnh binh phải nằm liệt giường đang thưởng thức buổi diễn. Một nhóm khác toàn thương binh đầu quấn băng, tay treo trước ngực hoặc chống nạng. Đương nhiên ở đó không chỉ có các thương bệnh binh mà còn có rất đông quân Nhật Bản quân phục chỉnh tề chật ních cả hội trường, ngoài ra còn có những người không giành được chỗ đang đứng la liệt ngoài hành lang hoặc hóng qua cửa sổ. Anh ngẩng đầu lên, nhìn theo hướng vừa phát ra âm thanh cót két. Hình như có tên nào đó đã leo cả lên nóc nhà để xem buổi diễn qua ô cửa tiên trần. Mỗi bận tiếng cười rộ lên trong hội trường là vôi vữa lại bong ra từng mảng khiến người ta phải lo lắng không biết tường và trần nhà có đổ sụp xuống hay không. Với tư cách là “Đội quân y di động” quản lý bệnh viện dã chiến này, có lẽ anh nên đề nghị trưởng đơn vị tạm ngừng buổi biểu diễn. Có điều... Chẳng mấy khi có đoàn văn công ra tận tiền tuyến để động viên quân đội, hơn nữa lần này lại còn là “Đội Pháo rang” - do các tòa soạn báo lớn ở Tokyo và các công ty giàu có ở Osaka họp tác với nhau điều động tới chiến trường. Cái hai tên cổ quái kia bắt nguồn từ danh xưng quen thuộc của không quân Nhật Bản trên mặt báo là “Đại bàng trên biển” và “Đại bàng trên đất”, người dân dần dà cũng gọi lực lượng này là “Đội Đại bàng”. Chọc cho đội Đại bàng cười như pháo rang. Chuyện là thế đấy. Wakisaka nhìn hội trường thêm một lần nữa, khẽ lắc đầu. Các quân nhân đang tụ tập nơi đây, ai nấy đều dán mắt vào sân khấu một cách thèm thuồng và cười ngả nghiêng như những đứa trẻ khờ khạo. Giữa bầu không khí này, anh nỡ lòng nào yêu cầu dừng buổi diễn? Đôi mắt Wakisaka thoáng nét cười buồn bã, rồi đột nhiên, ánh mắt anh dừng lại trên khuôn mặt một người lính trẻ đang cười giòn gần sân khấu, cánh tay treo truóc ngực bằng chiếc khăn tam giác mới toanh. Binh nhì lục quân Nishimura Hisashi. Trong trận chiến ngày hôm qua, cậu tân binh mới nhập ngũ tròn một năm này đã bị trúng đạn vào tay trái nên được đưa vào bệnh viện dã chiến. Đích thân Wakisaka đã điều trị cho cậu ta. Viên đạn xuyên thủng cánh tay, may thay chỉ sượt qua động mạch chủ nên cũng không đáng lo ngại. Nhưng đây là lần đầu binh nhì Nishimura bị thương trên chiến trường nên hơi kích động, Wakisaka phải dành chút thời gian trò chuyện cùng cậu ta. Sinh ra ở Yamagata. Con thứ tư trong một gia đình nhà nông nghèo khó. Tình nguyện nhập ngũ. − Nói thẳng ra thì em chỉ muốn lĩnh tiền trợ cấp thôi ạ - Nghe Wakisaka hỏi vì sao lại tự nguyện đầu quân Nishimura nhún vai, chán chường đáp - Bản thân em chỉ có bằng tiểu học tầm thường. Thi vào sở cảnh sát hoặc làm giáo viên khó lắm, em thi không nổi. Có mỗi đi lính là không phải thi thố thôi. Nghe nói chỉ cần đánh trận vài năm là có trợ cấp rồi, nên em nhảy luôn vào... Cơ mà lần này, xem ra phải tốt số, không bỏ mạng mới được tiền. Khuôn mặt u ám của cậu