🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Vịnh Tokyo Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn VỊNH TOKYO ---❊ ❖ ❊--- Tác giả: Anthony Grey Dịch từ bản tiếng Anh - TOKYO BAY Nhà xuất bản Macmillan - 1996. Nhà xuất bản PHỤ NỮ Solo text: @Nga Hoang ebook©vctvegroup https://thuviensach.vn MỞ ĐẦU Nửa đêm, 7 tháng Bảy năm 1853 MỒ HÔI TRẮNG XOÁ TÚA RA TỪ LƯNG CON ngựa trạm gần như đang hấp hối khi chàng kị sĩ đội chiếc mũ trụ samurai thúc mạnh cựa giày vào nó và phóng như tên bắn vọt qua chiếc cầu vồng vắt qua vòng thành thứ ba phía trước toà thành trì đồ sộ của Shogun ở Yedo. Tới trước hàng lính gác mặc áo giáp chống giáo chắn ngang cánh cổng sắt nặng nề chàng kị sĩ hô vang: - Chokurei - da! Kinkyu Chokurei - da! Chàng rút ra từ dưới vạt áo chiến bào một cuộn giấy nhỏ được buộc bằng những sợi dây mạ vàng và giơ cao lên quá đầu. Những người lính gác đội mũ sắt mặc áo giáp bằng da và tre đã dợm chĩa mũi dáo về phía chàng, nhưng tiếng hô của chàng trai trẻ có vẻ là một samurai đã khiến họ dừng tay. Những lời chàng vừa hô là mật hiệu báo rằng chàng mang theo một "tin khẩn" do Hoàng đế gửi tới từ cung điện ẩn dật của Người ở Kyoto, cách Yedo ba trăm dặm về phía Tây nam. Và nữa, khi chàng đến gần hơn thì họ nhìn rõ ngôi sao sáu cánh, phù hiệu của thị tộc chàng được thêu bằng chỉ vàng trên vạt áo chiến bào jimbaory chỉ rõ rằng chàng là một nhà quý tộc ở đẳng cấp cao nhất. - Hayaku! Hayaku! Mau lên! Chàng khẩn thiết quát những tên lính gác đang lóng ngóng mở cổng và cố kìm con ngựa đang lảo đảo. Khe hở giữa hai cánh cổng vừa đủ rộng chàng đã thúc cho con ngựa chồm vọt qua hàng lính gác bên trong. Chàng dễ dàng vượt qua vài trạm gác nữa, mỗi lần lại hô vang và vung cao cuộn giấy, tận tới khi lên tới bậc thềm đá dẫn lên cửa chính của toà lâu đài. Đúng lúc chàng quăng người xuống khỏi yên thì con ngựa gục xuống, mép sùi bọt máu. Nhưng chàng samurai không hề liếc mắt nhìn lại, chàng nhảy vội lên bậc thềm đá, đôi song kiếm nhô ra khỏi tấm thắt lưng màu tro nhạt bó chặt lấy tấm kimono. https://thuviensach.vn Chàng giơ cuộn giấy có đóng triện của Hoàng đế cho viên chỉ huy đội vệ binh và ngay lập tức được đưa vào. Vừa đi vừa chạy, chàng vượt qua dãy hành lang lợp mái vòm cao, hai bên tường được dát toàn vàng lá. Nhảy ba bậc một, chàng đi sát vào bức tường trên có những hoạ tiết miêu tả cảnh những con chim huyền thoại đậu trên cành trúc và những rặng anh đào núi. Phía trên đầu, hàng xà gồ bằng gỗ được phủ lớp sơn mài hai màu đen và óng ánh vàng đỡ lấy mái vòm được trang trí tuyệt đẹp, nhưng chàng samurai trẻ tuổi chẳng hề liếc mắt đến tất cả những cái đó và chỉ dừng lại để hỏi những tên lính gác mặc đồng phục đứng dọc hành lang xem phải đi lối nào rồi lại hối hả bước đi. Khi đến trước cánh cửa của phòng Hội đồng Tướng quân, chàng tháo mũ trụ và rút cuộn giấy ra khỏi vạt áo chiến bào. Vẻ mặt khẩn cấp chàng trình bày với viên thị vệ trưởng của Hội đồng. Ngay sau đó chàng tháo zori và quỳ tiến vào trên đôi chân trần. Hàng trăm cặp mắt đổ dồn đầy dò hỏi khi chàng bước vào gian sảnh với vẻ mặt xanh tái. Tất cả bọn họ đều mặc những tấm áo daimyo rực rỡ, đó là những quận công đứng đầu các lãnh địa trên khắp đất nước Nhật Bản, tất cả bọn họ quỳ quanh một chiếc bệ cao đặt chính giữa. Shogun ngồi trên chiếc bệ đó. Các daimyo chỉnh tề trong bộ triều phục gồm áo choàng vai, quần lụa buông lá toạ, đầu đội mũ sơn mài sáng lấp lánh, họ kinh ngạc nhìn chàng quý tộc áo quần xộc xệch. Khi chàng phủ phục, đầu cúi xuống tận nền nhà họ mới nhìn thấy búi tóc trên đầu chàng cũng dính đầy bụi bặm và bê bết mồ hôi. Trước khi phủ phục chàng đã tháo hai thanh kiếm ra khỏi thắt lưng áo choàng và đặt chúng cùng chiếc mũ trụ xuống tâm tatami bên mình. Cũng giống như quần áo chàng, hai thanh kiếm cùng chiếc mũ trụ đều bê bết bùn đất. Shogun ngồi trên bục cao, im lặng nhìn và chờ đợi. Ông ngồi xếp bằng, tấm áo choàng bằng lụa xám khiến cho ông có dáng vẻ của Đức Phật. Mặc dù ông vẫn ngồi rất thẳng, nhưng gương mặt gầy của ông vẫn có một vẻ xanh xao khác thường và những giọt mồ hôi ướt đẫm trên trán cho thấy ông tựa như đang bị bệnh nặng. Sự xuất hiện đột ngột của chàng trai đang thở https://thuviensach.vn hổn hển kia đã gây nên một chớp nhoáng cảnh giác trong đôi mắt của Shogun, nhưng ông đã nhanh chóng lấy lại được vẻ bình thản và khẽ quay đầu lại. Tiếp nhận hiệu lệnh đó, một vị trong hàng các daimyo đang quỳ trước bệ bèn nhổm lên và cúi đầu xuống thật thấp hướng về phía Shogun. Rồi vẫn tiếp tục cúi đầu thật thấp ông ta lùi tiếp ra xa để người đưa tin trẻ tuổi có thể lách vào quỳ xuống và tự giới thiệu. - Tâu Đại Tướng quân, tôi là Tanaka Yoshio, hoàng tử thuộc thị tộc Kago, tỉnh Kumatore - Chàng samurai nói giọng sang sảng - Tôi được uỷ nhiệm mang tới trình Đại Tướng quân một tin thượng khẩn từ Đức Đại Hoàng đế ở Kyoto. Chàng rút cuộn giấy từ vạt áo choàng rồi lại cúi xuống thật thấp hướng về phía Shogun và đưa cuộn giấy cho một vị tướng tóc hoa râm, vị này cũng cúi rạp mình để nhận lấy. Vị tướng nhẹ nhàng hỏi: - Điều này thật khác thường, Tanaka-san. Một người cao quý và ở một thứ vị cao như ngài sao lại hành động như một người đưa tin. Tại sao ngài lại làm như vậy? - Tôi tình nguyện nhận sự hy sinh này bởi sự nguy hiểm chết người mà tin tức này đem tới - Tanaka hổn hển đáp - Tôi cùng xuất phát với nhiều chiến sĩ khác, họ đã lần lượt kiệt sức gục xuống và nhường ngựa lại cho tôi để tôi có thể đi nhanh hết mức. Vị tướng gật đầu: - Rõ rồi. Nhưng khi ông ta quay lại và bắt đầu đi về phía chiếc bệ một cách chậm chạp như trêu ngươi thì chàng samurai trẻ tuổi cảm thấy không chịu đựng nổi nữa. Chàng bật lên nói, vẫn, còn kịp nhớ đến việc cúi đầu thật thấp hơn nữa để tỏ lòng tôn kính theo đúng nghi thức. - Tâu Đại Tướng quân, một đoàn tàu đen nhả khói mang theo rất nhiều tên rợ ngoại quốc đang tiến tới Yedo. Đó là một nguy hiểm chết người... Những chiếc tàu đó mang theo hàng trăm tên lính và rất nhiều khẩu đại bác... Những chiếc tàu đó chạy bằng những bánh xe rất lớn, chúng khuấy https://thuviensach.vn nước thành những đợt sóng trắng xoá... thậm chí chúng còn có thể đi ngược cả gió rất mạnh kia! Chàng dừng lại một lần nữa, cố lấy lại hơi thở. Chàng đã dùng từ gai-jin, một từ nhấn mạnh cái xấu xa và có nghĩa là "bọn mọi rợ ở bên ngoài nước chúngta" và mắt chàng loé sáng lên mỗi khi nhắc đến từ đó: "Bọn gai-jin đó toàn là người Mỹ, có vài đứa thật sự là những tên khổng lồ da đen! Bọn chúng đã đổ bộ lên bờ biển phía Tây nam, qua cửa sông Satsuma thuộc tỉnh Lew Chew. Rõ ràng chúng tỏ ra có ý định chiếm đóng! Chúng đi rất nhanh và sắp đến vịnh Yedo rồi. Một tiếng thở bật lên từ phía đám daimyo, nhưng họ trở lại im lặng khi vị tướng đến bên bệ của Shogun. Khi ông mở cuộn giấy và cúi rạp người, một tiếng suỵt căng thẳng hướng về phía gian sảnh. Vị tướng bắt đầu đọc to tin tức của Hoàng đế với một giọng báo động: - Những chiếc tàu thuỷ hùng mạnh mang theo binh lính vũ trang từ thế giới bên ngoài đang tiến vào Yedo. Rõ ràng là chúng muốn dùng vũ lực chiếm đoạt mảnh đất Nippon[1l thiêng liêng. Bọn rợ đó tưởng rằng Hoàng đế hiện ở tại thành Yedo và ta hy vọng rằng sẽ không một ai tiết lộ điều gì cho chúng. Việc xử trí với lủ mọi rợ nước ngoài vì vậy phần lớn sẽ nằm trong tay Khanh. Trong cơn nguy hiểm của toàn dân tộc này ta hy vọng và cầu mong rằng mảnh đất thiêng liêng của chúng ta cùng với thần dân của ta sẽ được bảo vệ và giữ gìn. [1]Nippon: tên cổ của nước Nhật Khuôn mặt tái nhợt cùng với vẻ kích động trông thấy, vị tướng cuộn cuộn giấy lại, một lần nữa cúi rạp trước Shogun và nói thêm: - Tâu Đại Tướng quân, tin thư được đóng triện riêng của Đức Tối thượng, Hoàng đế Komei. Trong rất nhiều giây sau đó, một sự yên lặng căng thẳng lơ lửng giữa đám daimyo và không một ai trong họ động đậy hay thốt lên một lời nào. Rồi Shogun lại khẽ quay đầu về phía người đưa tin, chàng samurai trẻ nhặt đôi kiếm cùng chiếc mũ trụ lên rồi hướng về phía sảnh, chàng bắt đầu bước https://thuviensach.vn giật lùi, mỗi bước lại cúi đầu thấp hơn. Khi hai cánh cửa mạ vàng đóng lại sau lưng, chàng nghe thấy một tiếng nói giận dữ vang lên phá tan im lặng: - Jo-i gai-jin! Jo-i gai-jin! Tống cổ lũ mọi rợ! Ngay lập tức nhiều giọng khác vang lên như hét, rồi cả gian sảnh đầy ắp những tiếng thét giận dữ: - Jo-i gai-jin! ... Jo-i gai-jin! ... Jo-i gai-jin! Sau khi dừng lại một tý để lắng nghe, Hoàng tử Tanaka thọc hai thanh kiếm vào thắt lưng bên trong áo kimono, xỏ chân vào đôi zori da mà chàng tháo ra lúc nãy, chàng quay lại và rảo bước rất nhanh về phía cổng thành theo lối mà chàng đã vào. Xa tít, trên cao trên bầu trời mờ ánh sao của dảibờ biển Nhật Bản còn chưa hiện rõ, một khối sáng kỳ lạ hình tháp đột nhiên xuất hiện. Đối với thiếu uý hải quân Mỹ Robert Eden lúc đó đang từ buồng hoa tiêu của con tàu chạy hơi nước Susquehanna của Hải quân Mỹ nhìn ra thì luồng sáng ấy dường như lặng lẽ trồi lên từ chiều sâu đen ngòm của Thái Bình Dương và chẳng hề có gì đe dọa. Chàng đăm đăm nhìn vào hình ảnh ma quái ấy, nửa bị quyến rũ bởi nó, nửa như nhận ra một điều gì đó nhưng không thể nào quay đi được. Luồng sáng rực rỡ dường như lơ lửng bất động ởtầng cao khoảng hai dặm bên trên bầu trời. Phía dưới nó là bờ biển của một vùng đất bí mật, đóng kín mà chiếc tàu chạy hơi nước có những chiếc bánh lái bằng gỗ khổng lồ này đang nhằm tới vẫn còn xa tít và chìm trong bóng tối. Eden đứng một mình cạnh hàng lan can của buồng hoa tiêu, lúc này chỉ có tiếng kẽo kẹt đều đều của những bánh xe quạt nước là những tiếng động duy nhất vang lên trong màn đêm. Chàng nhìn mà gần như bị thôi miên bởi hình ảnh này, và một ý nghĩ kinh ngạc đến phi lý loé lên trong tâm trí: quang cảnh mà chàng đang nhìn thấy là cái gì đây? Lơ lửng trong khoảng không giữa trời và đất, cái khối tháp sáng hoàn hảo dường như thở phập phồng bằng chính ánh sáng của nó. Chàng băn khoăn, phải chăng chàng đang nhìn thấy một điều diệu kỳ hùng vĩ do chính Chúa Trời tạo ra - Đức Chúa Trời mà đã lâu chàng không còn https://thuviensach.vn tin vào nữa? Phải chăngvào phút giây tĩnh lặng của vũ trụ này, chàng đang bị khiển trách vì đã giận dữ chối bỏ niềm tin vào tình yêu và lòng trắc ẩn của đấng sáng tạo ra loài người? Thế rồi bất chấp sự hoang dại của ý tưởng này, một phản xạ trực giác nào đó đã khiến chàng hạ thấp tầm nhìn, vần đứng bất động tựa vào hàng lan can, chàng hơi cúi đầu xuống mà chính chàng cũng không hiểu tại sao mình lại làm như vậy. Hai mươi tám tuổi, với chiều cao hơn một mét tám, thiếu uý Robert Eden có một thân hình lực lưỡng đầyấn tượng trong chiếc áo khoác sĩ quan với đôi cầu vai mạ vàng và chiếc quần ống chẽn màu trắng. Đôi vai rộng, khoẻ khoắn dưới chiếc áo khoác màu nước biển kiểu vạt cài chéo, bàn tay trái của chàng đặt hờ lên chuôi đồng của thanh đoản kiếm. Rất hoạt bát với đôi mắt sắc sảo, toàn bộ con người chàng toát ra một vẻ chung đó là một con người mạnh mẽ và chỉ thích những thử thách trong những hành động cụ thể. Chiếc mũ màu xám có một dải băng mạ vàng trên chiếc lưỡi trai bằng da ôm lấy mái tóc màu nâu thẫm và nước da dạn dày sương gió khiến cho chàng có vẻ là một người gốc Anglo - Saxon. Khuôn mặt to lớn đẹp trai với đôi gò má cao. Đôi mắt hẹp và sâu cho thấy sự pha trộn xa xôi giữa dòng máu da đỏ vùng Bắc Mỹ với những gì thuộc về những người Châu Âu đầu tiên đặt chân lên đất New - England là tổ tiên của chàng. Trong dáng vẻ của chàng còn có cái gì đó tựa như ngọn lửa, một niềm khao khát, dường như tronglòng chàng luôn âm ỉ một nỗi đau sâu kín. Rất hiếm khi chàng mỉm một nụ cười, vì thế những pháo binh lực lưỡng điều khiển các khẩu đại pháo không bao giờ dám chần chừ một giây khi thi hành các mệnh lệnh mà chàng đã đưa ra. Trong lúc đứng cúi đầu lặng lẻ ấy, Eden chợt nhận ra rằng chàng đã không cầu nguyện theo cái cách mà người ta đã dạy cho chàng trong những năm theo học ở cái thị trấn nhỏ heo hút vùng rừng núi phía đông Connecticut, nơi một hòn đảo nhỏ cách Long Island vài dặm. Thay vì như vậy chàng thấy tâm trí mình đầy ắp một sự tĩnh lặng sâu thẳm. Tiếng quạt nước của bánh xe tàu Susquehanna cùng với những âm thanh của biển cả dường như chợt bị mờ đi và chàng cảm thấy bị mê hoặc một cách kỳ lạ. https://thuviensach.vn Sự yên tĩnh hơi rung lên theo một tần số huyền bí gây ra một cảm giác sâu xa hơn cả khi người ta cầu nguyện, và những hình ảnh không hề chờ đợi về một hồi ức vẫn ám ảnh chàng cả khi thức cũng như khi ngủ suốt sáu năm ròng nay lại đột ngột loé sáng trong tâm thức. Nhưng lúc này chúng mãnh liệt hơn bao giờ hết, sống