"
Chiến Sĩ - Marie Lu PDF EPUB
🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Chiến Sĩ - Marie Lu PDF EPUB
Ebooks
Nhóm Zalo
CHIẾN SĨ
—★—
Tác giả: Marie Lu
Người dịch: Việt Đức Phát hành: Nhã Nam Nhà xuất bản Văn Học 2016
ebook©vctvegroup
Dành tặng các độc giả của tôi
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA CỘNG HÒA MỸ
✰ ✰ ✰
DÂN SỐ: 24.646.320
DAY
Trong tất cả những vỏ bọc tôi từng khoác lên mình, đây có lẽ là kiểu tôi thích nhất.
Mái tóc màu đỏ sẫm, khá khác so với màu tóc bạch kim thường thấy của tôi, được cắt vừa chấm vai và buộc đuôi ngựa. Kính áp tròng màu xanh lá nhìn tự nhiên khi đặt lên đôi mắt màu nước biển của tôi. Chiếc sơ mi nhàu, được sơ vin một vạt áo với những chiếc cúc màu bạc nhỏ xíu sáng lấp lánh trong bóng tối, chiếc áo khoác quân đội mỏng, quần đen và đôi ủng mũi bọc thép, khăn xám dày choàng quanh cổ, cằm và miệng. Chiếc mũ lưỡi trai quân đội màu đen kéo sụp xuống trán cùng hình xăm đỏ thẫm kéo dài trên khắp nửa trái khuôn mặt, biến tôi trở thành một người xa lạ. Ngoài ra, tôi còn đeo bộ tai nghe và micro di động. Quân Cộng hòa yêu cầu tôi phải đeo chúng.
Ở hầu hết những thành phố khác, tôi thậm chí còn bị soi nhiều hơn bình thường bởi hình xăm mắc dịch to bự, tôi phải thừa nhận đây không phải một hình xăm tinh tế cho lắm. Nhưng tại thành phố San Francisco này, tôi hoàn toàn hòa lẫn vào dòng người xung quanh. Điều đầu tiên tôi chú ý khi cùng Eden chuyển đến Frisco[1] tám tháng trước là xu hướng thời trang nơi đây: đám thanh niên vẽ hoa văn màu đen hoặc đỏ trên mặt mình, một số xăm hình nhỏ và tinh xảo, ví dụ các biểu tượng của chính quyền Cộng hòa trên thái dương hoặc đại loại như vậy, số khác lại xăm những hình rất lớn, nguệch ngoạc như bản đồ lãnh thổ Cộng hòa. Tối nay, tôi chọn một hình xăm khá chung chung bởi tôi không đủ trung thành với quân Cộng hòa để xăm những biểu tượng của sự trung thành đó lên mặt. Việc đấy nên để June. Còn tôi đã có hình một ngọn lửa cách điệu. Thế là đủ.
Đêm nay chứng mất ngủ của tôi lại phát tác, thay vì nằm ngủ, tôi một mình dạo quanh khu vực có tên Marina, theo những gì tôi thấy thì vùng đồi núi ở Frisco cũng nhiều điểm tương đồng với khu Lake của LA. Trời đêm mát mẻ và khá yên tĩnh, một cơn mưa bụi thối từ vịnh thành phố. Những con phố chật hẹp, lấp loáng nước, giăng đầy ổ gà và những tòa nhà cao tầng vươn cao ở hai bên đường, hầu hết chúng đều cao đến mức bị che khuất sau những tầng mây thấp, đủ kiểu dáng với sắc nhạt nhòa của màu đỏ, vàng, đen, xung quanh bề mặt được gia cố bằng dầm thép khổng lồ để chống đỡ những trận động đất cứ đôi ba tháng lại tràn qua một lần. Các màn hình khổng lồ cao khoảng mười lăm đến mười tám mét được đặt ở mỗi lô nhà, phát inh ỏi những tin tức quen thuộc của chính phủ Cộng hòa. Không khí có mùi mặn đắng, như khói và chất thải công nghiệp trộn lẫn với nước biển, và phảng phất trong đấy có mùi thoang thoảng của cá rán. Đôi khi rẽ vào một góc phố, tôi chợt thấy mình đứng sát mép nước đến độ ướt cả đôi ủng. Ở đây, những con dốc dẫn thẳng đến vịnh và hàng trăm tòa nhà nhô lên một nửa khỏi mặt nước nằm dọc theo đường chân trời. Mỗi khi nhìn ngắm quang cảnh của vịnh, tôi đều thấy đống đổ nát của cầu Cổng Vàng, những tàn dư của cây cầu cũ nằm vặn vẹo, chồng chất dọc phía bên kia bờ biến. Thi thoảng, một nhóm người chen lấn đi ngang qua tôi, nhưng hầu hết thành phố còn đang ngủ yên. Những đốm lửa rải rác thắp sáng các con ngõ, điểm tụ họp của các cư dân đường phố. Không khác là bao so với khu Lake.
Thực ra thì tôi đoán lúc này đã có vài điểm khác biệt. Sân vận động tổ chức kỳ Sát hạch ở San Francisco, riêng mình nó, nằm vắng lặng ở phía xa, không một ánh đèn. Vài cảnh sát tuần tra quanh những khu nghèo. Những hình vẽ graffiti trên tường của thành phố. Ta luôn có thể hiểu được cảm nghĩ của dân chúng khi nhìn những hình vẽ graffiti. Gần đây, nhiều thông điệp tôi nhìn thấy thực chất đều ủng hộ Cử tri mới của chính phủ Cộng hòa. Anh là niềm hy vọng của chúng ta, một dòng thông điệp được viết nguệch ngoạc trên tường một tòa nhà. Một dòng khác sơn trên phố ghi: Cử tri sẽ dẫn đường cho chúng ta thoát khỏi tăm tối. Hơi lạc quan quá mức, theo quan điểm của tôi, nhưng tôi đoán đây là dấu hiệu tốt. Anden chắc
hẳn đã làm được điều gì đó đúng đắn. Tuy nhiên, thỉnh thoảng tôi cũng thấy những dòng thông điệp ghi, Cử tri là một trò lừa bịp, hay Tẩy não, hay Day mà chúng tơ biết đã chết.
Tôi cũng không biết. Đôi khi, có cảm giác sự tin tưởng mới hình thành giữa Anden và người dân giống như một sợi dây... và tôi là sợi dây đó. Hơn nữa, có thể những hình vẽ kia đều là giả, được những nhân viên tuyên truyền sơn lên tường. Sao lại không chứ?
Với chính quyền Cộng hòa thì ta không bao giờ biết được. Eden và tôi, dĩ nhiên, có một căn hộ ở Frisco trong khu vực nhà giàu được gọi là Pacifica, nơi anh em tôi sống cùng Lucy, bảo mẫu của chúng tôi. Chính quyền Cộng hòa phải chăm sóc tên tội-phạm mười-bảy-tuổi-bị-truy-nã-gắt-gao-nhất-nhưng-đã-trở-thành-anh hùng-quốc-gia, chẳng phải sao? Tôi nhớ lại mình đã không tin tưởng Lucy đến thế nào, một người đàn bà năm mươi hai tuổi lạnh lùng, mập mạp mặc bộ đồ mang màu sắc cổ điển của chính phủ Cộng hòa, khi lần đầu tiên bà xuất hiện tại cửa nhà chúng tôi ở Denver. “Chính quyền Cộng hòa phân công tôi đến trợ giúp các cậu,” bà nói với tôi trong khi bước hối hả vào căn hộ của chúng tôi. Ánh mắt bà dừng ngay lại ở Eden. “Đặc biệt là cậu em.”
Phải. Cách đấy không hợp với tôi lắm. Ban đầu, phải mất hai tháng tôi mới có thể để Eden rời khỏi tầm mắt mình. Chúng tôi ăn cùng nhau, ngủ cùng nhau; thằng bé không bao giờ ở một mình. Tôi đã làm quá đến mức đứng trông ngoài cửa phòng tắm của thằng bé, như thể lính Cộng hòa sẽ lôi thằng bé qua đường thông hơi, mang trở lại phòng thí nghiệm và cắm một đống máy móc vào người nó.
“Eden không cần bà,” Tôi gắt gỏng với Lucy. “Thằng bé đã có tôi. Tôi sẽ chăm sóc nó.”
Nhưng rồi sức khỏe tôi bắt đầu thất thường sau vài tháng đầu. Có những ngày tôi thấy khỏe; những ngày khác, tôi lại nằm bẹp trên giường với cơn đau đầu như búa bổ. Mỗi khi tôi ốm, Lucy sẽ tiếp quản công việc, và sau vài trận khẩu chiến, tôi và bà đã dần ổn định với một lịch sinh hoạt miễn cưỡng. Món bánh nhân thịt bà nấu thực sự rất ngon. Và khi chuyển nhà từ đây đến Frisco, bà đi cùng chúng tôi. Bà đã dẫn đường cho Eden. Bà cũng quản lý việc uống thuốc của tôi.
Khi đã chán đi bộ, tôi nhận ra mình đang lang thang ngay ngoại ô Marina và tiến vào một khu vực giàu có hơn. Tôi dừng chân trước một câu lạc bộ với dòng chữ QUÁN BAR OBSIDIAN khắc trên tấm biển kim loại treo ở cửa ra vào. Tôi dựa lưng vào tường rồi trượt ngồi xuống, tay đặt trên đầu gối và cảm nhận sự rung động trong tiếng nhạc. Chiếc chân kim loại của tôi phả hơi lạnh ngắt như đá xuyên qua lớp vải quần. Trên bức tường đối diện là dòng chữ đỏ viết nguệch ngoạc: Day = Kẻ phản bội. Tôi thở dài, lấy từ trong túi chiếc hộp kim loại, rút ra một điếu thuốc dài. Một ngón tay tôi lần theo dòng chữ in dọc chiều dài điếu thuốc, BỆNH VIỆN TRUNG TÂM SAN FRANCISCO. Thuốc lá theo đơn. Đây là theo yêu cầu của bác sĩ, phải không nhỉ? Những ngón tay tôi run run đặt điếu thuốc lên môi rồi châm lửa. Mắt nhắm nghiên. Hít một hơi sâu. Từ từ tôi chìm vào trong đám khói xanh lam, đợi chờ những ảo ảnh ngọt ngào đến cuốn mình đi.
Đêm nay không mất nhiều thời gian. Cơn đau đầu âm ỉ, triền miên sớm biến mất, và thế giới quanh tôi chìm trong bóng nước lấp loáng mà tôi biết không chỉ do mưa. Một cô bé đang ngồi cạnh tôi. Là Tess.
Em cười thật tươi với tôi, nụ cười quen thuộc khi tôi còn sống trên đường phố khu Lake. “Có tin tức gì chiếu trên màn hình khổng lồ không?” Em hỏi tôi, tay chỉ về phía chiếc màn hình bên kia đường.
Tôi thở ra làn khói xanh, lắc đầu uể oải. “Không. Ý anh là anh thấy vài dòng tít về quân Ái quốc, nhưng trông như bọn em bị xóa bỏ khỏi bản đồ vậy. Em đang ở đâu? Em định đi đâu vậy?”
“Anh có thấy nhớ em không?” Thay vì trả lời, Tess hỏi tôi. Tôi nhìn chằm chằm vào bóng dáng thấp thoáng của em. Em trông giống những gì tôi nhớ khi còn lang thang đường phố, mái tóc màu hung đỏ buộc rối phía sau, đôi mắt mở to, long lanh, dịu dàng và ân cần. Tess, cô bé nhỏ xinh. Lời cuối cùng tôi nói với em là gì nhỉ... quay lại khi chúng tôi phá vỡ âm mưu ám sát của quân Ái quốc nhằm vào Eden? Làm ơn đi Tess. Anh không thể bỏ lại em ở đây. Nhưng chính xác là tôi đã làm vậy.
Tôi quay mặt đi, rít một hơi thuốc. Tôi có nhớ em không ư? “Ngày nào anh cũng nhớ,” Tôi đáp.
“Anh đã cố tìm em,” Tess vừa nói vừa nhích lại gần hơn. Tôi thề là mình gần như cảm thấy em dựa vai vào người tôi. “Em đã nhìn thấy anh, đang lùng sục tin tức từ các màn hình khổng lồ và sóng radio, nghe lén những cuộc trò chuyện trên phố. Nhưng bây giờ quân Ái quốc đang lẩn trốn rồi.”
Hẳn nhiên là họ đang lẩn trốn. Sao họ có thể tấn công khi Anden đang nắm quyền và một hiệp ước hòa bình giữa chính quyền cộng hòa và Thuộc địa đã được ký kết? Họ có lý do mới nào nữa? Tôi không biết, có lẽ là không có. Có lẽ ngay chính họ cũng không còn tồn tại nữa. “Anh ước gì em có thể quay về,” Tôi thì thầm với Tess. “Thật vui khi lại được gặp em.”
“Vậy còn June thì sao?”
Khi nói đến câu này, hình ảnh của Tess chợt biến mất. Em đã bị thay thế bởi June, với mái tóc đuôi ngựa dài và đôi mắt đen lấp lánh ánh vàng, nghiêm túc và đang phân tích, luôn luôn phân tích. Tôi tựa đầu vào đầu gối và nhắm chặt mắt. Ngay cả ảo ảnh về June cũng đủ gây nên cơn đau nhói như dao đâm xuyên qua ngực tôi. Chết tiệt. Tôi nhớ cô rất nhiều.
Tôi nhớ lại khi tôi nói lời tạm biệt với cô hồi ở Denver, trước khi tôi và Eden chuyển đến Frisco. “Chắc chắn chúng tớ sẽ quay lại,” Tôi nói với cô qua micro, cố gắng lấp đầy phút yên lặng ngượng ngùng giữa cả hai. “Sau khi Eden được chữa trị.” Tất nhiên chỉ là lời nói dối. Chúng tôi chuyển đến Frisco để chữa trị cho tôi, không phải Eden. Nhưng June không biết điều đó, cô chỉ nói, “Cậu sớm quay về nhé.”
Vậy là đã gần tám tháng trôi qua. Từ đó tôi không nghe tin tức gì về cô. Tôi không biết liệu có phải vì chúng tôi quá ngại làm phiền nhau, quá lo sợ rằng người kia không muốn nói chuyện, hay có thể cả hai đang quá tự cao để là người đủ dũng cảm làm lành với người còn lại. Có khi cô chẳng còn hứng thú nữa. Nhưng ta luôn biết chuyện này sẽ đi đến đâu. Một tuần trôi qua không liên lạc, rồi một tháng, và rất nhanh thôi, một khoảng thời gian dài trôi qua, việc gọi cho cô chỉ làm tôi thấy kỳ cục và hỗn độn. Nên tôi không gọi. Hơn nữa, tôi sẽ nói gì chứ? Đừng lo, các bác sĩ đang chiến đấu để cứu mạng mình. Đừng lo, họ đang cố gắng thu hẹp vùng tổn thương trong não mình bằng một núi thuốc trước khi thử mổ nó ra. Đừng lo,
Nam Cực có thể bảo lãnh cho mình đến chữa trị tại bệnh viện cao cấp của họ. Đừng lo, mình sẽ khỏe thôi.
Giữ liên lạc với người con gái ta si mê liệu có ý nghĩa gì khi mà ta đang chết dần chết mòn?
Một cơn đau nhói xuyên thấu gáy tôi như một lời nhắc nhở. “Cứ thế này sẽ tốt hơn,” Tôi tự nhủ với bản thân hàng trăm lần. Và quả là vậy. Không gặp cô trong suốt một thời gian dài làm ký ức về lần đầu tiên chúng tôi gặp gỡ mờ dần đi, tôi nhận ra mình đã ít nghĩ về việc cô liên quan đến cái chết của gia đình tôi hơn thường lệ.
Khác với ảo ảnh của Tess, không biết vì sao ảo ảnh của June không hề nói một từ. Tôi cố lờ đi ảo ảnh lung linh này nhưng cô vẫn không chịu ra đi. Đúng là đồ cứng đầu.
Cuối cùng, tôi đứng dậy, vứt điếu thuốc lên vỉa hè rồi bước qua cánh cửa quán bar Obsidian. Có khi âm nhạc và ánh sáng sẽ giúp tôi rũ được hình ảnh của cô ra khỏi đầu.
Đột nhiên, tôi không thể trông thấy gì. Câu lạc bộ tối như hũ nút còn âm thanh thì chói tai. Ngay lập tức tôi bị chặn lại bởi hai tên lính vạm vỡ. Một tên đặt bàn tay chắc nịch lên vai tôi. “Tên và đơn vị?” Hắn hỏi.
Tôi không thích tiết lộ danh tính thật của mình. “Hạ sĩ Schuster. Không quân.” Tôi đáp, bịa ra một cái tên vu vơ và chọn đơn vị đầu tiên nghĩ đến. Tôi luôn nghĩ về không quân đầu tiên, chủ yếu là vì Kaede. “Tôi đóng quân tại Căn cứ Hải quân số hai.”
Tên lính gật đầu. “Bọn nhóc không quân ở khu trong cùng bên trái, gần nhà tắm. và nếu tôi nghe thấy cậu gây gổ với bất kỳ ai trong cabin quân đội, cậu sẽ bị đuổi và sáng mai chỉ huy của cậu sẽ biết chuyện đó. Hiểu không?”
Tôi gật đầu và bọn lính để cho tôi qua. Tôi đi xuôi một hành lang tối tăm, đi qua cánh cửa thứ hai, rồi hòa mình vào đám đông, vào những ánh đèn lập lòe bên trong quán.
Sàn nhảy chật cứng người mặc những chiếc sơ mi lùng thùng, tay áo xắn cao, những chiếc váy đi cùng những bộ đồng phục nhăn nhúm. Tôi tìm thấy bàn dành cho không quân ở cuối phòng. Tốt, vài chiếc vẫn còn trống. Tôi trượt người ngồi vào bàn, dựng đôi ủng lên
ghế đệm rồi ngả đầu ra phía sau. Ít nhất, hình ảnh của June cũng biến mất. Âm nhạc ồn ào làm phân tán mọi suy nghĩ của tôi. Tôi mới ngồi vào bàn được vài phút thì một cô gái đi xuyên qua sàn nhảy chật chội, loạng choạng bước về phía tôi. Trông cô hồng hào, đôi mắt sáng và tinh nghịch; rồi khi liếc ra phía sau cô gái, tôi để ý thấy một đám con gái đang cười đùa và theo dõi chúng tôi. Tôi gượng cười. Thường thì tôi thích được mọi người chú ý ở câu lạc bộ, nhưng đôi khi, tôi chỉ muốn nhắm mắt lại và để đám đông hỗn độn cuốn mình đi.
Cô ghé người lại gần và ấn đôi môi vào tai tôi. “Xin lỗi,” cô hét lên để át tiếng ồn. “Đám bạn tôi muốn biết anh có phải là Day không?”
Tôi đã bị nhận ra rồi sao? Bất giác tôi co mình lại và lắc đầu để những người khác cũng nhìn thấy. “Cô nhận nhầm người rồi,” Tôi cười gượng đáp. “Nhưng cảm ơn cô vì lời khen.”
Khuôn mặt cô gái bị bóng tối che phủ phần lớn nhưng tôi vẫn biết nó đang đỏ ửng. Bạn cô bật cười. Không ai trong số họ tin vào lời phủ nhận của tôi. “Anh muốn nhảy không?” Cô gái hỏi. Cô liếc ra sau về phía ánh đèn lập lòe xanh vàng, rồi quay lại nhìn tôi. Chắc đây cũng là điều hội bạn đã thách cô làm.
Trong khi đang cố nghĩ ra vài lời từ chối lịch sự, tôi đánh giá vẻ ngoài của cô gái. Không gian xung quanh quá tối để tôi có thể thấy rõ cô và tất cả những gì tôi nhìn được chỉ là thấp thoáng ánh đèn nê ông trên da, đuôi tóc buộc dài, đôi môi bóng của cô cong lên thành một nụ cười, thân hình gọn ghẽ và mượt mà trong chiếc váy ngắn và đôi bốt quân đội. Lời từ chối của tôi dần biến mất trên đầu môi. Có điều gì đó ở cô gái làm tôi nhớ đến June. Trong tám tháng kế từ lần đầu tiên June trở thành Đầu-não-tập-sự, tôi chưa từng cảm thấy hứng thú với cô gái nào, nhưng giờ đây, hình bóng mờ ảo của người ấy đang vẫy gọi tôi lên sàn nhảy, tôi để bản thân lại được hy vọng.
“Được thôi, sao lại không chứ?” Tôi nói.
Cô gái nhoẻn miệng cười tươi. Khi tôi đứng dậy khỏi bàn và nắm lấy tay cô gái, hội bạn cô thốt lên kinh ngạc, sau đó hò reo cổ vũ lớn. Cô gái dẫn tôi đi xuyên qua họ, và trước khi tôi kịp biết chuyện
gì, chúng tôi đã bị xô vào giữa đám đông, chỉ kịp giữ một khoảng cách rất nhỏ với nhau.
Tôi ép sát người vào cô gái, cô đưa tay vuốt gáy tôi và chúng tôi để tiếng nhạc ồn ã cuốn đi. Cô ta cũng xinh đấy, tôi tự nhủ, mắt mờ đi giữa một biển ánh sáng và chân tay. Bản nhạc thay đổi, rồi lại thay đổi. Tôi không biết chúng tôi bị cuốn đi như thế trong bao lâu nhưng khi cô gái ngả người về trước và chạm môi lên môi tôi, tôi đã nhắm mắt và để yên như vậy. Tôi còn cảm thấy một cơn run rẩy đang chạy dọc sống lưng. Cô hôn tôi hai lần, đôi môi mềm mọng, lưỡi có vị vodka và hoa quả. Tôi áp một tay vào eo lưng cô gái, kéo cô sát gần lại, đến khi cơ thể cô ép cứng vào người tôi. Cô hôn tôi vồn vã hơn. Cô ấy là June, tôi tự nhủ lòng, chọn cách đắm mình trong những ảo tưởng. Khi nhắm mắt, đầu óc tôi vẫn chếnh choáng trong những ảo giác do thuốc lá gây ra, trong chốc lát tôi có thể tin vào chúng, tôi có thể hình dung ra cô đang hôn tôi ở đây, đang lấy đi từng hơi thở trong lồng ngực tôi. Cô gái có lẽ đã nhận ra sự thay đổi trong cử chỉ của tôi, cử chỉ đột nhiên mạnh mẽ, khao khát hơn, vì cô đang nở nụ cười ngay trên môi tôi. Cô ấy là June. Là mái tóc đen của June đang chạm vào mặt tôi, cặp lông mi dài của June đang chạm vào gò má tôi, cánh tay của June đang ôm lấy cổ tôi, cơ thể của June đang lướt qua cơ thể tôi. Tôi thốt lên một tiếng rên khe khẽ.
“Đi nào,” Cô thì thầm. Lời nói pha chút tinh nghịch. “Mình đi hít chút khí trời đi.”
Đã bao lâu rồi nhỉ? Tôi không muốn đi, bởi rời đi đồng nghĩa với việc tôi phải mở mắt ra và June sẽ biến mất, thay vào đó là một cô gái xa lạ. Thế nhưng cô gái đã kéo tay tôi đi và tôi buộc phải nhìn xung quanh. Dĩ nhiên là tôi không thể nhìn thấy June nữa. Ánh đèn trong câu lạc bộ lóe lên làm tôi bị chói mắt không nhìn thấy gì trong giây lát. Cô gái dẫn tôi xuyên qua đám đông chật ních những vũ công, dọc hành lang tối như hũ nút của câu lạc bộ, ra ngoài bằng một cánh cửa hậu không có biển đề. Chúng tôi bước ra một con ngõ yên tĩnh phía sau câu lạc bộ. Chỉ vài tia sáng yếu ớt chiếu xuống dọc theo lối đi, khoác lên cảnh vật một màu xanh lục kỳ quái.
Cô xô tôi vào tường và nhấn chìm tôi trong một nụ hôn nữa. Làn da cô ấm và tôi cảm nhận được cô đang sởn gai ốc bên dưới những cái động chạm của tôi. Tôi hôn đáp lại, rồi một tiếng cười khe khẽ bật ra từ cô khi tôi xoay tròn cả hai và ấn chặt cô vào tường.
Cô ấy là June, tôi liên tục tự nhủ. Tôi vừa hôn ngấu nghiến lên cổ cô gái vừa nếm thấy vị khói và nước hoa trộn lẫn.
Tiếng tĩnh điện nhỏ kêu xèo xèo trong tai nghe của tôi, nghe như tiếng mưa rơi hay tiếng rán trứng. Tôi cố tảng lờ cuộc gọi đến, ngay cả khi giọng nói của người đàn ông đã vang lên trong tai tôi. Cuộc gọi làm tôi mất hứng. “Anh Wing,” anh ta nói.
Tôi không trả lời. Biến đi. Tôi đang bận.
Vài giây sau, giọng nói lại vang lên. “Anh Wing, tôi là Đại úy David Guzman thuộc Đội tuần tra số mười bốn thành phố Denver. Tôi biết anh có ở đấy.”
Ôi, cái gã này. Gã đại úy tội nghiệp luôn được giao nhiệm vụ phải liên lạc với tôi.
Tôi thở dài và buông cô gái ra. “Anh xin lỗi,” tôi nói không ra hơi, trưng bộ mặt thành thật xin lỗi rồi chỉ tay lên tai. “Chờ anh một chút được không?”
Cô gái mỉm cười đưa tay vuốt phẳng váy. “Em vào trong nhé,” Cô nói. “Nhớ tìm em đấy.” Rồi cô bước qua cánh cửa, quay trở vào câu lạc bộ.