thanh niên trẻ trong lúc tự giễu mình cho đến giờ vẫn hằn sâu nơi đáy mắt Wakisaka. Ở Nhật Bản thời bấy giờ, không hiếm những đứa con thứ ba, thứ tư của các hộ bần nông tự nguyện nhập ngũ “vì miếng ăn”. Nếu binh lính tử trận, tiền trợ cấp sẽ được trao cho thân nhân liệt sĩ. Chính bởi thứ quyền lợi này mà khắp cả nước đã nảy sinh nhiều trường hợp đau lòng khi người thân tranh nhau nhận hài cốt chuyển từ chiến trường về. Ngày binh nhì Nishimura lên đường nhập ngũ, chắc hẳn trong số những người thân đến tiễn biệt sẽ có người thầm cầu mong cho cậu ta “sớm chết trận”, chỉ là không nói ra ngoài miệng mà thôi. Ấy vậy mà giờ đây, cậu binh nhì Nishimura đó lại đang mơ màng bên sân khấu dù chỉ trong khoảnh khắc, thậm chí còn quên hẳn nỗi đau đớn trên cánh tay bị thương, cất tiếng cười ngây ngô như một đứa trẻ. Phải tạo ra một xã hội, nơi những người như thế có thể cười vui vẻ mà sống. Chậm chạp dời tầm mắt về lại phía sân khấu đang tiếp tục những đoạn đối thoại tiếu lâm, Wakisaka đã nghĩ vậy. Rồi anh lại kiên quyết tự nhủ trong lòng. Chính vì thế, nhất định không-thể-để-Nhật-Bản-giành-chiến-thắng trong cuộc chiến tranh này được. II Khi người anh trai lớn hơn năm tuổi qua đời, Wakisaka vừa nhập học một trường cấp ba ở địa phương. Anh trai anh tên Wakisaka Itaru, đi học xa nhà, lúc đó đang là sinh viên khoa Luật thuộc đại học đế quốc Kyoto. Trong một đêm tháng Hai lạnh cắt da cắt thịt, Wakisaka Itaru đã bị SHP xông vào phòng trọ bắt giữ. Tội danh là quấy rối trật tự trị an. Những vụ việc kiểu này bị nghiêm cấm đưa tin nên hơn nửa tháng mà gia đình Wakisaka vẫn không hề hay biết. Mãi đến nửa tháng nữa trôi qua, nhận được phong thư của chủ nhà trọ gửi tới thì cha mẹ Wakisaka mới ngã ngửa ra rằng con trai mình bị bắt. Trong thư còn nói, Wakisaka Itaru nhiễm bệnh lao phổi trong trại tạm giam, bệnh tình ngày càng trở nặng. Cha của Wakisaka trước đây từng được bầu làm trưởng thôn, cũng coi như bậc danh sĩ trong vùng. Nghe tin đó, ông đã nổi cơn thịnh nộ trên hết bởi “danh dự gia đình” đã bị ô uế. Từ mặt. Cắt đứt. Từ giờ trở đi Itaru không còn bất cứ quan hệ nào với dòng họ Wakisaka. Trong nhà tới tấp tiếng mắng chửi. Nhưng sự thuyết phục đầy nước mắt mà kiên cường của mẹ Wakisaka - người vô cùng lo lắng cho bệnh tình của con trai - rốt cuộc cũng mang lại hiệu quả. Dù không muốn nhưng cha vẫn miễn cưỡng nhờ một người quen có mối quan hệ với cảnh sát đến giúp đỡ, đón anh trai Wakisaka về nhà dưỡng bệnh. Wakisaka năm ấy đang là học sinh trung học, lúc nhìn thấy người anh trai đã ba tháng không quay về, cậu không nói nên lời. Hai má anh hóp lại, xương gò má cao và nhọn hoắt, đôi mắt mờ đục như đang phải chịu đựng một trận sốt cao, lồi hẳn ra ngoài. Không ai có thể nghĩ rằng đây chính là người thanh niên ngày xưa luôn đầy ắp sinh khí, lúc nào cũng tươi