động hệt như trong cuộc đời thực. Trong một khu rừng tối đen đầy gió bão ở Connecticut, người vợ còn rất trẻ của chàng nằm lả dưới một gốc cây. Cạnh đó, một cái xe bò kéo nằm lật ngược, những bánh xe vẫn còn chậm chạp quay. Một cơn đau đã khiến cho thân hình nhỏ bé của nàng bị vặn vẹo đi, và chàng đang tuyệt vọng cố kéo đứa bé mới sinh còn chưa được cắt rốn ra khỏi thân thể đang hấp hối của nàng. Eden cảm thấy nỗi đau đớn trở lại với chàng, mảnh liệt đến không sao chịu đựng nổi, rồi những hình ảnh đó tan biến đi cũng nhanh như khi nó ập đến, và trong sự ngỡ ngàng của chàng cảm giác êm dịu của sự thư thái nhanh chóng tràn ngập khắp mọi tế bào. Trong một khoảnh khắc cảm giác bình yên này cũng mạnh mẽ và xác thực như cái nhói đau vừa nãy, và rồi cả hai đều tan đi, để lại trong chàng một cảm giác hụt hẫng cũng mạnh ngang với những xúc động ào ạt trước đó. - Fuji! ... Fuji-san! Tựa như để trả lời cho câu hỏi im lặng của chàng, một giọng nói thì thầm, gấp gáp và dường như ở sát ngay bên cạnh đáp lại. Khác với cách nói chậm rãi trong lối nói của các thủy thủ Mỹ trên tàu Susquehanna, giọng nói này cao hơn, đối nghịch, xa lạ và đầy những âm gió. Eden quay lại và nhận ra một người châu Á bé nhỏ đã lén bước lên đứng bên cạnh chàng, ngay lập tức chàng nhận ra đó là Sentaro, một thuỷ thủ người Nhật Bản bị đắm tàu và xin được lên tàu Susquehanna làm thuê để được trở về quê hương. Được cứu sống từ một tàu đánh cá bị đắm ở giữa Thái Bình Dương, ông ta được một tàu buôn Mỹ chở về San Francisco và sống ở đó gần bốn năm bằng nghề bốc xếp hàng ở cảng. Eden suýt nữa đã quở trách ông ta vì chuyện đã bò lên buồng hoa tiêu một cách lén lút, nhưng người đàn ông Nhật đã quỳ sụp xuống chân chàng, ngước mắt nhìn về hướng có luồng ánh sáng kỳ ảo. Khi Eden nhìn xuống, ông ta cúi rạp người xuống thật thấp tới mức gần https://thuviensach.vn như chạm mặt bàn. Ông ta tiếp tục cúi rạp ở tư thế tạ lỗi như vậy một lần nữa, cuối cùng ngồi thẳng dậy quay sang nhìn Eden, và chàng trai Mỹ nhìn thấy những giọt nước mắt giàn giụa tràn trên đôi gò má rộng. Sentaro thì thầm bằng tiếng Nhật: - Đã bao lâu rồi kể từ ngày bị đắm tàu tôi vẫn mơ về ánh hào quang này của núi Fuji - khi người bắt được ánh trăng, người sẽ biến thành một phép màu bằng bạc lơ lửng trong đêm. Tôi vô cùng hạnh phúc lại được chiêm ngưỡng người - Nhưng tôi cũng vô cùng sợ hãi. Xúc động trước nhưng giọt nước mắt của người dân chài mộc mạc, Eden quyết định không quở trách ông ta nữa. Trước khi hải đội Mỹ rời bến khỏi căn cứ và trong chuyến đi biển dài đằng đẵng này chàng đã trở nên thân thiện với người thuỷ thủ bị đắm tàu này, ông ta vẫn ngủ và sống trong một khoang chứa hàng chật chội và tối tăm phía dưới bàn của hầm chỉ huy. Chàng vẫn hay đến chơi với ông ta và thỉnh thoảng còn mời ông ta về cabin của mình, coi như đó là một phần cố gắng của chàng trong việc học tiếng Nhật. Sentaro đã từng tâm sự với chàng rằng ông ta trở về quê hương với một tâm trạng vừa hân hoan vừa sợ hãi. Sau bao năm đi xa, ông mong ngóng được trở về để nhìn lại gia đình cùng quê hương xứ sở, nhưng ông cũng biết rất rõ rằng luật pháp khắc nghiệt của nước Nhật cấm tất cả những ai từ thế giới bên ngoài bước chân vào Nhật Bản, vì vậy ông vô cùng lo sợ cho sự an toàn của bản thân mình một khi bước chân lên bờ. Eden nhẹ nhàng nói bằng tiếng Nhật: - Mọi việc sẽ ổn thôi, Sentaro - rồi chàng lại nhìn ra ngoài lan can - Tôi cam đoan rằng hình ảnh tuyệt đẹp này, hình ảnh ngọn núi Fuji này sẽ là một điềm tốt lành. Người đàn ông Nhật nhìn chàng ngờ vực và đầy lo âu: - Tôi cũng hy vọng là như thế, thưa ông chủ. Ông ta cúi đầu một lúc lâu rồi quay lại và lặng lẽ lùi vào bóng tối, đi về hướng chiếc cầu thang dẫn về chỗ trụ cột buồn. Eden nhìn ông ta đi khỏi rồi quay lại để ngắm hình ảnh siêu thường này của nước Nhật. Ánh trăng đã mạnh hơn, lúc này chàng đã có thể phân biệt được đường viền thẫm của https://thuviensach.vn ngọn núi vươn cao vào nền trời tối thầm bên trên thành một khối hình tháp hoàn hảo. Giờ đây chàng đá nhận ra vầng trăng mói ló đang tỏa sáng trên đỉnh núi tuyết phủ, đột nhiên tạo ra một luồng hào quang và loang ra khắp vũ trụ như một hồn ma vừa được lìa khỏi xác. Chàng vội hạ thấp tầm nhìn để tìm xem đường nét đầu tiên của ngọn núi kỳ ảo bắt đầu từ đâu, nhưng sự xuất hiện đột ngột của nó ở cao tít trên không trung của bầu trời đêm chỉ làm tăng thêm vẻ huyền bí vốn đã dường như bao quanh ngọn núi. Eden nhớ lại những gì người ta đá miêu tả về ngọn núi Fuji trong cuốn sách lịch sử được dịch từ tiếng Đức mà chàng đã để trong cabin trước khi lên buồng hoa tiêu để bắt đầu phiên gác. Cuốn sách mô tả ngọn núi hung dữ được tạo nên trên bề mặt bằng phẳng của đồng bằng phương đông sau một đêm động đất dữ dội vài ngàn năm về trước - tương truyền rằng đó chính là khi Hoàng đế đầu tiên của Nhật Bản lên ngôi. Kể từ đó, cả Hoàng đế cùng ngọn núi đều được tôn thờ như những vị thần thiêng liêng, và trong lúc tiếp tục ngắm đỉnh chóp tuyết phủ của ngọn núi, một nhận thức khác đột nhiên chạy suốt xương sông Eden. Chàng thì thầm một mình: - Đây phải là ngọn núi đẹp nhất thế giới. Dường như không thể nào là hiện thực. Khi chiếc tàu hơi nước cùng ba chiếc khác tiến sát hơn đến bờ biển, khối ánh sáng hình tháp nổi lên trong không gian mờ ảo càng mãnh liệt hơn trước. Eden thậm chí còn phân vân phải chăng nó hiện ra từ màn đêm để trong chốc lát trở thành ngọn hải đăng dẫn đường cho những kẻ lạ mặt lúc này đang lặng lẽ từ thế giới bên ngoài đặt chân lên đất liền. Suốt hơn hai ngàn năm qua, mọi giống người khác đều bị ngăn cách khỏi hòn đảo huyền bí này, đó là một sự thật mà chàng đã phát hiện ra trong thư viện của Học viện Hải quân Mỹ ở Annapolis trong năm học cuối cùng của chàng ở đây, và đó cũng chính là điều đã thúc đẩy chàng xung phong tham gia chuyến đi này. Giờ đây chàng hiểu ra rằng cái giai đoạn đóng kín của Nhật bản sắp chấm dứt, và chàng sẽ đóng một vai trò nhỏ bé trong việc chấm dứt đó. Trên mặt biển bàng bạc chàng có thể nhìn thấy những cái bóng thẫm màu của ba con tàu chiến Mỹ khác: hai thuyền buồm, chiếc Plymouth và chiếc https://thuviensach.vn Saratoga, và chiếc tàu hơi nước thứ hai có bánh lái bằng gỗ, chiếc Mississippi, tất cả đang lặng lẽ tiến về phía bắc của bờ biển Nhật Bản, theo lệnh của Thiếu tướng Hải quân Matthew Calbraith Perry. Trong cabin lớn nhất của con tàu Susquehanna, được coi là tổng hành dinh, viên thiếu tướng Hải quân mang theo một mệnh lệnh nghiêm khắc do đích thân tổng thống Hoa Kỳ ban ra. Nhiệm vụ của ông ta là bẻ gẫy cánh cổng án ngữ cửa ngõ miền đất phương đông đầy quyến rũ này và mở toang nó ra cho tàu bè và buôn bán Mỹ tràn vào. Perry lĩnh một yêu cầu trang trọng để thay mặt tổng thống Millard Fillmor đến trình diện Hoàng đế, yêu cầu đó được viết trên da dê và đựng trong một chiếc hộp bằng gỗ hồng. Nhưng ông ta cũng còn đem theo một hạm đội Mỹ vũ trang đầy đủ với súng ống hạng nặng đủ nhiều để thực hiện nhiệm vụ bằng vũ lực nếu cần thiết. Robert Eden nhớ lại điều đó khi chiêm ngưỡng ánh trăng huyền ảo tỏa chiếu trên ngọn núi mờ xa, lần đầu tiên cảm giác hân hoan của chàng bị chựng lại bởi một cái gì đó bất ổn và đau nhói. Chàng băn khoăn không hiểu phải chăng đỉnh núi Fuji trắng xoá rực rỡ kia đang loé lên một lời cảnh cáo đối với đoàn tàu chiến Mỹ đang áp sát bờ biển nước Nhật chứ không phải hiện ra để làm nhiệm vụ của ngọn hải đăng? Liệu đây có phải là sự nhắc lại lần cuối cùng một lời cảnh cáo? Hay ít nhất đó chỉ là để vẽ ra hình ảnh một miền đất cổ xưa và bí ẩn chỉ với một lời báo trước mạnh mẽ. Cũng từ quyển sách Đức đó, quyển sách mà chàng đã đọc ngấu nghiến suốt chuyên đi dài dằng dặc từ Mỹ này, Eden đã học được rằng có những đoàn chiến binh dữ dội được vũ trang bằng khiên sắt bọc da vẫn còn trung thành phục vụ các lãnh chúa của họ ởnhững thành trì thời trung cổ lỏm chởm đá nhọn. Trong những ngôi đền trên núi, các chiến binh và những người nông dân cùng tôn thờ nữ thần Mặt trời, tổ tiên của Hoàng đế của họ, người duy trì một tinh thần thiêng liêng. Cũng chính những chiến binh đó sẽ vùng lên và chiến đấu dưới lá cờ tiên phong rực rỡ, khi chiến thắng họ sẽ chém đầu kẻ thù không chút xót thương, nhưng nếu bại trận họ sẽ tự phanh bụng mình trước khi nhục nhã làm tổn thương họ. https://thuviensach.vn Cuốn sách miêu tả rằng, tương truyền tổ tiên của Hoàng đế của họ xưa kia sống ở một nơi xa xôi bí ẩn. Đó là những thành phố kỳ diệu luôn sáng bừng bởi phố xá và nhà hát. Đất đai trên đảo phì nhiêu và xanh tươi, những rừng cây nổi tiếng đầy hoa vào mùa xuân và những phụ nữ vui tươi, chân tay mảnh dẻ mềm mại của hòn đảo vốn có truyền thống về nghệ thuật âm nhạc và ca hát tới một mức độ rất cao. Cuốn sách cũng nói thêm rằng có một số người được dạy dỗ để thực hiện nhiệm vụ của tình yêu với một nghệ thuật mà không có giống người nào khác sánh nổi. Có những bức minh hoạ đã in sâu vào tâm trí chàng, đó là những bức hoạ miêu tả những phụ nữ Nhật Bản bé xíu trông như những con búp bê. Thướt tha trong những chiếc áo dài lụa màu sắc rực rỡ, mái tóc đen của họ được chải thành kiểu rất cầu kỳ và giắt đầy đồ trang sức. Những người đàn ông - chiến binh với đôi mắt nhỏ, dũng mãnh cũng có kiểu đầu tóc kỳ quặc - họ cạo trọc một nửa đầu và tết tóc còn lại thành đuôi sam để vắt vẻo, quần áo cũng bằng lụa có ống tay áo dài rủ xuống và đeo túi bên hông. Trong khi Eden tiếp tục ngắm đỉnh núi Fuji tắm trong ánh trăng, cảm giác tò mò và ham thích ngay từ khi mới đọc càng mãnh liệt hơn. Chàng phân vân không hiểu thực tại lạnh lùng ra sao khi họ đặt chân lên đất liền? Suốt thời gian còn lại của ca trực chàng ngồi trước bàn viết lại một mạch những câu hỏi dường như không dứt, thỉnh thoảng lại liếc nhìn về phía bóng đất liền xa xôi. Khi hết ca quay về cabin, chàng nằm xoài ra giường không buồn cởi quần áo. Cầm cuốn sách lịch sử chàng giở cho đến khi tìm đúng phần viết về núi Fuji. Một đoạn của một bài thơ ngợi ca ngọn núi lửa của một nhà thơ ở thế kỷ chín đập vào mắt chàng, chàng bèn đọc nó rất nhiều lần tận cho đến khi những câu thơ sống động in sâu vào tâm trí: Fuji vĩđại, Người vươn cao lên tận bầu trời. Người là tạo vật quý giá dành cho những aiđối mặt với cái chết. Người là vị thần bảo hộ cho Nhật Bản. Được chiêm ngưỡng người mãi mãilà hạnh phúc của ta. Sau khi đặt cuốn sách sang bên, Eden thấy hình ảnh ngọn núi tỏa sáng vẫn ám ảnh trong tâm trí. Rất lâu Eden không thể nào ngủ được, chàng nằm https://thuviensach.vn yên lắng nghe tiếng quạt nước của bánh lái tàu Susquehanna đang đưa họ mỗi lúc một đến gần đất liền. Hai ba lần chàng nhổm dậy để nhìn qua cửa sổ cabin, cố tìm cái bóng mờ mờ của đất liền. Mặc dầu vậy chàng thất vọng vì không thể nào nhìn thấy đỉnh núi đó nữa. Chàng ngồi dậy với cuốn sổ nhật ký cá nhân bìa bọc da và ghi chép rất nhanh trong đó, thỉnh thoảng vẫn nhìn thử về phía bờ. Cuối cùng, khi chàng ngủ thiếp đi, đỉnh núi rực sáng lại trở lại trong giấc mơ. Trước mắt chàng đầy ắp một ánh sáng huyền ảo, chàng thấy mình đứng trên đỉnh núi, lướt trên tuyết rất dễ dàng và nhẹ nhàng, đi về hướng cái hố trên đỉnh núi nơi từ đó núi lửa phun trào. Trên đầu chàng, trong bóng đêm sâu thẳm của bầu trời hàng triệu vì sao chiếu sáng rực rỡ, và khi lên đến đỉnh núi, thay vì nhìn vào họng núi lửa chàng thấy mình với tay lên bầu trời lúc nửa đêm. Không hề khó khăn gì chàng bắt đầu kéo bầu trời, rồi bình minh ló ra xoá tan màn đêm. Chàng cuốn tất cả vào tay dễ dàng như cuốn một dải lụa. Những ngôi sao bằng bạc vẫn tiếp tục sáng lấp lánh khi chàng quân chúng quanh người thành một chiếc áo rộng lùng thùng tuyệt đẹp và kéo dài lướt thướt trên mặt tuyết phía sau lưng. Chàng quấn chiếc áo khoác vào người cho chặt hơn và cảm thấy một cảm giác tuyệt vời và dễ chịu xâm chiếm toàn bộ con người cũng như tâm trí của chàng theo một cách mà chàng chưa bao giờ được biết. Quay người lại chàng nhìn thấy một ngôi đền hiện ra trên đỉnh núi, mái đền uốn cong và làm bằng gỗ sơn màu đỏ. Một tấm gương rất lớn bằng bạc để bên cạnh phản chiếu lại làm thành hình ảnh một ngôi đền thứ hai và chàng vội vã đi về phía đó. Gần đến tấm gương chàng bỗng bước hụt và đột nhiên sợ hãi bởi những gì cố thể nhìn thấy trong đó. Rồi chàng nhìn thấy bóng mình trong tấm áo kỳ diệu trong gương, và chàng yên lòng khi nhìn thấy những ngôi sao vẫn đang còn lấp lánh trong bề sâu xanh biếc của tà áo. Chàng yên tâm bước tiếp đến gần hơn. Nhưng khi nhìn kỹ hình ảnh phản chiếu của mình trong gương, đột nhiên chàng cảm thấy choáng váng. Thay cho bộ mặt quen thuộc của mình chàng đang nhìn vào