Tôi bật micro lên rồi đi đi lại lại trong con ngõ. “Anh muốn gì?” tôi thì thầm, giọng khó chịu.
Gã đại úy thở vào điện đàm rồi tuôn một tràng. “Anh Wing, anh được yêu cầu có mặt ở Denver vào tối mai, ngày Quốc khánh, tại phòng khiêu vũ Tòa nhà Quốc hội. Như mọi khi, anh có thể từ chối lời đề nghị, như anh vẫn thường làm,” Gã làu bàu trong miệng. “Tuy nhiên, đại tiệc lần này là một buổi họp mặt hiếm có của những nhân vật vô cùng quan trọng. Nếu anh tham gia, chúng tôi sẽ cử một chiếc chuyên cơ đợi anh vào sáng mai.”
Một buổi họp mặt hiếm có của những nhân vật vô cùng quan trọng? Đã bao giờ nghe một câu có nhiều từ ngữ bóng bẩy như vậy chưa? Tôi đảo mắt chán nản. Khoảng mỗi tháng một lần, tôi lại nhận
được lời mời dự những sự kiện vớ vẩn ở thủ đô, như một buổi dạ hội dành cho các sĩ quan chiến tranh có quân hàm cấp cao hay lễ kỷ niệm được tổ chức nhân ngày Anden chấm dứt hoàn toàn kỳ Sát hạch. Nhưng lý do duy nhất họ muốn tôi đến dự những sự kiện này là vì họ có thể trưng tôi ra và nhắc nhở mọi người rằng, “Nhìn này, phòng khi các người quên mất, Day đang ở phe chúng tôi!” Đừng liều quá Anden à.
“Anh Wing,” Gã đại úy nói trong khi tôi yên lặng, như thể đang dùng đến những lý lẽ cuối cùng, “Đích thân ngài cử tri vĩ đại yêu cầu anh hiện diện, cả Đầu-não-tập-sự cũng vậy.”
Đầu-não-tập-sự.
Tiếng bước chân lạo xạo của tôi dừng lại ở giữa con ngõ. Tôi quên cả thở.
Đừng phấn khích quá, suy cho cùng, có đến ba Đầu-não-tập-sự, có thể gã nhắc đến bất cứ ai trong số họ. Vài giây trôi qua trước khi tôi cất tiếng hỏi, “Đầu-não-tập-sự nào?”
“Là người thực sự quan trọng đối với anh.”
Hai má tôi nóng lên vì giọng điệu trêu chọc của gã. “June à?” “Vâng, cô June Iparis,” Gã đại úy đáp. Gã nói giọng nhẹ nhõm vì cuối cùng đã lôi kéo được sự chú ý của tôi. “Lần này cô ấy muốn đích thân mời. Cô ấy rất mong được gặp anh tại đại tiệc ở Tòa nhà Quốc hội.”
Đầu tôi đau nhói và tôi phải cố gắng giữ hơi thở đều. Mọi suy nghĩ về cô gái trong câu lạc bộ biến mất như cơn gió. June chưa từng đích thân mời tôi trong suốt tám tháng qua, đây là lần đầu tiên cô mời tôi đến dự một buổi lễ công khai. “Nhân dịp gì vậy?” tôi hỏi. “Chỉ là một bữa tiệc nhân dịp Ngày Quốc khánh thôi phải không? Tại sao lại quan trọng vậy?”
Gã đại úy ngần ngừ. “Đây là việc liên quan đến an ninh quốc gia.”
“Thế nghĩa là sao?” Niềm hứng khởi ban đầu của tôi dần tan biến, có lẽ gã chỉ đang bịa chuyện. “Nghe này, Đại úy, tôi có chút công việc đang dở dang cần làm. Thử thuyết phục tôi lần nữa vào sáng mai nhé.”
Gã đại úy làu bàu chửi rủa tôi. “Được thôi, anh Wing. Tùy anh quyết định.” Gã lầm bầm gì đó mà tôi không nghe rõ rồi cúp máy. Tôi nhăn nhó vì tức giận khi niềm hứng khởi đã tan biến thành nỗi thất vọng tràn trề. Có lẽ giờ tôi nên đi về nhà. Dù sao cũng đến lúc tôi quay về kiểm tra xem Eden thế nào. Đúng là một trò hề. Rất có thể ngay từ đầu gã đã bịa chuyện về lời mời của June, bởi nếu cô thực sự muốn tôi quay về thủ đô như thế thì cô...
“Day phải không?”
Một giọng nói khác vang lên trong tai nghe của tôi. Tôi đứng im không cử động.
Những ảo giác do thuốc lá vẫn chưa biến mất sao? Có phải tôi vừa tưởng tượng ra giọng nói của cô? Dù đã gần một năm nay tôi chưa nghe giọng nói ấy, nhưng lúc nào tôi cũng có thể nhận ra, chỉ tiếng nói thôi cũng đủ gợi lên hình ảnh June đang đứng trước mặt tôi, như thế tôi có thể tình cờ gặp lại cô trong con ngõ này. Cầu mong không phải cô ấy. Cầu mong đó là cô ấy.
Có phải giọng nói của cô luôn tác động đến tôi mạnh như vậy? Tôi không biết mình đã đứng yên tại chỗ trong bao lâu nhưng chắc là khá lâu, cô phải nhắc lại, “Day, là mình đây. June đây. Cậu có ở đó không?” Tôi rùng mình.
Đây là sự thật. Chính là cô ấy.
Giọng cô khác với những gì tôi nhớ. Trang trọng và ngập ngừng, như nói chuyện với người lạ. Cuối cùng tôi cũng trấn tĩnh lại và bật micro lên. “Mình đây,” Tôi đáp. Giọng của chính tôi cũng khác đi, cũng ngập ngừng, và trang trọng như vậy. Tôi hy vọng cô không nhận ra chút run rẩy trong giọng tôi.
Có một khoảng lặng ngắn ở đầu dây bên kia trước khi June nói tiếp. “Chào.” Rồi một khoảng lặng dài, sau đó là, “Cậu khỏe không?” Bỗng nhiên tôi cảm thấy một cơn bão từ ngữ đang lớn dần trong tôi và chỉ chực trào ra. Tôi muốn nói tuột ra mọi thứ: Mình đã nghĩ đến cậu mỗi ngày kể từ lời tạm biệt cuối cùng giữa chúng ta, mình xin lỗi vì đã không gọi cho cậu. Mình ước gì cậu đã gọi cho mình. Mình nhớ cậu. Mình nhớ cậu.
Nhưng tôi không nói lời nào. Thay vào đó, tôi chỉ nói được một câu, “Mình khỏe. Có việc gì thế?”
Cô ngập ngừng, “Ừ. Vậy là tốt. Mình xin lỗi vì gọi muộn thế này, vì mình chắc cậu đang cố ngủ sớm. Nhưng Thượng viện và ngài cử tri yêu cầu mình đích thân chuyển lời mời đến cậu. Mình cũng sẽ không làm theo nếu thấy nó không thực sự quan trọng. Denver sẽ tổ chức một buổi khiêu vũ nhân ngày Quốc khánh, và trong sự kiện này, chúng mình sẽ mở một cuộc họp đột xuất. Chúng mình cần cậu tham gia.”
“Tại sao?” Có vẻ tôi đã phải dùng đến những câu đáp cụt lủn. Vì nhiều lý do, đó là tất cả những gì tôi có thể nghĩ ra khi nghe giọng June trên điện thoại.
Cô thờ hắt, tạo nên tiếng tĩnh điện khe khẽ trong tai nghe, rồi nói, “Cậu đã nghe về hiệp ước hòa bình được soạn thảo giữa chính quyền Cộng hòa và Thuộc địa rồi, đúng không?”
“Ờ, tất nhiên.” Mọi người trên đất nước này đều biết rằng: Anden nhỏ bé, quý giá của chúng ta có một tham vọng lớn nhất, đó là chấm dứt cuộc chiến tranh mà không ai biết sẽ còn tiếp diễn trong bao lâu. Cho đến nay, mọi chuyện có vẻ vẫn đi đúng hướng, đủ để tiền tuyến ở trong tình trạng yên ắng và bế tắc suốt bốn tháng qua. Ai mà ngờ rằng ngày này sẽ tới, cũng giống như việc chúng ta chưa bao giờ hy vọng được nhìn thấy các sân vận động sát hạch trên khắp đất nước đóng cửa nằm im lìm. “Có vẻ như ngài Cử tri đang đi đúng hướng để trở thành người anh hùng của nước Cộng hòa nhỉ?”
“Đừng nói trước như vậy.” Lời nói của June có vẻ buồn rầu, tôi cảm giác như nhìn thấy được nét mặt cô qua chiếc tai nghe. “Ngày hôm qua, chúng mình nhận được một bức điện giận dữ từ chính quyền Thuộc địa. Có một nạn dịch đã tràn qua các thành phố nơi tiền tuyến bên họ và họ tin chắc đó là do vũ khí sinh học mà chúng ta chuyển đến qua đường biên giới. Họ thậm chí còn lần theo số xê ri trên vỏ những vũ khí được cho rằng đã gây ra bệnh dịch.”
Từng lời cô nói bị bóp nghẹt qua những chấn động trong tâm trí tôi, đám sương mù mang những ký ức về Eden và đôi mắt đen láy, đang chảy máu, về thằng bé trên đoàn tàu bị sử dụng như một
phần của cuộc chiến. “Như vậy nghĩa là hiệp ước hòa binh bị bãi bỏ?” Tôi hỏi.
“Đúng thế.” Giọng June chùng xuống. “Chính quyền Thuộc địa nói bệnh dịch là một hành động tuyên chiến chính thức với họ.” “Và điều đó thì liên quan gì đến mình?”
Lại một khoảng lặng dài, đáng ngại. Một cảm giác sợ hãi đến lạnh người xâm chiếm lấy tôi, và tôi cảm thấy từng ngón tay mình đang trở nên tê liệt. Bệnh dịch. Nó đang diễn ra. Tất cả lại là một vòng luẩn quấn.
“Mình sẽ kể cho cậu nghe khi nào cậu đến đây,” cuối cùng June cũng cất lời. “Tốt nhất không nên nói về chuyện này qua điện thoại.”
JUNE
Tôi không thể chịu nổi cuộc nói chuyện đâu tiên với Day sau tám tháng không liên lạc. Tôi ghét nó. Từ khi nào mà tôi trở nên thủ đoạn như vậy? Tại sao tôi luôn dùng những điểm yếu của cậu để chống lại chính cậu?
Đêm qua lúc 23:06, Anden đến khu căn hộ và gõ cửa nhà tôi. Anh đi một mình. Tôi đoán thậm chí cũng chẳng có vệ binh đứng canh ở hành lang lối vào. Đó là dấu hiệu đầu tiên báo cho tôi rằng việc anh cần nói với tôi hẳn rất quan trọng, và là một bí mật.
“Anh phải nhờ em giúp một việc,” anh nói khi tôi mở cửa. Anden có mọi tố chất gần như hoàn hảo của một Cử tri trẻ (bình tĩnh, điềm đạm, tự chủ, sẵn sàng đương đầu với áp lực, giọng nói bình thản cho dù đang tức giận), nhưng lần này tôi có thể thấy vẻ lo lắng sâu thẳm trong đôi mắt anh. Ngay cả chú chó Ollie của tôi cũng biết Anden đang gặp rắc rối, nó cố trấn an anh bằng cách dụi dụi chiếc mũi ướt vào bàn tay Anden.
Tôi đẩy nhẹ Ollie ra trước khi quay lại chỗ Anden. “Có chuyện gì vậy anh?” tôi hỏi.
Anden lùa tay qua mái tóc xoăn đen nhánh của anh. “Anh không định làm phiền em lúc đêm muộn như thế này,” Anh nói và cúi đầu về phía tôi trong nỗi lo âu không thành lời, “Nhưng anh e là không thể hoãn cuộc nói chuyện này nữa.” Anh đứng gần đến mức nếu muốn, tôi có thể ngẩng đầu lên và tình cờ chạm môi vào môi anh. Tim tôi đập rộn lên vì ý nghĩ đó.
Anden có vẻ cảm nhận thấy sự căng thẳng trong cử chỉ của tôi, vì anh đã bước lui lại với vẻ hối lỗi để thêm không gian cho tôi hít thở. Cảm xúc của tôi pha lẫn giữa nhẹ nhõm và tiếc nuối. “Hiệp ước hòa bình đã chấm dứt,” Anh nói thầm. “Chính quyền Thuộc địa đang chuẩn bị tuyên chiến với chúng ta một lần nữa.”
“Cái gì?” Tôi thì thầm đáp lại. “Tại sao chứ? Đã xảy ra chuyện gì?”
“Theo lời những sĩ quan bên ta thì khoảng vài tuần trước, một virus chết người bắt đầu càn quét tiền tuyến của Thuộc địa như một cơn bão.” Thấy tôi tròn mắt khi đã hiểu chuyện, anh gật đầu. Trông anh thật mệt mỏi dưới gánh nặng lo toan cho an toàn của cả một đất nước. “Dường như anh đã hành động quá chậm trong việc rút vũ khí sinh học của chúng ta khỏi chiến trường.”
Eden. Virus thí nghiệm của cha Anden được sử dụng nhằm gây ra bệnh dịch cho Thuộc địa. Nhiều tháng nay, tôi đã cố gạt bỏ những ký ức ấy sang một bên, xét cho cùng, Eden giờ đã an toàn, được Day chăm sóc, theo tin mới nhất tôi nghe được, và đang dần điều chỉnh cuộc sống trở lại bình thường. Những tháng gần đây, tiền tuyến vẫn yên ắng trong khi Anden cố gắng tranh luận triệt để về Hiệp ước hòa bình với chính quyền Thuộc địa. Tôi đã nghĩ chúng tôi gặp may và sẽ không xảy ra hệ lụy gì từ cuộc chiến tranh sinh học đó. Mơ tưởng hão huyền.
“Các Thượng nghị sĩ biết điều này chưa?” Sau một lúc tôi hỏi. “Còn những Đầu-não-tập-sự khác nữa? Tại sao anh lại kể cho em nghe chuyện này? Em đâu phải cố vấn thân cận nhất của anh.”
Anden thở dài, bóp sống mũi mình. “Thứ lỗi cho anh. Anh ước gì không phải kéo em vào chuyện này. Chính quyền Thuộc địa nghĩ rằng chúng ta có thuốc chữa dịch virus chứa trong những phòng thí nghiệm và giấu nhẹm chúng đi. Họ yêu cầu chúng ta chia sẻ thuốc, nếu không họ sẽ dồn toàn bộ lực lượng tổ chức một cuộc tổng tấn công Cộng hòa. Và lần này, cuộc chiến sẽ không giống như lần trước. Chính quyền Thuộc địa có sự hỗ trợ của đồng minh. Họ đã thống nhất một thỏa thuận trao đổi với Châu Phi. Chính quyền Thuộc địa được hỗ trợ quân sự, và đổi lại, Châu Phi sẽ có một nửa lãnh thổ của chúng ta.”
Linh tính về điềm gở sắp xảy ra làm tôi rùng mình. Dù anh không nói nhưng tôi vẫn biết chuyện gì đang diễn ra. “Chúng ta không có thuốc chữa, phải không?”
“Không. Nhưng ta biết rõ những người từng là bệnh nhân có khả năng giúp chúng ta tìm được thuốc chữa.”
Tôi lắc đầu không đồng ý. Khi Anden với tay ra định chạm vào khuỷu tay tôi, tôi liền giật lại. “Không được,” Tôi nói. “Anh không thể nhờ em chuyện này được. Em sẽ không làm đâu.”
Anden nhìn rất đau khổ. “Anh đã yêu cầu một bữa tiệc riêng vào đêm mai để tập trung tất cả các Thượng nghị sĩ. Chúng ta không còn sự lựa chọn nào khác nếu muốn chấm dứt chuyện này và tìm cách bảo đảm hòa bình với chính quyền Thuộc địa.” Giọng anh trở nên cương quyết hơn. “Em hiểu rõ chuyện này cũng như anh. Anh muốn cậu ta dự bữa tiệc lần này và nghe chúng ta nói rõ tất cả. Anh cần cậu ta cho phép khi chúng ta đến đưa Eden đi.”
Tôi bàng hoàng nhận ra, Anh ấy đang nghiêm túc. “Anh Sẽ không bao giờ thuyết phục cậu ấy được đâu. Anh cũng biết điều đó, đúng không? Sự ủng hộ của người dân dành cho anh còn yếu, sự hợp tác của Day với anh còn chưa chắc chắn. Anh nghĩ cậu ấy sẽ nói gì về chuyện này? Sẽ ra sao nếu anh làm cậu ấy giận dữ đến mức kêu gọi dân chúng hành động, thuyết phục họ chống lại anh? Hoặc tồi tệ hơn, sẽ ra sao nếu cậu ấy yêu cầu họ ủng hộ quân Thuộc địa?”
“Anh biết. Anh đã tính đến tất cả những chuyện đó.” Anden mệt mỏi đưa tay day thái dương. “Nếu có lựa chọn tốt hơn thì anh đã làm rồi.”
“Vậy là anh muốn em thuyết phục cậu ấy,” Tôi nói thêm. Sự thách thức được tôi thể hiện không chút giấu giếm. “Em sẽ không làm đâu. Anh bảo Thượng nghị sĩ khác đến thuyết phục Day hoặc anh tự làm đi. Hoặc tìm cách khác tạ lỗi với Thủ tướng Thuộc địa, yêu cầu ông ta đàm phán điều khoản mới.”
“Em là điểm yếu của Day, June à. Cậu ấy sẽ nghe em.” Anden cau mày ngay cả khi anh nói ra điều đó, như thể anh không muốn thừa nhận nó. “Anh biết nói thế này sẽ khiến người ta nghĩ gì về mình. Anh không muốn trở nên nhẫn tâm. Anh không muốn Day coi chúng ta như kẻ thù. Nhưng anh sẽ làm tất cả để bảo vệ những người dân Cộng hòa. Nếu không, chính quyền Thuộc địa sẽ tấn công, và nếu điều đó xảy ra thì nhiều khả năng virus cũng sẽ bị phát tán ở đây.”
Mọi chuyện còn tồi tệ hơn dù Anden không nói ra. Nếu chính quyền Thuộc địa tấn công chúng tôi cùng sự hỗ trợ của Châu Phi thì quân đội của ta sẽ không đủ sức chống lại họ. Lần này, họ có thể thắng. Cậu ấy sẽ nghe em. Tôi nhắm mắt và cúi đầu. Tôi không muốn thừa nhận nhưng tôi biết Anden đúng.
Nên tôi làm theo yêu cầu của anh. Tôi đã gọi cho Day và mời cậu trở về thủ đô. Chỉ nghĩ đến việc gặp lại cậu đã làm tim tôi đập mạnh, đau đớn vì sự vắng mặt của cậu trong cuộc đời tôi suốt nhiều tháng qua. Tôi chưa gặp, chưa nói chuyện với cậu đã từ rất lâu... và đây là cách chúng tôi đoàn tụ sao? Giờ cậu sẽ nghĩ gì về tôi?
Cậu sẽ nghĩ gì về chính phủ Cộng hòa khi phát hiện ra những điều họ muốn ở em trai cậu?
12:01.
TÒA ÁN LIÊN BANG HẠT DENVER.
NHIỆT ĐỘ PHÒNG 22 ĐỘ C.
CÒN SÁU GIỜ NỮA TÔI SẼ GẶP DAY Ở BỮA TIỆC TỐI. 289 NGÀY VÀ 12 GIỜ KỀ TỪ CÁI CHẾT CỦA ANH METIAS.
Thomas và Chỉ huy Jameson được xét xử ngày hôm nay. Tôi đã chán ngấy các phiên tòa. Trong vòng bốn tháng qua, một tá nguyên Thượng nghị sĩ đã bị xét xử và kết án do tham gia vào kế hoạch ám sát Anden, kế hoạch mà tôi và Day cố gắng lắm mới ngăn chặn được. Những Thượng nghị sĩ đó đều bị xử tử. Razor đã bị xử tử. Đôi khi tôi cảm giác như mỗi tuần lại có một người mới bị kết án. Nhưng phiên tòa hôm nay khác hẳn. Tôi biết chính xác hôm nay ai bị kết án và lý do kết án.
Tôi ngồi trên ban công nhìn xuống khuôn viên tròn của phòng xét xử, tay không ngừng cử động trong đôi găng lụa trắng, cơ thể liên tục chuyển tư thế trong chiếc áo cánh và áo khoác đen có diềm xếp nếp, hai chân đi bốt gõ nhẹ vào cột chống ở ban công. Chiếc ghế tôi ngồi làm từ gỗ sồi tổng hợp phủ lớp nhung đỏ mềm mại, nhưng nó vẫn không thể làm tôi thấy thoải mái. Để giữ mình bình tĩnh và bận bịu, tôi tỉ mẩn tết bốn chiếc kẹp giấy được kéo thẳng ra,
đặt trên đùi mình thành một chiếc vòng nhỏ. Hai lính gác đứng sau lưng tôi. Ba vòng gồm hai mươi sáu Thượng nghị sĩ bao quanh sân khấu, họ mặc bộ đồng phục com lê tông đỏ đen, cầu vai đính bạc phản chiếu ánh đèn phòng, tiếng nói vang vọng khắp trần nhà hình vòm. Giọng nói đều đều lãnh đạm, như thể họ đang bàn về lộ trình thương mại chứ không phải về số phận của con người. Phần nhiều trong số đó là những khuôn mặt mới thay thế cho các Thượng nghị sĩ phản bội, những kẻ đã bị Anden xóa sổ. Tôi là người vẫn trung thành với bộ đồ đen và vàng của mình (ngay cả bảy mươi sáu lính canh đứng ở đây cũng được trang bị quân phục đỏ sẫm; hai người cho tôi, hai người cho mỗi Thượng nghị sĩ, hai người cho mỗi Đầu não-tập-sự, bốn người đứng canh bên Anden, mười bốn người canh tại cửa tiền và cửa hậu căn phòng, chứng tỏ các bị cáo, Thomas và Chỉ huy Jameson, được đánh giá là khá nguy hiểm và có thể có những hành động không thể lường trước).
Rõ ràng tôi không phải một Thượng nghị sĩ. Tôi là một Đầu-não tập-sự và cần được phân biệt rõ ràng như vậy.
Hai Đầu-não-tập-sự khác trong phòng đều mặc đồng phục đen và vàng giống tôi. Lúc này tôi lơ đễnh nhìn về phía họ đang ngồi bên ban công đối diện. Sau khi Anden bắt tôi luyện tập cho vị trí Đầu não Thượng viện, Quốc hội đã thúc giục anh tuyển chọn thêm vài người khác. Xét cho cùng, không thể có duy nhất một người chuẩn bị trở thành người lãnh đạo Thượng viện, đặc biệt khi người đó chỉ là một cô gái mười sáu tuổi không có chút kinh nghiệm nào về chính trị. Vậy nên Anden đã đồng ý. Anh đã chọn thêm hai Đầu-não-tập sự, cả hai đều đang là Thượng nghị sĩ. Một trong số họ là Mariana Dupree. Tôi tập trung nhìn cô, mũi cô hếch lên và đôi mắt nặng nề, nghiêm nghị. Ba mươi bảy tuổi, mười năm làm Thượng nghị sĩ. Cô ghét tôi ngay khi vừa để mắt đến. Tôi rời mắt khỏi cô và nhìn về phía ban công nơi Đầu-não-tập-sự thứ hai đang ngồi. Serge Carmichael, một Thượng nghị sĩ ba mươi hai tuổi tính tình thất thường đồng thời là một bộ óc chính trị vĩ đại, người lập tức thể hiện rằng anh ta không coi trọng tuổi trẻ và sự thiếu kinh nghiệm của tôi.
Serge và Mariana. Hai đối thủ cạnh tranh chức Đầu não Thượng viện với tôi. Chỉ nghĩ đến điều đó thôi cũng làm tôi kiệt sức.
Trên một ban công cách đó khoảng chục mét, ngồi giữa vòng vệ binh, Anden trông điềm tĩnh và đang xem xét gì đó cùng một người lính. Anh mặc chiếc áo khoác quân đội màu xám đẹp đẽ đính cúc bạc sáng, cầu vai bằng bạc và huy hiệu bạc đeo trên tay áo. Thi thoảng anh lại liếc xuống phía các tù nhân đang đứng trước vành móng ngựa. Tôi quan sát anh một lúc, ngưỡng mộ vẻ bình tĩnh của anh.
Thomas và Chỉ huy Jameson đang sắp bị tuyên án vì tội danh phản quốc.
Thomas trông gọn ghẽ hơn thường lệ, nếu còn có thể gọn ghẽ hơn được. Tóc anh ta chải ngược về phía sau và tôi biết chắc anh ta đã dùng hết cả hộp xi đánh giày cho mỗi chiếc ủng. Anh ta đứng nghiêm ở trung tâm căn phòng, mắt nhìn thẳng, với sự tập trung làm cho bất kỳ sĩ quan chỉ huy Cộng hòa nào cũng phải tự hào. Tôi không biết anh ta đang nghĩ gì. Liệu có phải anh ta đang hình dung ra cái đêm trong con ngõ cạnh bệnh viện, khi anh ta ám sát anh trai tôi? Liệu anh ta đang nghĩ về những cuộc trò chuyện với anh Metias, khoảnh khắc khi anh trai tôi mất cảnh giác? Hay về cái đêm định mệnh khi anh ta đã chọn cách phản bội anh Metias thay vì cứu anh ấy?