cười với mọi người. Khi đó, anh trai Wakisaka đã không thể tự đi lại được nữa. Bác sĩ chẩn đoán rằng anh bị suy dinh dưỡng trầm trọng. Không chỉ có thế, cởi quần áo ra mới biết trên người anh đầy những vết thương do bị tra khảo. Cha không nói bất cứ câu nào với đứa con trai vừa trở về nhà, không, cha coi như không hề nhìn thấy. Wakisaka bị cha cấm lại gần anh trai, chỉ có mẹ một tay chăm sóc cho anh. Mẹ cũng không nói một tiếng, không hỏi một lời, chỉ biết ở bên trông nom anh. Nửa tháng sau, khi anh trai Wakisaka qua đời, mẹ cũng chỉ khóc mà thôi. Tang lễ của anh ấy được cử hành rất long trọng. Sự tình không được công khai nên dân làng đến chia buồn đều nghĩ rằng con trai của cựu trưởng thôn không may mắc bệnh lao phổi mà chết. Sau tang lễ, Wakisaka bị gọi tới phòng khách, trên mình vẫn mặc bộ đồng phục trung học thay cho áo tang. Cậu ngồi ngay ngắn trước mặt cha mẹ, nghe cha nói về nỗi ô nhục của anh trai và giáo huấn rằng cậu là người thừa kế của nhà Wakisaka, từ giờ không được phép làm tổn hại đến “danh dự gia đình”, phải tự kiểm điểm mình vì một tương lai xán lạn. Wakisaka im lặng lắng nghe. Cậu không hề lên tiếng, bởi cậu không đành lòng ngẩng lên và nhìn vào khuôn mặt buồn bã, đau khổ của mẹ. Lúc ấy, tâm trí Wakisaka đang nghĩ đến một điều hoàn toàn khác. Trong lần về quê trước, anh trai đã từng nói chuyện với Wakisaka. Về hiện trạng của xã hội này. Sự khác nhau một trời một vực giữa quang cảnh hiện đại nơi thành thị và sự nghèo khó ở vùng nông thôn. Đám tài phiệt móc nối mật thiết với quân đội. Những quan chức cấp cao chỉ biết lo cho bản thân mình. Bè lũ chính trị gia lợi dụng đất nước. Nơi quê nghèo, cha mẹ cầu cho con trai chết trận để nhận những đồng trợ cấp còm cõi, con gái thì đem bán cho nhà chứa. Các ký giả đáng lý nên đưa tình hình thực sự lên mặt báo lại chỉ biết chè chén no say bằng nguồn kinh phí cơ mật của quân đội, để rồi liên tục tung hô “Hoàng Quốc”, “Hoàng Quân” trên những bài phóng sự, làm tay sai cho đám quân nhân mà không hề hổ thẹn với lương tâm... − Xã hội không thể cứ mãi như vậy được. Chúng ta không thể không tiến hành cải cách hiện thực đau lòng này bằng chính bàn tay của chúng ta! Cậu chợt nhớ tới đôi mắt ngời lên lấp lánh của anh khi nói những lời đó. Tại sao mọi chuyện lại thành ra thế này? − Mamoru, con nghe cho rõ đây. Anh trai con đã đi sai đường. Nó phát điên rồi. Con dứt khoát không được làm hững điều ngu ngốc như anh trai con. Hãy quên nó đi! Tiếng cha nghe như vọng lại từ một nơi vô cùng xa xôi. Wakisaka lặng lẽ gật đầu nhưng lòng lại đang gào thét. Không đúng! Anh trai con không sai. Lý tưởng của anh là đúng đắn, chính những kẻ giết hại anh mới sai! Việc cậu phát hiện ra sách vở và sổ ghi chép do anh trai bí mật giấu trên căn phòng ở tầng áp mái là chuyện xảy ra không lâu sau đám tang. Wakisaka