một gương mặt https://thuviensach.vn nghiêm nghị của một samurai Nhật Bản. Đỉnh đầu của người chiến binh này cạo trọc, phía dưới để lại một cái đuôi bôi dầu bóng loáng được tết chặt lại thành đuôi sam và búi ngược lên phía đỉnh đầu thành một chiếc búi tó trông như chiếc vương miện. Đôi mắt đen nhìn chàng không chớp, đầu tiên thù dịch nhưng sau đó lại trở nên thân thiện. Rồi khi Eden nhìn vào đó, khuôn mặt đàn ông dữ dội này dần dần biến đi, thay vào đó là những đường nét dịu nhẹ của gương mặt một cô gái Nhật xinh đẹp. Lần này đôi mắt hình hạnh đào nhìn xuống, mái tóc được búi thành hình cầu kỳ và trông rất đẹp, dắt đầy những cây trâm bằng bạc. Giống như người samurai trước đó, nàng cũng tỏ ra quen thuộc với tấm áo lụa màu xanh lơ có đính những ngôi sao chàng đang mặc. Một lúc sau nàng mới ngẩng đầu nhìn lên, nhưng trước khi mắt họ hoàn toàn gặp nhau thì không hề có chút gì báo trước, đỉnh núi và tất cả những ngôi sao bỗng nổ tung trong một ánh sáng loé trắng - và giấc mơ chấm dứt cũng đột ngột như khi nó hiện đến. https://thuviensach.vn PHẦN MỘT NHỮNG CHIẾC TÀU ĐEN CẬP BẾN 8 tháng Bảy 1853 Vào năm 1853, chuỗi đảo xanh tươi và nhiều núi non trông như hình một chuỗi hạt mà ngày nay được biết dưới cái tên Nhật Bản là đất nước rộng lớn và bí ẩn nhất thế giới. Một đất nước biệt lập với dân số khoảng ba mươi triệu dân, những con người tin rằng bản thân họ cũng như Hoàng đế của họ là dòng dõi của trời, đã cố tâm tách biệt mình ra khỏi tất cả các nước khác suốt hai trăm năm trời. Cách biệt khỏi lục địa châu Á qua hàng trăm hải lý biển cả, Lịch sử Nhật Bản luôn là những cuộc chiến đấu dữ dội để bảo vệ độc lập của đất nước và để thanh lọc các bộ tộc. Từ thời trung cổ họ đã có những buôn bán với các nước láng giềng như Ấn Độ, Trung Hoa và các nước vùng Đông Nam Á, nhưng mặt khác họ vẫn luôn luôn tự tách biệt mình. Những cuộc lui tới buôn bán của các thương gia châu Âu đọc bờ biển Nhật Bản vào thế kỷ mười sáu đã rung lên hồi chuông báo động trong óc các Shogun, những lãnh chúa quân sự cha truyền con nối và đang điều khiển đất nước. Những nhà truyền giáo nhiệt thành của đạo Ki tô nhanh chóng đi theo các thương gia Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha và đã lôi kéo được hàng trăm ngàn người Nhật Bản cải giáo. Cảm thấy quyền thống trị của mình bị đe dọa, các Shogun đã thực hiện một chính sách tàn bạo đối với các tu sĩ và dẫn tới chiến dịch khủng bố đẫm máu kéo dài bốn mươi năm, cuối cùng ba mươi ngàn người đã bị tàn sát trong những thành trì cố thủ của họ. Những luật lệ hà khắc ngay lập tức được ban bố và áp dụng, cấm tất cả mọi người dân Nhật Bản ra khỏi đất nước, thậm chí cả những ý định đóng những cái thuyền cỡ lớn cũng được coi là phạm trọng tội. Đồng thời mọi người ngoại quốc đều bị xua đuổi khỏi đất nước và một đạo luật được ban ra: "Từ nay và mãi mãi về sau, một khi mặt trời còn chiếu sáng trên trái đất này, không một chiếc thuyền buồm ngoại quốc nào được phép tiến về phía Nhật Bản, kể cả sứ giả của nó" - đạo luật nói thêm, thậm chí còn hung https://thuviensach.vn hiểm hơn - "Đạo luật này sẽ không bao giờ được đem ra xem xét lại, và sẽ được giữ mãi cho đến ngày tận thế". Trong giai đoạn đó những thuỷ thủ nước ngoài không may giạt vào bờ biển Nhật Bản đôi khi bị nhốt trong cũi cho mọi người xem giống như một con vật. Đạo luật tàn bạo đó đã biến Nhật Bản thành một đất nước cô lập nhất thế giới và giữ nguyên xã hội trung cổ trong đất nước cho đến tận giữa thế kỷ thứ mười chín. Kể từ năm 1192, các Shogun đã giành cho Hoàng đế của họ một vai trò lãnh đạo tối cao một cách thuần tuý lý thuyết. Họ cai trị các lãnh địa nhờ sự ủng hộ của những lãnh chúa phong kiến địa phương gọi là các daimyo, những kẻ hùng cứ những thành trì hùng mạnh và trong những thành trì biệt lập này, các daimyo duy trì sự thông trị đối với toàn bộ cuộc sống của các nông nô ở đó. Những daimyo này duy trì một quân đội thường trực rất lớn gồm những chiến binh samurai trung kiên để chiến đấu chống lại bất cứ kẻ thù nào của họ, và trong suốt những năm từ 1638 đến 1853 những biến đổi đảo lộn thế giới đã không hề động đến Nhật Bản. Trong thế kỷ mười tám và mười chín, cách mạng Pháp đã rung lên hồi chuông báo tử đối với chế độ phong kiến tập quyền ở Châu Ầu, George Washington đưa người Mỹ vào một kỷ nguyên dân chủ kiểu mới ở Hoa Kỳ, và những nhà phát minh và các kỹ sư Anh đã dấy lên phong trào muốn biến đổi cả thế giới từ cổ điển sang hiện đại - đó là cuộc Cách mạng Công nghiệp. Với những con tàu chạy bằng hơi nước, với đường sắt, với điện thoại và những vũ khí tiên tiến trong chiến tranh, những nhà buôn tham lam ở Châu Âu và với một mức độ ít hơn, những người Mỹ bắt đầu thèm muốn một ảnh hưởng càng ngày càng rộng lớn sẽ đưa đến sự đô hộ kiểu thực dân đối với các nước yếu hơn: Các hải cảng quốc tế và các nhượng địa được Mỹ và các nước Châu Âu cắt ra từ Trung Hoa - riêng Anh đã chiếm Hồng Kông từ Chiến tranh Thuốc phiện lần thứ nhất - quan hệ buôn bán và những lãnh thổ bành trướng được chuyển nhượng trao tay ở khắp Châu Phi, Châu Mỹ Latinh, Ấn Độ và nhiều nước còn lại ở Châu Á. Tin tức về những làn sóng cách mạng này không hề lan tới Nhật Bản lúc này vẫn còn tồn tại với chế độ đóng cửa chặt chẽ và loại trừ tất cả mọi https://thuviensach.vn người ngoại quốc. Mặc dầu các thương gia Anh, Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha cuối cùng chiếu theo luật bài ngoại đã bị trục xuất ra khỏi Nhật Bản từ đầu thế kỷ thứ mười bảy, một vài thương gia Hà Lan vẫn bám ở lại mặc dù có thể bị treo cổ chỉ sau cái búng tay. Bởi vì người Nhật Bản tin rằng mảnh đất của họ là vô cùng thiêng liêng đối với họ - Nippon, hay Nihon, tên cổ xưa của nước này, có nghĩa là "Mảnh đất bắt nguồn từ mặt trời", nên những người Hà Lan đó đã bị đối xử một cách nhục nhã trong một hòn đảo nhân tạo ở vùng cực nam Nagasaki. Họ bị giám sát rất chặt chẽ, người ta chỉ cho họ ra ngoài mỗi năm một lần, luôn có người đi cùng để đến trình diện với Shogun ở Yedo, thủ đô của Nhật - (nay gọi là Tokyo) trong một buổi trình diễn lớn do Shogun tổ chức. Trong suốt hành trình của họ, những tấm màn lớn được căng dọc những con đường trong các thành phố cũng như làng mạc để ngăn không cho những con mắt ngoại quốc nhìn thấy bất cứ mảy may nào cuộc sống của người Nhật. Để sống sót được với địa vị nhục nhã ấy, những người Hà Lan đó, lẫn lộn trong những tù nhân khác, phải nhảy nhót như những con gấu trong rạp xiếc trước mặt Shogun để trình diễn các điệu nhảy của Châu Âu mua vui cho ông ta. Nhưng những thành tựu trong buôn bán của những thương gia Hà Lan này cũng rất đáng kể, và mỗi khi trở lại họ lại đóng vai trò như một kênh thông tin từ thế giới bên ngoài. Theo yêu cầu của Shogun họ làm những báo cáo đều đặn miêu tả những phát triển về chính trị ở Châu Âu, Châu Mỹ và những vùng khác ở Viễn đông. Những thông tin này khiến cho giới cầm quyền ở Nhật Bản lo ngại - và càng làm tăng thêm trong họ mong muốn giữ cho đất nước khỏi bạo động. Suốt nửa đầu của thế kỷ mười chín có một vài con tàu nước ngoài lẻ loi đã thất bại trong những cố gắng cập vào các hải cảng của Nhật Bản. Một cuộc viếng thăm dự định của Hải Quân Mỹ vào vịnh Yedo vào năm 1846 đã chấm dứt đột ngột do bị những chiến binh samurai tấn công vào hai thuyên buồm và bắt buộc họ phải lùi ra biển khơi. Một số tàu ngoại quốc khác dự định đổ bộ cũng đã bị xoá bỏ chỉ đơn giản vì những lời cảnh cáo và đe doạ, cho tới tận năm 1853, một Hải đội của Hải Quân Mỹ do Thiếu tướng Hải quân Matthew Calbraith Perry chỉ huy xuất https://thuviensach.vn hiện. Vì những gì đã xảy ra đối với các thuyền buồm của họ bảy năm về trước, lần này người Mỹ mang theo nhiều tàu chạy bằng hơi nước được vũ trang rất mạnh mẽ. Họ cũng mang theo những đại bác kiểu mới nhất và một hải đội mạnh để đặt lại yêu cầu khôi phục lại thương mại và những hải cảng cho tàu bè của Mỹ trú ẩn. Suốt bao thế kỷ đóng kín và làm ngơ trước thế giới bên ngoài, người dân Nhật Bản, được cổ vũ bởi những luật lệ của họ, luôn coi tất cả những giống người khác trên thế giới là những bọn "mọi rợ ghê tởm”.Vì thế trong đầu óc thiếu thông tin của họ mang rất nhiều hình ảnh đáng sợ về những người ngoại quốc. Trên đường tới Nhật Bản, hạm đội Hải Quân Mỹ đã ghé lại Ryukyus, một nhánh sông dài hàng trăm dặm xuôi về phía Tây nam của một vùng đảo, trong đó đảolớn nhất là Okinawa. Ngay lập tức những chiếc "khinh chu" đưa tin đã đi nhanh về các lãnh địa phía nam để cảnh báo về việc bọn rợ ngoại quốc sắp tới trên những con tàu đáng sợ, với những cỗ máy phun khói xưa nay chưa từng thấy xuất hiện trên mặt biển Nhật Bản. Những tin đồn rùng rợn về bọn rợ sắp xuất hiện lan nhanh lên phía bắc đến với cái thành phố ngày nay có tên là Tokyo, và những người dân Nhật Bản tầm thường ở đây nhợt nhạt trong cơn sợ hãi. Trong tâm trí nóng bỏng của họ, họ tin rằng đất nước sắp bị xâm lược bởi bọn người khổng lồ trông như lũ quái vật đến từ hành tinh khác. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 1 MATSUMURA TOKIWA BƯỚC RA KHỎI BỒN tắm khi ngoài kia, bên kia tấm rèm cửa làm bằng giấy shoji cơn hoảng loạn lớn nhất bắt đầu tràn đến thành phố. Nàng mê mải nhìn đám sương mù mịt gồm vô vàn hạt nước đọng lại như những viên ngọc trai nhỏ li ti và sáng lấp lánh trên đôi tay và đôi vai trần. Trong ánh sáng dịu dàng mờ mờ của ngọn đèn lồng, nàng thầm nghĩ, trông chúng giống như vô số những giọt nước mắt phản chiếu trên làn da óng ánh vàng. Nàng lơ đãng nhìn xuôi xuống hai bầu vú trẻ trung thẳng đứng, đến hai bên hông và đường cong mềm mại của bụng dưới và nhận thấy ở đó có rất nhiều những hạt ẩm ướt đọng lại như những giọt nước mắt. Nàng băn khoăn phải chăng đó là linh hồn nàng luôn lặng lẽ ứa nước mắt? Phải chăng tinh thần nàng luôn im lặng thổn thức trong những lúc nàng mỉm nụ cười rạng rỡ lành nghề, đọc thuộc lòng những bài haiku, hoặc lướt tay trên cây đàn ba dây samisen sầu thảm? Với những ý nghĩ sầu muộn ấy, nàng duyên dáng đi ngang qua gian phòng trải những tấm tatami để tới chỗ đặt tấm áo kimono ưa thích bằng lụa màu xanh da trời rất thẫm. Chỉ mặc trong những đêm đặc biệt, chiếc kimono này được trang điểm bằng những ngôi sao bằng bạc sáng lấp lánh suốt chiều dài tà áo. Mặc dầu vẫn chưa sẵn sàng mặc quần áo vào nhưng nàng vẫn giơ tay sờ chất vải óng ánh, tận hưởng cảm giác quen thuộc mềm mại của nó. Chính vào khoảnh khắc đó nàng mới lần đầu tiên nhận thức thây tiếng ồn ào la hét và những bước chân chạy rầm rập vang lên bên ngoài bức rèm làm bằng gỗ và giấy shoji ngăn cách căn phòng với ban công nhìn xuống con phố hẹp lát đá ngoài kia. https://thuviensach.vn Những tiếng động ồn ào náo nhiệt vào ban đêm ở Yoshiwara - khu vực cách biệt dành cho vui chơi và giải trí của Yedo - không hề xa lạ đối với đôi tai và đã tàn phá màu da trẻ trung tươi mát trên đôi má nàng. Mặc dầu chưa đến hai mươi tuổi, nàng đã sống ở đây ba năm để mua vui cho những khách chơi hạng sang của nhà geisha Golden Pavilion. Cảm giác chán chường đối với địa vị hiện nay ở Yoshiwara luôn được giấu kín sau những nụ cười nhà nghề mê hồn, bởi vì nàng bước chân vào Golden Pavilion một cách tự nguyện để có thể trả được món tiền lớn mà người cha trụy lạc đã để lại, đó là cách duy nhất mà sắc đẹp của nàng có thể làm được. Vốn từng là một samurai, ông trở thành thương gia rồi đã dại dột nướng hết mọi vận may trong cái sòng bạc ở Yoshiwara, và Tokiwa đã tình nguyện hy sinh để có thể một mình cứu được sự sụp đổ của gia đình. Từ lâu nàng đã học được cách bịt tai lại trước những tiếng động chói tai và lè nhè đêm đêm đầy ắp ngoài đường phố, nhưng chưa bao giờ nàng nghe thấy một cái gì dữ dội như cái thứ tiếng ồn ào hoảng loạn đang dội về phía ban công lúc này. Vẫn trần truồng nàng thận trọng vén một lá tấm shoji gần nhất và chăm chú nhìn xuống phố. Giữa đám đông náo loạn thoạt tiên nàng nhìn thấy một người đàn ông đang cõng một bà già tóc bạc trắng trên lưng. Sự sợ hãi in đậm trên gương mặt bà cụ, Tokiwa đoán đó là bà mẹ. Người đàn ông lảo đảo đi về phía trước, thỉnh thoảng bà ta lại ngoái lại nhìn về phía sau tựa như đang bị một bầy quỷ dữ đuổi theo sau lưng. Tokiwa còn thấy những người đàn bà trẻ tuổi đang hốt hoảng chạy, tay bế những đứa bé và khiếp sợ ngoái lại đàng sau. Trẻ con kêu khóc đeo trên tay cha, và rất nhiều gia đình chen lấn tuyệt vọng cố lôi theo mớ đồ đạc tồi tàn trong đám đông nhốn nháo. Từ khắp các ngôi đền trong thành phố tiếng chuông vang lên khẩn thiết một cách lạ lẫm, đàn ông đàn bà gào thét báo động cho nhau trong khi vẫn tiếp tục xô đẩy nhau mà chạy. Cố gắng để có