Chỉ huy Jameson, ngược lại, đầu tóc có phần rối bời. Ánh nhìn lạnh lùng, vô cảm dán chặt lấy tôi. Bà ta nhìn tôi không chút ngần ngại suốt mười hai phút qua. Tôi vừa chăm chăm nhìn đáp lại một lúc vừa cô gắng tìm kiếm dấu hiệu gợi lên một tâm hồn trong ánh mắt bà ta, nhưng không có gì ngoại trừ lòng căm thù lạnh lẽo, hoàn toàn không có lương tâm.
Tôi quay đi, hít thở thật sâu và chậm, cố gắng nghĩ đến chuyện khác. Tôi nghĩ về Day.
Đã 241 ngày kể từ khi cậu đến thăm căn hộ của tôi và nói lời tạm biệt. Nhiều khi tôi ước Day sẽ lại đến ôm tôi trong vòng tay và hôn tôi như cách cậu đã hôn vào đêm cuối, gắn bó đến ngạt thở, đôi môi mềm mại của cậu kề bên môi tôi. Nhưng rồi tôi rút lại ước muốn đấy. Nghĩ về nó chỉ vô ích. Nó gợi tôi nhớ về sự mất mát, giống như việc ngồi đây nhìn xuống những kẻ đã giết hại gia đình mình khiến tôi nhớ đến tất cả mọi điều tôi từng có; nó cũng khiến
tôi nhớ đến tội lỗi của mình, những thứ Day từng có nhưng đã bị tôi cướp mất.
Hơn nữa, Day có lẽ sẽ không bao giờ muốn hôn tôi nữa. Không bao giờ sau khi phát hiện ra lý do tôi mời cậu quay trở lại Denver. Bây giờ Anden đang nhìn về hướng tôi. Khi tôi bắt gặp ánh mắt anh, anh gật đầu, lặng lẽ rời khỏi ban công nơi anh đứng và một phút sau anh đã đến chỗ tôi. Tôi đứng dậy, cùng nhóm lính gác, thực hiện nghi thức chào kiểu quân đội. Anden vội vẫy tay bảo tôi. “Ngồi đi.” Khi tôi đã yên vị trên ghế, anh cúi xuống ngang tầm mắt tôi và hỏi, “Em thế nào rồi June?”
Tôi gắng không để hai má đỏ ửng lên. Sau tám tháng thiếu vắng Day trong đời, tôi thấy mình đang cười với Anden, thích thú vì được săn sóc, đôi khi còn mong chờ được như vậy. “Em ổn mà, cảm ơn anh. Em đã rất mong chờ ngày này.”
“Tất nhiên rồi.” Anden gật đầu. “Em đừng lo, chẳng bao lâu nữa cả hai kẻ đó sẽ biến khỏi cuộc đời em vĩnh viễn.” Anh siết vai tôi trấn an. Rồi anh rời đi nhanh chóng cũng như khi xuất hiện, biến mất trong tiếng leng keng của huy hiệu và cầu vai kim loại va vào nhau, để rồi vài giây sau lại xuất hiện ở ban công của mình.
Tôi ngẩng đầu lên cố tỏ ra cứng rắn trong vô vọng, biết rằng ánh mắt sắc lạnh của Chỉ huy Jameson vẫn đang nhằm vào mình. Khi mỗi Thượng nghị sĩ đứng lên để tuyên bố bỏ phiếu đồng ý với phán quyết của tòa án, tôi lại nín thở, thận trọng đẩy lui những ký ức về ánh nhìn chằm chằm của bà ta vào mình, cất gọn chúng ở một góc sâu trong tâm trí. Việc bỏ phiếu dường như không có hồi kết, dù cho các Thượng nghị sĩ đều nói thật nhanh điều mà họ cho rằng sẽ làm Cử tri hài lòng. Không ai dám liều mình vượt mặt Anden sau khi chứng kiến rất nhiều kẻ bị kết án và xử tử. Khi đến lượt mình, cổ họng tôi khô ran. Tôi nuốt khan vài lần rồi cất lời.
“Có tội,” Tôi nói, dõng dạc và bình tĩnh.
Serge và Mariana bỏ phiếu sau tôi. Chúng tôi trải qua thêm một vòng bỏ phiếu tuyên án cho Thomas, sau đó kết thúc. Ba phút sau, một người đàn ông (hói đầu, khuôn mặt tròn đầy nếp nhăn, tay trái cầm vạt áo choàng đỏ tươi dài chấm đất) vội vã đi đến ban công của
Anden và cúi chào nhanh. Anden nghiêng người về phía người đàn ông này và nói thầm vào tai ông ta. Tôi quan sát cuộc hội thoại của hai người đầy tò mò, không biết mình có đoán được phán quyết cuối cùng qua những cử chỉ của họ không. Sau cuộc thảo luận ngắn, Anden và người đưa tin đều gật đầu. Rồi người đưa tin cất giọng phát biểu trước toàn thể hội đồng.
“Bây giờ chúng ta đã sẵn sàng tuyên bố bản án dành cho Đại úy Thomas Alexander Bryant và Chỉ huy Natasha Jameson thuộc Đội tuần tra số Tám thành phố Los Angeles. Mọi người đứng dậy hành lễ trước ngài Cử tri vĩ đại của chúng ta!”
Tôi và các Thượng nghị sĩ đứng dậy trong tiếng lách cách của đồng phục, trong khi Chỉ huy Jameson hướng về phía Anden với ánh nhìn khinh bỉ. Thomas thì đáp lại bằng tư thế chào kiểu quân đội về phía Anden. Anh ta giữ nguyên tư thế khi Anden đứng lên, vươn thẳng người và chắp tay ra sau lưng. Một khoảnh khắc nín lặng khi chúng tôi chờ đợi phán quyết cuối cùng của anh, người giữ phiếu bầu quan trọng nhất. Tôi cố kìm con ho đang dâng lên. Bất giác tôi liếc nhìn về phía các Đầu-não-tập-sự khác, một việc mà gần đây tôi vẫn hay làm; Mariana nhíu mày hài lòng còn Serge lại có vẻ chán chường. Một bên tay tôi nắm chặt lấy chiếc nhẫn bằng kẹp giấy mà mình đang ghép lại. Tôi biết việc đó sẽ để lại vết hằn sâu trong lòng bàn tay mình.
“Các Thượng nghị sĩ Cộng hòa đã đưa ra lời tuyên án của cá nhân họ,” Anden thông báo trước phòng xử án, từng lời nói đầy những từ ngữ trang trọng của một bài phát biểu theo lối truyền thống. Tôi lấy làm ngạc nhiên trước giọng nói rất đỗi nhẹ nhàng mà lại thuyết phục đến vậy. “Tôi đã đánh giá ý kiến của tất cả mọi người và cũng đưa ra quyết định của mình.” Anden dừng lại rồi đưa mắt nhìn hai kẻ đang chờ đợi phía dưới. Thomas vẫn đang giữ nguyên tư thế chào, nhìn chăm chú vào khoảng không vô định trước mặt. “Đại úy Thomas Alexander Bryant thuộc Đội tuần tra số Tám thành phố Los Angeles,” anh nói, “Chính phủ Cộng hòa Mỹ tuyên cha anh có tội...”
Căn phòng im phăng phắc. Tôi cố giữ hơi thở đều. Hãy nghĩ đến chuyện khác. Chuyện gì cũng được. Những quyển sách chính trị tôi
vừa đọc trong tuần thì sao nhỉ? Tôi cố nhẩm lại những con số đã học nhưng bỗng nhiên không thể nhớ ra điều gì. Những điều cơ bản nhất.
“... trong cái cái chết của Đại úy Metias Iparis vào đêm ngày mười ba tháng Mười một, gây ra cái chết của công dân Grace Wing mà không có lệnh cho phép xử tử hợp pháp, một mình giết chết mười hai người biểu tình ở quảng trường Batalla buổi chiều ngày...”
Anh nghe váng vất trong đầu tôi. Tôi tì một tay lên thành vịn của ghế, thở ra thật chậm và cố giữ người không nghiêng ngả. Có tội. Thomas bị kết tội giết cả anh trai tôi và mẹ của Day. Tay tôi run lên.
“... và do đó sẽ nhận án tử hình sau hai ngày kể từ hôm nay, vào lúc bảy giờ không phút. Chỉ huy Natasha Jameson thuộc Đội tuần tra số Tám thành phố Los Angeles, chính phủ Cộng hòa tuyên bố cô có tội....”
Tiếng nói của Anden nhỏ dần thành những tiếng ầm ừ không rõ. Mọi thứ quanh tôi như chậm lại, như thể tôi đang sống quá nhanh so với tất cả và bỏ thế giới lại phía sau.
Một năm trước tôi đã đứng phía ngoài lâu đài Batalla trong một phiên tòa khác, cùng một đám đông lớn xem thẩm phán tuyên cho Day bản án tương tự. Giờ thì Day vẫn còn sống và trở thành một người nổi tiếng ở nước Cộng hòa. Tôi mở mắt ra. Chỉ huy Jameson mím chặt môi khi Anden đọc to bản án tử hình dành cho bà ta. Thomas nhìn không một chút biểu cảm. Liệu anh ta có thật sự vô cảm? Tôi đứng quá xa để nhìn rõ, nhưng đôi mày anh ta dường như đang nhíu lại đầy bi kịch. Đáng lẽ mình nên thấy vui vì điều này, tôi thầm nhủ. Cả Day và tôi đáng lẽ nên vui mừng. Thomas đã giết anh Metias. Anh ta đã lạnh lùng bắn mẹ của Day, không chút do dự.
Nhưng chợt phòng xử án biến mất và tất cả những điều tôi thấy chỉ là ký ức về Thomas thời còn thiếu niên, lúc anh ta, anh Metias và tôi đang ăn bát thịt lợn nấu đậu nành kiểu Nhật trong một quán ăn đường phố ấm áp, giữa cơn mưa đang đổ xuống xung quanh. Tôi nhớ khi Thomas khoe khẩu súng anh ta được cấp lần đầu tiên với tôi. Tôi còn nhớ quãng thòi gian anh Metias đưa tôi đến những buổi tập chiều cùng anh. Lúc tôi mới mười hai và chỉ vừa bắt đầu khóa học ở Drake được một tuần, thời ấy mọi thứ mới ngây ngô làm sao.
Chiều hôm đó, anh Metias đón tôi khi tan học, rất đúng giờ, rồi chúng tôi đến thẳng khu vực Tanagashi, nơi anh chỉ huy các bài tập của đội tuần tra. Tôi vẫn còn cảm thấy hơi ấm của ánh mặt trời phả lên mái tóc mình, vẫn nghe thấy tiếng sột soạt của chiếc áo choàng lửng mà anh Metias mặc, nhìn thấy tia sáng trên cầu vai bạc và vẫn nghe thấy tiếng lách cách của đôi ủng sáng bóng anh đi nện trên nền xi măng. Trong lúc tôi ngồi lên chiếc ghế dài và bật máy tính để (giả vờ như đang) đọc tài liệu thì anh Metias dàn hàng quân lính để kiểm tra. Anh dừng bước trước mỗi người lính để chỉ ra lỗi trên quân phục của họ.
“Học viên Rin,” anh quát một người lính mới. Người lính giật mình vì giọng nói đanh thép của anh trai tôi, rồi cúi mặt xấu hổ khi anh Metias gõ lên miếng huy hiệu độc nhất trên chiếc áo khoác học viên. “Nếu tôi đeo huy hiệu kiểu này, Chỉ huy Jameson sẽ tước quân hàm của tôi ngay. Cô có muốn bị đuổi ra khỏi đội không, cô lính?”
“Kh… không, thưa Đại úy,” Cô học viên lắp bắp.
Anh Metias giắt đôi găng tay ra sau lưng rồi đi tiếp. Anh phê bình thêm ba người lính nữa trước khi đến chỗ Thomas, người vẫn đứng nghiêm ở gần cuối hàng. Anh Metias kiểm tra đồng phục của anh ta bằng ánh nhìn nghiêm khắc và cẩn thận. Lẽ tất nhiên, bộ quân phục của Thomas hoàn toàn không một vết bẩn, không một sợi chỉ thừa, mỗi đường rãnh trên huy hiệu và cầu vai đều được lau chùi sáng bóng, đôi ủng bóng bẩy đến mức tôi còn soi gương được. Một khoảng lặng dài. Tôi gập máy tính lại, vươn người về trước để quan sát gần hơn. Cuối cùng, anh trai tôi cũng gật đầu. “Làm tốt lắm, cậu lính,” anh nói với Thomas. “Cứ tiếp tục phát huy, tôi sẽ thấy Chỉ huy Jameson thăng chức cho cậu trước cuối năm nay.”
Nét mặt của Thomas không đổi nhưng tôi nhìn thấy anh ta ngẩng cằm lên đầy vẻ tự hào. “Cảm ơn, Đại úy,” anh ta đáp. Ánh mắt của anh Metias dừng lại chỗ anh ta vài giây rồi anh lại tiếp tục bước đi.
Khi đã kiểm tra tất cả mọi người xong xuôi, anh trai tôi đứng đối diện trước cả đội tuần tra. “Một kết quả kiểm tra đáng thất vọng, các binh lính,” Anh nói to với họ. “Các anh thuộc sự quản lý của tôi, nghĩa là các anh thuộc sự quản lý của Chỉ huy Jameson. Bà kỳ vọng
những phẩm chất tốt hơn thế này nhiều, nên các anh phải làm thật tốt và cố gắng hơn nữa. Rõ chưa?”
Những cánh tay nghiêm trang đưa lên chào đáp lại anh. “Vâng, thưa Đại úy!”
Anh Metias đưa mắt nhìn Thomas. Tôi thấy sự tôn trọng trên khuôn mặt anh tôi, thậm chí là ngưỡng mộ. “Nếu mỗi người các anh chú ý đến từng tiểu tiết như Học viên Bryant, chúng ta sẽ trở thành đội tuần tra xuất sắc nhất cả nước. Để anh ta làm mẫu cho cả đội quan sát.” Anh tham gia cùng với họ trong nghi thức chào cuối cùng. “Nước Cộng hòa muôn năm!” Các học viên đồng thanh hô vang theo anh.
Ký ức dần phai nhạt trong tôi, giọng nói trong trẻo của anh Metias biến thành lời thì thầm của một bóng ma, để lại mình tôi yếu đuối và kiệt sức trong nỗi đau buồn.
Anh Metias luôn nói với tôi rằng Thomas nhất định sẽ trở thành một người lính ưu tú. Tôi nhớ sự tận tụy đến mù quáng của Thomas đối với Chỉ huy Jameson, cũng giống như sự tận tụy của anh ta đối với Cử tri mới. Rồi tôi thấy mình và Thomas đang ngồi đối diện nhau trong một phòng thẩm vấn, tôi vẫn nhớ nỗi đau trong đôi mắt anh ta. Cách anh ta nói với tôi rằng anh ta muốn bảo vệ tôi. Chuyên gì đã xảy ra với cậu nhóc rụt rè, hay ngượng ngùng đến từ khu phố nghèo của Los Angeles, cậu nhóc từng muốn được tập luyện với anh Metias mỗi buổi chiều? Mắt tôi mờ dần đi, tôi vội vàng đưa tay lên dụi mắt.
Tôi đáng lẽ đã đồng cảm. Tôi đã có thể bảo Anden tha mạng cho anh ta, để anh ta sống những năm cuối đời trong tù và cho anh ta cơ hội chuộc lỗi. Nhưng thay vào đó tôi chỉ đứng nhìn với đôi môi mím chặt, thái độ không chút do dự và một trái tim lạnh như băng. Nếu ở vị trí tôi, anh Metias có lẽ sẽ nhân từ hơn.
Nhưng tôi sẽ không bao giờ tốt bụng được như anh trai tôi. “Đây là kết luận của phiên tòa xử Đại úy Thomas Alexander Bryant và Chỉ huy Natasha Jameson,” Anden kết thúc. Anh chỉ tay về hướng Thomas rồi gật đầu một lần. “Đại úy, anh có lời nào muốn nói trước Thượng viện không?”
Thomas không một chút do dự, không hề có chút dấu hiệu nào của sợ hãi, hối tiếc hay là tức giận trên gương mặt. Tôi nhìn kỹ anh ta. Sau một tích tắc, anh ta đưa mắt lên nhìn về nơi Anden đang đứng, rồi cúi chào thật thấp. “Thưa Cử tri vĩ đại của tôi,” anh ta đáp bằng giọng dõng dạc, không chút nao núng. “Tôi đã làm ô nhục nước Cộng hòa với những hành động làm ngài không hài lòng và thất vọng. Tôi xin chấp nhận phán quyết dành cho mình.” Anh ta đứng thẳng người dậy rồi đưa tay chào kiểu quân đội. “Nước Cộng hòa muôn năm.”
Anh ta ngước nhìn tôi khi tất cả Thượng nghị sĩ đồng thanh nói đồng ý với phán quyết cuối cùng của Anden. Trong khoảnh khắc, ánh mắt chúng tôi chạm nhau. Rồi tôi nhìn xuống. Một lúc sau, tôi nhìn lại thì anh ta đã nhìn thẳng về phía trước.
Anden hướng chú ý về phía Chỉ huy Jameson. “Chỉ huy,” anh nói, chỉ bàn tay đang đi găng về hướng bà ta. Anh ngẩng cao đầu vẻ vương giả. “Cô có lời nào muốn nói trước Thượng viện không?”
Bà ta không do dự nhìn Cử tri trẻ tuổi. Đôi mắt lạnh lùng và tối đen như đá. Dừng một lúc, bà ta cuối cùng cũng gật đầu. “Vâng, Cử tri,” giọng điệu bà ta cay nghiệt và giễu cợt, hoàn toàn trái ngược với Thomas. Những Thượng nghị sĩ và binh lính xôn xao nhưng Anden đã giơ tay ra hiệu im lặng. “Tôi có vài lời dành cho anh. Tôi không phải kẻ đầu tiên mong anh chết, và tôi sẽ không phải kẻ cuối cùng. Anh là Cử tri, nhung vẫn chỉ là một thằng nhóc. Anh không biết mình là ai.” Bà ta nheo mắt... rồi mỉm cười. “Nhưng ta thì biết. Ta nhìn xa hơn anh nhiều, ta đã rút máu của những tù nhân gấp đôi tuổi anh, ta đã giết những tên đàn ông khỏe gấp đồi anh, ta đã làm cho những tên tù nhân phải run rẩy trong cơ thể tan nát của chúng, những kẻ gan lì gấp đôi anh. Anh nghĩ anh là vị cứu tinh của đất nước này, phải không? Nhưng ta biết rõ hơn anh. Anh cũng chỉ là con trai của cha anh thôi, mà cha nào con nấy. Ông ta đã thất bại thì anh cũng sẽ như thế.” Bà ta nhoẻn miệng cười nhưng chỉ cười nửa miệng. “Cái đất nước này sẽ bị thiêu rụi trong lửa dưới sự chỉ huy của anh và hồn ma của ta sẽ cười vào mặt anh trên suốt con đường dẫn đến địa ngục.”
Cảm xúc của Anden vẫn không thay đổi. Ánh mắt vẫn trong và không hề sợ hãi, ngay lúc này, tôi bị anh thu hút như một chú chim đứng trước một bầu trời rộng mở. Anh bình tĩnh đáp lại ánh nhìn của cô ta. “Kết thúc phiên tòa ngày hôm nay,” Anh đáp, giọng nói vang vọng khắp gian phòng. “Chỉ huy, tôi khuyên cô nên để dành những lời đe dọa cho đội xử bắn thì hơn.” Rồi anh chắp tay sau lưng, gật đầu với quân lính. “Giải chúng đi cho khuất mắt ta.”
Tôi không hiểu sao Anden có thể ít sợ hãi khi đứng trước Chỉ huy Jameson như vậy. Tôi ghen tị với điều đó. Bởi khi nhìn binh lính giải bà ta đi, tất cả những gì tôi có thể cảm nhận là một hố sâu lạnh lẽo của nỗi khiếp sợ. Như thể bà ta vẫn chưa tha cho chúng tôi. Như thể bà ta đang cảnh cáo chúng tôi.
DAY
Chúng tôi hạ cánh xuống Denver vào buổi sáng ngày tổ chức bữa tiệc khẩn cấp. Thậm chí nghe từ này thôi tôi đã muốn phì cười: Bữa tiệc khẩn cấp? Đối với tôi, tiệc tùng vẫn là một bữa ăn uống, tôi chưa thấy tình trạng khẩn cấp nào là động cơ cho một núi đồ ăn, mặc dù nó là dành cho ngày Quốc khánh. Đây là cách các Thượng nghị sĩ đương đầu với khủng hoảng sao, bằng cách nhồi thêm đồ ăn vào mấy khuôn mặt béo phì của họ?
Sau khi tôi và Eden ổn định tại căn hộ tạm thời của chính phủ, Eden mệt lả ngủ thiếp đi vì chuyến bay sớm, tôi ngần ngại để thằng bé lại với Lucy để đi gặp người trợ lý được phân công giúp tôi chuẩn bị cho sự kiện tối nay.
“Nếu bất kỳ ai muốn gặp thằng bé,” tôi nói nhỏ với Lucy lúc Eden đang ngủ, “dù là vì lý do gì, bà hãy gọi cho tôi. Nếu có ai muốn...” Lucy, vốn đã quen với tính đa nghi của tôi, khoát tay bảo tôi ngừng nói. “Để tôi làm cho cậu thư giãn hơn, cậu Wing à.” Bà đáp. Bà vỗ nhẹ vào má tôi. “Không ai được phép gặp Eden trong lúc cậu đi vắng. Tôi hứa đấy. Tôi sẽ gọi ngay cho cậu nếu có chuyện gì xảy ra.”
Tôi gật đầu. Ánh mắt còn nán lại chỗ Eden như thể nếu tôi chớp mắt thôi là thằng bé sẽ biến mất. “Cảm ơn bà.”
Để tham dự sự kiện kỳ dị này, tôi phải ăn vận chỉn chu, và để ăn mặc chỉn chu, chính quyền Cộng hòa đã phái con gái của một vị Thượng nghị sĩ đưa tôi đến các quận trung tâm, nơi tập trung các khu mua sắm chính của thành phố. Cô gặp tôi ngay tại ga tàu ở trung tâm quận. Không thể nhầm cô với ai, cô rất kiểu cách trong bộ quân phục thời trang từ đầu đến chân, đôi mắt nâu nhạt tương phản với làn da nâu sẫm màu và mái tóc xoăn đen dày được tết bím gọn gàng. Khi nhận ra tôi, cô thoáng mỉm cười. Tôi thấy ánh mắt soi xét
của cô, chắc hẳn đang chê bai bộ quần áo của tôi. “Chắc anh là Day,” Cô nói rồi bắt tay tôi. “Tôi tên là Faline Fedelma, ngài Cử tri phân công tôi đến hướng dẫn anh.” Cô dừng lại và nhướng đôi lông mày khi nhìn quần áo tôi. “Chúng ta có nhiều việc cần phải làm đây.”
Tôi nhìn lại chính mình, ống quần được giắt trong đôi bốt cao cổ, áo sơ mi nhàu nhĩ còn khăn quàng thì đã cũ. Đây có khi sẽ được coi là đồ xa xỉ trên đường phố. “Mừng là cô đã chấp nhận.” Nhưng Faline chỉ cười và vòng tay khoác lấy tay tôi.
Khi cô dẫn tôi đi qua các con phố chuyên bán trang phục dự sự kiện buổi tối của chính quyền, tôi hòa vào dòng người đông đúc vội vã xung quanh. Toàn những dân thượng lưu, ăn diện. Một nhóm ba sinh viên đi qua, cười khúc khích về điều gì đó, mặc bộ quân phục mới tinh và đi những đôi ủng sáng bóng. Khi chúng tôi rẽ ngoặt và bước vào một cửa hàng, tôi nhận ra quân lính đang đứng gác trên khắp con phố. Rất nhiều lính gác.
“Ở khu trung tâm thường có nhiều lính gác như vậy à?” Tôi hỏi Faline.
Cô chỉ nhún vai và ướm thử một bộ quần áo lên người tôi nhưng tôi có thể thấy vẻ không mấy thoải mái trong đôi mắt cô. “Không,” Cô đáp, “Không hẳn. Nhưng tôi chắc không có việc gì phải lo lắng đâu.”
Tôi bỏ qua chuyện đó nhưng trong đầu vẫn rộn lên cảm giác lo lắng. Denver đang tăng cường phòng thủ. June không giải thích với tôi tại sao cô lại cần tôi tham gia bữa tiệc này đến vậy, cần đến độ phải đích thân liên lạc với tôi sau rất nhiều tháng không nói chuyện. Cô ấy cần cái quái gì ở tôi chứ? Lần này chính quyền Cộng hòa lại muốn gì đây?
Nếu chính phủ Cộng hòa thực sự sẽ tham chiến, thì có lẽ tôi nên tìm cách đưa Eden ra nước ngoài. Suy cho cùng, hiện giờ chúng tôi đã đủ khả năng để ra đi. Không biết điều gì níu giữ tôi ở đây nữa.