giấu cha mẹ, ngấu nghiến đọc những thứ anh trai để lại. Những quyển sách đó viết về cái gọi là “Lịch sử hữu hình của nhân loại”. Người với người vốn được gắn kết với nhau bởi lao động. Các cá thể người đơn lẻ thông qua lao động mới có thể trở thành những sự “tồn tại tương tự” và có sự kết hợp mang tính hữu cơ. Việc trao đổi tự phát các giá trị bắt nguồn từ lao động sẽ kiến tạo nên sự phát triển của một xã hội phồn vinh. Thế nhưng, ngay giữa xã hội này lại tồn tại một loại kết cấu xấu xa, cướp đoạt những ý nghĩa phong phú của lao động, đó chính là chủ nghĩa tư bản. Trong xã hội tư bản chủ nghĩa, công nhân bị chèn ép như một lẽ tất nhiên, con người trở thành nô lệ của vật chất. Kết quả cùa việc bị cách ly khỏi lao động là con người chẳng khác nào một hạt cát nhỏ bé. Đây chính là căn nguyên của những tội ác lan tràn khắp đất nước này ngày nay, cũng là nguyên do chính của mọi chuyện. Rốt cuộc nên làm thế nào đây? Đoạt lại lao động từ tay bọn tư bản. Người lao động được độc chiếm tư liệu sản xuất. Đuổi cổ bè lũ binh lính, tài phiệt, quan liêu, tiếp đó là đả đảo thể chế Thiên Hoàng, như vậy mới có thể có được một xã hội lý tưởng. Chính phủ được thiết lập bởi những người lao động. Nói cách khác, đây là thời đại của chủ nghĩa cộng sản. Chủ nghĩa duy vật lịch sử. Những kẻ gọi một cơn bão bình thường bằng cái tên Kamikaze* và làm rùm beng lên đúng là cực kỳ ngu ngốc. Nếu dựa trên chủ nghĩa duy vật lịch sử thì xã hội chủ nghĩa chính là kết quả tất yếu của lịch sử. Wakisaka cảm thấy như có một lớp vảy vừa bong ra khỏi mắt. Phía sau sự thật u ám này, chắc chắn tương lai tươi sáng đang chờ đón cậu... Đương thời, suy nghĩ này là tư tưởng nguy hiểm bị nghiêm cấm tại Nhật Bản. Một học sinh trung học như Wakisaka cũng hiểu rõ điều đó. Wakisaka biết rằng ngay trong ngôi trường cấp Ba mình đang theo học cũng có những hội nhóm bí mật nghiên cứu về tư tưởng cộng sản chủ nghĩa, thế nhưng cậu kiên quyết không tiếp xúc với bọn họ. Có hai lý do. Một là, những nhóm học sinh này tuy đồng cấp với Wakisaka nhưng luôn ra vẻ xuất chúng và bài ngoại, trong khi tổ chức thì vừa non yếu vừa ấu trĩ (trên thực tế, không lâu sau họ đã bị cảnh sát bắt, sau đó bị đuổi học). Hai là, cậu không muốn làm mẹ phải buồn phiền thêm nữa. Sau khi anh trai qua đời, mẹ đã già đi nhiều. Bà trở nên kiệm lời đến mức cực đoan, thi thoảng lại khóc một mình. Nếu giờ mình cũng bị tình nghi và bị tống giam như anh, chắc mẹ sẽ phát điên mất. Ý nghĩ này đã ngăn cản Wakisaka tham gia các cuộc vận động chính trị. Một mặt, cậu nghiên cứu tư tưởng của chủ nghĩa cộng sản một cách kín đáo, không để bất cứ ai hay biết; mặt khác, cậu vẫn không bỏ bê việc học hành và tốt nghiệp trường cấp ba ở địa phương với thành tích ưu tú. Sau đó, cậu quyết định lên Tokyo theo học đại học Y. Con đường Wakisaka bước