thể nghe được xem họ nói gì, Tokiwa áp tay che ngực và ló nửa người ra khỏi ban công. Một người đàn bà hét to với người bên cạnh trong khi họ chạy qua phía bên dưới: - Bọn mọi rợ đang mang tới những ngọn núi lửa nổi trên nước để huỷ diệt chúng ta! Người ta đã nhìn thấy chúng ở mũi Idzu rồi... Nhả ra rất https://thuviensach.vn nhiều khói đen ngòm... Người kia hét lên: - Hơn hai mươi ngàn samurai đã sẵn sàng... Nhưng tất cả họ sẽ chết thôi. Một giọng đàn ông khác kêu lên tuyệt vọng: - Hàng trăm tên mọi rợ đầy lông lá đi theo núi lửa. Một người đàn bà khác sợ hãi kêu la: - Chúng sẽ đốt phá, cưỡng hiếp cả thành phố mất thôi. Không ai có thể cứu được chúng ta đâu. Tokiwa rùng mình chợt hiểu và vội ngước nhìn lên phía mái nhà để tìm những đám khói phun từ những ngọn núi lửa nổi trên biển đó. Nhưng chỉ thấy những ngôi sao im lìm trên bầu trời thành phố, tỏa sáng hiền lành giống như mọi đêm tháng Bảy khác. Không hề có dấu vết gì của sự nguy hiểm ở bất cứ chỗ nào và trong cái bao la của bầu trời những ngôi sao trông như những viên ngọc quý huyền ảo. Ánh sáng của chúng đột nhiên làm Tokiwa nhớ tới điều đã khiến nàng trải tấm áo kimono ra nửa giờ trước đây, sau khi nhận được một bức thư mật nhắn rằng Hoàng thân Tanaka Yoshio của thị tộc Kago ở miền Nam đã bất ngờ từ Tokyo đến. Bức thư đó cũng nói rằng chàng đã cưỡi ngựa một mạch từ Kinh đô không hề đừng lại để đến thẳng Yedo, và khoảng đêm nay sẽ bí mật đến Golden Pavilion một lúc. Nhìn xuống đám đông hoảng loạn dưới kia nàng tự hỏi không hiểu chàng có đến nữa không khi mà lúc này cả thành phố đang điên loạn lên thế kia. Đau đớn và do dự, nàng quay đầu lại và thận trọng lắng nghe. Phía sau lưng, dãy hành lang của Golden Pavilion vẫn im ắng như tờ. Nàng chợt nhói đau nhận ra rằng trong khi nàng tắm hẳn tất cả các geisha và những người hầu gái khác đã chạy trốn khỏi ngôi nhà. Nàng bồi hồi nhìn xuống phố cố tìm bóng dáng thân thuộc, kiêu hãnh của Hoàng thân Tanaka với đôi kiếm samurai nhấp nhô sau thắt lưng. Nhưng giữa những người đàn ông đang nhốn nháo kia không hề có bóng chàng. Nàng nhận thấy thậm chí không một ai buồn dừng bước trước cánh cửa treo đôi đèn lồng đầy mời mọc của Golden Pavilion - trừ bóng một lão ăn mày rách rưới trong bộ https://thuviensach.vn quần áo nâu, lưng còng gập. Có cái gì đó không tự nhiên trong dáng dấp của ông ta khiến nàng nhìn kỹ hơn và đúng lúc đó lão ăn mày cũng ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mắt nàng. Nghẹn ngào rên lên một tiếng hoảng hốt, Tokiwa vội vã quay vào phòng và nhanh nhẹn trùm lên thân thể trần trụi một tâm áo kimono lót dài bằng lụa trong suốt. Nàng bắt đầu vội vã chải tóc trước gương, cài trảm và dắt lược đê giữ cho búi tóc được thẳng đứng. Nhưng trước khi nàng hoàn thành mọi việc thì tấm rèmshoji sau lưng nàng đã im lặng tách ra và lão ăn mày lưng còng đãxuất hiện trước tấm gương nàng đang soi. Một tiếng kêu sợ hãi bật ra trên môi, nhưng nàng vẫn không động đậy. Nàng luồn tay dưới tấm kimono mặc lót và vừa quay người vừa rút một vật ra, rồi quay phắt lại đối mặt với lão ăn mày, tay chĩa thẳng một lưỡi dao găm ngắn nhọn hoắt. Trong nhiều giây hắn cũng đứng im, mặt vẫn khuất sau chiếc mũ trùm. Rồi đột nhiên tay phải hắn vung ra từ dưới vạt áo bê bết bùn, lăm lăm một thanh kiếm cong. Sau khi rút kiếm ra, lão ăn mày nâng lên ngang mặt tựa như làm một động tác chào trịnh trọng. Tay kia giơ ra, thế là toàn bộ bề ngoài còng gập biến mất, và nàng thấy mình đang kinh ngạc nhìn chòng chọc vào khuôn mặt nghiêm nghị của Hoàng tử Tanaka Yoshio. Gương mặt đẹp trai, nhanh nhẹn của chàng vẫn thản nhiên ngắm nghía Tokiwa, sau đó chàng cúi chào và hạ thanh kiếm xu ông, khen ngợi: - Tokiwa-san, sự dũng cảm khiến nàng có một sắc đẹp thật hiếm hoi. Ta đã học được cách chiêm ngưỡng nàng khi nàng đọc haikuhoặc khi chơi đàn samisen. Nhưng vẻ đẹp mới mẻ này thì ta chưa bao giờ được thấy. Tokiwa đặt lưỡi dao sang bên và quay lại, rồi quì sụp xuống. Nàng nói nhỏ và cung kính cúi đầu về phía chàng: - Không phải chỉ một mình chúa công ngạc nhiên đâu. Em cũng không nhận ra ngài dưới bộ dạng lão ăn mày còng lưng kia. Sau khi yên lặng ngắm nàng thêm, Tanaka thôi vẻ trịnh trọng, thanh kiếm sáng ngời vẫn đặt bên cạnh. Nhận thấy thế, Tokiwa vẫn cúi đầu. Chàng nói, cố giấu vẻ thích thú cực độ trong giọng nói: https://thuviensach.vn - Có lẽ ta nên cải trang để đến đây thường xuyên hơn. Mắt ta không hề từ chối được nhìn thấy nàng sơ sài chưa hề chuẩn bị thế này. Dưới tấm áo kimono trong suốt thân hình vàng óng của nàng hoàn toàn không che đậy, và cả hai đứng im trong khi chàng nhìn nàng chăm chú. Lưng nàng nhỏ và dài, nhưng đôi hông mặc dù thon thon vẫn hoàn toàn tròn trĩnh và đôi vú với hai núm vú hơi thẫm màu vẫn đầy đặn và trẻ trung phập phồng dưới lần vải. Chàng đưa mắt mơn trớn một hồi lâu ở chỗ lõm mờ mờ nơi thắt lưng, rồi quay lại dò xét từng đường cong hoàn mỹ nơi cái cổ mảnh dẻ. Tokiwa lo lắng hỏi, đầu vẫn cúi: - Ở lại đây có an toàn không? Có phải là đêm nay những ngọn núi lửa nổi trên mặt nước của bọn rợ sẽ tàn phá thành phố này không? Thay vì trả lời, Tanaka dùng mũi kiếm gẩy con dao găm ra góc phòng khỏi tầm với của nàng. Rồi chàng chậm rãi nâng lưỡi kiếm về phía cái gáy để trần và chạm nhẹ mũi kiếm vào búi tóc đen. Chỉ hơi cử động khẽ cổ tay chàng đã gỡ chiếc lược ngà voi và hai cây trâm ra khỏi búi tóc, chúng rơi xuống tấm tatami trải dưới sàn không một tiếng động. Chàng ngắm mái tóc dài đổ xuống đôi vai, sau đó đưa mũi kiếm xuống dây lưng của tấm áo lót và gỡ nó ra. Với một sự thích thú vô cùng, chàng dùng mũi kiếm vẽ một đường mở toang phía trước của tấm áo lót và đôi vú hiện ra hoàn toàn trước cái nhìn của chàng. - Sự nguy hiểm của đất nước chúng ta là một nguy hiểm chết người và vô cùng khẩn cấp. Chàng thì thầm và đột nhiên dùng mũi kiếm vòng qua người nàng để hất nốt phần dưới của chiếc kimono. Chàng lại lặng lẽ ngắm hồi lâu cặp đùi và phần bụng dưới của nàng, rồi hít vào một hơi thật sâu: - Có lẽ nàng cũng biết rồi, nàng cũng là một người bị nguy hiểm, bởi vì nàng có liên hệ với ta! Lần đầu tiên nàng ngẩng đầu lên và tỏ ra hốt hoảng: - Vậy thì thưa chúa công, bây giờ chúng ta có nên trốn đi không? https://thuviensach.vn Chàng không trả lời mà khẽ dời mũi kiếm cho đến khi chạm vào một bên vú để trần của nàng. Sau khi dừng lại ở đó một giây chàng tiếp tục đưa mũi kiếm ngược lên, nàng rùng mình cảm thấy mũi kiếm nhọn vạch một đường mảnh vào da thịt. Khi mũi kiếm chạm đến cổ áo kimono chàng nhấc phần áo rách toác để lộ toàn bộ cánh tay và bên vai phải. Mắt sáng rực thèm muốn, chàng bèn để mũi kiếm dừng lại trên vai nàng để chiêm ngưỡng. Rồi chàng nói khô khan: - Mặc dù sự nguy hiểm là rất lớn, nhưng nó không đơn giản như bề ngoài sự việc. Sự sợ hãi của dân chúng Yedo phần nào có hơi phóng đại... Ngoài phố tiếng kêu la sợ hãi càng tăng lên. Tiếng chân chạy rầm rập và những tiếng la hét báo gọi nhau càng trở lên hỗn độn. Vẫn nhận thức rõ lưỡi kiếm đang đặt trên vai, Tokiwa cố kiềm chế hơi thở: - Nhưng những núi lửa do biển cả sinh ra sẽ đem chết chóc đến cho rất nhiều người dân Nippon! Nhất định là sự sợ hãi của họ không phải là ngu ngốc. - Những tin đồn đó không đúng đâu. Bọn rợ không hề đưa các núi lửa đến để chống lại chúng ta - chàng dùng mũi kiếm khẽ gỡ mây sợi tóc rối và vuốt cho chúng trải dài dọc sống lưng cong cong - đó là khói của con tàu của chúng, trên boong tàu của chúng có những cỗ máy bằng sắt. Cái máy đó có thể đốt cháy than đá trong lòng nó và bằng cách nào đó đã giúp cho tàu đi được ngược gió. Những con tàu đó rất khoẻ, chúng có thể dễ dàng kéo theo sau nó cả một chiếc thuyền buồm. Cảm thấy lưỡi thép lạnh bây giờ kê dọc sống lưng-, Tokiwa vô tình rùng mình: - Nhưng chúng muốn gì ở đây, thưa chúa công? Chúng đến đây để làm gì? - Chúng đến để làm nhục dân tộc chúng ta - có lẽ để đô hộ và biến chúng ta thành nô lệ. Ít nhất chúng cũng muốn thử buộc chúng ta phải chào đón chúng vào đây buôn bán, ngược với ý muốn của chúng ta. Vừa nói những lời nảy lửa đó, Tanaka vừa làm một cử động khác bằng mũi kiếm để hất nốt chiếc áo lót rơi xuống tấm tatami bên cạnh. Chưa xác https://thuviensach.vn định được điều gì sẽ xảy ra, Tokiwa tránh ánh mắt của chàng và im lặng chờ đợi. Mặc dù không nhìn thấy biểu lộ của chàng nhưng nàng có thể cảm thấy rằng thân thể hoàn toàn trần trụi của nàng đã khiến sự khao khát của chàng lên đến một đỉnh cao mới, và nàng không hề ngạc nhiên khi một lúc sau mũi kiếm trên lưng như rung lên. Mũi kiếm cô tình hạ xuống và dừng lại trên đầu gối để trần, rồi xuôi xuống giữa hai đùi cho tận tới khi chạm phải tấm thảm mới lật ngược trở lại và nàng tách hai đùi ra với một hơi thở hít vào thật mạnh trong khi Tanaka bắt đầu chậm chạp một cách cô ý đưa mũi kiếm về phía điểm nhạy cảm nhất trong cơ thể nàng. - Tại sao em lại bị nguy hiểm vì có liên hệ đến chàng, thưa chúa công? - Tokiwa tuyệt vọng hỏi, mắt nàng vẫn gắn vào mũi kiếm đang chuyển động – Vàtại sao việc bọn rợ sắp đến lại khiến chàng trở nên bị đe doạ? - Bởi vì việc chúng sắp đến gây ra xung đột lớn trong các phe phái cầm quyền của chúng ta. Chúng ta đã chia rẽ rất sâu sắc trong quan điểm phải trả lời chúng ra sao! - Chúa công, em không hiểu... - Có lẽ nàng hiểu nhiều hơn như là nàng thừa nhận. Tokiwa-san! Và có lẽ nàng biết rõ kẻ thù của ta! Thậm chí có lẽ chúng đã trả tiền nàng và đưa cho nàng con dao găm kia để giúp chúng hại ta - có phải là vậy không? Chàng tiếp tục nâng mũi kiếm lên một cách vững vàng, buộc nàng phải xoạc thật rộng hai đùi để tránh mũi kiếm vô tình đến chết người. Thử liều nhìn vào mặt chàng, nàng nhìn thấy trong đôi mắt nóng bỏng một sự pha trộn khủng khiếp giữa nghi ngờ và khao khát. Nàng băn khoăn một cách tuyệt vọng không biết có nên thử đứng dậy để tự vệ hay không, nhưng một trực giác sâu thẳm níu chặt chân nàng vào nền nhà. Nàng biết luật lệ Bushido cổ xưa bắt buộc một chiến sĩ samurai hành động ngay lập tức không lưỡng lự khi có một trực giác là phải giết - và luật lệ của đất nước cho phép họ làm như vậy. Mọi geisha khi mua vui cho các samurai đều biết rõ điều đó, do đó luôn cư xử vô cùng thận trọng mỗi khi gặp các chiến binh. Rất nhớ điều đó, Tokiwa lại khiêm tốn cúi đầu đúng như đã được huấn luyện cũng như bằng kinh nghiệm đã khiến cho nàng luôn nhận được https://thuviensach.vn sự tán thưởng của tất cả đàn ông Nippon. Hơi quay đi khỏi chàng, nàng chậm rãi rũ mái tóc dài bằng một bàn tay để có thể phô bày toàn hoàn đường cong gợi cảm của cái cổ trần. Nàng ngoái lại dịu dàng nói: - Thưa chúa công, xin chàng tin em. Em không hề mong muốn điều gì có hại cho chàng. Em đã vô cùng vinh hạnh với những lần chàng đến thăm trước đây. Những lần ấy luôn đem lại cho em niềm vui sướng lớn nhất. Hôm nay đơn giản em chỉ chuẩn bị để tự vệ cho mình trước những kẻ không mời mà đến. Em không hề biết gì về sự nguy hiểm của chàng cũng như sự chia rẽ trong các phe phái cầm quyền. Lưỡi gươm đã tiến sâu vào tới khoảng một in-sơ làm thành một vòng cung tôi tối giữa hai đùi nàng, và nó vẫn tiếp tục tiến tới. Nhưng mặc dù mong muốn một cách tuyệt vọng có thể lùi lại khỏi nó, nhưng nàng vẫn quyết định sẽ không để lộ là mình đang sợ hãi, và vẫn không nhúc nhích khỏi tấm chiếu tatami. Không dám thở, nàng nhìn theo lưỡi gươm đang tiến đến gần bằng một vẻ mặt bình thản, không xúc động. Không ai nói một lời nào, nên tiếng động từ ngoài phô vọng vào có vẻ như to hơn. Trong tiếng chuông gióng giả giục giả vẳng đến từ mọi ngôi đền trong thành phố, tiếng những người đàn ông vang lên rấtto trong lúc tiến đến gần ngôi nhà. Lúc này lưỡi gươm đã gần chạm vào đến điểm cao nhất và nàng đoán rằng bây giờ chàng dừng lại để lắng nghe sự hỗn loạn bên ngoài. Nhưng nàng thấy mình sẽ không dám ngẩng đầu để xem chàng bị kích động thêm theo cách nào đó mà nàng không thể đoán trước được. Đột nhiên Tanaka thì thầm bằng một giọng nghiêm khắc: - Chúng ta, những người ở miền Nam và thân cận với Hoàng đế tin rằng sẽ thông minh hơn nếu chúng ta thử tìm hiểu những bí mật của bọn rợ này. Thủ lĩnh của các bộ tộc lớn nhất ở Satsuma và Chohshu đã đồng ý với cha ta và những thủ lĩnh khác cầm đầu các bộ tộc nhỏ hơn. Chúng ta tin rằng nhất định cần phải tìm hiểu xem điều gì đã khiến bọn rợ nước ngoài hùng mạnh đến như vậy. Chỉ như vậy chúng ta mới có thể làm cho mình mạnh lên và cứu được dân tộc. Tokiwa cắt lời, cảm thấy cơ hội của mình đang tới: https://thuviensach.vn - Và ai là kẻ chống lại chàng? - Rất nhiều thủ lĩnh các bộ tộc ở miền Bắc này đều muốn chống lại chúng ngay lập tức. Họ tin rằng đó là