Vài giờ sau, khi mặt trời đã lặn và pháo hoa mừng sinh nhật ngài cử tri đã bắt đầu bắn ngẫu nhiên ở các khu vực trong thành phố, một chiếc xe jeep chở tôi từ căn hộ đến lâu đài Colburn. Tôi nôn nóng ngó nhìn qua cửa sổ. Dòng người tấp nập ngược xuôi đi trên
vỉa hè đông đúc. Đêm nay, mỗi người đều khoác lên mình những bộ trang phục đặc trưng, hầu hết là màu đỏ, ánh vàng và có huy hiệu nước Cộng hòa được đóng lên khắp nơi, trên đôi găng trắng hay trên cánh tay áo khoác quân đội. Tôi không biết bao nhiêu người tán thành dòng graffiti Anden là vị cứu tinh của chúng ta và bao nhiêu người về phe với Anden là kẻ lừa đảo. Từng đoàn quân diễu hành trên các con phố. Tất cả màn hình khổng lồ đều chiếu hình ảnh biểu tượng Cộng hòa, theo sau là cảnh truyền hình trực tiếp từ lễ hội diễn ra trong lâu đài Colburn. Nhờ có Anden, trên các màn hình khổng lồ gần đây đã giảm dần hình ảnh tuyên truyền về chính phủ Cộng hòa. Mặc dù vậy, vẫn không hề thấy tin tức gì về thế giới bên ngoài. Có lẽ ta không thể có được tất cả.
Ngay khi chúng tôi đến trước những bậc thềm đá của lâu đài Colburn, các con đường nhốn nháo cảnh ăn mừng, đám đông chật ních người cùng đám lính gác nghiêm nghị. Những người xem hò reo chào đón khi tôi bước ra từ xe jeep, một tiếng rống lên làm xương cốt tôi rung chuyển và gây ra một cơn đau nhói xuyên qua gáy. Tôi ngần ngại vẫy chào lại.
Faline đang đợi tôi ở cuối bậc thềm dẫn lên lâu đài Colburn. Lần này cô mặc bộ váy vàng óng và phấn vàng lấp lánh rắc trên mí mắt cô. Chúng tôi cúi chào nhau trước khi tôi theo sau cô, quan sát cô vẫy tay ra hiệu cho những người khác tránh đường. “Anh nhìn rất bảnh trai đấy,” Cô nói. “Có người sẽ rất vui khi thấy anh.”
“Tôi không nghĩ ngài Cử tri sẽ vui như cô nghĩ đâu.” Cô ngoái lại liếc nhìn rồi cười với tôi. “Tôi đâu có nói về ngài Cử tri.”
Câu nói làm tim tôi đập rộn.
Chúng tôi đi xuyên qua đám đông đang reo hò. Tôi vươn cổ nhìn chằm chằm vào vẻ đẹp kỳ vĩ của lâu đài Colburn. Mọi vật đều lấp lánh. Đêm nay, mỗi chiếc cột chống đều được trang hoàng bằng những tấm băng rôn dài in hình huy hiệu Cộng hòa, treo ở ngay chính giữa cột và phía trên lối vào sảnh chính là tấm chân dung lớn nhất tôi từng thấy. Khuôn mặt vĩ đại của Anden. Faline dẫn tôi đi xuống hành lang, nơi các Thượng nghị sĩ đang trò chuyện vu vơ và những khách mời thượng lưu nói cười với nhau như thể mọi điều
trên đất nước này đang diễn ra rất tốt đẹp. Nhưng đằng sau những chiếc mặt nạ tươi cười của họ là dấu hiệu của sự lo lắng, những đôi mắt xao động và những cái nhíu mày. Họ chắc hẳn cũng cảm thấy số lượng lính đông bất thường ở đây. Tôi cố bắt chước chính xác cách thức bọn họ nói năng đi đứng nhưng dừng lại ngay khi Faline để ý đến hành động của tôi.
Tôi đi lang thang chúc rượu mọi người, khám phá lâu đài Colburn trong vài phút, lạc giữa một biển các chính trị gia. Những chiếc tua rua ở cầu vai tôi va vào nhau lẻng xẻng. Tôi đi tìm cô ấy, dù cho tôi không biết mình sẽ nói gì khi, nếu, tôi tìm thấy cô. Làm sao tôi có thể bắt gặp cô giữa đám đông xa hoa chết tiệt này chứ? Rẽ vào bất kỳ nơi nào, tôi đều thấy những chiếc áo choàng sặc sỡ và những bộ lễ phục bóng bấy, những đài phun nước và đàn piano, những người phục vụ mang những chiếc ly dài đựng sâm banh, đám người vui vẻ với những nụ cười giả tạo. Tôi đột nhiên có cảm giác sợ bị giam cầm.
Tôi đang ở đâu? Tôi đang làm gì ở đây?
Như được sắp đặt từ trước, ngay lúc tôi tự đặt cho mình những câu hỏi cũng là lúc tôi nhìn thấy cô. Không hiểu sao, giữa những kẻ quý tộc đang hòa vào nhau trong một bức tranh mờ ảo, ánh mắt tôi bắt gặp hình bóng của cô và dừng lại. June. Âm thanh xung quanh tôi nhỏ dần thành tiếng vo ve, lặng lẽ và tẻ nhạt, toàn bộ sự chú ý của tôi đều tập trung vô vọng về phía cô gái mà tôi nghĩ mình có thể gặp được.
Cô khoác một chiếc áo choàng đỏ sẫm dài chấm đất, mái tóc dày, bóng mượt của cô buộc cao trên đỉnh đầu tạo thành làn sóng đen óng và được gài gọn gàng bằng chiếc trâm nạm đá màu đỏ lấp lánh. Cô là người con gái đẹp nhất trên đời, nhiều khả năng là cô gái quyến rũ nhất trong căn phòng này. Cô đã cao hơn kể từ lúc tôi gặp cô tám tháng trước, và cách cô xuất hiện, đĩnh đạc duyên dáng với chiếc cổ cao mảnh khảnh như thiên nga và đôi mắt đen sâu thắm, là hình ảnh của sự hoàn hảo.
Gần như hoàn hảo. Nhìn gần hơn, tôi nhận ra điều làm mình lo lắng, có một vẻ kìm nén ở nơi cô, điều gì đó bất an và tự ti. Không giống June mà tôi biết. Như thể sự bất lực đối ngược với vẻ bề
ngoài, tôi nhận ra mình đang dẫn cả Faline và tôi đi về hướng cô. Tôi chỉ dừng lại khi những người xung quanh cô tản ra, để lộ người đàn ông đang đứng cạnh cô lúc này.
Là Anden. Tất nhiên, đáng lẽ tôi không nên ngạc nhiên. Rảo bước xung quanh, vài cô gái đỏm dáng đang cố gắng vô ích để được chú ý đến, nhưng có vẻ anh ta chỉ tập trung vào một mình June. Tôi quan sát khi anh ta dựa người để thì thầm vào tai cô, rồi lại tiếp tục trò chuyện thoải mái với cô và những người khác.
Tôi lẳng lặng quay đi, Faline nhăn mặt vì tôi đổi hướng đột ngột. “Anh ổn chứ?” cô hỏi.
Tôi cố nặn ra một nụ cười cho qua chuyện, “Ồ, tất nhiên. Đừng lo.” Tôi thấy thật lạc lõng giữa những kẻ quý tộc này, với tài khoản ngân hàng và cách xử sự bề trên của họ. Dù cho chính quyền Cộng hòa có tiêu tốn bao nhiêu tiền cho tôi, tôi cũng mãi mãi là một cậu bé đường phố.
Và tôi đã quên mất rằng một cậu bé đường phố thì không thể xứng đôi với Đầu não Thượng viện tương lai.
JUNE
19:35
LÂU ĐÀI COLBURN, PHÒNG KHIÊU VŨ CHÍNH. 20 ĐỘ C.
Tôi nghĩ mình đã nhìn thấy Day trong đám đông. Mái tóc bạch kim và đôi mắt xanh nước biển rực sáng thoáng qua. Sự tập trung của tôi đột nhiên rời khỏi cuộc trò chuyện với Anden và những Đầu não-tập-sự khác, tôi vươn cổ, hy vọng nhìn rõ hơn, nhưng nếu có mặt ở đây thì giờ cậu cũng đã biến mất. Thất vọng, tôi quay về nhìn chăm chú vào những người khác và nở nụ cười đã được tập luyện kỹ càng của mình. Liệu đêm nay Day có xuất hiện không? Chắc chắn người của Anden đã báo cho chúng tôi nếu Day từ chối bước lên chiếc phi cơ riêng được cử đến đón cậu vào sáng nay. Nhưng đêm trước, qua micro giọng cậu nghe thật xa cách và ngượng ngùng, có lẽ cuối cùng cậu đã quyết định rằng đến đây là một việc không đáng. Có lẽ cậu ghét tôi khi mà giờ đây chúng tôi đã có đủ thời gian xa nhau để cậu suy nghĩ kỹ càng về tình bạn giữa hai người. Tôi lại liếc nhìn đám đông lần nữa khi các Đầu-não-tập-sự khác mải cười cợt trước những câu nói đùa của Anden.
Linh tính mách bảo tôi rằng Day sẽ xuất hiện. Nhưng tôi không phải là người hay dựa vào bản năng. Tôi lơ đãng chạm vào đám trang sức cài trên tóc, để chắc chắn chúng vẫn nằm ngay ngắn. Đây đúng là những thứ vướng víu nhất tôi từng đeo, nhưng người thợ làm tóc đã phải thở hổn hển sau khi đính xong những viên ruby lên mái tóc đen của tôi, và biểu hiện đó đủ để tôi biết đám trang sức đó xứng đáng với những rắc rối mà chúng đem lại. Tôi không chắc tại
sao mình lại quan tâm đến việc làm đẹp cho tối nay. Hôm nay là ngày Quốc khánh, tôi nghĩ vậy, và đây là một dịp lễ lớn. “Cô Iparis đây đã tiến bộ nhanh chóng đúng như chúng ta kỳ vọng vào cô ấy,” Lúc này Anden vừa nói chuyện với các Thượng nghị sĩ, vừa quay lại mỉm cười với tôi. Tất nhiên, bề ngoài vui vẻ của anh chỉ nhằm mục đích phô diễn. Tôi đã đi theo anh một thời gian đủ dài để biết khi nào anh cảm thấy căng thẳng, và tối nay sự lo lắng hiện ra trong từng cử chỉ của anh. Tôi cũng lo lắng. Trong vòng một tháng tới, các thành phố nước Cộng hòa có thể sẽ bị những lá cờ Thuộc địa che phủ khắp. “Những người hướng dẫn cho cô ấy nói họ chưa từng thấy một học trò nào tiến bộ nhanh như vậy qua từng bài viết chính trị.”
“Cảm ơn, thưa Cử tri,” Tôi tự động đáp lại lời khen. Cả hai viên Thượng nghị sĩ đều tủm tỉm cười, nhưng nằm bên dưới vẻ ngoài tươi cười đó là sự ghen tức dai dẳng mà họ dành cho tôi, đứa trẻ đã được Cử tri lựa chọn và có khả năng trở thành lãnh đạo của họ trong một ngày không xa. Mariana khéo léo gật đầu với tôi, dù còn cứng nhắc, còn Serge thì có vẻ không thoải mái lắm với cách Anden lựa chọn tôi. Tôi lờ đi ánh nhìn tức giận vị Thượng nghị sĩ này dành cho mình. Sự tức giận của anh ta từng làm tôi khó chịu, nhưng giờ thì tôi chỉ thấy mệt mỏi.
“À, tốt.” Thượng nghị sĩ Tanaka của California kéo dựng chiếc cổ áo khoác quân đội và liếc nhìn vợ. “Đúng là một tin tốt lành thưa ngài Cử tri. Dĩ nhiên, tôi cam đoan những người hướng dẫn cũng biết còn nhiều điều mà một Thượng nghị sĩ cần học từ bên ngoài sách vở và từ những năm tháng ngồi trong phòng họp Quốc hội. Như Thượng nghị sĩ Carmichael đáng mến của chúng ta ở đây.” Ông ta dừng lời, lịch sự gật đầu với Serge, kẻ đang dương dương tự đắc.
Anden tỏ vẻ quan tâm. “Tất nhiên rồi,” Anh lặp lại. “Rồi sẽ đến lúc, ngài Thượng nghị sĩ ạ.”
Bên cạnh tôi, Mariana thở dài, ghé người sang tôi, hất cằm về phía Serge. “Nếu cô nhìn thật kỹ đầu anh ta, cô sẽ thấy nó mọc cánh và bay được đấy,” Cô thì thầm.
Tôi mỉm cười vì câu nói đùa.
Mọi người chuyển đề tài từ nói về tôi sang bàn bạc phương thức xếp loại học sinh vào các trường trung học khi mà bây giờ kỳ Sát hạch đã không còn được áp dụng. Huyên thuyên về chuyện chính trị làm tôi đau đầu. Tôi nhìn quanh đám đông để tìm Day. Sau vài lần tìm kiếm vô ích, cuối cùng tôi chạm vào cánh tay Anden và nghiêng người thì thầm, “Xin lỗi. Lát em sẽ quay lại ngay.” Anh gật đầu đồng ý. Khi tôi quay đi, len lỏi vào giữa đám đông, tôi cảm thấy ánh mắt anh vẫn đang dõi theo.
Tôi đi quanh phòng khiêu vũ trong vô ích, chào hỏi rất nhiều Thượng nghị sĩ và gia đình của họ khi đi qua. Day đang ở đâu? Tôi cố gắng lắng nghe những cuộc trò chuyện, hoặc để ý nơi mà các đám đông có thể tụ tập. Day là một người nổi tiếng. Chắc chắn sẽ thu hút sự chú ý của mọi người khi cậu đến. Tôi chuẩn bị đi qua bên kia căn phòng thì bị cắt ngang bởi tiếng loa. Bài Tuyên thệ. Tôi thở dài, rồi quay về nơi Anden đang đứng sẵn sàng tại sân khấu phía trước, hai bên là những binh lính giương cao quốc kỳ Cộng hòa.
“Tôi xin thề trung thành với lá cờ của nước Cộng hòa Mỹ...” Day. Cậu ấy kia rồi.
Cậu đứng cách tôi khoảng mười lăm mét, hơi quay lưng về phía tôi nên tôi chỉ nhìn được một phần nhỏ xíu của khuôn mặt, tóc cậu để xõa, mái tóc dày và thẳng tuyệt đẹp, khoác tay cậu là một cô gái mặc chiếc váy vàng lấp lánh. Khi nhìn cậu kỹ hơn, tôi để ý thấy miệng cậu không hề mấp máy. Cậu chỉ đứng yên lặng trong suốt bài Tuyên thệ. Tôi hướng sự chú ý về phía trước khi những tràng pháo tay vang lên khắp căn phòng và Anden bắt đầu đọc bài phát biểu đã được chuẩn bị trước. Qua khóe mắt, tôi thấy Day ngoảnh lại nhìn ra phía sau. Tay tôi run lên khi thoáng bắt gặp khuôn mặt cậu, có thực sự tôi đã quên mất cậu đẹp đến nhường nào không, quên mất đôi mắt chứa đựng sự hoang dại, sự tự do, không thể chế ngự ngay cả giữa tất cả những trật tự và thanh tao này?
Khi bài phát biểu kết thúc, tôi tiến thẳng về phía Day. Cậu mặc chiếc áo khoác quân đội được may vừa như in và bộ lễ phục. Dường như cậu gầy hơn? Trông có vẻ cậu sút đến năm cân kể từ lần cuối tôi gặp cậu. Có lẽ cậu đang ốm. Khi tôi đến gần, Day nhìn thấy tôi và dừng cuộc trò chuyện với cô gái đi cùng. Mắt cậu hơi mở to. Tôi
có thể cảm thấy hai má mình đang nóng bừng lên nhưng cố kìm lại. Đây sẽ là lần đầu tiên chúng tôi mặt-đối-mặt sau nhiều tháng và tôi không định biến mình thành một con ngốc.
Tôi dừng lại cách vài bước. Tôi liếc nhìn bạn gái cậu, tôi nhận ra cô tên là Faline, cô con gái mười tám tuổi của Thượng nghị sĩ Fedelma.
Faline và tôi gật đầu chào nhau. Cô cười tươi. “Chào June,” Cô nói. “Đêm nay trông bạn thật lộng lẫy.”
Cô làm tôi mỉm cười thật sự, một cảm giác nhẹ nhõm sau biết bao nụ cười xã giao với các Đầu-não-tập-sự khác. “Bạn cũng rất đẹp,” Tôi đáp.
Không để lỡ một giây ngập ngừng, cô nhận ra tôi đang đỏ mặt và nhún đầu gối xuống cúi chào tôi và Day. Rồi cô quay lại đám đông, để tôi ở lại với Day một mình giữa biển người.
Trong giây lát, chúng tôi nhìn nhau chăm chú. Tôi phá vỡ sự im lặng trước khi nó kéo dài quá lâu. “Chào cậu,” Tôi nói. Tôi đã ghi nhớ khuôn mặt cậu, gợi lại trong trí nhớ của tôi từng chi tiết nhỏ nhất. “Gặp được cậu thật tốt quá.”
Day cười đáp lại và ngả đầu cúi chào nhưng ánh mắt vẫn không rời khỏi tôi. Cách cậu nhìn đăm đăm làm trào lên luồng hơi nóng trong lồng ngực tôi. “Cảm ơn cậu vì lời mời.” Lại dược nghe trực tiếp giọng nói của cậu ấy... Tôi hít thật sâu, nhắc nhở mình lý do tôi mời cậu đến đây. Ánh mắt cậu lướt trên khuôn mặt, xuống chiếc váy tôi đang mặc, cậu có vẻ sẵn sàng buông lời khen chiếc váy, nhưng rồi lại quyết định không làm vậy, cậu khoát tay về phía căn phòng. “Cậu có một bữa tiệc nhỏ vui vẻ thật đấy.”
“Thực ra không vui như vẻ bề ngoài đâu,” Tôi thì thầm đáp lại, để người khác không nghe thấy. “Mình nghĩ một vài Thượng nghị sĩ sắp phát điên vì bị bắt nói chuyện với những người họ không thích.”
Câu bông đùa của tôi làm Day mỉm cười nhẹ nhõm. “Mừng là mình không phải người duy nhất không thấy vui ở đây.” Anden đã rời sân khấu, lời nhận xét của Day nhắc tôi nhớ rằng đáng lẽ mình sắp phải hộ tống anh đến bữa tiệc. Ý nghĩ này làm tôi sực tỉnh. “Sắp đến giờ rồi,” Tôi nói, vẫy tay ra hiệu Day đi theo tôi.
“Bữa tiệc lần này rất riêng tư. Chỉ có mình, cậu, các Đầu-não-tập-sự và Cử tri.”
“Chuyện gì đang diễn ra vậy?” Day hỏi khi cậu đi song song bên cạnh tôi. Cánh tay cậu chạm vào người tôi, khiến tôi rùng mình. Tôi gắng giữ hơi thở đều. Tập trung vào, June. “Cậu đã không nói rõ ràng trong cuộc nói chuyện lần trước. Mong là mình đang chịu đựng cái lũ người Quốc hội hợm hĩnh lăng xăng này vì một lý do chính đáng.”
Tôi không khỏi ngạc nhiên với cách Day ám chỉ các Thượng nghị sĩ. “Cậu sẽ biết khi chúng ta đến nơi. Và nhớ hạn chê tối đa lời lẽ xúc phạm đấy.” Tôi rời mắt khỏi cậu, hướng về phía hành lang nhỏ chúng tôi đang đi đến, phòng họp Thạch Anh, căn phòng giản dị được tách ra từ phòng khiêu vũ chính.
“Mình sẽ không cư xử thế này đâu, phải không nhỉ?” Day lẩm nhẩm sát tai tôi.
Cảm giác tội lỗi dâng lên trong tôi. “Có lẽ là không.”
Chúng tôi yên vị trong phòng tiệc riêng (tại một chiếc bàn nhỏ hình chữ nhật làm bằng gỗ anh đào với bảy chiếc ghế), một lát sau, Serge và Mariana cũng bước vào. Mỗi người chọn một phía ngồi bên cạnh ghế của Anden. Tôi ngồi cạnh Day, theo ý của Anden. Hai người phục vụ đi quanh bàn, đặt những chiếc đĩa cầu kỳ đựng salad dưa hấu và thịt lợn trước mặt chúng tôi. Serge và Mariana tán gẫu lịch sự với nhau, cả tôi và Day đều không nói gì. Thi thoảng, tôi lại liếc nhìn cậu. Cậu đang cau mày khó chịu chăm chú nhìn hàng dao, dĩa, thìa đặt trước mặt, cố gắng phân biệt chúng mà không cần nhờ ai giúp. Ôi trời, Day. Tôi không biết tại sao nhìn cảnh này mình lại cảm thấy đau nhộn nhạo trong bụng, hay tại sao việc đó lại kéo tôi lại gần cậu. Tôi đã quên đôi lông mi dài của cậu tỏa sáng đến nhường nào.
“Đây là cái gì?” Cậu thì thầm hỏi tôi, tay giơ một chiếc lên. “Là dao cắt bơ.”
Day cáu kỉnh nhìn nó, vuốt dọc ngón tay lên những góc cùn được mài tròn của chiếc dao. “Cái này,” Cậu càu nhàu, “không phải là dao.”
Ở bên cạnh, Serge cũng nhận ra vẻ ngập ngừng của cậu. “Tôi đoán ở nơi cậu sống không dùng dao dĩa phải không?” Anh ta lạnh lùng nói.
Day cứng người, nhưng cậu cũng không bỏ lỡ một giây. Cậu nắm lấy một con dao lớn hơn được chạm trổ, cố tình làm lộn xộn bộ đồ ăn đã được sắp xếp cẩn thận, và có những cử chỉ không mấy trang trọng. Cả Serge và Mariana đều né ra xa. “Nơi tôi sống, chúng tôi quan tâm đến tính hiệu quả hơn,” Cậu đáp. “Một con dao thế này sẽ dùng để xiên đồ ăn, phết bơ và đồng thời để cắt cuống họng.”
Dĩ nhiên là đời Day chưa từng cắt cuống họng ai bao giờ, thế nhưng Serge không hề biết điều đó. Anh ta khịt mũi khinh bỉ câu nói của Day nhưng sợ đến mặt cắt không còn giọt máu. Tôi vờ húng hắng để không bật cười trước vẻ mặt móc-mỉa-nghiêm-túc của Day. Với những người không hiểu rõ cậu, câu nói vừa rồi thực sự nghe như lời hăm dọa.
Tôi cũng chợt nhận ra điều mình không để ý lúc trước, Day trông thật nhợt nhạt. Nhợt nhạt hơn nhiều so với những gì tôi nhớ. Có phải căn bệnh gần đây cậu mắc nặng hơn tôi nghĩ?
Một phút sau Anden bước vào phòng, gây náo động như thường lệ vì tất cả chúng tôi đứng lên để chào anh, anh vẫy tay ra hiệu cho mọi người ngồi xuống. Anh đi cùng bốn người lính, một trong số đó đóng cửa sau khi anh vào và cuối cùng cô lập chúng tôi trong bữa tiệc riêng tư này.
“Day,” Anden mở lời chào hỏi. Anh dừng lại để lịch sự gật đầu về phía Day. Day không mấy vui vẻ vì được chú ý nhưng cũng gắng chào đáp lại. “Hân hạnh khi được gặp lại cậu, cho dù là trong những tình huống không may mắn lắm.”
“Rất không may,” Day đáp lại. Tôi cựa mình khó chịu trên ghế, cố hình dung ra cảnh tượng nào khó xử hơn bữa tối hôm nay. Anden bỏ qua những câu đối đáp cứng nhắc. “Để tôi nói cho cậu hiểu được tình hình hiện tại.” Anh đặt dao xuống. “Hiệp định Hòa bình chúng ta xúc tiến với Thuộc địa đã bị hoãn lại. Một loại virus đã tấn công mạnh vào các thành phố tiền tuyến ở miền Nam Thuộc địa.”
Ngồi cạnh tôi, Day đang khoanh tay và quan sát mọi người với vẻ mặt ngờ vực, nhưng Anden vẫn nói tiếp. “Họ cho rằng chúng ta đã tạo ra loại virus đó và họ đang yêu cầu chúng ta đưa cho họ thuốc chữa nếu như còn tiếp tục muốn đàm phán hòa bình.” Serge hắng giọng định nói điều gì đó nhưng Anden đã giơ tay ngăn lại. Rồi anh tiếp tục tiết lộ tất cả các chi tiết, cách thức chính quyền Thuộc địa gửi đến Cộng hòa những tín hiệu gay gắt trước, yêu cầu tin tức về loại virus đang hoành hành dữ dội trong quân đội của họ, vội vàng rút số quân bị nhiễm dịch và phát tối hậu thư đến các vị tướng ở tiền tuyến, cảnh báo về những hậu quả thảm khốc nếu thuốc chữa dịch không được phân phát kịp thời.
Day lắng nghe tất cả mà không động đậy hay thốt ra lời nào. Một tay cậu nắm lấy cạnh bàn chặt đến mức các khớp ngón tay chuyển màu trắng bệch. Tôi không biết liệu Day có đoán đuợc chuyện này sẽ đi đến đâu và tất cả những chuyện này có liên quan gì đến mình không, nhưng rõ ràng là cậu chỉ đang chờ Anden nói xong.
Serge ngả người ra ghế, cau mày. “Nếu Thuộc địa muốn đùa giỡn với lời đề nghị hòa bình của chúng ta,” Anh ta chế giễu, “thì mặc kệ chúng đi. Chúng ta đã tham chiến đủ lâu, chúng ta có thể đối phó với vài cuộc chiến nữa.”
“Không, chúng ta không thể,” Mariana xen vào. “Anh thật sự nghĩ Liên hợp quốc sẽ chấp nhận tin Hiệp ước Hòa bình của chúng ta đã thất bại ư?”
“Chính quyền Thuộc địa có bằng chứng nào chứng minh chúng ta đã gây ra chuyện này không? Hay chỉ là những lời buộc tội vô căn cứ?”