lên hoàn toàn khác với con đường anh trai cậu từng đi, dường như đã khiến cha mẹ thở phào nhẹ nhõm. Nhưng sự kiên quyết đó cũng có mặt trái. Trong lúc nghiên cứu cuốn sổ - di vật của người anh trai, Wakisaka đã phát hiện ra một đoạn văn kỳ lạ. Ban đầu cậu vẫn chưa hiểu đoạn văn đó mang ý nghĩa gì, nhưng rồi đã vô tình phát hiện đây là ám hiệu anh trai để lại. Cậu chợt nhớ ra, ngày còn bé, cậu và anh trai đã say mê với những trò chơi ám hiệu chỉ có hai người. Ám hiệu giống như một lá thư anh trai quá cố gửi đến Wakisaka. Đó là địa chỉ một nơi nào đó ở thủ đô cùng với một câu mật khẩu. Không lâu sau khi bắt đầu theo học đại học Y Tokyo, Wakisaka bèn hạ quyết tâm tìm đến địa chỉ được ghi trong cuốn sổ và để lại mật khẩu. Cậu được tiếp xúc với một nhân vật tên “K” gần như ngay lập tức. Chỉ trong chốc lát, Wakisaka đã nhận ra K hoàn toàn khác với phần đông đám học sinh, những kẻ chỉ coi vận động cánh tả như một trò chơi nửa vời. K là một nhà cách mạng chân chính. Để biên xã hội lý tưởng trở thành hiện thực, hắn không tiếc cả sinh mạng, chỉ mang trong mình một ý chí cứng như thép. Sau vài lần xét duyệt cẩn trọng, Wakisaka dần dần được công nhận là đồng chí của K. Wakisaka Mamoru cứ như vậy mà trở thành điệp viên Moscow. III Kết thúc buổi biểu diễn động viên lần một, Wakisaka lặng lẽ rời khỏi hội trường sơ sài vẫn đang đầy chật binh lính. Nơi tiền tuyến đạn bom ngập trời, toàn bộ binh lính không thể đồng thời rời vị trí chiến đấu để vui vẻ thưởng thức văn nghệ nên lần động viên này dự định sẽ diễn thành ba lần. Người xem trong hội trường bắt đầu thay đổi, chắc lần trình diễn thứ hai sắp sửa bắt đầu. Vòng về phía sau tòa nhà, tiếng cười như muốn nổ trời của binh lính cũng nhỏ dần đi. Wakisaka đứng tựa vào bức tường trát vữa lổn nhổn và hút một điếu thuốc. Anh ngước mắt lên và trông thấy vầng thái dương đang ngả dần về phía Tây, phóng tầm mắt ra xa có thể nhìn được đường chân trời được nhuộm thành màu đỏ rực. Trời sắp tối... Mặt trời lặn rồi, buổi biểu diễn vẫn sẽ tiếp tục sao? Chỉ cách nơi đây một rặng núi là tiền tuyến - nơi quân đội Nhật Bản đang cùng Trung Quốc giằng co. Khi trời đã tối, đừng nói đến những ngọn đèn thắp trong nhà mà ngay đến một đầu thuốc đỏ lửa thôi cũng hoàn toàn có thế trở thành mục tiêu ngắm bắn. Nhưng lúc này mà cắt ngang buổi diễn thì thế nào binh lính cũng la ó bất mãn. Chắc trưởng đơn vị Onodera phải nhức đầu lắm. Đôi môi đang ngậm điếu thuốc của Wakisaka cong lên với vẻ chế nhạo, rồi đột nhiên anh lại nhăn nhó vì nghĩ tới một chuyện vô cùng đáng ghét. Nghe tiết tấu đối đáp nhịp nhàng của các nghệ sĩ đến động viên, các binh lính đều hồn nhiên cất tiếng cười ha ha. Có điều... Ở đây toàn là xác của quân Trung Quốc. Đạn mà có bắn trúng được cũng là ngẫu nhiên thôi. ... Để không làm ảnh hưởng đến sĩ khí của quân đội