cách duy nhất để đuổi chúng ra khỏi bờ cõi thiêng liêng của chúng ta, một lần và mãi mãi. Những người như Quận công Daizo của bộ lạc Haifu và nhiều người ủng hộ ông ta đã quyết định đối mặt một cách phiêu lưu với số phận, không cần biết có thể họ sẽ hy sinh biết bao mạng người. Với sự tức giận, Tanaka đã đưa mũi gươm đến gần hơn một chút và nàng đã phải thu hết can đảm để ngồi im. Tokiwa vội vã nói: - Ý định của chàng rõ ràng là thông minh nhất, và em không thể là người phản đối chàng. Em không hề bao giờ có lý do nào để phản bội chàng. Em cam đoan với chàng là lúc nào em cũng sẽ hầu hạ chàng. Nàng nhấc một bàn tay lên khỏi tấm thảm và nhẹ nhàng lướt tay lên lưỡi kiếm sáng loáng. Tim đập hồi hộp, nàng quay đầu lại nhìn thẳng vào mắt chàng khẩn thiết thì thầm: - Chúa công, xin chàng hãy rút lưỡi kiếm xinh đẹp của chàng đi, và hãy thay vào đó cái mà em khao khát nhất - chính chàng cơ. Khẽ quay người trên tấm thảm nàng cong hết nửa người trên quanh thanh kiếm một cách mời gọi. Giơ cả hai tay lên, nàng dâng về phía chàng với cử chỉ cầu khẩn. Một hồi lâu chàng đứng sững nhìn nàng chằm chằm, hơi thở dồn dập, bàn tay nắm chặt đốc kiếm. Rồi chàng dịu lại và mũi kiếm thôi không tiến tới nữa. Tokiwa nhìn thấy ngọn lửa bừng cháy trong đôi mắt chàng và lồng ngực phập phồng. Tanaka nói: - Khi phóng ngựa đến đây ta đã nhiệt thành cầuxin với kami rằng nàng sẽ chứng tỏ lòng trung thành của mình, O Tokiwa-san [2] - Nhưng ta không thể thay đổi gì nữa. Ta không còn cách nào khác. Ta phải kiểm tra tình cảm thật của nàng bằng lưỡi kiếm. Ta hy vọng nàng sẽ hiểu. [2]O Tokiwa-san: Tiếng xưng hô chỉ sự tôn quý. Tokiwa thì thầm, rùng mình cô giấu cảm giác nhẹ nhõm: https://thuviensach.vn - Em hiểu, thưa chúa công. Em hoàn toàn hiểu. - Tốt... Đoán trước những điều sẽ tới, ta đã thu xếp một chỗ ẩn nấp kín đáo cho nàng, ở đó nàng sẽ được an toàn khỏi cả bọn rợ ngoại quốc lẫn khỏi các kẻ thù của ta. - Chỗ ấy ở đâu, thưa chúa công? - Đó là một quán trọ nhỏ ở nông thôn, có thể nhìn thấy núi Fuji, cách Yedo khoảng hai mươi dặm gì đó. Người hầu và lính gác đi theo ta từ miền Nam lên đây đang chờ ở gần đây để đưa nàng đến đó ngay bây giờ. - Em thật biết ơn lòng tốt của chúa công. Tokiwa cúi đầu lẩm bẩm nói những lời bày tỏ lòng biết ơn đúng theo nghi lễ. Rồi biết rõ rằng mình còn cần phải cũng cố thêm chiến thắng, nàng nhìn lên và lại giơ tay về phía chàng: - Nhưng nhất định chúa công cũng đang muốn điềumà em đang khao khát? Hãy chia sẻ khoảnh khắc ngắn ngủi của tình yêu trước khi em và chàng phải chia tay...? Vẫn nhìn nàng đăm đăm, chàng rời mũi kiếm khỏi sống lưng nàng. Sau khi trở lưỡi kiếm lại chàng tra mũi kiếm vào chiếc bao bằng sơn mài giấu dưới cái áo ăn mày và đóng lại bằng một động tác nhẹ nhàng. Chàng để thanh kiếm ở một chỗ dễ với lấy trên tâm tatami rồi nhanh nhẹn cởi bỏ bộ quần áo đầy bùn đất, lộ trần bộ ngực vạm vỡ. Chàng sụp xuống bên nàng, tháo vội thắt lưng của tấm áo hakama dài lụng thụng rồi rên lên một tiếng và ôm chặt nàng bằng cả hai cánh tay. Tokiwa nhắm chặt mắt trong khi chuẩn bị uốn cong người theo cơn thèm muốn của chàng. Như nàng đã đoán trước, chàng vồ lấy thân hình trần trụi của nàng một cách ích kỷ, không hề cần tới những cử chỉ khuấy động lên trong nàng niềm khao khát đáp ứng. Bằng sự ngoan ngoãn thành thục nàng để mặc cho thân mình bị đè ngửa xuống thô bạo, trong lúc đó kêu lên khe khẽ những tiếng vui sướng hoà nhịp với tiếng rên rỉ khoái lạc của chàng. Rồi nàng căng thẳng chờ đợi những bắp thịt mạnh mẽ, co rút liên hồi của thắt lưng chàng. Nhưng trước khi điều đó xảy ra, vòng tay của chàng bỗng lạnh giá và chàng ngẩng đầu lên để nghe ngóng. https://thuviensach.vn Những giọng nói the thé nổi lên trong cơn hỗn loạnngoài đường phô bên ngoài Golden Pavilion. Một tiếng rắc dội lên bên dưới rồi tiếng những bước chân vang lên trên cầu thang. Tanaka nhỏm phắt dậy, thắt lại thắt lưng áo hakama, vồ lấy kiếm và lăm lăm trên tay. Sau khi tuyệt vọng liếc quanh gian phòng, chàng nhảy đến chỗ tấm shoji ngăn cách với ban công nhỏ. Chàng vạch tấm rèm và vội vã cúi đầu về phía chiếc thang nhỏ dẫn xuống sân sau tối đen của Golden Pavilion. Chàng giơ tay về phía nàng: - Mau lên, theo ta. Nếu ở lại bọn chúng sẽ giết nàng mất. Đã nghe thấy tiếng chân chạy rầm rập ở cầu thang trong nhà, và Tokiwa nhảy khỏi tấm tatami với đôi mắt lo sợ. Nhưng sau khi chạy vài bước theo hướng chàng vừa chạy, nàng lưỡng lự vì chợt nhận ra mình vẫn trần truồng. Nàng chạy bổ qua căn phòng về phía tấm áo kimono màu xanh lúc nửa đêm mà nàng đã trải ra lúc nãy, cuộn tấm áo và chạy đến ban công. Bên ngoài, chàng vẫy gọi nàng và chạy về phía bậc thềm. Vừa chạy, Tokiwa chỉ có thể vừa ấp tấm kimono lên che ngực. Một phút sau họ đã bị cuốn vào dòng người đang chạy thục mạng và trong đám đông hỗn loạn, chỉ nhờ những ngôi sao bạc lấp lánh trên vạt chiếc áo phấp phới sau nàng mới nhận ra đường đi của họ. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 2 KHI BÌNH MINH VỪA LÓ, THIẾU UÝ ROBERT EDEN đã cảnh giác đứng bên cạnh một lỗ châu mai trên boong chính của tàu Susquehanna. Một tay nắm chặt băng đạn, tay kia đặt trên báng khẩu Colt 36 tự động kiểu Hải quân. Chàng đang chăm chú nhìn về phía bờ, cố căng mắt tìm bóng dáng đầu tiên của vùng đất Nhật Bản bí mật, nhưng một màn sương dày đặc dăng đến tận chân cột buồm và những lá buồm đã được cuộn lại trên con tàu đô đốc khiến chàng không thể nào nhìn thấy rõ những đường nét của dải bờ biển. Mặt biển bình yên và phẳng lặng, những làn gió nhẹ ban đêm đã đột nhiên tắt hẳn, giờ đây không hề có lấy một sợi gió. Một sự yên tĩnh kỳ lạ cùng với làn sương sớm bao trùm biển cả tựa như thiên nhiên cũng đoán trước được khoảnh khắc bi kịch sắp đến và cũng đang lo lắng chờ đợi những sự kiện vô song. Trong cái yên tĩnh này thậm chí cả tiếng nổ của động cơ hơi nước và tiếng bánh lái quạt vào nước nghe cũng có vẻ như lặng thinh. Từ trên ống khói cao sừng sững giữa tàu những làn khói đen cuồn cuộn lười biếng bay lên để rồi tan vào màn sương dày đặc. Giọng một thuỷ thủ trẻ run run đầy lo lắng bên tai Eden: - Bình minh này trông thật ma quái, thưa ngài. Ngài có nghĩ là sau khi sương tan chúng ta sẽ tìm được bọn thổ dân vũ trang trên bờ biển không? Eden trả lời khẽ: - Thuỷ thủ, mọi người đều đang cố đoán điều đó. Tốt nhất là anh hãy giữ kỷ luật và yên lặng. https://thuviensach.vn Dọc theo lan can của tàu đô đốc, các thuỷ thủ Mỹ khác đều đang tỉnh táo và cảnh giác đứng vào vị trí trên trận địa của mình. Trong những bộ đồng phục áo màu xanh dương, quần trắng, mũ chỏm, ngực choàng những dải băng trắng, họ đều nắm chặt những khẩu cacbin đầy đạn và chăm chú nhìn vào phía bờ. Tất cả các khẩu đại liên đều sẵn sàng chờ nhả đạn, các khẩu đại pháo đều đã được nhồi thuốc súng và đẩy ra ngoài. Bên cạnh những khẩu súng là những chồng đạn xếp rất gọn ghẽ và bốn cọc đạn chùm. Súng trường đặt sẵn trên bàn chỉ huy và tất cả các xuồng đều được trang bị đầy đủ súng cacbin, súng lục và đạn. Lính gác đứng chờ ở đầu và đuôi tàu, tại các thang treo, họ tỳ người trên hàng lan can, toàn thân căng thẳng, mắt chăm chú sẵn sàng phát hiện bất cứ một dấu hiệu bất ổn nào. Trong khi nhìn chăm chú vào màn sương, Eden bắt gặp mình đang nhìn về hướng nơi có ngọn núi Fuji. Chàng băn khoăn không biết ban ngày có còn nhìn thấy ngọn núi lửa đêm qua đã làm mắt chàng no nê tràn trề đến thế? Và liệu nó có thể chứng minh rằng đó cũng là một cảnh tuyệt vời trong ánh sáng ban ngày? Trong khi chàng vẫn còn băn khoăn với những câu hỏi đó, ký ức giấc mơ về ngọn núi lửa đột nhiên ào về trong trí óc tỉnh táo của chàng, và sức mạnh của hồi tưởng đó mạnh đến mức chàng thẩm đăm đăm nhìn nó. Trong nhiều phút, những hình ảnh trong mơ tuyệt đẹp và đẫm ánh sao của đỉnh núi tràn ngập trong tâm trí chàng và đánh bạt tất cả mọi thứ khác. Sự vô cùng sống động và rõ ràng của những hình ảnh đó dường như thoạt tiên được khơi dậy bởi ký ức sống động và đầy đủ, rồi chàng nhớ lại đã nhặt những vì sao đầy ắp trong đêm để cuốn lại quanh mình và chàng đã mỉm cười nhẹ nhõm vì nhận ra rằng mình đã mơ thấy những gì chưa từng xảy ra. Nhưng rồi chàng nhớ lại diễn tiến lạ lùng của giấc mơ, và lại nhìn thấy ngôi đền cùng tấm gương khổng lồ trên đỉnh ngọn núi lửa. Trong tấm gương bàng bạc đó là những hình ảnh của những gương mặt Nhật Bản thay vào chỗ của gương mặt chàng, và sự kết hợp của vẻ đẹp hiếm có đó có một cái gì đó xấu gở và không rõ ràng khiến chàng thật sự rùng mình trong làn hơi nước ẩm ướt của bình minh. Một thuỷ thủ bên cạnh Eden hít vào, nhìn về phía bờ và nói: https://thuviensach.vn - Thưa ngài, có vẻ như chúng ta sắp thấy cái gì đó. Đột nhiên nhận thấy mình đã lơ đãng, Eden cũng nhìn và đưa mắt dõi theo hướng anh ta chỉ. Qua màn sương chàng đã có thể nhìn thấy đường nét thoai thoải của một đỉnh núi cao, xuôi xuống bởi những dãy núi chập chùng. Những ký ức về giấc mơ của chàng vừa vui sướng vừa khó chịu đã gặp nhau ở nỗi vui mừng cuối cùng cũng đã nhìn thấy mục tiêu, và những đường nét đầu tiên của bờ biển này khiến tim chàng đập dồn dập. Chàng căng mắt nhìn cố tìm một bóng người có thể làm sống động dải bờ biển nhưng chỉ nhìn thấy những vách đá lởm chởm cùng dãy núi hoang vu. Một giọng Nhật Bản thì thầm ngay cạnh tay Eden: - Đây là Mũi Idzu. Bây giờ chúng ta đang đi vào vịnh Yedo. Nhìn sang bên cạnh, viên sĩ quan Mỹ trông thấy Sentaro, người thuỷ thủ Nhật Bản bị đắm tàu, đã xuất hiện bên chàng từ lúc nào và cũng đang cố nhìn vào làn sương mù. Khi nhìn thấy hình bóng lờ mờ của đất liền, đôi mắt hẹp của ông ta trở nên long lanh sáng rực đầy xúc cảm. Ông ta run run cảm động: - Ông chủ, gần bốn năm rồi tôi mới được nhìn thấy quê hương. Đã biết bao lần tôi mơ thấy giây phút này - nhưng, như tôi đá nói với ngài, tôi vô cùng lo sợ... Làn sương nhẹ dọc bờ biển từ từ biến thành mặt biển sáng như gương. Không hề có một chiếc tàu hay thuyền bè hoặc bất cứ một cái gì làm khuây động mặt nước sáng ngời và bờ biển đá lởm chởm hiện ra mỗi lúc một gần hơn cũng im lìm và hoang vắng tận tới hết tầm mắt. Eden nhẹ nhàng nói và đặt băng đạn vào một khẩu súng ở bên cạnh: - Trông không có gì tỏ ra đáng lo ngại đến thế đâu. Không hề có lây một bóng dáng nào có vũ trang cả. Người Nhật Bản trả lời, vẫn đăm đăm nhìn về phíabờ: - Thưa ông chủ, ở đây không hề có các công sự. Đến gần Yedo hơn ở trong vịnh sẽ có nhiều vị trí phòng thủ. Trên các vách đá... ở khắp nơi... rất nhiều súng. Chưa từng có một tàu ngoại quốc nào dám vượt qua đó. https://thuviensach.vn Xuyên qua màn sương đang tan, ba chiếc tàu khác của hạm đội đang từ từ xếp thành đội hình. Vì lý do an toàn, hai tàu Susquehanna và Mississippi, cả hai đều mang tên những con sông cửa nước Mỹ, kéo các tàu kia đi theo và ánh mặt trời ngày càng sáng rõ đã biến hạm đội thành một hình ảnh rất gây ấn tượng trước mắt đoàn thuỷ thủ cũng như trước những đôi mắt kín đáo quan sát từ trên bờ. Với trọng lượng mỗi con tàu chừng hai ngàn tấn, những con tàu chạy bằng hơi nước là hiện thân cho hai kỷ nguyên lịch sử đối lập bằng sự xuất hiện của nó: Cả hai đều có những cột buồm cao chót vót và mọi dáng vẻ của một chiếc thuyền buồm trong quá khứ, nhưng cả hai cũng đều có những bánh lái khổng lồ lắp ở một bên thân và những ống khói cao ngất như một dự báo cho tương lai. Dễ dàng kéo theo những chiếc thuyền buồm hạng nhẹ, con tàu chạy bằng hơi nước trông thật kỳ diệu và bất khả xâm phạm khi nó lướt đi giữa ánh sáng ban ngày với tốc độ của một chiếc thuyền buồm tám lá kéo hết các buồm và gặp nước triều cường. Cuối sợi cáp kéo căng từ tàu Susquehanna, nơi mấy phút trước còn trông như không kéo theo gì ngoài đám sương mù dày đặc, giờ đây là chiếc thuyền mười tấn nhìn rõ toàn thân. Gần như thẳng tắp sau đó, cách khoảng một phần tư dặm là con tàu Mississippi cũng nhả làn khói đen giống hệt như thế đang thận trọng giữ đúng khoảng cách, theo sau là chiếc Saratoga lặng lẽ được kéo theo. Eden nhìn rõ trên tất cả bốn con tàu những tốp binh lính và những thuỷ thủ đã rút lên vị trí chiến đấu của họ, và lá cờ hiệu đang được đánh đi từ tàu chỉ huy Susquehanna rõ ràng là đang khẳng định hiệu lệnh đầy kịch tính: "Các tàu chuẩn bị sẵn sàng hành động". Suốt ba ngày qua Eden và các sĩ quan đồng nghiệp trên tàu đã bắt các pháo thủ chuẩn bị kỹ càng, ôn luyện từng vị trí của họ, dọn dẹp boong tàu sạch sẽ, thử và đẩy thử các khẩu đại bác sáu mươi tư bảng. Hoả lực trên cả bốn con tàu cũng được tăng cường thêm bằng những khẩu Paixhans mười sáu ly mới, loại này điểm hỏa làm vỡ vỏ đạn thành từng tràng điếc tai, và những nhóm nhỏ các