“Chính xác. Nếu họ nghĩ chúng ta định...”
Day đột nhiên lên tiếng, mặt hướng thẳng về phía Anden. “Đừng dông dài nữa,” cậu nói. “Nói cho tôi biết vì sao tôi lại có mặt ở đây.” Không to tiếng nhưng giọng nói mang đến sự lo lắng của cậu làm cả căn phòng phải nín lặng. Anden nhìn lại cậu bằng vẻ mặt nghiêm trọng không kém. Anh hít một hơi sâu.
“Day, tôi tin đây là kết quả của một loại vũ khí sinh học do cha tôi tạo ra, và virus này bắt nguồn từ máu của Eden, em trai cậu.”
Day nheo mắt. “Và?”
Anden có vẻ ngập ngừng khi nói tiếp. “Có nhiều lý do khiến tôi không muốn có nhiều Thượng nghị sĩ ở đây với chúng ta.” Anh nghiêng người ra trước, hạ giọng và nhún nhường nhìn Day. “Lúc này tôi không muốn nghe những người khác nói. Tôi chỉ muốn nghe cậu thôi. Cậu là trái tim của nhân dân, Day à, cậu luôn luôn ở trong tim mọi người. Cậu đã đánh đổi mọi thứ mình có chỉ để bảo vệ họ.” Day cứng người bên cạnh tôi nhưng Anden vẫn tiếp tục. “Tôi lo lắng cho người dân. Tôi lo cho sự an toàn của họ, e rằng đến khi lần ra manh mối thì chúng ta đã phải giao nộp họ cho kẻ thù.” Anh hạ giọng hơn. “Tôi phải đưa ra những quyết định rất khó khăn.”
Day nhướng mày. “Quyết định về chuyện gì?”
“Chính quyền Thuộc địa đang liều mình tìm thuốc chữa. Họ sẽ hủy diệt chúng ta để có được thuốc, hủy diệt mọi thứ mà cả tôi và cậu đều yêu quý. Cơ hội duy nhất để tìm được thuốc chữa là đưa Eden đến...”
Day đẩy ghế rồi đứng dậy. “Không,” Cậu nói. Giọng nói lạnh lùng và dứt khoát, nhưng tôi còn nhớ những cuộc tranh cãi gay gắt trước kia với Day đủ rõ để nhận ra cơn thịnh nộ ẩn dưới vẻ bình tĩnh đấy. Không nói thêm lời nào, cậu quay lưng bỏ đi.
Serge bắt đầu đứng dậy, rõ ràng muốn mắng Day vì phản ứng thô lỗ của cậu nhưng Anden đã liếc nhìn cảnh cáo và vẫy tay ra hiệu cho anh ta ngồi xuống. Rồi Anden quay sang tôi với ánh mắt như muốn nói, Hãy nói chuyện với cậu ta đi. Xin em đấy.
Tôi nhìn dáng hình Day bước đi. Cậu ấy hoàn toàn có quyền từ chối, hoàn toàn có quyền căm ghét chúng tôi vì đã yêu cầu điều này. Nhưng rồi tôi vẫn thấy mình đứng dậy khỏi ghế, rời bàn tiệc và vội vàng đi theo cậu.
“Day, đợi đã,” Tôi gọi to. Câu nói gợi tôi nhớ về lần cuối cùng chúng tôi ở chung một phòng, khi chúng tôi nói lời tạm biệt nhau. Chúng tôi đi đến một hành lang nhỏ dẫn ra phòng khiêu vũ chính. Day không hề ngoảnh lại nhưng có vẻ cậu cố tình đi chậm lại để tôi bắt kịp. Cuối cùng khi đã bắt kịp cậu, tôi hít một hơi thật sâu. “Nghe này, mình biết là...”
Day giơ một ngón tay lên môi, ra hiệu cho tôi im lặng rồi nắm lấy tay tôi. Hơi ấm từ làn da cậu thấm qua lớp vải của găng tay. Sau bao nhiêu tháng ngày, cảm giác bàn tay cậu nắm lấy tay tôi làm tôi choáng váng đến quên cả điều định nói, mọi thứ về cậu, những cái chạm, sự gần gũi, mang đến một cảm giác không thể sai khác. “Ta hãy nói chuyện riêng.” Cậu nói nhỏ.
Chúng tôi bước qua một cánh cửa trên hành lang, đóng rồi khóa cửa lại. Tôi đưa mắt quét kỹ khắp căn phòng (phòng ăn tối riêng, không bật đèn, một chiếc bàn tròn và mười hai chiếc ghế đều phủ vải trắng, có duy nhất một cửa sổ vòm ở bức tường trong để cho ánh trăng xuyên qua). Ở trong phòng mái tóc Day biến thành màu bạc. Giờ cậu đang nhìn tôi chằm chằm.
Liệu tôi tưởng tượng ra hay cậu cũng bối rối giống tôi vì cái nắm tay chớp nhoáng vừa rồi? Tự nhiên tôi cảm thấy chiếc váy như bó chặt lại, không khí đè nặng lên đôi vai trần và xương đòn của tôi, sức nặng của lớp vải và nữ trang trên tóc. Ánh mắt Day dừng lại ở chiếc vòng cổ ruby đeo trên cổ tôi. Đây là quà chia tay cậu tặng tôi. Má cậu hơi ửng đỏ trong bóng tối. “Vậy,” cậu nói, “đây có thực sự là lý do mình phải có mặt ở đây?”
Dù giọng nói có phần tức giận nhưng sự thẳng thắn của cậu như làn gió ngọt ngào, mát lành sau những cuộc trò chuyện toan tính chính trị hàng tháng trời. Tôi muốn được hít thở trong làn gió ấy. “Chính quyền Thuộc địa từ chối thông qua thêm bất kỳ điều khoản nào,” Tôi đáp. “Họ tin rằng chúng ta đang giữ thuốc chữa loại virus đó, và người duy nhất có thể mang trong người loại thuốc đó là Eden. Chính phủ Cộng hòa đang cho kiểm tra trên... những mẫu thí nghiệm trước đây... để xem liệu có phát hiện ra điều gì không.”
Day khom người, rồi khoanh tay trước ngực nhìn tôi bằng ánh mắt giận dữ. “Đang kiểm tra,” cậu lẩm bẩm một mình, quay đi nhìn về phía ánh trăng nơi cửa sổ. “Rất tiếc là mình không thể hào hứng với ý tưởng này,” Cậu lạnh nhạt nói thêm.
Tôi nhắm mắt lại vài giây. “Chúng ta không có nhiều thời gian,” Tôi thừa nhận. “Mỗi ngày chúng ta không đưa ra được thuốc chữa, chính quyền Thuộc địa lại càng tức giận.”
“Thế chuyện gì sẽ xảy ra nếu ta không đưa cho họ thứ gì?”
“Cậu biết chuyện gì sẽ xảy ra rồi mà. Chiến tranh.”
Một thoáng sợ hãi ánh lên trong đôi mắt Day, nhưng cậu vẫn nhún vai. “Cộng hòa và Thuộc địa vẫn chiến tranh suốt đấy thôi. Lần này thì khác gì?”
“Lần này họ sẽ thắng,” Tôi thì thầm. “Họ có một đồng minh rất mạnh. Họ biết chúng ta đang rất mong manh trong giai đoạn chuyển tiếp từ Cử tri cũ sang một Cử tri mới còn trẻ tuổi. Nếu chúng ta không thể giao thuốc chữa ra, chúng ta sẽ không còn cơ hội.” Tôi nheo mắt. “Cậu còn nhớ những điều chúng ta đã thấy khi đến Thuộc địa không?”
Day dừng lại trong khoảnh khắc. Cho dù cậu không nói ra, tôi có thể thấy vẻ giằng xé hiện trên khuôn mặt cậu. Cuối cùng, cậu thở dài rồi mím môi đầy tức giận. “Cậu nghĩ mình sẽ để cho chính phủ Cộng hòa mang Eden đi lần nữa sao? Nếu Cử tri tin là như vậy, thì mình thực sự đã sai lầm khi phung phí sự ủng hộ cho anh ta. Mình không cứu anh ta để rồi nhìn anh ta ném Eden trở lại phòng thí nghiệm đâu.”
“Mình xin lỗi,” Tôi nói. Thật vô ích khi cố thuyết phục cậu tin là Anden cũng ghét phải ở vào tình huống này. “Anh ấy đáng lẽ không nên yêu cầu cậu như thế này.”
“Anh ta chỉ định cậu làm việc này, phải không? Mình cá là cậu cũng phản đối, phải không? Cậu biết chuyện này nghe thế nào rồi đấy.” Giọng nói cậu trở nên bực tức hơn. “Cậu biết câu trả lời của mình sẽ thế nào mà. Sao cậu vẫn phải mời mình đến đây?”
Tôi nhìn vào mắt cậu và nói ra điều đầu tiên mình nghĩ đến. “Bởi vì mình muốn gặp cậu. Không phải đó cũng là lý do mà cậu đồng ý sao?”
Câu nói làm cậu im lặng trong giây lát. Cậu quay người đi, lùa cả hai tay vào mái tóc rồi thở dài. “Vậy cậu nghĩ gì? Nói cho mình biết sự thật đi. Cậu sẽ yêu cầu mình làm gì, nếu như cậu hoàn toàn không phải chịu áp lực từ bất kỳ ai trên đất nước này?”
Tôi giắt một lọn tóc ra sau tai. Mạnh mẽ lên, June. “Mình sẽ...” tôi lên tiếng, rồi lại do dự. Tôi sẽ nói gì đây? Theo lý trí, tôi sẽ đồng ý với đánh giá tình hình của Anden. Nếu chính quyền Thuộc địa thực
hiện những điều họ đe dọa, nếu họ tổng lực tấn công chúng ta với sự trợ giúp của một cường quốc khác, rất nhiều mạng sống vô tội sẽ bị cướp đi nếu chúng tôi không liều mình đánh đổi một mạng sống. Đon giản là không có sự chọn lựa nào dễ hơn thế. Bên cạnh đó, chúng ta có thể đảm bảo Eden sẽ được đối xử tốt nhất, với những bác sĩ đầu ngành và điều kiện vật chất thoải mái nhất. Day có thể theo dõi suốt quá trình, cậu sẽ biết chính xác mọi chuyện đang diễn ra. Nhưng sao tôi có thể giải thích như thế với chàng trai đã mất đi gần như cả gia đình của mình, người đã từng nhìn thấy em trai bị đem ra làm thí nghiệm và chính bản thân cũng phải chịu chung hoàn cảnh đó? Đây là điều mà Anden không hiểu rõ bằng tôi, dù cho anh biết đến quá khứ của Day trên giấy tờ, nhưng anh không hiểu về Day, chưa từng đồng hành cùng cậu hay chứng kiến những đau đớn mà cậu từng trải qua. Câu hỏi quá phức tạp để có thể trả lời bằng những logic đơn giản.
Điều quan trọng nhất, là Anden không thể đảm bảo an toàn cho em trai của Day. Mọi việc đều có thể đem lại rủi ro, và tôi biết chắc chắn không điều gì trên thế gian này có thể khiến Day chấp nhận rủi ro này.
Day chắc đã nhìn thấy vẻ thất vọng thoáng trên khuôn mặt tôi, bởi cậu bỗng dịu lại và bước lại gần tôi. Tôi có thể thực sự cảm nhận hơi nóng đang tỏa ra từ cậu, hơi ấm của sự gần gũi làm tôi thở gấp. “Đêm nay mình đến đây là vì cậu,” Cậu nói bằng giọng trầm. “Không điều gì trên thế giới này họ nói có thể thuyết phục được mình, trừ việc cậu muốn mình đến đây. Và mình không thể từ chối cậu điều gì. Họ nói với mình cậu đích thân...” Cậu nuốt khan. Sự giằng xé quen thuộc của những cảm xúc trên khuôn mặt cậu làm tôi thấy như mình đang ốm, cảm xúc mà tôi biết đó là sự khao khát, vì những gì chúng tôi từng có, đau khổ, vì nỗi khao khát một cô gái đã hủy hoại gia đình cậu. “Thật tốt khi được gặp cậu, June à.”
Cậu nói ra như thể rũ bỏ được gánh nặng lớn trong lòng. Không biết liệu cậu có nghe tiếng tim tôi đang đập thình thịch trong lồng ngực không. Dù vậy, khi nói chuyện, tôi cố giữ giọng nói thật vững vàng và bình tĩnh. “Cậu có ổn không?” Tôi hỏi. “Nhìn cậu xanh quá.”
Vẻ nặng trĩu lại hiện về trên đôi mắt cậu, và khoảnh khắc thân mật thoáng qua mờ nhạt khi cậu quay đi, tay mân mê đôi găng của mình. Cậu ấy luôn ghét đeo găng tay, tôi nhớ rõ. “Mấy tuần trước mình bị cảm cúm nặng,” Cậu đáp, cười trừ với tôi. “Nhưng giờ thì khỏe rồi.” (Mắt hơi liếc nhìn sang một bên, tay gãi vành tai, chân tay căng cứng, lời nói và nụ cười không cùng nhịp.) Tôi nghiêng đầu nhìn cậu rồi nhíu mày.
“Cậu nói dối kém lắm, Day à.” Tôi nói. “Cậu cũng để mình biết được cậu đang nghĩ gì rồi.”
“Không có gì đáng kể cả,” Cậu tự động đáp lại. Lần này cậu dán mắt xuống sàn nhà và đút tay vào túi quần. “Nhìn mình khác thường, là vì mình lo lắng cho Eden thôi. Thằng bé đã mất một năm để điều trị mắt nhưng vẫn không nhìn được mấy. Bác sĩ nói thằng bé có thể cần đeo loại kính áp tròng đặc biệt, ngay cả như vậy thì thằng bé cũng không bao giờ lấy lại được hoàn toàn thị lực như trước.”
Tôi biết đấy không phải lý do thật sự đằng sau vẻ ngoài mệt mỏi của Day, nhưng cậu biết đưa việc hồi phục của Eden vào cuộc trò chuyện sẽ làm tôi không thể tra hỏi thêm được gì. Vậy, nếu cậu đã không muốn tôi biết, thì tôi cũng không ép nữa. Tôi ngượng ngùng hắng giọng. “Điều đó thật tệ,” Tôi thì thầm. “Mình rất tiếc khi biết chuyện đó. Ngoài ra thì cậu bé vẫn ổn chứ?”
Day gật đầu. Chúng tôi lại rơi vào bầu không khí yên lặng dưới ánh trăng. Tôi không khỏi nhớ về lần cuối chúng tôi ở chung trong một căn phòng, cậu ôm lấy khuôn mặt tôi trong lòng bàn tay, khi nước mắt cậu rơi trên má tôi. Tôi nhớ cách Day nói thầm câu mình xin lỗi trên môi tôi. Giờ đây, khi đứng cách nhau một mét và nhìn nhau chăm chú, tôi cảm thấy một khoảng cách thật xa, kết quả của một khoảng thời gian dài xa cách, khoảnh khắc rung cảm của buổi đầu gặp gỡ và sự do dự của những người xa lạ.
Day ngả người về phía tôi, như có một lực hút vô hình. Nét bi thương khẩn cầu trên khuôn mặt cậu làm ruột tôi đau thắt. Xin đừng yêu cầu mình điều này, đôi mắt cậu van nài. Xin đừng bảo mình từ bỏ em trai. Mình sẽ làm mọi việc vì cậu. Nhưng không phải điều này.
“June, mình...,” Cậu nói nhỏ. Giọng nói như sắp sửa vỡ tan ra cùng với tất cả đau đớn cậu vẫn giữ chặt trong tim.
Cậu không bao giờ nói hết câu. Thay vào đó, chỉ thở dài rồi cúi đầu. “Mình không thể đồng ý với điều kiện mà Cử tri của cậu đưa ra,” Cậu nói bằng giọng ủ rũ. “Mình sẽ không giao em trai mình cho Cộng hòa làm thí nghiệm lần nữa. Nói với anh ta rằng mình sẽ làm việc với anh ta để tìm một giải pháp khác. Mình hiểu mức độ nghiêm trọng của tất cả chuyện này, mình không muốn nước Cộng hòa sụp đổ. Mình sẵn sàng giúp đỡ để tìm giải pháp khác. Nhưng Eden ở ngoài chuyện này.”
Và đó là kết thúc cho cuộc nói chuyện giữa chúng tôi. Day gật đầu chào tôi, nán lại vài giây cuối trước khi bước về phía cánh cửa. Tôi dựa vào tường, thấy mình bỗng nhiên kiệt sức. Không có cậu ở bên, tôi như không còn sức sống, ánh trăng mới đây còn màu bạc đã trở nên ảm đạm và xám xịt. Tôi để ý nét mặt xanh xao của cậu lần cuối, phân tích cậu từ khóe mắt. Cậu lảng tránh ánh nhìn của tôi. Có điều gì đó không ổn, cậu từ chối không cho tôi biết là chuyện gì.
Tôi đang bỏ lỡ chuyện gì đây?
Cậu kéo cửa mở. Nét mặt cậu đanh lại ngay khi bước ra cửa. “Và nếu vì bất kỳ lý do gì mà Cộng hòa dùng vũ lực để bắt cóc Eden, mình sẽ làm cho nhân dân chống lại Anden và cuộc cách mạng lật đổ anh ta sẽ xảy ra trong chớp mắt.”
DAY
Thành thật mà nói, tôi đã quen dần với những cơn ác mộng. Lần này là giấc mơ về tôi và Eden ở bệnh viện San Francisco. Một tay bác sĩ đeo cho Eden cặp kính mới. Chúng tôi đến bệnh viện ít nhất mỗi tuần một lần để bác sĩ có thể theo dõi xem mắt Eden tiến triển thế nào đối với thuốc chữa, nhưng đây là lần đầu tiên tôi thấy bác sĩ mỉm cười động viên em tôi. Quả là dấu hiệu tốt, phải không nhỉ?
Eden quay sang tôi, nhe răng cười và ưỡn ngực tự đắc. Tôi bật cười. “Trông đẹp không anh?” Nó hỏi tôi rồi đùa nghịch với dáng vẻ cao lớn khác thường của mình. Mắt thằng bé vẫn còn màu tim tím kỳ lạ và thằng bé không thể nhìn thẳng vào tôi, nhưng tôi nhận ra thằng bé đã phân biệt được những thứ xung quanh như bức tường, hay ánh sáng chiếu vào từ cửa sổ. Tim tôi đập rộn lên. Đã có tiến triển.
“Trông em như một con cú mười một tuổi vậy,” Tôi đáp rồi bước đến xoa đầu nó. Thằng bé khúc khích cười và gạt tay tôi ra. Khi chúng tôi ngôi trong văn phòng chờ giấy tờ, tôi quan sát Eden luôn tay gấp những mảnh giấy theo một kiểu khá cầu kỳ. Nó phải cúi sát xuống tay để nhìn, đôi mắt tổn thương của thằng bé gần như tương phản với vẻ tập trung, bàn tay nhanh nhẹn và khéo léo của nó. Tôi thề rằng thằng nhóc này không bao giờ chịu ngồi yên.
“Đây là cái gì vậy?” Một lát sau tôi hỏi.
Thằng bé quá tập trung nên chưa trả lời tôi ngay. Cuối cùng, nó ghép mảnh giấy tam giác còn lại vào khối hình thủ công, giơ lên và cười ranh mãnh với tôi. “Đây,” nó nói, chỉ tay vào thứ nhìn như chiếc lá giấy đính ngoài một quả bóng. “Anh kéo cái này ra.”
Tôi làm theo lời thằng bé. Thật kinh ngạc, khối hình thủ công đã biến thành một bông hoa hồng giấy 3D công phu. Trong mơ, tôi mỉm cười với thằng bé. “Khá là ấn tượng đó.” Eden cầm lại khối hình.
Ngay khi đó, tiếng còi báo động vang lên khắp bệnh viện. Eden giật mình, vụt đứng dậy và làm rơi bông hoa giấy. Đôi mắt mờ lòa của thằng bé mở to sợ hãi. Tôi liếc về cửa sổ bệnh viện, nơi các bác sĩ và y tá đang tập trung lại. Bên ngoài dọc theo biên giới của San Francisco, một hàng dài khí cầu Thuộc địa đang bay càng ngày càng gần chúng tôi. Khung cảnh thành phố phía dưới ngập trong biển lửa.
Tiếng còi báo động điếc tai. Tôi nắm lấy tay Eden, kéo nó ra khỏi phòng. “Chúng ta phải ra khỏi đây,” Tôi hét lên. Thấy thằng bé quờ quạng, không nhìn thấy lối đi, tôi liền xốc nó lên vai. Xung quanh chúng tôi mọi người cũng đang vội vã bước đi.
Tôi đến được chân cầu thang, ở đó đã có một hàng lính Cộng hòa chặn chúng tôi lại. Một tên kéo Eden khỏi lưng tôi. Thằng bé la hét, đá loạn xạ vào những người nó không nhìn rõ. Tôi vật lộn để thoát khỏi bọn lính nhưng tay chúng như gọng kìm, còn chân tay tôi thì như bị nhúng sâu trong bùn. Chúng tôi cần thằng bé, một giọng nói mơ hồ vang lên trong đầu tôi. Nó có thế cứu tất cả chúng ta.
Tôi hét lên nhưng không ai nghe thấy. Phía xa bên ngoài, khí cầu Thuộc địa đang nhắm bắn vào bệnh viện, cửa kính xung quanh chúng tôi vỡ tan. Tôi cảm thấy hơi nóng của ngọn lửa. Trên sàn nhà bông hoa giấy của Eden bén lửa. Tôi không còn được nhìn thấy em trai tôi nữa.
Nó không còn nữa. Nó đã chết.
Một cơn đau đầu như búa bố kéo tôi khỏi giấc ngủ. Những tên lính biến mất, tiếng còi báo động im bặt, đám đông hỗn loạn ở bệnh viện tan biến trong sắc xanh sẫm của phòng ngủ. Tôi gắng hít thở sâu và nhìn quanh tìm Eden, nhưng cơn đau như một mũi dùi băng đâm xuyên qua gáy làm tôi nhảy dựng lên, thở dốc vì đau đớn. Giờ tôi đã nhớ ra vị trí thực sự của mình vào lúc này. Tôi đang ở trong một căn hộ tạm thời tại Denver, buổi sáng hôm sau ngày gặp June.
Chiếc hộp truyền dẫn tôi thường dùng đang nằm trong phòng, đài phát vẫn ở tần sóng radio mà tôi nghĩ quân Ái quốc có lẽ đang sử dụng.
“Anh Daniel?” Trên chiếc giường bên cạnh, Eden trở mình. Tôi thấy nhẹ cả người, ngay cả khi đang đau quặn. Chỉ là một cơn ác mộng. Như mọi khi. Chỉ là một cơn ác mộng. “Anh có sao không?” Mất một lúc tôi mới nhận ra vẫn chưa đến bình minh, căn phòng vẫn tối, thứ duy nhất tôi thấy được là bóng em tôi giữa màu xanh đen của màn đêm.
Tôi không trả lời ngay. Thay vào đó, tôi quàng chân sang phía cạnh giường để đối diện với thằng bé rồi vùi đầu vào giữa hai bàn tay. Một cơn đau nữa xuyên qua óc tôi. “Lấy cho anh thuốc,” Tôi nói khẽ với Eden.
“Em gọi bà Lucy nhé?”
“Không, đừng đánh thức bà ấy,” Tôi đáp. Bà Lucy đã hai đêm mất ngủ vì tôi. “Thuốc.”
Cơn đau làm tôi thô lỗ hơn thường lệ, nhưng Eden đã nhảy ra khỏi giường trước khi tôi kịp xin lỗi. Thằng bé lập tức lần tìm cái chai đựng những viên thuốc màu xanh lá vốn luôn được đặt trên tủ gỗ kê giữa hai chiếc giường. Thằng bé vớ lấy và giơ cái chai về phía tôi.
“Cảm ơn em.” Tôi cầm lấy cái chai thằng bé đưa, run run dốc ba viên thuốc ra lòng bàn tay và cố nuốt chúng. Họng tôi quá khô. Tôi gượng đứng dậy, loạng choạng đi về phía bếp. Từ đằng sau, Eden tiếp tục hỏi, “Anh chắc là anh ổn chứ?” Nhưng cơn đau đầu quá dữ dội nên tôi gần như không nghe thấy thằng bé. Tôi còn gần như không nhìn thấy gì.
Tôi đến bồn rửa, bật vòi nước lên đưa tay hứng nước uống để cố nuốt trôi mấy viên thuốc. Tôi ngồi bệt xuống sàn nhà trong bóng tối, dựa lưng vào cánh cửa tủ lạnh bằng kim loại.
Ổn rồi, tôi tự động viên mình. Cơn đau đầu của tôi ngày càng nặng hơn trong một năm qua nhưng các bác sĩ cam đoan với tôi rằng mỗi lần cơn đau sẽ không kéo dài quá nửa giờ đồng hồ. Tất nhiên, họ cũng bảo nếu thấy đau dữ dội hơn bình thường thì tôi phải đến ngay phòng cấp cứu. Nên mỗi lần bị đau như vậy, tôi không biết
mình đang trải qua một ngày bình thường, hay ngày cuối cùng của cuộc đời mình.
Vài phút sau, Eden quờ quạng đi vào bếp với chiếc đồng hồ đo bước đi, thiết bị này sẽ phát ra tiếng bíp khi thằng bé đến quá gần một bức tường. “Có lẽ chúng ta nên bảo bà Lucy gọi bác sĩ,” Nó thì thầm.