Nhật Bản ngoài tiền tuyến, tất cả các đoạn hài kịch của nghệ sĩ đều được sáng tác cẩn thận, sau đó còn phải trải qua khâu kiểm duyệt. Không, chuyện đó chẳng có gì. Vấn đề là... Vẫn ngậm nguyên điếu thuốc nơi khóe miệng, anh nheo mắt nhìn hoàng hôn càng lúc càng đỏ rực. Wakisaka tình nguyện trở thành bác sĩ quân y của lực quân đến nay đã gần hai năm. Khi tiếp nhận mệnh lệnh từ Moscow thông qua K, Wakisaka không dám hỏi “Vì sao?” Rất dễ tưởng tượng ra lý do. Tháng Bảy năm Showa thứ mười hai, một tranh chấp nhỏ đã xảy ra giữa quân đội Trung Quốc và quân đội Nhật Bản ở khu vực cầu Lư Câu. Bản chất sự kiện này không có gì nghiêm trọng, hai bên chỉ nổ vài phát súng, cũng không có người bị thương. Người ta những tưởng câu chuyện sẽ nhanh chóng lắng xuống. Nhưng lục quân Nhật Bản lại vin vào việc cỏn con đó để chính thức khai chiến với Trung Quốc. Ngọn lửa chiến tranh nhanh chóng lan đến Thượng Hải, quân đội Nhật thế thắng như chẻ tre tiến đến Nam Kinh. Tình hình đã đả kích sâu sắc đến Moscow, nhưng lại không phải do Nhật Bản chính thức khai chiến với Trung Quốc. Phía Moscow lâu nay đã cài cắm mạng lưới gián điệp trong các đầu mối của cả chính phủ lẫn quân đội Nhật Bản dưới lốt những người ủng hộ và các đồng chí, nắm giữ mọi động thái của họ một cách vô cùng chuẩn xác. Căn cứ vào rất nhiều tình báo đáng tin cậy được gửi về từ Tokyo, thể nhận thấy Bộ Tổng tham mưu lục quân, nội các và cả các tâm phúc của Thiên Hoàng đều đánh giá rằng “Tránh mở rộng chiến sự”. Chắc chắn chẳng mấy chốc họ sẽ ra lệnh đình chiến với quân đội ngoài tiền tuyến. Nhưng lục quân Nhật Bản không những không “tránh mở rộng” mà còn để ngọn lửa lan càng lúc càng xa. Đã vậy, về sau, Moscow còn biết được rằng các tình báo thu thập được ở Tokyo đều không hề nhầm lẫn. Nói tóm lại, dường như “quân đội ngoài chiến trường bỏ qua các chỉ thị từ phía trung ương, phán đoán độc lập và tự ý hành động.” Những việc ngu xuẩn cứ liên tiếp xảy ra. Nhân chuyện quân đội ở tiền tuyến tự tung tự tác, cả chính khách lẫn báo đài đều tát nước theo mưa. Được sự ủng hộ cực kỳ lớn từ nhân dân, Bộ Tổng tham mưu và các quan chức - những người đáng ra nên phản đối mở rộng chiến tranh, thậm chí cả nhân vật nắm quyền lực tối cao là Thiên Hoàng đều phủ định toàn bộ những lời nói ra khi trước, chuyển sang thừa nhận tình huống trước mắt. Quyết định của trung ương là tuyệt đối, vậy nên những người phản đối ngay lập tức trở thành mục tiêu thanh trừng. Với các nước xã hội chủ nghĩa, đây là tình trạng không thể ngờ tới. Sau vụ việc này, Moscow đã thay đổi chỉ thị được đưa ra cho các đồng chí đang ẩn mình ở đất Nhật. Để tìm hiểu ý đồ của Bộ Tổng tham mưu cũng nhu các chính trị gia và quan chức Nhật, họ đã thu nhỏ mạng lưới nhân viên tình báo đang tập trung tại Tokyo. Các “đồng chí” được yêu cầu phải nhanh chóng