tay súng đặc biệt đã được huân luyện để luôn ở tư thế sẵn sàng. Tất cả các thuyền nhỏ của các tàu đều được vũ trang bằng những khẩu đại bác bằng đồng nhỏ đã sẵn sàng nhả đạn. Các trạm quan sát được https://thuviensach.vn đặt thêm ở những điểm trên cao ở đằng lái và đằng mũi. Các nhóm đổ bộ được tập luyện thành thục các động tác tháo thuyền và đổ bộ khiến các tay thuyền đều chán ngấy vì phải tập luyện không biết bao nhiêu lần. Từng bó những cây giáo cán dài sắc như nước đứng sẵn sàng chờ khi cần đến để bảo vệ boong tàu đề phòng trường hợp bị người Nhật dùng đến nhiều thuyền nhỏ bơi đến tấn công. Eo biển dẫn vào vịnh Yedo rộng khoảng chừng tám dặm, nhưng vì không có hải đồ chi tiết, cho nên khi tiến sâu vào vịnh hạm đội Mỹ phải đi chậm lại và tiến lên một cách cảnh giác hơn. Những tàu chiến lớn hơn thường cần chiều sâu mớn nước khoảng ba sải rưỡi dưới thân tàu bằng gỗ bọc đồng, và những tiếng hô đều đặn được xướng lên do một người dấn đường cầm dây dọi đo từ sợi "xích" ở mũi tàu. Với chiếc Susquehanna dẫn đầu, hạm đội dò dẫm đi hết cả buổi sáng, theo một lộ trình khoảng chừng hai dặm dọc bờ phía bắc của vịnh. Quá trưa, khi bờ biển xa mờ đã tương đôi rõ hơn, Eden mới nhìn thấy bóng dáng đầu tiên của dân cư ở đây: một xóm nhà tranh cheo leo dưới một vách đá. Hầu như cũng một lúc rất nhiều bóng người bắt đầu túa ra từ những ngôi nhà, ngay sau đó bãi biển đá đen đặc đầy những người đàn ông hoa chân múa tay. Ngược lên nữa, có khoảng hơn chục chiếc thuyền mành cùng với mấy chiếc thuyền buồm thân có kẻ sọc lao ra từ một vịnh nhỏ. Vừa nhìn thấy bóng những tàu Mỹ họ bèn quây thành một vòng tròn, tất cả chỉ trong vòng một hai phút, trước khi khoảng một nửa sô thuyền tách ra khỏi số còn lại và lao nhanh về phía Yedo, tựa như để cấp báo. Hai hoặc ba chiếc thuyền mành đã tới gần và cắt ngang mũi chiếc tàu chiến trước khi đột nhiên nhận thức được tốc độ của chúng. Khi chiếc Susquehanna lách lên vượt qua họ, những người dân đánh cá Nhật Bản hoảng sợ và cuốn buồm. Họ cúi rạp người trên những chiếc bơi chèo dài và hết sức chèo thật nhanh về phía bờ, đi qua gần những chiếc tàu Mỹ đến mức Eden và các binh lính Mỹ nhìn rõ cả vẻ mặt sợ hãi của họ. Trong khi nhìn theo họ Eden thấy tay áo mình bị giật giật, chàng nhìn xuống và thấy Sentaro đang chỉ về phía bờ. Nhìn theo tay ông ta, Eden thấy https://thuviensach.vn một đội tàu nhỏ khoảng hai mươi cái hay hơn gồm những chiếc thuyền hẹp đang phóng ra và lướt một cách rất tài nghệ về phía họ. Trên mỗi thuyền đều có cắm những lá cờ màu trên đó duy nhất chỉ có một tín hiệuNhật Bản, và rõ ràng là nó mang theo một lực lượng phản kháng có tổ chức. Mặt Sentaro nhăn nhúm trong một nỗi tuyệt vọng và ông ta cứ nhắc đi nhắc lại mãi một từ: - Shimpai! Taihen shimpai - Tôi lo sợ, thưa ông chủ... tôi lo sợ quá. Eden nhìn những chiếc thuyền vài giây, rồi quay lại đặt tay lên vai người thuỷ thủ bị đắm tàu an ủi: - Nhìn xem, chúng đã bị tụt lại đàng sau rồi. Chúng không đủ nhanh để đuổi kịp chúng ta. Thôi đừng tự làm khổ mình nữa. Eden quay lại nhìn về phía phòng chỉ huy, ở đó cái bóng đồ sộ của Đô đốc Mathew Perry bất động như một cái bóng quả quyết đứng dựa lưng lên lan can. Rực rỡ trong chiếc áo chẽn màu xanh với dây hoa bằng vàng vắt qua ngực và hai hàng khuy vàng, mái tóc sư tử đen loà xoà phủ xuống cổ áo trong khi ông quan sát phía trước bằng chiếc ống nhòm Dollond dài thượt. Buổi trưa nay khi họ đến gần mũi Sagami, hạm đội đã tiến lên theo lệnh của ông và ông đá thổ lộ tình cảm của mình rất rõ ràng với tất cả các sĩ quan trên cả bốn con tàu lúc ông triệu tập họ đến cabin của ông trên tàu đô đốc. Ông đã nói rằng chỉ có hai con đường để mở cửa Nhật Bản cho thương mại, đó là phô bày sức mạnh hoặc sử dụng sức mạnh đó. Ông còn nhấn mạnh rằng nếu việc phô bày những con tàu chạy hơi nước hùng mạnh với những súng ống và binh lính vũ trang không đem lại hiệu quả thì ông hoàn toàn chuẩn bị tiến xa hơn và sử dụng những lực lượng đó, ngay cả một khi hạm đội chỉ đem theo tổng cộng hơn một ngàn lính vũ trang và sẽ phải chống lại một số đông vô kể người Nhật Bản. Vì thế táo bạo và quả quyết là tối cần thiết. Ông nhắc lại rằng trong nhiều năm trước đây, một sô tàu thuyền Mỹ từng tới cũng chính cái vịnh này đã bị đưa lên bờ, và các đô đốc của những tàu ấy đã bị làm nhục. Dù ở bất kỳ hoàn cảnh nào thì điều đó cũng sẽ không tái diễn! Và chính vì lý do đó mà ông đã yêu https://thuviensach.vn cầu diễn tập nhiều lần để có thể chuẩn bị cho thuỷ thủ và binh lính ở tư thế sẵn sàng nhất. Ông đặc biệt nhắc lại với tất cả hàng ngũ rằng bức thư trang trọng mà ông nhận từ tay Tổng thống Hoa Kỳ để đem tới Hoàng đế Nhật Bản là vô cùng quan trọng. Điều tối cần thiết là bức thư phải được trình cho Hoàng đế một cách đúng thể thức nhất - nhưng nếu cần thiết ông sẽ dùng đến phương kế cuối cùng là uy hiếp và dùng vũ lực tiến đến Yedo để trình bức thư cho riêng Hoàng đế. Và sự uy hiếp đó không phải là không có căn cứ... Nhìn hình ảnh tự hào và cương quyết của người đã ra quyết định đó, Eden gần như cảm nhận được quyết định cứng rắn và không khoan nhượng của ông. Mọi người đều biết là bản thân Perry từ nhiều năm trước đã đề xuất phương án đó, và giờ đây ông tỏ ra rõ ràng đang nôn nóng với tham vọng áp đặt ý muốn của mình lên đất nước bí ẩn mà cuối cùng cũng đang hiện ra trước ống nhòm của ông. Tiếng nổ bất ngờ của một phát súng bắn từ bờ cắt ngang những ý nghĩ của Eden khiến chàng hướng sự chú ý về phía đài chỉ huy. Nhìn theo thước ngắm hướng về phía Tây, chàng nhìn thấy đám khói đen lớn đầu tiên chậm rãi bay lên từ một vách đá. Chàng đoán đó là một khẩu đại bác hay tên lửa gì đó đã được khai hoả - có thể là với ý định cảnh cáo những chiếc tàu không được tiến lên thêm nữa hoặc là báo hiệu là họ đang đến để bảo vệ vùng vịnh. Thấy thế, chàng quay người lại để kiểm tra phản ứng của Đô đốc Perry đang đứng trên đài chỉ huy. Lá cờ Đô đốc của ông ta đang chờ để phát đi các mệnh lệnh, và các chàng chuẩn uý cũng đang háo hức sẵn sàng chạy khắp các chiến hạm của hạm đội để truyền đi các tin tức và các mệnh lệnh. Nhưng thân hình to lớn của viên Đô đốc vẫn đứng im lìm và bất động. Gần như thờ ơ, ông tiếp tục quan sát làn khói từ phát súng và các pháo đài dọc bờ biển qua ống kính viễn vọng, vần chưa hề có một nhận xét hay ra một mệnh lệnh mới nào được ban ra. Nhìn quanh một vòng, Eden nhận thấy đội thuỷ thủ và binh lính cũng tỏ ra căng thẳng. Một pháo đài khác hiện ra rõ mồn một trên một vách đá mặc dầu không có thêm phát súng nào được khai hỏa, nhưng khi chàng rút chiếc ống nhòm cá nhân nhỏ dưới áo khoác ra để quan sát trên cao thì chàng có https://thuviensach.vn thể nhìn thấy các pháo đài đó đều tua tủa súng. Thêm nhiều những chiếc thuyền mành và thuyền muỗi, trên đuôi cắm những lá cờ đuôi nheo trông có vẻ rất trịnh trọng được đưa ra biển để bơi về phía hạm đội, và từ những vẻ mặt của bọn họ chàng nhận thấy có vài thuỷ thủ xung quanh bắt đầu sợ rằng tàu của chính họ có thể đang đi vào gọng kìm của một cái bẫy. Sentaro lại xuất hiện bên cạnh, trông ông ta càng lo lắng hơn lúc nãy: - Ông chủ, tôi thật là xấu hổ, vì đã đem những ý nghĩ cấm kỵ trở về Nhật Bản. Trở về quê hương trên một tàu chiến của bọn rợ nước ngoài, bây giờ tôi đã thấy xem ra rất tồi tệ rồi. Tôi có thể bị hành hình mất. Eden nói nhỏ trong khi tiếp tục quan sát bờ biển bằng ống nhòm: - Sentaro, ngươi không bị bắt buộc phải ở lại Nhật Bản. Ngươi có thể ở lại trên tàu này và trở về Mỹ cùng với chúng ta. Người thuỷ thủ bị đắm tàu kêu lên đáng thương: - Sao kia? Tôi đã xin được đưa về đây. Bây giờ ai có thể giúp tôi được? Eden không trả lời ngay. Trong tầm ngắm xuất hiện thêm nhiều pháo đài trên các đỉnh đồi, những bóng đen mang vũ khí ẩn trên các cành cây. Ánh mặt trời buổi chiều cũng tỏa sáng và tạo nên một phong cảnh tuyệt đẹp: Những vách đá dựng đứng được khoác một tấm áo bằng cây cỏ xanh tươi và trải dài mở ra thành một vịnh nhỏ ngang với mặt biển với những dải đất đai phì nhiêu. Những thôn xóm xinh xắn chụm lại quanh những vịnh đó và chàng nhìn thấy cả đám đông dân chúng đang đổ xô ra phía bờ biển để nhìn đoàn tàu chiến Mỹ đi qua. Cuối cùng Eden nói: - Ta có thể giúp ngươi, Sentaro. Ta có thể giúp ngươi xin với Đô đốc Perry. Và ở nhà ta ở Long Island có rất nhiều dân đi biển sinh sống. Ta có thể giúp ngươi kiếm một việc làm ở đó và bắt đầu một cuộc sống mới. Người thuỷ thủ bị đắm tàu tuyệt vọng nói thì thẩm: - Nếu ông chủ đưa tôi về lại Mỹ tôi xin làm bất cứ việc gì để hầu hạ ông chủ. https://thuviensach.vn Ồng ta quỳ sụp xuống chân Eden và ôm chặt lấy chân chàng. Eden vội vã nói và đẩy người đàn ông Nhật khỏi chân: - Đứng dậy, Sentaro, và đừng bao giờ làm như vậy nữa! Nếu ta giúp ngươi thì đó là vì ngươi là một người bạn của ta. Ngươi có hiểu không? - Vâng, thưa ông chủ, tôi hiểu. Tôi vô cùng xin lỗi. Cám ơn ông chủ. - Sau này chúng ta sẽ nói thêm về chuyện này. Bây giờ hãy cố đừng có sợ hãi. Eden nhấc ống nhòm lên và lại chú ý nhìn về phía bờ biển để quan sát tầm cao. Những vạt đất phía bên trên các xóm làng bây giờ bắt đầu lốm đốm những thửa ruộng cũng như cánh rừng sẫm màu. Phía xa, một dãy núi thấp nhấp nhô chạy xa vút tầm nhìn, và không chú ý gì đến sự nguy hiểm của hạm đội, Eden chỉ quan sát phong cảnh phía xa với một cảm giác tò mò và thất vọng. Cuối cùng chàng lắc đầu và hỏi: - Sentaro, tại sao ta không thể nhìn thấy núi Fuji vào ban ngày. Dường như không hề có bóng dáng ngọn núi. Người thuỷ thủ bị đắm tàu kéo tay áo Eden và hất đầu lên phía trên cao: - Ông chủ, ông nhìn thấp quá. Ông phải ngước mắt lên cao nữa mới nhìn thấy Fuji-san. Eden nhăn mặt và nâng cao hướng nhìn - rồi hít vào một hơi thật sâu. Cao hơn trên bầu trời, ở tầm cao dường như không thể là thực, mặt trời đang tắm ánh sáng cho chóp núi trắng xoá. Cũng giống như đêm trước, thoạt nhìn ngọn núi dường như không có trọng lượng và trôi tự do ở phía chân trời. Nhưng nhìn gần hơn chàng nhận ra đó là do mây bao phủ hầu như toàn bộ chân núi. Hình ảnh đó gây ấn tượng mạnh đến nỗi mất đến một hay hai phút Eden chỉ có thể đứng lặng nhìn. Rồi chàng nhắm mắt lại và những hình ảnh trong giấc mơ đêm qua lại trôi về trong tâm trí chàng. Trước khi mở mắt ra chàng hơi ngờ vực không hiểu có phải đó chỉ là do chàng tưởng tượng ra hình ảnh kỳ diệu đó mà thôi không. Nhưng chàng thở phào khi vẫn nhìn thấy đỉnh núi đang duyên dáng một cách kỳ ảo bay vút lên trên bầu trời sớm mai. Thậm chí khi chàng nhìn lên, đỉnh chóp ngọn núi càng rực rỡ và trắng loá qua những làn mây mỏng và khoảng không quanh https://thuviensach.vn nó dường như sâu thẳm thành một màu xanh dịu dàng. Bất động trước hình ảnh này, Robert Eden cảm thấy một khát vọng mới mẻ mãnh liệt đang trỗi dậy trong mình. Chàng quay lại phía người thuỷ thủ bị đắm tàu, nhẹ nhàng hỏi: - Sentaro, đã bao giờ có người leo lên ngọn núi thiêng liêng của ngươi chưa? Họ có leo lên đến tận đỉnh Iiúi không? Sentaro sôi nổi trả lời: - Có, thưa ông chủ. Người ta gọi đó là Bàn thờ Tối cao của Mặt trời. Tất cả những ai tôn thờ những vị thần cổ xưa đều phải leo lên đến đỉnh núi ít nhất một lần trong đời. Suốt hàng trăm năm qua những người hành hương từ khắp mọi miền trên đất nước Nippon đã đến để leo lên Fuji-san. Eden vội hỏi: - Vậy người ta tìm thấy gì trên đỉnh núi? Có phải đó là một ngôi đền không? - Vâng, một ngôi đền thờ Nữ thần Shinto kiều diễm. Rất nhiều người hành hương nói rằng họ đã nhìn thấy nữ thần hiện ra lơ lửng như một đám mây trên miệng núi lửa. Họ đến đó để cầu nguyện trước đền thờ nữ thần và để đón mừng mặt trời mọc từ đỉnh núi... Nhưng điều đó có thể rất nguy hiểm. Người ta nói rằng các thần hộ vệ bà nấp ở những vách đá dựng đứng - và có thể sẽ ném xuống vực bất kỳ người hành hương nào leo lên núi với một trái tim không trong sạch. Eden thoáng liếc nhìn ra biển, theo dõi những chiếc thuyền mành đang tiến rất nhanh từ bờ về phía Susquehanna. Rồi chàng lại nhìn nhanh về phía núi Fuji một lần nữa: - Sentaro, một ngày kia ta mong sẽ được leo lên ngọn núi thiêng của ngươi. Người thuỷ thủ bị đắm tàu kêu lên sợ hãi: - Nhưng không thể được, thưa ông chủ! - Tại sao lại không thể? https://thuviensach.vn - Không có một gai-jin nào từng leo lên núi Fuji. Kể cả phụ nữ Nippon cũng bị cấm đặt chân lên ngọn núi thiêng liêng của chúng tôi. Eden im lặng cân nhắc lời tuyên bố đó, vẫn trầm tư nhìn về phía ngọn núi. Cuối cùng chàng nói: - Vẻ đẹp nhường kia không thể chỉ dành cho một dân tộc nào. Nó phải thuộc về tất cả mọi người trên thế giới. Sentaro tuyên bố: - Nếu ông chủ cố thử leo lên Fuji-san, ông chủ sẽ bị giết chết ngay lập tức. Ông chủ không bao giờ nên thử cả. Eden nói khẽ: - Nhưng ta đã leo lên đó. - Làm sao có thể thế được, thưa ông chủ. Ngài chưa từng đến đây bao giờ. Eden quay mặt về phía người thuỷ thủ bị đắm tàu lúc này đang đứng ôm lấy khẩu đại bác: - Ta muốn nói là ta đã khắc sâu Fuji-san vào trái tim. Đêm qua trong một giấc mơ giống hệt như thật ta đã lên tới đỉnh núi. Và ta cảm thấy một cái gì đó vô cùng đẹp và kỳ lạ mà ta không thể diễn tả nổi... Ta vẫn chưa thể quên được cảm giác đó. Điều đó đã khiến ta muốn được leo lên đó hơn mong muốn bất cứ điều gì khác trên đời. Sau một lúc lâu im lặng, Sentaro sợ hãi nói: - Tôi hy vọng rằng ngài sẽ không bao giờ làm điều đó. Bởi vì nếu ngài làm như vậy, tôi cam đoan rằng ngài sẽ chết. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 3 TRÊN ĐÀI CHỈ HUY, JOHN RICE - VIÊN THIẾU UÝ giữ cờ của Đô đốc Perry, đang tận tụy và cảnh giác chờ đợi và giữ một khoảng cách thích hợp với cấp trên của mình. Bên cạnh anh ta là một chuẩn uý hải quân có vẻ mặt tươi tỉnh đứng chăm chú, người thẳng băng như một chiếc lò so đang căng cứng. Cũng giống như vị chỉ huy oai nghiêm của họ, cả hai người đều đang căng thẳng theo dõi cuộn khói đang cuồn cuộn bốc lên từ một pháo đài trên đỉnh đồi vừa bắn phát súng cảnh cáo lẻ loi. Vẻ mặt của họ cho thấy họ lo âu băn khoăn không hiểu có những phát súng tiếp theo hay không. Viên thiếu uý đưa mắt nhìn xuống hình dáng oai nghiêm của Đô đốc Perry đang đứng bên lan can. Ông đang dí cái ống kính viễn vọng dài lên tận mắt và quan sát đám khói của phát đạn đang bay tít lên trời cao, nhưng ông vẫn chưa cử động để ra thêm một mệnh lệnh nào và Rice thấy nhẹ người. Viên thiếu uý giữ cờ thì thầm: - Tôi cho là đô đốc đã quyết định là không thèm trả lời phát muỗi cắn ấy. Tôi nghĩ là ông sẽ không bị lừa để mắc phải một hành động sơ xuất nào. Viên thiếu uý giữ cờ vỗ vào vai cậu lính tuổi mười tám đứng cạnh, cậu ta gật đầu tán đồng: - Thưa ngài, có vẻ là như vậy. Rice thận trọng liếc nhìn sang phía trụ cột buồm để kiểm tra như thường lệ xem tất cả các mệnh lệnh trước đó có được thi hành không, và mắt anh chợt bắt gặp người thuỷ thủ Nhật Bản bị đắm tàu vào đúng lúc ông ta đang quỳ xuống chân Eden. Hành động kỳ quặc bên cạnh lỗ châu mai khiến viên https://thuviensach.vn thiếu uý giữ cờ chú ý và anh tiếp tục quan sát cảnh Eden kéo ông ta dậy và bắt đầu nói chuyện sôi nổi với ông ta. Sau vài giây Rice liếc mắt sang vị đô đốc để xem sự việc đó có khiến ông ta chú ý hay không, nhưng vị đô đốc vẫn đang tiếp tục quan sát các vị trí phòng thủ qua kính viễn vọng. Với một cử chỉ có suy nghĩ, anh rút cuốn sổ ghi chép mà anh thường ghi chép tỉ mỉ các mệnh lệnh của đô đốc. Bên dưới tên của Eden anh bắt đầu viết ngoáy một bức thư không chính thức và gập tờ giấy làm đôi đưa cho viên chuẩn uý, nói khẽ: - Harris, khi nào có việc xuống dưới boong kia, hãy chuyển thư này cho thiếu uý Eden và nói tôi có lời hỏi thăm. Đây là thư riêng, không phải mệnh lệnh. - Vâng, thưa ngài. Viên chuẩn uý nhìn theo hướng nhìn của viên thiếu uý giữ cờ, anh ta đút tờ giấy vào túi áo chẽn rồi hai người cùng nhìn cuộc trao đổi sôi nổi đang xảy ra giữa Eden và người thuỷ thủ Nhật Bản bị đắm tàu, Họ để ý thấy trong khi hai người kia đang nói chuyện, cả hai đều luôn ngước nhìn về phía bờ và đường viền sông động của Núi Fuji. Viên chuẩn uý lưỡng lự nói: - Tôi nghe nói rằng Thiếu uý Eden là một người rất dũng cảm. Cấp dưới rất kính trọng ông ta. Rice trầm tư nói: - Sự kính trọng ấy là rất xứng đáng. Tôi biết rõ thiếu uý Eden hơn tất cả mọi người bởi vì chúng tôi cùng học với nhau năm thứ nhất ở Annapolis khi Học viện Hải quân mới thành lập. Hồi chiến tranh Mexico chúng tôi cùng tập sự chuẩn uý, nhưng rồi anh ấy xung phong lên bờ cùng với quân đội đổ bộ phá kế hoạch của kẻ thù. Và anh ấy đã tỏ ra đặc biệt dũng cảm. Viên chuẩn uý nói mắt háo hức nhìn về phía đất liền: - Tôi hy vọng đến lượt mình tôi cũng sẽ dũng cảm được như thế, thưa ngài. Tôi cần phải học tập rất nhiều điều ở thiếu uý Eden và ở ngài nữa. Rice lơ đãng nói: https://thuviensach.vn - Tôi cho là loại dũng cảm đó không thể học được, Harris ạ. Rất nhiều năm trước đây, ông tổ của Eden bị người da đỏ Iroquois bắt trong một lần chúng tập kích vào một khu định cư ở miền đông Connecticut. Vài năm sau đó người ta thấy ông dẫn đầu người Iroquois trong một cuộc tập kích khác. Sau đó nhiều năm ông quay lại khu định cư đó đem đi một đứa con trai lai da đỏ. Cậu bé đó sau này trở thành ông nội của thiếu uý Eden... Ngạc nhiên và thích thú vì câu chuyện của viên thiếu uý giữ cờ này, chàng chuẩn uý trẻ nhìn về phía Eden với sự ngưỡng mộ tăng lên trong ánh mắt. - Tôi không hề biết điều đó, thưa ngài. Có lẽ điều đó giải thích cho những phẩm chất đặc biệt của trung uý. Rice nhíu mày và im lặng một lúc: - Có thể. Nhưng còn hơn thế nữa. Vẻ mặt của anh cho thấy khi tiết lộ với viên chuẩn uý trẻ anh đã vô tình nói lên ý nghĩ của riêng anh về người đồng sự bí ẩn. - Mặc dầu lớn lên trong một gia đình thương gia giàu có, anh ấy tỏ rõ là có khuynh hướng nổi loạn giống cụ tổ của mình. Đến năm mười sáu tuổi anh ấy cưới cô bạn gái thời thơ ấu. Cô gái cũng chỉ mới mười sáu tuổi - và đã chết một cách bi thảm. Tôi nghĩ rằng anh ấy vẫn còn lên án mình vì cái chết của vợ... Viên chuẩn uý nóng ruột chờ Rice nói tiếp, trí tò mò của anh ta hoàn toàn bị đánh thức, nhưng không dám đặt một câu hỏi trực tiếp về người chỉ huy của mình. Cuối cùng anh ta hỏi: - Nghe thật là buồn quá, thưa ngài. Rice tiếp tục nói sau một lúc im lặng: - Phải, chính là thế - đó là do đẻ non. Anh ấy đưa vợ đến bác sĩ trong đêm khuya gió bão. Chiếc xe ngựa của họ bị đổ trong rừng già... Đứa bé sống sót, đó là một thằng bé, nhưng mẹ nó đã chết - Rice lại lưỡng lự một lúc, rõ ràng là miễn cưỡng nói lên thành lời một ý nghĩ khó tin - Tôi chỉ phỏng đoán thôi, nhưng có lẽ lòng dũng cảm của anh ấy là do không đánh giá cao mạng sống của bản thân lắm, vì chuyện đó... https://thuviensach.vn Viên chuẩn uý dè dặt: - Tôi thấy thiếu uý Eden rất kín đáo, thưa ngài. Rice gật đầu: - Có lần anh ấy nói với tôi là đêm đó trong rừng anh ấy đã nguyền rủa Chúa Trời... và đã thề là cho đến chết sẽ không bao giờ cầu nguyện nữa. Sau đó tham gia Hải quân. Và kể từ khi tôi biết anh ấy thì anh ấy luôn luôn xa cách và co lại một mình. Viên thiếu uý giữ cờ lắc đầu khó hiểu, vẫn tiếp tục nhìn Eden và người thuỷ thủ Nhật Bản đắm tàu. - Tôi nghĩ vi một vài lý do nào đó anh ấy cảm thấy dễ nói chuyện với người thuỷ thủ bị đắm tàu kia hơn là với chúng ta. Giọng trầm trầm của Mathew Perry vang lên từ đài chỉ huy: - Thiếu uý Rice, truyền tín hiệu cho toàn hạm đội. Rice vội vã quay về vị trí, sẵn sàng sổ ghi chép và bút chì. Viên Đô đốc quan sát toàn bộ vùng vịnh một lần cuối cùng bằng đôi kính viễn vọng, ông ta dõi theo những chiếc thuyền Nhật Bản nhẹ nhõm lúc này xuất hiện bốn phía xung quanh. Vô sô những chiếc thuyền mành vũ trang lao nhanh ra từ những bến thuyền và những con lạch nhỏ dọc bờ biển đá lởm chởm. Những cánh buồm rạp trước gió cố tiến đến gần mấy con tàu kềnh càng - nhưng không có chiếc nào đuổi kịp tốc độ của con tàu chạy bằng hơi nước và tất cả đều nhanh chóng bị tụt lại đằng sau. Perry nói: - Mệnh lệnh mới của ta là: Không được liên lạc với đất liền bằng bất cứ cách nào. Và không cho phép kẻ nào rời bờ. Hãy bắt đầu đánh tín hiệu bằng cờ đăng dây lèo để nhấn mạnh mệnh lệnh này. - Ầy, được ạ. Được lắm, thưa ngài. Thiếu uý Rice hô to nhận lệnh. Anh ta cúi chào và lịch sự đưa bản mệnh lệnh viết tay cho viên chuẩn uý rồi nhìn viên sĩ quan trẻ vội vã leo xuống bằng thang sắt và chạy đến chỗ viên sĩ quan tín hiệu. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 4 TRÊN MỘT VÁCH ĐÁ CHEO LEO PHÍA TRÊN một quãng vịnh khá rộng, Hoàng tử Tanaka Yoshio đứng giữa một đám đông các quan chức cao cấp của Nhật Bản nhìn theo đoàn tàu chiến Mỹ đang lừ lừ tiến về phía bắc nhằm hướng Yedo. Lúc này đã giữa buổi chiều, người ta có thể nhìn thấy những thuyền chiến thuyền mành Nhật vẫn còn như một đàn muỗi mắt xúm xít vo ve sau làn nước rẽ ra sau hai con tàu có những ống khói đen sì khổng lồ. Thỉnh thoảng những cuộn khói không ngừng nhả lên bầu trời lúc này đã yên ắng sau những phát súng cảnh cáo từ trận địa trên bờ bắn ra, nhưng không có gì làm gián đoạn được bước tiến vững vàng của hạm đội Mỹ. Một daimyo nhìn theo đoàn tàu, giận dữ nghiến răng nói: - Chúng đã vào sâu trong vịnh hơn bất cứ tàu ngoại quốc nào. Nhất định phải dùng vũ lực buộc chúng dừng lại. Tanaka lặng lẽ nói: - Quận công Daizo, ngài biết rõ rằng chúng ta không thể giữ chúng bằng sức mạnh của vũ khí. Hiện nay chúng ta không có đủ lực lượng để chống lại sức mạnh nhường kia. Vịdaimyo mặc chiếc áo dài sang trọng nói, mặt ông ta tối sầm vì giận dữ: - Chúng ta có vô số các samurai dũng cảm sẽ sẵn sàng chiến đấu đến giọt máu cuối cùng. Ông chớ quên điều đó. Một viên tướng tuỳ tùng của Shogun lầm bầm nói, ông này ăn mặc còn sang trọng hơn với chiếc áo lụa màu xanh có hai ống tay rủ rất rộng và chiếc mũ sơn mài: https://thuviensach.vn - Những con tàu đen, chúng thật sự là kurufune - đúng như người ta đồn. Chỉ có những trận gió thần thánh của trời như ngọn gió kamilaze từng bẻ gẫy bước đi của Kublai Khan mới có thể khiến chúng cút đi được. Một viên tướng thứ hai trông có vẻ là một người phiên dịch thông thái cũng ăn mặc giống ông kia, nhìn lên bầu trời quang đãng lo âu lắc đầu: - Hôm nay sẽ không có gió mạnh, nhưng chúng ta sẽ buộc bọn chúng phải thả neo, như Hội đồng của Shogun đã ra lệnh. Tôi đã thảo một mệnh lệnh bằng tiếng Đức, yêu cầu bọn họ phải ngay lập tức dời đến Nagasaki. Từ trên thuyền của chúng ta người đứng đầu phái đoàn có thể giơ cho bọn chúng thấy... Vị daimyo cau có nóng nảy hỏi: - Ông đã thảo ra loại "mệnh lệnh" như thế nào vậy. Hãy cho chúng ta xem! Bằng cả hai tay, người phiên dịch cung kính mở một cuộn giấy rất lớn để các vị quan khác xem xét. Trên đó là mấy dòng chữ rất lớn bằng tiếng Đức viết tay có thể đọc được từ khá xa, đó là một mệnh lệnh nghiêm khắc yêu cầu các tàu chiến Mỹ phải quay trở lại Nagasaki - một hải cảng ở cực nam Nhật Bản và là nơi suốt hai trăm năm qua được dành riêng cho các thương gia nước ngoài, ở đó có một nhóm người Hà Lan đã được phép tiến hành buôn bán và các hoạt động tiếp xúc khác với các nước phương Tây. Quận công Daizo bật lên, quẳng tấm băng giấy sang bên: - Haniwara-san, chúng sẽ làm ngơ trước bức thư nhu nhược của ông. Nó sẽ hoàn toàn vô dụng thôi. Người phiên dịch trả lời và cung kính cúi đầu về phía vị daimyo trong khi cuộn cuộn giấy lại: - Thưa chúa công, nhiệm vụ của tôi là phải đưa ra bức thư đó. Tôi được lệnh phải làm như vậy. ít nhất nó cũng bày tỏ sự phản đối của chúng ta. Tanaka nói và liếc mắt nhìn quanh sang phía các daimyo khác lúc này đang nhìn đoàn tàu chiến tiến đến gần với vẻ mặt tức tối: https://thuviensach.vn - Rất tiếc là Quận công Daizo nói đúng. Bọn Mỹ có quá nhiều súng - chúng sẽ không tuân theo một mệnh lệnh như vậy đâu. - Nhưng chúng ta phải cho kẻ thù biết là chúng ta đã sẵn sàng chiến đấu. Và chúng ta cần chuẩn bị rất sớm điều đó. Quận công Daizo, một người đàn ông tuổi trung niên nhưng vẫn còn rất dũng mãnh và lực lưỡng, ngạo nghễ nhìn Tanaka và đáp lại, rồi khoát tay về phía vách đá để thu hút sự chú ý của rất đông những chiến sĩ đi chân đất đang kéo đến mỗi lúc một đông và các chiến sĩ náu mình trong đám cây lúp xúp ởnhững vị trí nhìn ra vịnh. - Một lực lượng gồm hai mươi ngàn chiến sĩ đã từ lãnh địa của tôi và các lãnh địa trong vùng tới đây. Họ sẽ đứng vào vị trí ngay bây giờ - và sẽ không một ai trong họ sợ bọn rợ nước ngoài và những chiếc tàu đen của chúng. Các chiến sĩ đứng thành trận địa theo màu cờ của các quận công của thị tộc họ. Giữa trận địa, mấy khẩu pháo kiểu cổ đang được các nông dân áo vải nhễ nhại mồ hôi kéo vào vị trí. Tất cả đều được bố trí dọc bờ biển, những tấm vải màu được giương lên ngụy trang để cho từ ngoài vịnh người ta không thể phát hiện ra sự vận chuyển của các toán quân và vũ khí. Cùng lúc đó, những tốp quân mới gồm những người đàn ông mặc áo giáp bằng da và kim loại cũng đổ về phía bên kia quả đồi. Họ mang theo những bó dáo mác, cung tên, còn các bộ binh mang theo súng trường, súng hoả mai và đạn dược trên vai. Tanaka thận trọng nói, sau một hồi lâu quan sát việc phòng thủ nhằm phô bày sức mạnh: - Sẽ không có lợi cho chúng ta nếu ngay lập tức bây giờ mở một cuộc tấn công trực diện. Súng ống của bọn Mỹ vô cùng mạnh. Và mặc dù nếu so sánh về mặt con số thì chúng ít hơn, nhưng bọn người ở trên tàu