Tôi không biết tại sao, nhưng cảnh Eden dò dẫm tìm đường trong bếp làm tôi khẽ bật ra một tràng cười không thể kiếm soát. “Trời đất, nhìn hai anh em mình xem,” Tôi đáp. Tràng cười của tôi chuyển thành cơn ho. “Đúng là một đội khủng, nhỉ?”
Eden tìm tôi bằng cách ngập ngừng đặt tay lên đầu tôi. Thằng bé ngồi khoanh chân cạnh tôi, mỉm cười nhăn nhó. “Này, với chiếc chân kim loại và một nửa bộ não của anh, cùng bốn giác quan còn lại của em, chúng ta gần như là một người hoàn chỉnh đấy.”
Tôi cười lớn hơn, nhưng việc đó lại làm cơn đau càng dữ dội hơn. “Em thích châm chọc như thế từ bao giờ thế nhóc?” Tôi huých nhẹ thằng bé một cái.
Chúng tôi khom người ngồi yên lặng thêm một tiếng đồng hồ trong khi những cơn đau đầu vẫn kéo dài triền miên. Lúc này tôi đang đau đến quặn người, cổ áo ướt sũng và nước mắt chảy thành vệt trên mặt tôi. Eden ngôi cạnh tôi, nắm lấy tay tôi bằng hai bàn tay bé nhỏ của nó. “Hãy cố đừng nghĩ đến nó anh à,” Thằng bé thì thầm khuyên tôi, nheo nheo nhìn tôi bằng đôi mắt màu tím nhạt. Thằng bé đấy cao chiếc kính gọng đen lên trên mũi. Từng mảnh nhỏ của cơn ác mộng ập đến với tôi, hình ảnh bàn tay thằng bé bị giật khỏi tay tôi. Tiếng hét của thằng bé. Tôi siết tay quá mạnh làm nó nhăn nhó. “Anh đừng quên hít thở. Bác sĩ bảo hít thờ sâu sẽ có ích hơn, đúng không? Hít vào, thở ra.”
Tôi nhắm mắt và gắng làm theo lời em trai, nhưng thật khó để nghe thấy nó nói trong khi đầu vẫn đau như búa bổ. Cơn đau quằn quại, choán hết tâm trí tôi, cảm giác như một con dao nung nóng sáng đang đâm liên hồi vào sau gáy. Hít vào, thở rơ. Mọi thứ theo chu kỳ, đầu tiên là một cơn đau âm ỉ, tê dại, ngay sau đó là cơn đau đầu khủng khiếp nhất mà ta có thể tưởng tượng, như một lưỡi giáo xuyên qua hộp sọ, và tác động của nó mạnh đến mức làm cả cơ thể
ta căng cứng, nó kéo dài trong đúng ba giây, tiếp sau là một giây thả lỏng. Và rồi tất cả tiếp tục lặp lại.
“Đã bao lâu rồi nhỉ?” Tôi hổn hển hỏi Eden. Ánh sáng xanh mờ chầm chậm đi xuyên qua cửa sổ.
Eden lôi ra một chiếc máy tính nhỏ xíu hình vuông và nhấn nút bấm duy nhất. “Giờ giấc?” Thằng bé hỏi chiếc máy. Chiếc máy lập tức đáp lại, “Bây giờ là năm giờ ba mươi phút.” Nó cất chiếc máy đi, nhíu mày lo lắng. “Đã gần một tiếng rồi. Đã bao giờ anh bị đau lâu thế này chưa?”
Tôi sắp chết. Tôi thực sự sắp chết rồi. Những lúc thế này tôi mừng vì mình sẽ không còn gặp June nhiều nữa. Nghĩ đến việc cô sẽ thấy tôi ướt sũng mồ hôi, bẩn thỉu ngồi trên sàn bếp, nắm chặt tay em trai, cầu mong được sống như những kẻ yếu đuối, đa cảm, trong khi cô lộng lẫy trong chiếc áo choàng đỏ sẫm và đá quý gắn trên mái tóc... Bạn biết đấy, cũng vì lẽ đó mà trong giờ phút này tôi còn thấy nhẹ nhõm vì mẹ và anh John không thể nhìn thấy tôi.
Khi tôi rên lên vì thêm một cơn đau khủng khiếp nữa ập đến, Eden lôi chiếc máy tính ra và nhấn nút. “Đủ rồi. Em sẽ gọi bác sĩ.” Khi máy tính kêu, nhắc nhở thằng bé đọc yêu cầu, nó nói, “Anh Day cần một xe cấp cứu.” Rồi, trước khi tôi kịp phản đối, thằng bé cất tiếng hét gọi Lucy.
Vài giây sau tôi nghe tiếng Lucy bước đến. Bà không bật đèn, vì bà biết ánh đèn chỉ làm cơn đau đầu của tôi tệ hơn. Thay vào đó, tôi thấy dáng hình mập mạp của bà trong bóng tối và nghe tiếng bà hét lên, “Day! Cậu ngồi ở đây bao lâu rồi?” Bà bước vội về phía tôi rồi áp bàn tay mũm mĩm của mình lên má tôi. Bà liếc nhìn Eden rồi chạm vào cằm thằng bé, “Cháu đã gọi bác sĩ chưa?”
Eden gật đầu. Lucy nhìn kỹ mặt tôi lần nữa, bà chậc lưỡi lo lắng, không hài lòng rồi vội vã đi tìm một chiếc khăn lạnh. Nơi tôi không muốn đến nhất trong lúc này là bệnh viện Cộng hòa, nhưng Eden đã gọi điện thoại và dù sao tôi cũng chưa muốn chết. Mắt tôi bắt đầu nhòe đi, và tôi nhận ra đó là vì tôi đang chảy nước mắt không ngừng. Tôi quệt tay lau mặt và mỉm cười yếu ớt với Eden. “Chết thật, anh ướt sũng như vòi nước bị rỉ thế này.”
Eden cố cười đáp lại. “Vâng, hồi trước anh khá hơn thế này,” Thằng bé nói.
“Này nhóc con. Nhớ lần anh John phân công em tưới nước cho mấy cái cây ngoài cửa không?”
Eden cau mày một lúc, cố lục lại trí nhớ, rồi mặt hớn hớ cười toe. “Em đã làm rất tốt đúng không?”
“Em đã xây chiếc máy bắn đá nhỏ ở trước cửa.” Tôi nhắm mắt chìm trong ký ức để tạm thời làm mình phân tán khỏi cơn đau. “Ừ, anh còn nhớ cái đó. Em cứ ném những quả bóng nước vào mấy bông hoa tội nghiệp. Chúng có còn lại cánh hoa nào sau khi bị em ném không nhỉ? Ôi trời, anh John đã rất cáu.” Anh còn điên tiết hơn vì lúc đấy Eden mới bốn tuối, ai lại đi phạt cậu em trai ngây thơ của mình chứ?
Eden cười khúc khích. Tôi nhăn mặt khi một cơn đau khác dội đến.
“Mẹ đã từng nói gì về chúng ta nhỉ?” Thằng bé hỏi. Giờ tôi biết nó cũng đang cố làm tôi sao nhãng và nghĩ đến những chuyện khác. Tôi gượng cười. “Mẹ đã bảo có ba cậu con trai giống như có một cơn lốc đồ chơi biết cãi.” Trong khoảnh khắc hai chúng tôi bật cười, ít ra là trước khi tôi lại nhắm nghiền mắt.
Lucy quay lại với một chiếc khăn. Bà đặt nó lên trán tôi, tôi thở dài nhẹ nhõm vì bề mặt mát lạnh của nó. Bà kiểm tra mạch và đo nhiệt độ cho tôi.
“Anh Daniel,” Trong lúc bà đang kiểm tra cho tôi, Eden chợt gọi to. Thằng bé tiến lại gần hơn, ánh mắt vẫn trống rỗng nhìn đăm đăm vào một điểm bên phải trên đầu tôi. “Cố gắng cầm cự anh nhé.”
Lucy nhăn mặt không vừa lòng vì điều mà giọng nói thằng bé đang ám chỉ. “Eden,” bà quát, “làm ơn sống lạc quan hơn đi.” Họng tôi nghẹn lại, hơi thở trở nên nông hơn. Anh John đã mất, mẹ đã mất và bố cũng vậy. Tôi nhìn Eden mà lòng đau thắt. Tôi từng hy vọng việc là đứa nhỏ tuổi nhất trong ba anh em sẽ giúp nó rút kinh nghiệm từ những sai lầm của anh John, của tôi và trở thành đứa may mắn nhất trong ba chúng tôi, có thể vào được đại học hay
trở thành một thợ máy kiếm ra tiền, hy vọng rằng chúng tôi sẽ ở bên cạnh hướng dẫn nó vượt qua những khó khăn trong cuộc đời. Chuyện gì sẽ đến với nó nếu tôi cũng mất đi? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu nó phải một mình chống chọi với chính phủ Cộng hòa?
“Eden,” Tôi bỗng gọi thằng bé, kéo nó lại gần. Mắt thằng bé mở to vì giọng nói khấn thiết của tôi. “Nghe kỹ này, được không? Nếu chính phủ Cộng hòa yêu cầu em đi với họ, nếu lúc đó anh không có nhà hay đang ở bệnh viện và họ đến gõ cửa nhà chúng ta thì đừng bao giờ đi với họ. Em có hiểu lời anh nói không? Đầu tiên em gọi anh, rồi em gọi to bà Lucy, em...” Tôi chần chừ. “Em gọi cho chị June Iparis.”
“Đầu-não-tập-sự của anh ấy hả?”
“Chị ấy không phải của anh...” Tôi nhăn nhó vì một cơn đau khác lại tới. “Cứ nghe anh. Gọi cho chị ấy. Bảo chị ấy ngăn họ lại.” “Em không hiểu...”
“Hứa với anh. Không đi với bọn chúng, dù em làm gì. Hiểu không?” Câu trả lời của tôi bị cắt ngắn khi một cơn đau điếng người ập đến làm tôi ngã khuỵu xuống sàn, toàn thân co quắp. Tôi kìm nén để không thét lên, đầu tôi đau như bị bổ ra làm hai. Thậm chí tôi còn đặt bàn tay run run lên sau gáy như để chắc chắn não mình không rơi ra sàn. Đâu đó phía trên, Eden đang la hét. Lucy gọi thêm một cuộc điện thoại nữa, lần này bà thực sự nổi giận.
“Hãy nhanh lên!” Bà quát vào điện thoại. “Nhanh lên!” Khi xe cấp cứu đến, tôi đã nửa tỉnh nửa mê. Trong lúc mê man, tôi cảm thấy mình bị nhấc bổng lên khỏi sàn bếp và được đưa ra ngoài tòa chung cư, đến một chiếc xe cấp cứu đang đợi sẵn được ngụy trang giống như chiếc xe jeep bình thường của cảnh sát. Tuyết đang rơi? Vài bông tuyết nhỏ rơi trên mặt tôi, làm tôi giật mình vì cái lạnh như kim châm vào da thịt. Tôi gọi to Eden và Lucy, họ đáp lại từ một nơi nào đó mà tôi không thể nhìn thấy.
Rồi chúng tôi lên xe và rời đi.
Suốt một hồi lâu tôi chỉ nhìn thấy toàn những đốm màu, những vòng tròn mờ ảo lúc tiến lúc lui trước mắt, như thể đang nhìn qua một tấm kính dày, sần sùi. Tôi cố nhận ra một vài người trong số họ.
Họ có phải con người không? Tôi thực sự hy vọng như vậy, nếu không, chắc hẳn tôi đã chết, hoặc tôi đang trôi dạt trên biển với những mảnh vụn vỡ xung quanh mình. Không có lý nào lại như vậy, trừ phi các bác sĩ đã quyết định quăng tôi ra giữa biển Thái Bình Dương và xóa sổ tôi khỏi trí nhớ. Eden đâu rồi? Chắc chúng đã đưa thằng bé đi. Giống như trong cơn ác mộng của tôi. Chúng đã lôi thằng bé đến phòng thí nghiệm.
Tôi không thở được.
Tay tôi cố với lên cổ họng, nhưng rồi có ai đó hét lên và tôi cảm thấy sức nặng đè lên cánh tay mình, ghì chặt tôi xuống. Một thứ lành lạnh luồn vào họng, làm tôi nghẹt thở.
“Bình tĩnh nào! Cậu vẫn ổn. Cố nuốt xuống đi.”
Tôi làm theo giọng nói đó. Nuốt xuống hóa ra khó khăn hơn tôi tưởng, nhưng cuối cùng tôi cũng làm được, và thứ lành lạnh kia trượt thẳng qua họng xuống dạ dày, làm cả cơ thể tôi run lên.
“Đúng ròi,” Giọng nói vang lên, ít xúc động hơn. “Tôi nghĩ nó sẽ hiệu quả với những cơn đau đầu sắp tới.” Anh ta có vẻ không nói chuyện với tôi nữa, vài giây sau, một giọng nói khác xen vào. “Có vẻ đã tiến triển hơn một chút, bác sĩ ạ.”
Sau đó, chắc hẳn tôi đã bất tỉnh lần nữa, bởi khi tỉnh dậy, hoa văn trên trần nhà đã thay đổi và ánh sáng buổi chiều tà đang chiếu xuyên vào phòng. Tôi chớp mắt, nhìn xung quanh. Cơn đau dữ dội trong đầu đã biến mất, ít ra là lúc này. Tôi còn có thể thấy rõ là mình đang nằm trong phòng bệnh, tấm chân dung vẫn-luôn-ở-đó của Anden treo trên tường, một màn hình treo trên bức tường khác đang chiếu tin tức. Tôi rên lên, nhắm mắt lại và thở dài. Bệnh viện ngu ngốc. Chán ngấy chúng rồi.
“Bệnh nhân đã tỉnh.” Tôi quay sang nhìn một chiếc màn hình đặt gần cạnh giường đang lặp lại câu nói. Vài giây sau, một giọng người thật vang lên trong loa. “Anh Wing phải không?”.
“Vâng?” Tôi lầm bầm.
“Tuyệt vời,” Giọng nói đáp. “Em trai anh sẽ đến gặp anh ngay bây giờ.”
Ngay sau đó, cửa phòng tôi bật mở và Eden chạy vào với hai y tá đang nổi trận lôi đình theo sau. “Anh Daniel,” Thằng bé hổn hến, “cuối cùng anh cũng tỉnh lại! Quá lâu rồi đấy.” Việc không nhìn thấy đường cản trở Eden, thằng bé va vào cạnh tủ trước khi tôi kịp cảnh báo và y tá phải tóm tay nó lại để ngăn nó không ngã xuống sàn.
“Bình tĩnh nào nhóc,” Tôi nói to. Giọng tôi nghe thật mệt mỏi mặc dù bản thân đã tỉnh táo và hết đau. “Anh đã mê man bao lâu rồi? Bà... ?” Tôi dừng lại, bối rối. Lạ thật. Người chăm sóc chúng tôi tên gì nhỉ? Tôi sực nghĩ ra. Lucy. “Bà Lucy đâu em?” Tôi nói hết câu.
Thằng bé không trả lời ngay. Khi y tá dìu thằng bé ngồi xuống bên cạnh tôi xong xuôi, nó nhích đến gần rồi vòng tay ôm cổ tôi. Thật ngạc nhiên, tôi thấy nó đang khóc. “Này,” Tôi gõ nhẹ lên đầu nó. “Bình tĩnh đi, ổn rồi. Anh tỉnh rồi.”
“Em tưởng anh sẽ không qua khỏi,” Thằng bé lẩm bẩm. Đôi mắt nhạt màu của nó tìm kiếm tôi. “Em tưởng anh sắp chết rồi.” “Anh không chết. Anh đang ở đây rồi.” Tôi để thằng bé sụt sịt thêm một lúc, đầu dụi vào ngực tôi, nước mắt làm mờ chiếc kính nó đeo, tạo thành vệt trên áo choàng bệnh viện của tôi. Gần đây tôi bắt đầu sử dụng một cơ chế để đối phó với mọi chuyện, tôi giả vờ chui vào vỏ ốc của trái tim mình rồi trườn ra khỏi cơ thể, như thế tôi không thực sự ở đây và chỉ quan sát thế giới qua góc nhìn của một người khác. Eden không phải em tôi. Nó còn không có thật. Mọi chuyện không có thật. Tất cả đều là tưởng tượng. Cách đó rất tác dụng. Tôi vô cảm chờ đợi đến khi Eden từ từ lấy lại bình tĩnh, rồi cẩn thận quay về với cơ thể mình.
Cuối cùng, thằng bé lau đi những giọt nước mắt còn sót lại, nó ngồi dậy rồi nép người vào cạnh tôi. “Bà Lucy đang điền giấy tờ ở ngoài kia ạ.” Giọng thằng bé vẫn hơi run. “Anh đã mê man mười tiếng rồi. Họ nói phải đưa anh thật nhanh ra khỏi tòa nhà qua cửa chính, đấy không phải là lúc để lén đưa anh ra ngoài.”
“Có ai trông thấy anh không?”
Eden day day thái dương cố nhớ lại. “Có thể. Em không biết nữa. Em không nhớ rõ, lúc đấy em rối quá. Em chờ anh cả một buối sáng ở ngoài phòng đợi vì họ không cho em vào.”
“Em có biết...” Tôi nuốt khan. “Em có nghe lỏm được bác sĩ nói gì không?”
Eden thờ ra nhẹ nhõm. “Không hẳn. Nhưng ít ra bây giờ anh ổn rồi. Bác sĩ nói anh phản ứng xấu với thuốc họ kê cho anh. Họ sẽ cho anh ngừng thuốc này và thử loại khác.”
Cách Eden nói làm tim tôi đập nhanh hơn. Thằng bé không hiểu hết tình hình, nó vẫn nghĩ rằng lý do duy nhất tôi quỵ ngã như vậy không phải do bệnh tình tôi đang nặng hơn mà chỉ do tôi phản ứng với thuốc. Một cảm giác nôn nao dấy lên trong tôi. Tất nhiên thằng bé sẽ lạc quan với tất cả những việc này; tất nhiên nó nghĩ đây chỉ là một bước lùi tạm thời. Tôi đã uống thứ thuốc chết tiệt này suốt hai tháng sau khi cả hai lượt thuốc đầu hết tác dụng, và với những cơn đau đầu, ác mộng, nôn nao kèm theo, tôi đã hy vọng loại thuốc này ít ra cũng có chút hữu ích, hy vọng chúng đã thu nhỏ vùng gặp vấn đề trên “đồi hải mã” của tôi, thuật ngữ mỹ miều để chỉ vùng phía sau não. Rõ ràng là vô ích. Sẽ ra sao nếu không có loại thuốc nào có tác dụng?
Tôi hít thật sâu rồi mỉm cười với em trai mình, “Ừ, ít ra bây giờ họ đã biết, có lẽ lần này họ sẽ thử loại thuốc tốt hơn.” Eden cười theo tôi, một nụ cười ngọt ngào, trong sáng. “Vâng.” Vài phút sau, bác sĩ của tôi đến và Eden quay lại phòng đợi. Khi bác sĩ thấp giọng nói với tôi về “lựa chọn tiếp theo của chúng ta”, những phương pháp điều trị họ sẽ thử thí nghiệm tới đây, ông cũng nói nhỏ với tôi về cơ hội thành công thấp của những phương pháp này. Đúng như tôi lo sợ, phản ứng của tôi không chí là vấn đề tạm thời do thuốc gây ra. “Loại thuốc này đang dần thu hẹp vùng não bị ảnh hưởng,” bác sĩ nói vậy nhưng trông ông vẫn buồn phiền. “Nhưng vùng não vẫn đang bị hoại tử, cơ thể cậu đang bắt đầu loại bỏ thuốc cũ, buộc chúng tôi phải tìm thuốc mới. Chúng ta thực sự đang chạy đua với thời gian, Day à, cố gắng thu vùng ảnh hưởng lại đủ hẹp để đẩy ra ngoài trước khi chuyện xấu nhất xảy ra.” Tôi lắng nghe tất cả với khuôn mặt không cảm xúc, giọng nói của ông nghe như phát ra từ dưới nước, không đáng kể và không rõ ràng. Cuối cùng, tôi ngắt lời ông, “Ông nghe này, chỉ cần nói thẳng với tôi. Tôi còn sống bao lâu nữa? Nếu tất cả đều không có tác dụng?”
Bác sĩ mím môi, do dự rồi lắc đầu thở dài. “Có lẽ là một tháng nữa,” Ông thú nhận. “Cũng có thể hai tháng. Chúng tôi đang làm những gì tốt nhất có thể.”
Một hoặc hai tháng. Thực ra trước kia họ đã từng nhầm, một hoặc hai tháng cũng có thể trở thành bốn hoặc năm tháng. Không khác gì. Tôi nhìn về phía cửa, nơi Eden có lẽ đang áp tai vào tấm gỗ, cố gắng nghe lỏm trong vô vọng những điều chúng tôi nói. Rồi tôi quay về phía bác sĩ, nuốt cục nghẹn nơi cổ họng. “Hai tháng,” tôi lặp lại. “Còn cơ hội nào khác không?”
“Chúng ta có thể thử cách điều trị mạo hiểm hơn, dù vậy những cách này đều có tác dụng phụ chết người nếu cậu có phản ứng chống thuốc. Phẫu thuật khi chưa sẵn sàng có thể sẽ giết chết cậu.” Bác sĩ khoanh tay trước ngực. Cặp kính của ông phản chiếu ánh đèn huỳnh quang lạnh che khuất hoàn toàn đôi mắt. Trông ông như một cỗ máy. “Day, tôi gợi ý cậu nên bắt đầu sắp xếp những việc ưu tiên của mình.”
“Những việc ưu tiên của tôi?”
“Chuẩn bị tâm lý cho em trai cậu khi nghe tin này,” Ông đáp. “Và kết thúc những công việc còn dang dở.”
JUNE
Lúc 08:10, buổi sáng sau bữa tiệc khẩn, Anden gọi cho tôi. “Là Đại úy Bryant,” anh nói. “Anh ta đã đưa ra yêu cầu cuối cùng, yêu cầu cuối cùng của anh ta là được gặp em.”
Tôi ngồi trên mép giường, chớp chớp mắt xua đi một đêm ngủ chập chờn, cố dốc sức để hiểu Anden đang nói gì.
“Ngày mai chúng ta sẽ chuyển anh ta đến một nhà tù phía bên kia Denver để chuẩn bị cho ngày hành quyết. Anh ta hỏi liệu có thể gặp em trước khi đi không.”
“Anh ta muốn gì vậy?”
“Cho dù anh ta phải nói bất cứ điều gì, thì anh ta cũng chỉ muốn nói cho một mình em,” Anden đáp. “Nhớ nhé June, em có quyền từ chối anh ta. Chúng ta không cần chấp nhận yêu cầu cuối cùng này.”
Ngày mai, Thomas sẽ chết. Tôi băn khoăn liệu Anden có cảm thấy chút tội lỗi nào khi kết án tử hình một người lính không. Ý nghĩ phải đối mặt một mình với Thomas trong phòng giam làm tôi hoảng loạn, nhưng vẫn cố trấn an bản thân. Có thể Thomas muốn nói gì về anh trai tôi. Tôi có muốn nghe điều đó không?
“Em sẽ gặp anh ta,” Cuối cùng tôi đáp. “Và hy vọng đây là lần cuối cùng.”
Anden chắc hẳn đã nghe ra điều gì đó trong lời tôi nói, nên anh dịu giọng. “Tất nhiên rồi. Anh sẽ sắp xếp người hộ tống em đi.”
09:30.
TRẠI CẢI TẠO BANG DENVER
Khu nhà nơi giam giữ Thomas và Chỉ huy Jameson được thắp sáng bằng ánh đèn huỳnh quang lạnh lẽo và âm thanh từ chiếc ủng
của tôi vang vọng khắp trần nhà cao vợi. Vài người lính đang đi bên tôi, nhưng ngoài họ ra, hành lang trống rỗng đến đáng ngại. Những bức chân dung của Anden treo lác đác trên các bức tường. Tôi tập trung nhìn vào từng phòng giam mà chúng tôi đi ngang qua, nghiên cứu chúng, nghiên cứu những chi tiết lướt qua trong đầu để cố giữ bản thân thật bình tĩnh và tập trung. (Kích thước 10x10 mét, tường thép nhẵn, kính chống đạn, camera được lắp bên ngoài thay vì bên trong phòng giam. Hầu như các phòng đều trống, và các phòng giam không trống chính là nơi giam giữ ba Thượng nghị sĩ đã mưu đồ chống lại Anden. Tầng này được dành riêng cho những tù nhân liên quan đặc biệt đến âm mưu ám sát Anden.)
“Nếu cô thấy có bất cứ rắc rối nào,” Một người lính nói với tôi, tay chạm nhẹ chiếc mũ khi cúi chào lịch sự, “hãy gọi chúng tôi vào. Chúng tôi sẽ cho kẻ phản bội đó đo đất trước khi hắn kịp hành động.”
“Cảm ơn anh,” Tôi đáp, mắt vẫn dán vào những phòng giam khi chúng tôi đã gần đến nơi. Tôi biết mình sẽ không phải làm những việc anh ta nói, vì tôi biết Thomas sẽ không bao giờ bất tuân lệnh Cử tri hay cố làm hại tôi. Thomas đã làm nhiều việc nhưng anh ta không phải là kẻ chống đối.
Chúng tôi đến cuối hành lang nơi hai phòng giam nằm liền kề nhau, mỗi phòng có hai lính canh.
Có người bỗng cử động trong phòng giam ở gần tôi. Tôi quay về hướng người đó. Tôi thậm chí không có thời gian nghiên cứu nội thất căn phòng thì một người phụ nữ đã gõ nhịp lên song sắt. Tôi nhảy dựng lên, kìm nén tiếng hét khi nhìn thẳng vào khuôn mặt của Chỉ huy Jameson.