báo cáo tình hình phát triển của các đội quân Nhật Bản đang ở tiền tuyến tại tất cả các nơi trên Trung Quốc đại lục - nếu có thể thì Moscow phải có được thông tin trước cả Bộ Tổng tham mưu Nhật Bản. Wakisaka tình nguyện đảm nhận vị trí quân y, theo quân đội đến chiến trường vùng Hoa Bắc. Hai năm đan xen giữa sự sống và cái chết, giữa cực khổ và vui sướng. Hiện giờ, các binh lính đều rất kính nể anh, thậm chí anh còn thường xuyên chén tạc chén thù với trưởng đơn vị. Những tin tình báo mà anh nắm được sẽ qua tay một đồng chí khác để chuyển về Moscow. Dưới vai trò của một điệp viên chuyên hành động cùng quân đội ngoài chiến trường, vấn đề nan giải nhất chính là phương thức gửi tình báo, nhưng bản thân Wakisaka có biện pháp riêng để giải quyết vấn đề này. Anh đã nghĩ ra một phương pháp truyền tin đặc biệt khiến phía Moscow đánh giá rất cao và còn đặt tên là “Phương pháp Wakisaka”. Có điều, muốn thực hiện phương pháp này thành công, điệp viên phải nhờ đến rất nhiều “đồng chí chưa gặp mặt”... Mới chỉ nghĩ đến đây thôi, Wakisaka đã cảm thấy đắm chìm trong hạnh phúc. Hoàng Quân. Tức lục quân đế quốc Nhật Bản, được tôn xưng là “Quân đội của Thiên Hoàng”. Nếu các quan thức cấp cao của lục quân biết được ngay trong nội bộ có bao nhiêu đồng chí, bao nhiêu người ủng hộ, chắc hẳn họ phải kinh ngạc lắm. Đúng vậy, cho đến giờ, mọi thứ đều thuận buồm xuôi gió. Trước khi cuộc săn điệp viên bắt đầu... Chừng một tháng trước, một lá thư đã được gửi đến. Người gửi là Wakisaka Masaru - anh em họ của Wakisaka đang theo học một trường đại học ở Tokyo. Bút tích rất giống hàng xịn nên thoạt nhìn không thể phân biệt tật giả, nhưng dấu hiệu nhỏ xíu được viết nguệch ngoạc ngoài khoảng trắng đã cho thấy đây không phải thư từ họ hàng mà là mệnh lệnh của K. Chào hỏi ân cần. Hỏi han tình hình bạn bè gần đây. Trông chẳng khác gì một lá thư toàn chuyện phiếm, tuy vậy, nếu phun một dung dịch đặc biệt lên thì những chữ số rất nhỏ sẽ hiện lên giữa các dòng thư. Chỉ cần đối chiếu những con số này với bảng mật mã được giấu trong từ điển sẽ phiên dịch được thành một đoạn thông tin bằng tiếng Nga. Nhân lúc đêm khuya không ai chú ý, Wakisaka lén lút giải mã bức thư. Anh không thể tin nổi những gì mình vừa đọc. Theo thông tin từ K, gần đây, một số đồng chí được điều ra tiền tuyến đã lần lượt biến mất. Họ đột ngột cắt đứt liên lạc, sau đó không còn thấy bóng dáng đâu nữa. Có kẻ đang âm thầm “săn điệp viên”. Phải cẩn thận. K cảnh cáo anh rồi tiếp tục thông báo một thông tin tuyệt mật. Lục quân đế quốc Nhật Bản đã bí mật thành lập cơ quan đào tạo nhân viên tình báo. Thường gọi là “Cục D”. Chỉ một số rất ít các quan chức cấp cao trong lục quân biết việc này. Nhưng chắc chắn một khoản kinh phí khổng lồ đã được ngầm rót cho bọn chúng. Không ai nắm rõ trụ sở cơ quan này ở đâu, những