Bà ta nhìn tôi chằm chằm, nở một nụ cười đủ làm tôi toát mồ hôi lạnh. Tôi nhớ nụ cười này, bà ta đã cười như vậy trong cái đêm anh Metias bị giết, khi bà ta nhận tôi vào đội tuần tra làm đặc vụ cấp dưới. Nụ cười không chút cảm xúc, không chút thương hại hay thậm chí là sự giận dữ. Có nhiều thứ làm tôi sợ, đối diện với sự lạnh lùng, tàn nhẫn của kẻ thù thực sự đã giết anh trai tôi là một trong số đó.
“Chà chà,” Bà ta thấp giọng. “Liệu đây có phải Iparis, đến đây để thăm chúng ta.” Ánh mắt bà ta long lên nhìn tôi, lính gác tập trung
đứng lại gần tôi bảo vệ. Đừng sợ. Tôi đứng thẳng người hết sức có thể, siết chặt quai hàm, buộc mình đối diện với bà ta không chút do dự.
“Bà đang làm lãng phí thời gian của tôi đấy, Chỉ huy,” Tôi nói. “Tôi không đến đây để gặp bà. Và lần tới tôi gặp bà sẽ là ngày bà đứng trước đội xử bắn.”
Bà ta chỉ mỉm cười với tôi. “Dũng cảm quá, giờ thì cô đã có ngài Cử tri trẻ trung đẹp trai để núp bóng rồi. Không phải sao?” Thấy tôi nheo mắt, bà ta cười lớn. “Chỉ huy DeSoto đáng lẽ sẽ trở thành Cử tri giỏi hơn thằng nhóc kia rất nhiều. Khi chính quyền Thuộc địa xâm lược, chúng sẽ đốt trụi đất nước này. Tất cả sẽ hối hận vì đã ủng hộ thằng nhóc đấy.” Bà ta áp người vào song sắt, như đang cố len tới gần tôi nhất có thể. Tôi nuốt khan nặng nề, cho dù sợ hãi, nhưng cơn giận dữ trong tôi đang sôi lên. Tôi không quay đi. Kỳ lạ thật, tôi nghĩ là mình đã thoáng thấy bóng nước lấp lánh trong đôi mắt đó, thứ gì đó nhìn như vẻ bối rối đằng sau nụ cười dao động của bà ta. “Cô từng là một cô gái ta thích. Cô biết tại sao ta lại muốn có cô trong đội của ta không? Là vì ta nhìn thấy ở cô hình ảnh phản chiếu của chính mình. Chúng ta giống nhau, ta và cô. Đáng lẽ ta cũng đã là Đầu não Thượng viện rồi. Ta xứng đáng được như vậy.”
Tôi nổi da gà khắp cánh tay. Ký ức vụt hiện lên trong trí nhớ tôi về cái đêm anh Metias chết, khi Chỉ huy Jameson đi cùng tôi tới chỗ xác của anh. “Quá tệ là mọi chuyện không như ý bà, phải không?” Tôi nạt lại. Lần này tôi không thể kìm được những lời lẽ cay nghiệt. Tôi mong họ sẽ xử tử bà mà không cần nghi thức như đã làm với Razor.
Chỉ huy Jameson chỉ cười nhạo tôi. Đôi mắt dãn ra. “Cẩn thận thì hơn, Iparis à,” Bà ta thì thầm. “Không thì cô sẽ trở thành tôi đấy.” Câu nói làm tôi lạnh sống lưng, cuối cùng tôi phải quay đi, thôi không nhìn thẳng vào bà ta nữa. Lính gác phòng không nhìn tôi; họ chỉ đưa mắt nhìn thẳng phía trước. Tôi tiếp tục bước đi. Đằng sau lưng, tôi vẫn nghe thấy tiếng cười khe khẽ của bà ta. Trống ngực tôi đập thình thịch.
Thomas đang bị giam trong căn phòng hình chữ nhật với lớp tường kính dày, đủ dày để tôi không thể nghe thấy tiếng động nào
từ bên trong. Tôi đợi ở ngoài, tĩnh tâm lại sau cuộc đối đầu với Chỉ huy Jameson. Tôi thoáng nghĩ liệu mình có nên tránh đi và từ chối yêu cầu cuối cùng của anh ta; có khi đấy lại là cách tốt nhất.
Nhưng, giờ nếu tôi rời đi, tôi sẽ lại phải đối mặt với Chỉ huy Jameson. Có lẽ tôi cần thêm chút thời gian chuẩn bị cho việc đó. Tôi hít thật sâu và bước về phía song sắt nơi cửa phòng giam Thomas. Lính gác mở cửa, để hai lính gác theo sau tôi bước vào rồi đóng cánh cửa lại. Tiếng bước chân chúng tôi vang vọng trong gian phòng nhỏ, trống rỗng.
Thomas dứng dậy làm xích sắt va vào nhau lách cách. Tôi chưa từng thấy anh ta bệ rạc như vậy, tôi biết nếu đôi tay được tự do, anh ta sẽ sửa soạn vuốt lại bộ đồng phục nhàu nhĩ và chải gọn những sợi tóc ngang bướng kia ngay lập tức. Nhưng thay vào đó, Thomas chỉ giậm hai gót giày vào nhau. Đến khi tôi bảo anh ta nghỉ anh ta mới nhìn tôi.
“Rất vui khi được gặp cô, Đầu-não-tập-sự,” Anh ta nói. Liệu có dấu hiệu nào của sự buồn bã trên khuôn mặt nghiêm nghị, lạnh lùng này không? “Cảm ơn cô đã đồng ý với yêu cầu cuối cùng của tôi. Không bao lâu nữa cô sẽ hoàn toàn thoát khỏi tôi.”
Tôi lắc đầu, tức giận với chính bản thân, bực mình vì bất chấp mọi chuyện anh ta đã gây ra thì lòng trung thành không thể suy suyển của anh ta đối với Cộng hòa vẫn làm dấy lên trong tôi niềm cảm thông. “Anh ngồi xuống và thoải mái đi,” Tôi bảo anh ta. Không chút do dự, cùng một lúc, chúng tôi đều ngồi xuống nền phòng giam lạnh lẽo, anh ta dựa vào tường còn tôi thì ngồi khoanh chân. Chúng tôi cứ ngồi như vậy một lúc, để cho khoảng lặng bối rối giữa hai người kéo dài.
Tôi lên tiếng trước. “Anh không cần quá trung thành với nước Cộng hòa nữa đâu,” Tôi nói. “Anh biết đấy, anh có thể bỏ nó đi mà.” Thomas chỉ lắc đầu. “Nghĩa vụ của người lính Cộng hòa là phải trung thành đến tận cùng, và tôi vẫn là một người lính cho đến tận khi chết.”
Không hiểu sao ý nghĩ về việc anh ta sẽ chết làm tôi xúc động mạnh với quá nhiều cảm xúc kỳ lạ. Tôi hạnh phúc, nhẹ nhõm, tức
giận, buồn bã. “Sao anh muốn gặp tôi?” Cuối cùng tôi hỏi. “Cô Iparis, trước khi đến ngày mai...” Thomas ngừng vài giây trước khi nói tiếp. “Tôi muốn kể cho cô nghe chi tiết toàn bộ sự việc đã xảy ra với Metias trong đêm đó tại bệnh viện. Chỉ là tôi cảm thấy... tôi cảm thấy như tôi nợ cô điều đó. Nếu có ai cần biết chuyện này, thì đó là cô.”
Tim tôi bắt đầu đập mạnh. Liệu tôi đã sẵn sàng hồi tưởng về mọi chuyện một lần nữa, liệu tôi có cần biết điều này không? Anh Metias đã mất; biết chi tiết những chuyện đã xảy ra cũng không làm anh sống lại. Nhưng tôi thấy mình bắt lấy ánh nhìn của Thomas trong sự điềm đạm và tĩnh tại. Anh ta thực sự nợ tôi. Quan trọng hơn là tôi nợ anh trai mình điều đó. Sau khi Thomas bị hành quyết, ai đó nên tiếp tục lưu giữ những ký ức về cái chết của anh tôi, về những điều đã thực sự xảy ra.
Dần dần, tôi ổn định nhịp tim của mình. Khi mở miệng, giọng tôi có chút đứt gãy. “Được thôi,” Tôi đáp.
Giọng anh ta trở nên trầm hơn. “Tôi nhớ mọi thứ về đêm hôm đó. Từng chi tiết một.”
“Vậy kể cho tôi đi.”
Đúng như một người lính luôn tuân theo mệnh lệnh, Thomas bắt đầu câu chuyện. “Vào đêm anh trai cô chết tôi đã nhận được một cuộc gọi của Chỉ huy Jameson. Chúng tôi đang đợi trong xe jeep bên ngoài cổng vào bệnh viện. Metias đang trò chuyện với một y tá trước cửa trượt chính. Tôi đứng cách phía sau chiếc xe jeep một đoạn. Rồi cuộc gọi đó đến.”
Khi Thomas nói, nhà tù xung quanh chúng tôi như tan chảy và được thay thế bằng khung cảnh của đêm định mệnh ấy, bệnh viện và những chiếc xe jeep rồi quân lính, những con phố như thể tôi đang bước đi ngay bên cạnh Thomas, nhìn thấy tất cả những điều anh ta đã thấy. Sống lại trong những sự kiện ấy.
“Tôi thì thầm chào Chỉ huy Jameson qua tai nghe,” Thomas nói tiếp. “Bà ta không buồn đáp lại. ‘Việc này cần phải hoàn thành ngay tối nay,' Bà ta nói. ‘Nếu bây giờ chúng ta không hành động, Đại úy của anh sẽ lập một kế hoạch mưu phản chống lại chính phủ Cộng
hòa, hay thậm chí là chống lại cả ngài Cử tri. Tôi ra lệnh trực tiếp cho anh, Trung úy Bryant. Tối nay hãy tìm cách đưa Đại úy Iparis đến một nơi kín đáo. Tôi không quan tâm anh làm như thế nào.’”
Giờ Thomas nhìn thẳng vào mắt tôi và lặp lại, “Một kế hoạch mưu phản chống lại chính phủ Cộng hòa. Tôi đã nghiến chặt quai hàm. Tôi đã sợ hãi cuộc gọi không thể tránh được này, ngay từ lần đầu tiên tôi biết Metias đột nhập vào cơ sở dữ liệu về những công dân đã chết. Giữ bí mật với Chỉ huy Jameson gần như là không thể. Mắt tôi liếc nhanh tìm anh cô ở cổng vào. ‘Vâng, thưa Chỉ huy,’ tôi thì thầm. ‘Tốt,’ bà ta nói. ‘Báo cho tôi biết khi nào anh sẵn sàng, tôi sẽ ra lệnh riêng cho những thành viên còn lại trong đội của anh phải có mặt tại một điểm khác trong thời gian đó. Hãy giải quyết nhanh gọn.’
“Đó là lúc tay tôi bắt đầu run lên. Tôi đã cố tranh cãi với Chỉ huy, nhưng giọng bà ta chỉ trở nên lạnh lùng hơn. ‘Nếu cậu không làm thì tôi sẽ làm. Tin tôi đi, tôi ra tay bừa bãi hơn nhiều, không ai vui vẻ gì khi thấy cảnh đó đâu. Hiểu không?’
“Tôi không trả lời ngay. Thay vào đó, tôi quan sát anh trai cô khi anh ấy bắt tay người y tá. Anh ấy nhìn quanh tìm tôi, phát hiện tôi đứng ở chỗ xe jeep. Anh ấy vẫy tay và tôi gật đầu, cẩn thận không để lộ cảm xúc. ‘Tôi hiểu, thưa Chỉ huy,’ cuối cùng tôi trả lời. ‘Cậu có thể làm đuợc, Bryant,’ Bà ta nói với tôi. ‘Và nếu cậu thành công, thì coi như đã đuợc thăng chức lên Đại úy.’ Cuộc gọi bị ngắt.
“Tôi đến chỗ Metias và một người lính nữa ở cổng vào bệnh viện. Metias mỉm cười với tôi. ‘Lại một đêm dài, nhỉ? Tôi thề, nếu chúng ta lại kẹt ở đây đến tận bình minh, tôi sẽ than vãn với Chỉ huy Jameson như không còn ngày mai luôn.’ Tôi miễn cuỡng cười theo. ‘Cầu mong đêm nay không có sự kiện gì xảy ra.’ Lời nói dối trơn tuột.
‘Ừ, mong là nhu vậy,’ Metias nói. ‘Ít ra tôi còn có cậu làm bạn đồng hành.’
‘Tôi cũng thế,’ Tôi nói với anh ấy. Metias liếc nhìn tôi, ánh mắt thoáng phân vân, rồi lại quay đi.
“Những phút đầu tiên trôi qua không có chuyện gì. Nhưng rồi, ngay sau đó, một thằng nhóc ở khu ổ chuột, ăn mặc rách rưới lê
chân đến gần cổng vào rồi dừng lại nói chuyện với một y tá. Thằng nhóc trông nhếch nhác, bùn đất, máu bê bết trên mặt, tóc đen bẩn buộc ra sau, một bên chân thì đi khập khiễng và dơ dáy. ‘Cho tôi nhập viện đuợc không, chị gái?’ Nó hỏi y tá. ‘Đêm nay còn phòng không? Tôi sẽ trả tiền.’ Y tá vẫn tiếp tục viết nguệch ngoạc lên giấy. Cuối cùng cô ta hỏi, ‘Chuyện gì đã xảy ra vậy?’
‘Vừa đánh lộn,’ Thằng nhóc đáp. ‘Tôi nghĩ là tôi bị đâm.’ Cô y tá liếc về phía anh trai cô, và Metias gật đầu với hai người lính. Họ đi đến lục soát người thằng bé. Một lúc sau, họ lấy được vài thứ rồi vẫy tay cho thằng nhóc vào. Khi nó loạng choạng đi qua, tôi ghé tai Metias nói nhỏ, ‘Không thích vẻ ngoài của thằng nhóc này. Dáng nó đi không giống người bị đâm, đúng không?’ Anh cô và thằng nhóc nhìn qua nhau. Khi nó đã đi hẳn vào bên trong bệnh viện, anh ấy gật đầu với tôi. ‘Đồng ý. Hãy để mắt đến nó. Sau phiên canh gác, tôi sẽ tra hỏi thằng nhóc vài điều.’ Thomas ngừng lại ở đó, lướt nhìn khuôn mặt tôi, có lẽ để xin phép tôi được ngừng nói, nhưng tôi không đồng ý.”
Anh ta hít sâu rồi lại nói tiếp. “Tôi đỏ mặt khi anh ấy ở gần. Anh cô có lẽ cũng cảm thấy như vậy và một khoảng im lặng lúng túng giữa chúng tôi trôi qua. Tôi luôn biết mình bị anh ấy thu hút, nhưng đêm nay cảm giác ấy đặc biệt rõ ràng. Có lẽ nó liên quan đến cả ngày làm việc vất vả của anh ấy, những trò hề của cô ở trường làm anh ấy bối rối, những mệnh lệnh thường ngày của anh ấy có vẻ thờ ơ và mệt mỏi. Đằng sau vẻ bề ngoài bình thản, trái tim tôi đang đập mạnh. Tối nay hãy tìm cách đưa Đại úy Iparis đến một nơi kín đáo. Tôi không quan tâm anh làm như thế nào. Tình trạng dễ tổn thương này là cơ hội duy nhất của tôi.”
Thomas thoáng nhìn xuống đôi bàn tay mình rồi lại tiếp tục. “Vậy là một lúc sau, tôi vỗ vai Metias. ‘Đại úy,’ Tôi nói nhỏ. ‘Tôi có thể nói chuyện riêng với anh một lát không?’ Metias chớp mắt. Anh ấy hỏi tôi, ‘Có khẩn cấp không?’
‘Không thưa sếp,’ Tôi nói. ‘Không hẳn. Nhưng... tôi muốn anh được biết.’
Anh trai cô nhìn tôi chằm chằm, bối rối một lúc và cố tìm hiểu xem có chuyện gì. Rồi anh ấy vẫy tay bảo một lính canh thế chỗ ở cổng vào và hai chúng tôi đi đến một con phố tối, vắng vẻ phía sau bệnh viện. Metias lập tức cởi bỏ vẻ ngoài câu nệ giả tạo. ‘Có chuyện gì sao, Thomas? Trông cậu không được khỏe.’
Tất cả những gì tôi có có thể nghĩ được là việc mưu đồ chống lại chính phủ Cộng hòa. Anh ấy sẽ không bao giờ làm vậy. Phải không? Chúng tôi đã lớn lên cùng nhau, tập luyện cùng nhau, trở nên thân thiết... Rồi tôi nhớ đến mệnh lệnh của chỉ huy. Tôi cảm thấy con dao đang nằm trong bao nặng trịch bên hông. ‘Tôi ổn,’ Tôi nói với anh ấy.
Nhưng anh cô chỉ cười. ‘Thôi nào. Từ trước đến giờ cậu chưa từng phải giấu giếm tôi điều gì. Cậu biết điều đó, phải không?’ Cứ nói đi, Thomas, Tôi tự nhủ. Tôi biết tôi đang bấp bênh đứng giữa một bên là những điều thân thuộc và bên kia là một điều không thể rút lại. Bắt buộc phải nói. Hãy nói cho anh ấy nghe. Cuối cùng, tôi ngẩng đầu lên và nói, ‘Chuyện gì đang xảy ra giữa chúng ta vậy?’ Nụ cười của anh cô bị dao động. Anh ấy im lặng hoàn toàn. Rồi lùi lại một bước. ‘Ý cậu là gì?’
‘Anh biết ý tôi là gì mà,’ Tôi nói. ‘Điều này. Tất cả những năm tháng qua.’
Giờ Metias chăm chú nhìn vào khuôn mặt tôi. Vài giây thật dài trôi qua. ‘Điều này,’ Cuối cùng anh ấy cũng đáp lại, nhấn mạnh từng từ, ‘không thể xảy ra. Cậu là cấp dưới của tôi.”
Rồi tôi lại hỏi, ‘Nhưng điều này cũng có ý nghĩa với sếp. Đúng không ạ?’
Cảm xúc buồn vui lẫn lộn trên khuôn mặt Metias. Anh ấy tiến lại gần hơn. Tôi biết bức tường dựng lên giữa chúng tôi cuối cùng đã có rạn nứt. ‘Vậy nó có ý nghĩa gì với cậu không?’ Anh ấy hỏi tôi.”
Một lần nữa, Thomas lại dừng lời. Rồi, bằng giọng thật nhẹ, anh ta nói, “Lưỡi dao tội lỗi xoáy sâu vào tim tôi đau đớn, nhưng đã quá muộn để quay đầu lại. Nên tôi đã bước lên phía trước, nhắm mắt lại, và... tôi đã hôn anh ấy.”
Lại một khoảng lặng. “Anh trai cô cứng người, đúng như tôi nghĩ. Lúc ấy có một khoảng hoàn toàn tĩnh lặng. Chúng tôi rời nhau ra, sự yên lặng nặng nề bủa vây xung quanh cả hai, trong phút chốc tôi nghĩ không biết liệu mình có đang mắc một sai lầm tai hại, liệu mình có hiểu nhầm mọi dấu hiệu trong suốt những năm tháng qua. Hay có lẽ, có lẽ anh ấy đã biết những điều tôi đang làm. Lạ là tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi nghĩ đến điều đấy. Có lẽ sẽ tốt hơn nếu Metias phát hiện ra Chỉ huy Jameson định làm gì anh ấy. Có lẽ sẽ có một cách để thoát khỏi chuyện này. Nhưng rồi anh ấy nghiêng người về trước, đáp trả nụ hôn và đó là lúc những gì còn lại của bức tường sụp đổ.”
“Dừng lại,” Tôi bỗng nói. Thomas im lặng. Anh ta cố giấu đi cảm xúc bên dưới vẻ ngoài cao thượng, nhưng sự hổ thẹn đang hiện rõ trên khuôn mặt. Tôi ngả người ra sau, tránh nhìn vào anh ta, rồi lấy hai tay xoa xoa thái dương. Nỗi đau đớn như xâm chiếm lấy tôi. Thomas không chỉ giết anh Metias mà còn biết anh trai tôi yêu anh ta.
Thomas đã biết điều đó và lợi dụng nó để phản lại anh tôi. Tôi muốn anh chết đi. Tôi căm ghét anh. Cơn cuồng nộ trong tôi càng lúc càng lớn lên cho đến khi tôi nghe thấy tiếng thì thầm của anh Metias trong đầu tôi, ánh sáng mờ nhạt của lý trí. Sẽ ổn thôi June-bọ. Nghe anh nói này. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Tôi đợi đến khi nhịp tim ổn định, đến khi lời nói nhẹ nhàng của anh giúp tôi bình tĩnh. Tôi mở mắt ra, nhìn thẳng vào Thomas. “Sau đó đã xảy ra chuyện gì?”
Mất một lúc lâu anh ta mới nói tiếp. Khi nói, giọng anh ta run run. “Không còn cách nào khác. Metias không biết chuyện gì đang diễn ra. Anh ấy rơi vào bẫy vì niềm tin mù quáng. Tôi rón rén nắm lấy con dao ở thắt lưng, nhưng tôi không thể làm vậy. Tôi thậm chí còn không thở được.”
Mắt tôi đẫm nước. Tôi mong mỏi trong tuyệt vọng được nghe hết từng chi tiết và đồng thời cũng mong Thomas ngừng nói, tôi muốn đêm nay đóng lại và không bao giờ quay lại nữa.
“Một tiếng báo động đột ngột vang lên. Chúng tôi vội nhảy ra xa nhau. Metias mặt đỏ ửng và bối rối, chỉ một giây sau cả hai đều hiểu tiếng báo động đang phát ra từ bệnh viện. Khoảnh khắc bị phá vỡ. Anh trai cô lập tức quay trở lại là một đại úy và chạy về hướng cổng vào bệnh viện. ‘Vào trong bệnh viện,’ Anh ấy hét qua tai nghe. Không quay nhìn lại. ‘Tôi muốn nửa đội vào trong đó, bám trụ ở đó. Những người khác tập trung tại cổng vào, đợi lệnh của tôi. Ngay lập tức!’
Tôi bắt đầu chạy theo anh ấy. Cơ hội tấn công của tôi đã tiêu tan. Tôi không biết liệu Chỉ huy Jameson có biết được thất bại của tôi không. Tai mắt của Cộng hòa có ở khắp nơi. Họ biết mọi chuyện. Tôi hoảng sợ. Tôi phải tìm một dịp khác, một cơ hội nữa ở riêng với anh trai cô. Nếu tôi không làm được thì số phận của Metias sẽ rơi vào tay của những kẻ tàn ác hơn nhiều.
Khi tôi bắt kịp anh ấy ở cổng vào, mặt anh ấy tối sầm lại vì tức giận. ‘Xông vào ngay,’ Anh ấy nói. ‘Là thằng nhóc chúng ta đã thấy. Tôi chắc chắn đấy. Bryant, gọi thêm năm người, bao vây phía Đông. Tôi sẽ đi đường khác.’ Anh trai cô vừa di chuyển, vừa tập họp quân. ‘Thằng nhóc sẽ phải tìm cách thoát khỏi bệnh viện,’ anh ấy nói với chúng tôi. ‘Chúng ta sẽ đợi đến khi nó cố thoát ra.’
Tôi đã làm theo lệnh của Metias, nhưng ngay khi anh ở ngoài tầm nghe, tôi đã ra lệnh cho quân lính tiến về phía Đông còn bản thân thì lẻn vào bóng tối. Mình phải đi theo anh ấy. Đây là cơ hội cuối cùng. Nếu mình thất bại thì đằng nào mình cũng sẽ chết. Mồ hôi chảy thành dòng nhỏ xuống lưng tôi. Tôi lẩn vào bóng đêm, ghi nhớ những bài học Metias đã dạy tôi về cách di chuyển khéo léo, không phát ra tiếng động.
Rồi trong bóng tối tôi nghe tiếng kính vỡ. Tôi trốn đằng sau bức tường khi anh trai cô chạy qua, một mình và không phòng vệ, mặt hướng về phía âm thanh phát ra. Rồi tôi chạy theo sau. Bóng tối nuốt chửng lấy tôi. Trong một lúc, tôi để lạc mất Metias ở cuối con ngõ. Anh ấy đâu rồi? Tôi điên cuồng lục soát con ngõ, cố tìm xem anh trai cô đã đi đâu. Ngay lúc đó, có một cuộc gọi. Chỉ huy Jameson quát tôi. ‘Cậu nên tìm cơ hội thứ hai để hạ anh ta đi, Trung úy. Nhanh.’
Cuối cùng, vài phút sau, tôi cũng tìm thấy Metias. Anh ấy ở một mình, lăn lộn trên nền đất với một con dao cắm trên vai, xung quanh là vết máu và kính vương vãi. Cách đấy khoảng một mét là một chiếc nắp cống. Tôi vội chạy đến bên anh ấy. Anh ấy thoáng cười với tôi, khi nắm lấy con dao trên vai.
‘Là Day,’ Anh ấy hổn hển nói. ‘Nó đã trốn xuống cống ngầm.’ Rồi anh ấy với tay về phía tôi. ‘Đây. Giúp tôi đứng dậy.’
“Đây là cơ hội của mày, tôi tự nhủ. Đây là cơ hội duy nhất, và nếu bây giờ mày không hành động, thì việc đó sẽ không bao giờ hoàn thành.”
Giọng Thomas ngập ngừng trong lúc tôi cố tìm điều gì đó để nói. Tôi muốn ngăn anh ta một lần nữa nhưng không thể. Tôi đã tê liệt. Thomas ngẩng đầu lên và nói, “Tôi ước gì mình có thể kể cho cô tất cả những hình ảnh đã lởn vởn trong đầu tôi. Chỉ huy Jameson đang thẩm vấn Metias, tra tấn anh ấy để lấy thông tin, rút từng móng tay, xẻ thịt đến khi anh ấy hét lên van xin, giết anh ấy từ từ như cách bà ta đã làm với tất cả tù nhân chiến tranh.” Khi anh ta nói, những câu chữ tuôn ra nhanh hơn, trào ra hoảng loạn trong một mớ hỗn độn. “Tôi đã hình dung ra quốc kỳ Cộng hòa, huy hiệu Cộng hòa, lời tuyên thệ tôi đã đọc trong ngày Metias nhận tôi vào đội. Rằng tôi sẽ mãi mãi trung thành với nước Cộng hòa của tôi, ngài Cử tri của tôi, đến tận ngày tôi chết. Tôi liếc nhìn con dao cắm trên vai Metias. Làm di. Làm ngay bây giờ đi, tôi tự nhủ. Tôi chộp lấy cổ áo Metias, giằng con dao ra khỏi vai và cắm sâu vào ngực anh ấy. Cắm ngập tận cán.”
Tôi nghe mình thở hổn hển. Như thể tôi mong chờ một kết thúc khác. Như thể khi nghe thật nhiều lần, câu chuyện này sẽ thay đổi. Nhưng không bao giờ như vậy.
“Metias hét lên đau đớn,” Thomas thì thầm. “Hoặc có thể là tiếng hét của tôi, tôi không nhớ nữa. Anh ấy ngã khuỵu xuống đất, bàn tay vẫn nắm chặt lấy cổ tay tôi. Đôi mắt mở to vì kinh ngạc. ‘Tôi xin lỗi,” Tôi ấp úng.”
Thomas nhìn tôi khi nói tiếp, lời xin lỗi của anh ta dành cho cả tôi và anh trai tôi. “Tôi đã quỳ xuống bên cơ thể run rẩy của anh ấy.
‘Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi,’ Tôi đã nói với anh ấy như vậy. ‘Tôi không có sự lựa chọn nào khác. Anh đã không cho tôi lựa chọn!’” Tôi gần như không nghe được Thomas nói gì tiếp. “Một tia nhìn thấu hiểu hiện lên trong mắt anh trai cô. Ánh nhìn đầy đau đớn, nỗi đau vượt qua cả nỗi đau thể xác, là giây phút hiểu rõ tất cả. Rồi sự sợ hãi. Thất vọng. ‘Giờ tôi đã biết tại sao,’ Anh ấy thì thầm. Không cần hỏi tôi cũng biết anh ấy ám chỉ nụ hôn của chúng tôi. Không! Tôi thật lòng! Tôi muốn hét lên. Đó là lời tạm biệt, lời tạm biệt duy nhất tôi có thể trao cho anh. Tôi thật lòng. Tôi thề đấy. “Thay vì vậy tôi chỉ nói, ‘Tại sao anh phải chống đối chính phủ Cộng hòa? Tôi đã cảnh báo anh, hết lần này đến lần khác. Chống đối chính phủ quá nhiều lần thì rốt cuộc họ sẽ giết anh. Tôi đã cảnh báo anh! Tôi đã bảo anh phải lắng nghe!’ Nhưng anh trai cô lắc đầu. Điều đó cậu không bao giờ hiểu được đâu, đôi mắt anh ấy như muốn nói điều đó. Máu chảy ra từ miệng và tay anh ấy nắm chặt lấy cổ tay tôi. ‘Đừng làm hại June,’ Anh ấy đã nói vậy. ‘Nó không biết gì đâu,’ Rồi một tia nhìn dữ dội, hoảng sợ hiện lên trong mắt anh ấy. ’Đừng làm hại con bé. Hãy hứa với tôi.’ Nên tôi nói với anh ấy, ‘Tôi sẽ bảo vệ cô ấy. Tôi chưa biết bằng cách nào, nhưng tôi sẽ cố gắng. Tôi hứa.’
Ánh sáng dần mờ đi trong đôi mắt và bàn tay anh ấy lỏng dần. Anh ấy nhìn chằm chằm vào tôi cho đến khi không thể nhìn được nữa, và tôi biết anh ấy đã ra đi. Đi đi. Hãy rời khỏi đây, tôi tự nhủ. Nhưng tôi vẫn quỳ bên xác của Metias, đầu óc trống rỗng. Sự ra đi của anh ấy đã quật ngã tôi. Metias đã ra đi, Metias sẽ không bao giờ quay trở về, và đó là lỗi của tôi. Không. Nước Cộng hòa muôn năm. Đó mới thực sự là điều có ý nghĩa, tôi tự nói với mình, đúng, đúng, đó mới là điều quan trọng. Chuyện này, cho dù giữa tôi và Metias đã xảy ra chuyện gì, không phải là thật, chuyện đó cũng không bao giờ có thể xảy ra. Không phải với Metias, Đại úy của tôi. Không phải với Metias tên tội phạm chống đối lại đất nước. Tốt hơn hết là như vậy. Ừ. Nó đã như vậy.
“Cuối cùng tôi nghe tiếng hò hét của quân lính đang đến gần. Tôi đứng lên. Lau mắt. Giờ đây tôi cần phải vượt qua chuyện này. Tôi đã làm được, giữ vững lòng trung kiên với nước Cộng hòa. Bản năng
sinh tồn dấy lên trong tôi. Mọi thứ trở nên im lặng, như có một màn sương mù bao phủ lên cuộc đời tôi. Tốt. Tôi cần sự bình tĩnh đến kỳ lạ này, sự trống vắng mà nó mang lại. Tôi thận trọng cất giấu nỗi đau buồn vào sâu trong tim, như chưa từng xảy ra chuyện gì, và khi nhóm lính đầu tiên đến hiện trường, tôi gọi điện cho Chỉ huy Jameson. Tôi thậm chí không cần nói gì. Sự im lặng của tôi thể hiện mọi điều bà ta cần biết. ‘Đem Iparis bé nhỏ về khi cậu có cơ hội,’ Bà ta nói với tôi. ‘Và cậu làm tốt lắm, Đại úy.’
Tôi không đáp lại.”
Thomas im lặng; khung cảnh phai nhạt dần. Tôi lại thấy mình đang trong buồng giam của anh ta, hai má ướt đẫm nước mắt, tim tôi bị xẻ ra như thể anh ta đã cầm dao đâm vào ngực tôi thay vì anh trai tôi.
Thomas nhìn vào khoảng sàn giữa chúng tôi bằng đôi mắt vô hồn. “Tôi đã từng yêu anh ấy, June à,” Sau một lúc anh ta nói. “Thực sự yêu. Mọi việc tôi làm khi là một người lính, tất cả sự chăm chỉ tập luyện, đều là để gây ấn tượng với anh ấy.” Bây giờ lớp vỏ bọc của anh ta đã mất đi và tôi nhìn thấy cõi sâu thẳm thật sự trong nỗi đau tận cùng của anh ta. Rồi giọng anh ta rắn rỏi hơn, như đang cố thuyết phục bản thân bằng những điều mình nói. “Tôi đã đền đáp cho nước Cộng hòa, Metias đã đích thân huấn luyện tôi trở thành người như vậy. Ngay cả anh ấy cũng hiểu điều đó.”
Tôi thấy ngạc nhiên vì mình bị tổn thương nặng nề như vậy vì anh ta. Đáng ra anh có thể giúp anh Metias trốn thoát. Đáng ra anh có thể làm việc gì khác. Việc gì cũng được. Đáng ra anh có thể thử. Nhưng giờ Thomas không buồn động đậy. Anh ta sẽ không bao giờ thay đổi, anh ta sẽ không bao giờ hiểu được anh Metias thực sự là người thế nào.
Cuối cùng tôi cũng nhận ra lý do thực sự anh ta yêu cầu gặp tôi. Anh ta muốn nói lời thú tội thực sự. Cũng giống như cuộc trò chuyện khi lần đầu tiên anh ta bắt tôi, anh ta tuyệt vọng kiếm tìm sự tha thứ từ tôi, điều gì đó để thanh minh - dù là một phần nhỏ, cho những việc anh ta đã làm. Anh ta muốn tin những gì anh ta làm là chính đáng. Anh ta muốn tôi cảm thông. Anh ta muốn được thanh thản trước khi ra đi.
Nhưng anh ta chỉ hoài công. Tôi sẽ không cho anh ta được bình yên, dù là trong ngày cuối cùng. Có những chuyện không thể tha thứ.
“Tôi thấy đáng tiếc cho anh,” Tôi lặng lẽ nói. “Vì anh quá yếu đuối.”
Thomas mím chặt môi. Vẫn tìm kiếm một chút thừa nhận, anh ta nói, “Tôi có thể chọn con đường của Day. Tôi có thể trở thành tội phạm. Nhưng tôi đã không làm vậy. Tôi làm mọi việc đúng đắn. Đó là điều mà Metias thích ở tôi. Anh ấy tôn trọng tôi. Tôi tuân theo tất cả những quy tắc. Tôi chấp hành tất cả luật lệ, tôi đã phấn đấu từ con số không.” Anh ta nghiêng người về phía tôi; đôi mắt trở nên tuyệt vọng hơn. “Tôi đã tuyên thệ, June à. Tôi vẫn bị ràng buộc bởi lời thề đó. Tôi sẽ chết với vinh dự được hy sinh tất cả những gì tôi có, tất cả, vì đất nước của tôi. Vậy mà, Day trở thành một huyền thoại còn tôi bị tử hình.” Giọng anh ta vỡ òa với tất cả những đau đớn, giày vò từ bên trong, những bất công mà anh ta cảm thấy. “Chẳng hợp lý chút nào.”
Tôi đứng dậy. Phía sau tôi, lính gác đang tiến về phía cửa phòng giam. “Anh sai rồi,” Tôi buồn bã nói. “Điều đó hoàn toàn hợp lý.” “Tại sao?”
“Vì Day đã lựa chọn bước đi trong ánh sáng.” Tôi quay lưng lại anh ta lần cuối cùng. Cánh cửa mở ra; những song sắt dọn đường cho hành lang, một phiên gác mới đến, sự tự do. “Và anh Metias cũng vậy.”
15:32
Chiều hôm đấy, tôi đến đường chạy của Đại học Denver cùng Ollie để cố làm đầu óc tỉnh táo. Bên ngoài, bầu trời mờ ảo, nhuộm màu nắng vàng của nắng chiều. Tôi cố hình dung ra bầu trời bị che phủ bởi những chiếc khí cầu của quân Thuộc địa, rừng rực ánh lửa của những cuộc hỗn chiến trên không cùng những vụ nổ. Còn mười hai ngày trước khi chúng tôi phải đưa ra thỏa thuận nào đó cho chính quyền Thuộc địa. Mà không có Day giúp đỡ, sao chúng tôi có
thể làm được đây? Suy nghĩ này làm tôi bận tâm, nhưng nhờ nó mà tôi không phải nghĩ đến chuyện của Thomas và Chỉ huy Jameson. Tôi bắt đầu chạy. Đôi giày chạy của tôi nện xuống vỉa hè.
Khi đến đường chạy, tôi để ý thấy lính gác được bố trí ở mỗi cổng vào. ít nhất bốn người mỗi cổng. Anden chắc đang tập thể dục như thường lệ, ở đâu đó quanh đây. Quân lính nhận ra tôi, cho tôi qua và giục tôi nhanh đi vào sân vận động, nơi đường chạy bao quanh một mặt sân lớn, mở rộng. Không thấy Anden đâu. Có lẽ anh đang ở khu thay đồ ngầm dưới lòng đất.
Tôi khởi động nhanh trong lúc Ollie sốt ruột đợi và nhún nhảy từ chân này đến chân kia, rồi bắt đầu xuống đường chạy. Tôi chạy càng lúc càng nhanh theo đường tròn đến khi tăng hết tốc lực ở những chỗ ngoặt, tóc bay phất phới ra sau, còn Ollie thì thở hổn hển bên cạnh. Tôi tưởng tượng Chỉ huy Jameson đang chạy nước rút theo tôi, tay cầm khẩu súng, Cẩn thận thì hơn, Iparis à. Không thì cô sẽ trở thành tôi đấy. Khi vòng sang bên cạnh đường chạy với các mục tiêu đã sắp sẵn, tôi hơi giảm tốc, rút súng từ thắt lưng và nhanh chóng bắn trúng từng mục tiêu. Bốn phát trúng hồng tâm. Không cần nghỉ, tôi trở lại đường chạy và lặp lại như thế ba lần. Mười lần. Mười lăm lần. Rồi tôi dừng lại, tim tôi đập loạn xạ trong lồng ngực.
Tôi chuyển qua đi bộ, dần dần lấy lại nhịp thở, suy nghĩ vẩn vơ. Nếu chưa từng gặp Day, liệu tôi có trở thành người như Chỉ huy Jameson không nhỉ? Lạnh lùng, tính toán, vô cảm? Chẳng phải tôi đã trở thành người như thế khi lần đầu phát hiện danh tính của Day sao? Chẳng phải tôi đã dẫn quân lính, dẫn đích thân Chỉ huy Jameson, đến cửa nhà cậu, mà không hề suy nghĩ xem liệu gia đình cậu có bị hại hay không sao? Tôi lên đạn, rồi lại nhắm bắn các mục tiêu. Những phát đạn găm vào hồng tâm.
Nếu anh Metias còn sống, anh sẽ nghĩ gì về những việc tôi đã làm?
Không. Tôi không thể nghĩ về anh trai mà không nhớ lại lời thú tội của Thomas sáng nay. Tôi bắn viên đạn cuối, rồi ngồi thụp xuống giữa đường chạy với Ollie, vùi đầu vào hai lòng bàn tay. Tôi quá mệt. Tôi không biết liệu mình có thể vượt qua con người cũ của
mình không nữa. Và giờ tôi đang lặp lại tất cả từ đầu, cố thuyết phục Day từ bỏ em trai cậu một lần nữa, cố lợi dụng thằng bé vì lợi ích của Cộng hòa.
Cuối cùng tôi cũng đứng dậy, lau vệt mồ hôi trên trán rồi tiến thẳng đến khu thay đồ ngầm dưới đất. Ollie ngồi xuống đợi tôi dưới mái che mát mẻ gần cửa vào; nó uống ừng ực hết túi nước tôi để ở trước mặt. Tôi bước xuống cầu thang rồi đến một ngã rẽ. Không khí ẩm ướt vì những chiếc vòi sen, màn hình duy nhất ở cuối sảnh được phủ một màn sương mỏng. Tôi đi xuống hành lang ngăn cách phòng thay đồ nam và nữ. Vài giọng nói vang từ đầu bên kia.
Một lát sau, tôi thấy Anden bước ra từ phòng thay đồ với hai lính gác đi kề bên. Tôi đỏ mặt khi thấy anh. Anden như vừa bước ra từ phòng tắm mấy phút trước, ở trần và đang dùng khăn bông lau mái tóc ướt, bắp tay của anh căng lên sau buổi tập. Anh vắt chiếc sơ mi nhăn nhúm trên vai, màu trắng của vải áo tương phản hoàn toàn với làn da nâu. Một lính gác đang thì thầm với anh, và tôi nôn nao băn khoăn, liệu có phải chuyện gì liên quan đến Thuộc địa. Một lát sau, Anden ngước lên và nhận thấy tôi đang nhìn họ. Anh dừng cuộc trò chuyện.
“Cô Iparis,” Anden vừa gọi vừa mỉm cười lịch sự để che đi những điều đang làm mình phiền lòng. Anh hắng giọng, trao chiếc khăn bông cho người lính gác rồi xỏ tay vào chiếc áo sơ mi. “Tội xin lỗi vì tình trạng chưa mặc áo của tôi.”
Tôi cúi chào lần nữa, cố không tỏ ra bối rối vì mọi ánh mắt đang đổ dồn về mình. “Không có gì đâu, thưa ngài Cử tri.” Anh gật đầu với lính gác. “Cứ đi đi. Tôi sẽ gặp hai anh ở cầu thang.”
Hai người lính cùng cúi chào, rời đi để lại chúng tôi một mình. Anden đợi đến lúc họ khuất dạng sau ngã rẽ rồi mới quay sang tôi. “Anh hy vọng buổi sáng của em diễn ra tốt đẹp,” Anh vừa nói vừa cài cúc áo. Anh cau mày. “Không có rắc rối nào chứ?”
“Không có gì ạ,” Tôi xác nhận, không có ý muốn đào sâu vào cuộc trò chuyện của mình với Thomas.
“Tốt lắm.” Anden luồn tay vuốt mái tóc còn ướt. “Vậy em có một buổi sáng tốt hơn anh rồi. Anh đã ngồi hàng giờ trong một buổi họp kín với Chủ tịch Thành phố Ross của Nam Cực, anh đã yêu cầu họ chi viện quân sự, trong trường hợp bị xâm lược.” Anh thở dài. “Nam Cực cũng thông cảm, nhưng không dễ làm vừa lòng họ. Anh không biết liệu ta có thể sử dụng em trai của Day hay không và cũng không biết làm sao để thuyết phục Day đồng ý.”
“Không ai có thể thuyết phục cậu ấy,” Tôi đáp, khoanh tay trước ngực. “Ngay cả em cũng vậy. Anh nói em là điểm yếu của cậu ấy, nhưng điểm yếu lớn nhất của cậu ấy là gia đình.”
Anden yên lặng một lúc. Tôi quan sát kỹ khuôn mặt anh, không biết liệu anh đang suy nghĩ gì. Ký ức gợi tôi nhớ rằng anh có thể tàn nhẫn đến thế nào khi đưa ra quyết định, rằng anh đã không do dự kết án tử hình Thomas, rằng anh đã đáp trả thẳng thừng lời sỉ nhục của Chỉ huy Jameson, rằng anh không bao giờ ngần ngại tử hình từng kẻ cố gắng hủy diệt anh. Đằng sau giọng nói và trái tim nhân hậu kia là một vẻ gì đó lạnh lùng. “Đừng bắt ép cậu ấy,” Tôi nói. Anden nhìn tôi ngạc nhiên. “Em biết anh đang nghĩ gì.”
Anden ngừng cài nút áo. “Anh chỉ có thể làm những việc anh cần làm, June à,” Anh nhẹ nhàng nói. Giọng nghe thật buồn. Không. Em sẽ không bao giờ để anh làm tổn thương Day như thế. Không phải theo cách mà em đã từng làm tổn thương cậu ấy. “Anh là Cử tri. Anh không phải làm bất cứ điều gì. Nếu anh quan tâm đến nước Cộng hòa, anh sẽ không thể mạo hiểm mà chọc giận người được dân chúng tin tưởng.”
Quá muộn rồi, tôi cố ngăn mình nói. Dân chúng tin tưởng Day, nhưng họ không tin anh. Tôi có thể thấy rõ ràng Anden đang cau mày, dù cho anh không bình luận gì, tôi rủa thầm mình vì lời đáp trả xấu tính đấy. “Em xin lỗi,” Tôi lẩm bẩm. “Em không có ý như vậy.”
Một khoảng lặng kéo dài trước khi Anden cất lời. “Mọi chuyện không dễ dàng như vẻ bề ngoài.” Anh lắc đầu. Một giọt nước nhỏ từ tóc anh xuống cổ áo. “Liệu em có hành động khác? Mạo hiểm cả một quốc gia chỉ vì một con người? Anh không thể thanh minh cho chuyện đó. Nước Thuộc địa sẽ tấn công nếu chúng ta không giao
cho họ thuốc chữa dịch, toàn bộ những rắc rối này đều nảy sinh từ thứ mà anh phải chịu trách nhiệm.”
“Không, cha anh phải chịu trách nhiệm. Điều đó không có nghĩa là anh cũng vậy.”
“Anh là con trai của cha anh,” Anden đáp, giọng bỗng lạnh lùng. “Vậy có gì khác đâu?”
Câu nói làm cả hai đều ngạc nhiên. Tôi mím chặt môi, quyết định không nhận xét, dù suy nghĩ đang rối loạn. Có khác đấy. Nhưng rồi tôi nghĩ đến điều Anden từng một lần kể với tôi về sự hình thành nước Cộng hòa, cách cha anh và các Cử tri trước ông đã buộc phải hành động trong những năm đầu tăm tối. Cẩn thận thì hơn, Iparis à. Không thì cô sẽ trở thành tôi đấy.
Có lẽ tôi không phải người duy nhất cần cẩn thận.
Thứ được chiếu trên màn hình ở cuối sảnh làm tôi sao nhãng. Tôi nhìn về hướng đấy. Có tin tức về Day; đoạn phim ngắn chiếu một vài video cũ quay cận cảnh cậu rồi đến một đoạn ngắn ở bệnh viện Denver, mặc dù phần lớn video đã bị cắt nhưng tôi đã thoáng thấy đám đông đứng tập trung phía trước tòa nhà. Anden cũng quay ra nhìn màn hình. Họ đang biểu tình sao? Họ đang biểu tình gì chứ?
Daniel Altan Wing được đưa vào bệnh viện để khám tổng quát và sẽ ra viện vào ngày mai.
Anden áp tay lên tai. Một cuộc gọi đến. Anh liếc qua phía tôi, rồi bật mic nói, “Ừ?”
Yên lặng. Trong lúc tin tức tiếp tục phát trên màn hình, mặt Anden trở nên tái nhợt. Nó làm tôi nhớ ngay đến vẻ tái nhợt của Day khi ở bữa tiệc, hai dòng suy nghĩ cùng chập lại một dòng, suy nghĩ lo sợ. Tôi bỗng nhận ra, dưới bóng đêm của sự nghi ngờ, đây chính là bí mật mà Day đã giấu tôi. Một cảm giác kinh hoàng dấy lên trong tim tôi.
“Ai cho phép chiếu đoạn phim này?” Ngừng trong chốc lát rồi Anden hỏi, giọng anh giờ đã ở mức thì thầm. Tôi thấy sự giận dữ
trong đó. “Sẽ không có lần sau nữa. Phải thông báo cho tôi đầu tiên. Có hiểu không?”
Cổ họng tôi nghẹn ứ. Khi nói xong, anh buông tay, nhìn tôi thật lâu vẻ nghiêm trọng.
“Là Day,” Anh nói. “Cậu ấy đang ở bệnh viện.”
“Tại sao chứ?” Tôi gặng hỏi.
“Anh rất xin lỗi.” Anh cúi đầu vẻ buồn rầu, rồi nghiêng người nói thầm vào tai tôi. Anh kể tôi nghe. Đột nhiên tôi cảm thấy choáng váng, như thể toàn bộ thế giới bị xoáy vào một chuyển động mờ ảo, như thể không có gì là thật, như thể tôi đang đứng ngay sau lưng Bệnh viện Trung tâm Los Angeles vào đêm tôi quỳ bên cơ thể lạnh toát, không sự sống của anh Metias, nhìn chằm chằm vào một khuôn mặt tôi không còn nhận ra. Tim tôi đập chậm đến mức như ngừng lại. Mọi thứ đều ngừng lại. Điều này không thể là thật.
Sao chàng trai đã làm khuynh đảo cả một đất nước lại có thể chết?
DAY
Họ giữ tôi ở lại bệnh viện một đêm trước khi thả tôi về. Đến giờ tin tức đã lọt ra ngoài, người đi đường thấy tôi lộ diện, đã loan tin đến những người khác, và nhanh như một ngọn lửa không thể kiểm soát, tin đồn sẽ có mặt ở mọi ngóc ngách thành phố. Tôi đã thấy những tờ tin tức hằng ngày cố giấu chuyện này đến hai lần. Tôi ở bệnh viện để khám tổng quát; tôi ở bệnh viện để thăm em trai. Đủ thể loại nhảm nhí. Nhưng không ai mua báo.
Tôi dành cả ngày thưởng thức sự xa hoa trên chiếc giường không-phải-giường-bệnh, ngắm ánh nắng, tuyết rơi dày ngoài cửa sổ, trong khi Eden “cắm trại” trên giường, cạnh chân tôi và chơi bộ đô chơi rô bốt, món quà chúng tôi nhận từ chính phủ Cộng hòa. Thằng bé đang lắp ráp hình con rô bốt; nó ghép một khối nam châm
phát sáng, một chiếc hộp to bằng lòng bàn tay có gắn màn hình nhỏ ở các mặt, với những khối Tay, Chân, Cánh để tạo thành thứ mà về cơ bản là một Người màn hình bay thu nhỏ. Thằng bé mỉm cười hài lòng, tách những khối hình ra và sắp xếp lại thành một Đôi Chân biết đi, biết chiếu những bản tin trên Màn hình mỗi khi giẫm chân xuống đất. Tôi cũng mỉm cười, phút chốc mãn nguyện vì thằng bé thấy hài lòng. Nếu chính phủ Cộng hòa có làm được điều gì tốt đẹp thì đó là họ đã chiều theo niềm yêu thích lắp ráp của Eden. Mỗi tuần họ lại có thêm một chiếc máy kỳ cục mới mà tôi chỉ thấy ở chỗ những đứa trẻ thượng lưu. Hiểu những việc June vẫn làm, tôi băn khoăn liệu có phải cô đã yêu cầu riêng điều này cho Eden. Hoặc có thể chỉ là Anden thấy hối hận vì những điều cha anh ta gây ra cho chúng tôi.
Tôi không biết cô đã nghe được tin tức chưa. Chắc hẳn là rồi.
"""