người thế nào được huấn luyện trở thành điệp viên, chỉ biết rằng người thành lập là một trung tá lục quân, về sau toàn bộ cơ quan cũng tiến hành các kế hoạch tác chiến dưới sự chỉ huy của người này. Nhân vật này là... Вельзевул. Wakisaka cau mày trước một hàng ký tự xa lạ. Anh cứ nghĩ mình giải mã sai nên “phiên dịch” lại hàng chữ này một lần nữa nhung kết quả không hề thay đổi. Beelzebub. Nhặng chúa. Là vị thần dị giáo xuất hiện trong “Books of Kings” thuộc Kinh Cựu Ước. Là ma vương dẫn đầu đám ác ma, lôi kéo con người vào địa ngục. Wakisaka không nghĩ K lại phải sử dụng những lời phóng đại như vậy. Thông tin đã cho thấy một kẻ được gọi là “Beelzebub” đang chỉ huy Cục D tiến hành săn lùng các gián điệp của quốc gia thù địch. Wakisaka tiếp tục đọc lá thư. Anh cảm nhận được nỗi sợ hãi đang dâng lên nơi sống lưng. Bọn chúng săn gián điệp bằng cách thức nào? Tạm thời K vẫn chưa thể nắm được đặc điểm cụ thể nhưng rất có khả năng chúng có liên quan đến “Đội Pháo rang” đang có mặt để động viên tiền tuyến, tuy không chắc chắn, còn tiết lộ thêm một điều, có thế gã săn gián điệp đó đang sử dụng mật danh “Kẻ không cười”. Xé nát đoạn thư theo đúng quy định xong xuôi, Wakisaka chợt nhớ ra một chuyện và mở cuốn sổ tay. Trong cuốn sổ là thông tin tinh báo tuyệt mật mà Wakisaka đã ghi chép lại sau khi đọc trộm tài liệu được gửi đến cho trưởng đơn vị Onodera. Một tháng nữa, “Đội Pháo rang” sẽ đến đơn vị để động viên tinh thần binh lính. IV Kể từ lúc đó, Wakisaka không biết mình đã trải qua bao nhiêu đêm thức trắng. “Ma vương” cai quản cơ quan tình báo bí mật của lục quân đế quốc Nhật Bản, chẳng có gì là lạ khi bọn chúng biết được ý đồ của Moscow trong việc chú trọng đến động thái của quân đội Nhật nơi tiền tuyến. Nói không chừng, rất có thể chúng còn âm thầm gài kẻ săn gián điệp vào “Đội Pháo rang” đang đến động viên binh lính ngoài chiến trường dù thoạt nhìn thì hai tổ chức này chẳng có chút liên quan. Một cuộc sống hai mặt lúc nào cũng căng như dây đàn, không được lơi lỏng dù chỉ một khắc. Không chỉ riêng binh lính mà đối với các điệp viên đang trà trộn trong lòng “địch” nói chung, sự xuất hiện tại nơi này của đoàn văn công là cơ hội có một không hai để hít thở chút không khí. Nhưng với các đồng chí đang sống giữa chiến trường, chỉ cần bị chọc cười bởi những trò khôi hài của nghệ sĩ mà sơ sảy, kết cục sẽ thảm khốc không bút nào tả xiết. May thay, Wakisaka đã nhận được lời cảnh cáo từ phía K. Chỉ cần chuẩn bị đối phó với buổi công diễn của “Đội Pháo rang” một cách chu toàn thì không kẻ nào có thể đằm sau lung anh. Mặt khác, anh cũng hoàn toàn có khả năng lôi cổ tên điệp viên Nhật Bản đang ẩn náu trong “Đội Pháo rang” ra ánh sáng và thông báo cho Moscow. Rốt cuộc là ai đây? Wakisaka nheo mắt nhìn bầu trời Trung Hoa đại lục đang từ từ đổi sắc, """