kia hoàn toàn tự tin vào sức mạnh của chúng. - Hoàng tử Tanaka, đó có thể là những lời lẽ của một người phải miễn cưỡng chiến đấu và có một ý đồ khác. Tại sao ngài lại biết tất cả những điều đó? https://thuviensach.vn Tanaka điềm tĩnh nhìn vị daimyo, không tỏ ra khó chịu vì câu hỏi có ý sỉ nhục đó: - Thưa chúa công, những báo cáo gửi về từ lần thả neo mới đây nhất khi những chiếc tàu chiến Mỹ này neo ởđảo Lew Chew cho thấy rất rõ ràng. Sức mạnh của các vũ khí của chúng tới đâu hiện nay chưa rõ. Vì vậy sẽ rất không khôn ngoan khi khích động chúng phải biểu lộ tất cả với chúng ta... Một quý tộc trẻ tuổi khác từ nãy giờ vẫn đứng im lặng bên cạnh Quận công Daizo tuyên bố: - Sức mạnh của thanh kiếm samurai mãi mãi là vũ khí đảm bảo nhất của chúng ta. Chúng ta cần phải là người đầu tiên biểu lộ điều đó. Anh ta ngừng lời và gay gắt nhìn Tanaka, một tay nắm chặt đốc kiếm. Bề ngoài buồn tẻ của anh ta dễ dàng nhận ra là do thừa hưởng được của người đàn ông đứng tuổi đứng bên cạnh, trước khi nói tiếp anh ta nhìn quanh một cách thách thức vào tất cả các thành viên còn lại trong đám đông: - Tôi chắc rằng tất cả chúng ta ở đây đều đồng ý cho rằng chúng ta cần phải sẵn sàng hy sinh cuộc đời mình không chút lưỡng lự. Lúc đó kẻ thù của chúng ta sẽ biết rằng chúng ta không hề sợ hãi khi chiến đấu để bảo vệ bờ cõi thiêng liêng của mình. Quân công Daizo nhiệt thành nói: - Những tình cảm của Yakamochi con trai tôi chắc hẳn cũng là những gì tự nhiên bắt nguồn từ trái tim của tất cả các vị ở đây. Vì thê tôi sẽ rất vui mừng nếu một ai đó cũng dũng cảm như nó sẽ tham gia vào cuộc tiếp cận đầu tiên với các tàu chiến Mỹ. Tanaka hỏi, đột nhiên chú ý: - Thưa chúa công, tại sao người lại nói như vậy? - Bỏi vì nếu có ai đó có thể bí mật lên tàu, thì một tia chớp có thể phóng về phía viên đô đốc hoặc viên sĩ quan cao cấp nào đó của chúng! Điều đó có thể làm cho bọn rợ nước ngoài tin vào quyết định cương quyết của chúng ta sẽ chông lại bọn chúng cho tới cùng. https://thuviensach.vn Trước khi trả lời, Tanaka chậm rãi nhìn một vòng quanh những khuôn mặt im lặng. Ở nhiều mức độ khác nhau tất cả mọi biểu hiện trên gương mặt họ thể hiện một sự bối rối và cảnh giác, và chàng để ý thấy nhiều người trong họ tránh không nhìn vào mắt chàng. - Không một ai nghi ngờ về sự dũng cảm của các chiến sĩ của chúng ta - hoặc về lòng sẵn sàng hy sinh một cách vẻ vang của họ. Nhưng nếu chúng ta khích động lên một sự rối loạn bằng cách giết một vài người ít ỏi trong số các kẻ thù của chúng ta thì hậu quả tức khắc sẽ là gì? Yakamochi gay gắt nói: - Chúng sẽ nhận rằng mục tiêu của chúng sẽ bị thất bại và sẽ rút lui. Chúng sẽ để mặc chúng ta. Tanaka lắc đầu không tin: - Không, bằng những vũ khi đó chúng nhất định sẽ tiêu diệt chúng ta từ khoảng cách an toàn cho bọn chúng mà bản thân chúng không hề nguy hiểm gì. Chúng sẽ làm tiêu hao rất nhiều mạng sống. Chúng cũng sẽ có thể đổ bộ một lực lượng mạnh lên Yedo. Và nếu làm như vậy thì chúng sẽ phát hiện ra những gì ở đó? Chàng dừng lời, nhưng vì tất cả đều bối rối trước những câu hỏi bất ngờ nên không một ai trong đám daimyo lên tiếng. - Chúng sẽ phát hiện ra điều mà chính các ông không chú ý. Gián điệp của ta ởđảo Lew Chew đã báo cáo về là bọn Mỹ nghĩ rằng Hoàng thượng đang ở thành Yedo. Và đó chính là lý do khiến chúng đã phải vào đến tận đây - để chuyển một bức thư mang những yêu cầu sỉ nhục đối với chúng ta. Nếu chúng đổ bộ và tiến đến thành Yedo, chúng sẽ phát hiện ra rằng chỉ có Shogun đang ở đây - mà người thì đang ôm nặng và sắp chết. Chúng cũng sẽ phát hiện ra rằng toàn bộ triều đình chúng ta cũng rất yếu ót và vẫn chưa quyết định được một phương án chống cự lại chúng. Quận công Daizo tuyên bố: - Bọn chúng sẽ không bao giờ được gặp Hoàng thượng. Tráng binh của chúng ta sẵn sàng kéo về từ khắp các thái ấp của các tỉnh lân cận. Họ đang https://thuviensach.vn từ các miền đông, tây, nam, bắc đổ về. Thậm chí sẽ có hơn một trăm ngàn trang binh chiến đấu bảo vệ những vách đá này... Tanaka lạnh lùng trả lời: - Chúng ta vẫn chưa có đầy đủ hiểu biết về sức mạnh của những con tàu đó cũng như vũ khí của chúng. Và một khi đã lên bờ nhất định chúng sẽ thấy rằng súng ống của chúng ta rất ít, nhỏ và kém hiệu lực - không thể nào cự lại được vũ khí tiên tiến của bọn chúng. Chàng ngừng lại một lúc và khoát tay về những bức vải ngụy trang trải dọc trên những bụi cây rồi nói tiếp: - Chúng cũng sẽ phát hiện ra rằng toàn bộ hệ thống phòng thủ của chúng ta dọc bờ biển là rất yếu ớt. Một khi đã biết được rõ những cái yếu và chưa mạnh của chúng ta sau những bức màn kia, có thể chúng sẽ cũng cố lòng tin và sẽ nhanh chóng quay lại với một lực lượng thậm chí còn mạnh hơn để tấn công và chiếm đóng toàn bộ đất nước ta - điều mà người Hà Lan đã cho biết rằng chúng đã làm như vậy ở nhiều nơi khác. Hơn tất cả, chúng ta cần giành được thời gian để chuẩn bị lực lượng phòng thủ... Một daimyo mặc áo dài đứng gần Quận công Daizo tuyên bố: - Các chiến sĩ Nippon luôn luôn sẵn sàng bảo vệ mảnh đất thiêng liêng của mình. Lúc này họ đã sẵn sàng như họ vẫn luôn luôn sẵn sàng. Một lần nữa Hoàng tử Tanaka lại kiên quyết lắc đầu không tán thành: - Đã hai trăm năm nay Nippon đóng cửa lại đối với thế giới. Đó là một thời gian dài thanh bình, vì thế các chiến sĩ của chúng ta đã lâu không được rèn luyện và thử thách trên chiến trường. Tinh thần chiến đấu của họ không còn cao, dáo mác của họ đã lâu không được mài sắc, cung tên đã lâu không được căng... Mặt khác, sự liều lĩnh của những chiếc tàu của kẻ địch là một dấu hiệu chắc chắn cho thấy bọn gai-jin có ý định chiến tranh rất lớn. Yakamochi kêu lên: - Ông đang đề nghị chúng ta đầu hàng trước bất cứ điều gì bọn rợ yêu cầu ta, không hề chiến đấu gì hết. Ông đang thúc giục một sự đầu hàng toàn bộ! https://thuviensach.vn - Không phải thế. Nếu chúng ta phản ứng lại với bọn rợ đó, thì hội đồng tướng lĩnh của chúng ta có thể bị bẽ mặt trước dân chúng. Điều đó sẽ dẫn đến rối ren – thậm chí sẽ có các cuộc bạo loạn! Vì thế điều cần thiết là phải cố gắng lừa được chúng. Chúng ta cần phải khéo léo thương lượng sao cho có thể đánh lạc hướng bọn chúng về sức mạnh thật của chúng ta. Quận công Daizo phản đối: - Điều đó là rất nguy hiểm. Nếu chúng ta xử sự như những kẻ hèn nhát, chắc chắn chúng sẽ cảm thấy chúng ta yếu. Thật là điên rồ nếu chúng ta không thực hiện chính sách dùng vũ lực. Tanaka một lần nữa nhìn ra ngoài vịnh, nơi bốn chiếc tàu chiến đang cắt một vệt trắng giữa đám thuyền mành và những chiếc ghe tam bản lốm đốm trên mặt biển, bình tĩnh nói: - Nếu chúng ta lựa chọn sai, ngài có nghĩ đến việc bọn rợ sẽ dễ dàng bóp nghẹt Yedo như thế nào không? Hãy nhìn xem có bao nhiêu chiếc thuyền đánh cá ra vào vùng vịnh này để nuôi sông thành phố khổng lồ của chúng ta. Kẻ thù hẳn đã nhận thấy rằng hầu hết những thức ăn đó là được đem về từ biển cả. Những chiếc tàu đó chỉ cần làm một điều đơn giản là án ngữ chỗ vịnh hẹp kia là sẽ nhanh chóng đưa một triệu con người trong thành Yedo đến chỗ chết đói. Yakamochi bước lên một bước và đến đứng trước mặt nhìn thẳng vào Hoàng tử Tanaka, nói như nảy lửa: - Có thể ông nói đúng. Nhưng chúng ta tin rằng chiến đấu còn hơn là chết đói! Chính vì lẽ đó mà ta xung phong đi bảo vệ cho phái đoàn của ta đến chỗ những con tàu của bọn rợ, giả làm một samurai bảo vệ. Yakamochi dừng một lúc và với một nụ cười rút soạt thanh kiếm ngắn ra khỏi vỏ. Hắn quay lưỡi kiếm lại và xọc nó vào dưới ông tay áo kimono một cách tài nghệ rồi lại nghiêm khắc nhìn Tanaka: - Nếu có cơ hội giết một hay vài tên cầm đầu bọn rợ, ta sẽ chuẩn bị hành động nhanh chóng như thế. Cha ta đã cho phép như vậy. Và tất cả chúng ta đều tin rằng chúng ta cũng sẽ hành động quả quyết không kém gì kẻ địch một khi ta đang bảo vệ Nippon. https://thuviensach.vn Hoàng tử Tanaka im lặng nhìn người thanh niên quý tộc một cách dò hỏi một lúc lâu, rồi chàng cúi đầu một cách trang trọng trước Quận công Daizo để tỏ ra rằng cuộc trao đổi chấm dứt. Chàng nói: - Tôi cũng thế. Tôi cũng tình nguyện được phò tá cho phái đoàn và làm một người bảo vệ. Nhưng tôi dự định sẽ làm tất cả những gì có thể được để chắc chắn rằng chúng ta sẽ không dùng đến lưỡi kiếm một khi chưa đến lúc dùng nó. Daizo nói, cũng trịnh trọng cúi đầu đáp lễ: - Chúng ta sẽ xem ai đúng, sẽ nhanh thôi. Bây giờ đã đến lúc giáp mặt với bọn rợ này và những chiếc tàu đen của chúng! Hơi lảo đảo, ông nóng nảy đi đến chỗ con trai và các lính gác của mình, rồi dẫn đầu mọi người đi về phía những con ngựa đã buộc sẵn dây cương. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 5 "SẴN SÀNG! Robert Eden hô to khẩu hiệu và theo dõi bằng con mắt sắc sảo khi đội pháo binh của chàng đang chạy về phía khẩu canon khổng lồ sáu mươi tư bảng đã được đẩy lên trước lỗ châu mai đã mở bên thành tàu. - Nạp đạn - mồi! Chàng gào lên và gật đầu vẻ hài lòng khi những pháo thủ sử dụng các cọc nhồi để nhồi thuốc súng, các vật chèn và những quả cầu gang to tướng vào họng pháo. Ngay khi mọi việc đó vừa hoàn thành, những cái ống ma sát nhỏ nhắn treo lủng lẳng các giây giật đã được thả xuống lỗ pháo ở phía sau, sẵn sàng cho khẩu súng nhả đạn. Eden sải bước dọc boong tàu, tay nắm chặt đốc kiếm và gầm lên: - Tiến lên! Một thuỷ thủ căng người và hết sức gồng lên nơi sợi dây to tướng xâu qua những ổ bánh xe của khung khẩu pháo bằng gỗ, và sau một cố gắng đồng bộ, chiếc nòng dài của khẩu pháo trượt qua thành tàuSusquehanna và hướng họng súng đầy đe doạ về phía bờ biển Nhật Bản. Eden theo dõi bằng chiếc đồng hồ quả lắc và chàng đếm to từng giây trôi qua để giữ nhịp cho các động tác của họ. Trong khi một thuỷ thủ vẫn còn lúi húi kiểm tra sợi dây dùng để giữ khẩu pháo khi nó bật lại, chàng rút kiếm ra hoa lên để tất cả mọi người cùng nhìn thấy và hô lên mệnh lệnh cuối cùng: - Mồi lửa! Tốp trưởng tốp pháo thủ nhanh nhẹn nhảy đến cầm ống tuýp mồi và giơ lên trước lỗ gió. Nhưng thay vì quẹt mạnh vào sợi dây thừng để quẹt lửa và https://thuviensach.vn dí vào thuốc súng, họ chỉ lấy tay đập khẽ vào khẩu súng trước khi quay đi thực hiện những động tác họ sẽ làm nếu như khẩu súng thật sự được châm ngòi. Gật đầu cho phép, Eden nhanh nhẹn đi từ khẩu pháo này đến khẩu pháo khác, nói vài câu ngắn để lần lượt động viên các toán pháo phủ. Suốt hành trình trong vịnh, việc tập luyện được duy trì mỗi giờ một lần, và các toán pháo thủ luôn ở tư thế căng thẳng đã tập luyện một cách hiệu quả nhất. Sau khi đi một vòng, Eden dừng lại và cúi xuống để ngắm qua một khẩu súng. Chàng nhận thấy vịnh Yedo lúc này hơn lúc nào hết đông đặc những vết lấm chấm đầy thuyền mành chậm chạp chàng nhìn thấy có nhiều những chiếc thuyền dài, bóng loáng đang được đẩy tới rất nhanh và tài tình. Khi những chiếc thuyền này đến gần hơn, chàng có thể nhìn thấy mỗi thuyền có sáu hoặc tám người Nhật để trần tới thắt lưng. Những người này đứng thành một hàng thẳng, mặt hướng về phía trước và đu đưa toàn bộ thân hình thon chắc của họ để cùng lúc đẩy mái chèo. Chàng để ý thấy tất cả cácthuyềnđều có dắt những dải băng và các cờ đuôi nheo nhiều màu, và những lá cờ lớn nhất mang những biểu tượng Nhật Bản cắm ở đằng lái. Mỗi thuyền chở khoảng hai mươi lính do hai người chỉ huy đứng ở đằng lái và đằng mũi. Những chiến sĩ này mặc áo giáp bằng da, áo khoác ngoài có những ống tay rất rộng và quần dài. Tay họ cầm những bó khiên, và tất cả đều gài đôi song kiếm ở thắt lưng. Eden có thể nhìn thấy cả những khuôn mặt rộng với những đôi mắt hẹp, trên đó hiện rõ vẻ tức giận, miệng há rất rộng. Mặc dầu không thể nghe thấy tiếng động nào ngoài tiếng sóng vỗ ì oạp, tiếng động cơ ầm ầm của những con tàu, nhưng cả những tay chèo cũng như các chiến sĩ đều đang hét to gì đó theo sự hướng dẫn của các viên tướng, những người này cũng đang hướng những chiếc loa về phía các con tàu Mỹ. Chàng chú ý tới một chiếc thuyền đang lao lên đầu có vẻ quả quyết hơn tất cả các thuyền khác trong cuộc đua tranh. Mũi thuyền được trang hoàng bằng những dải tua màu đen, trên đó có khoảng năm sáu chiến sĩ samurai đeo kiếm, tất cả bọn họ đều nhìn chằm chằm về phía những con tàu Mỹ. https://thuviensach.vn Đầu các chiến sĩ đều cạo trọc và đuôi tóc được búi ngược lên trên đỉnh, nhưng phía sau họ Eden có thể nhìn thấy một nhóm các tướng lĩnh không mang vũ khí, họ mặc những bộ quần áo rực rỡ và đội mũ sơn mài. Trong khi chàng quan sát, những tay chèo ngực để trần nâu rám đang cố gắng gấp đôi lúc nãy để có thể bắt kịp tốc độ những chiếc tàu chiến Mỹ, cố vượt qua những cuộn nước vẫn được những chiếc bánh lái khổng lồ khuấy lên trắng xoá. Quyết tâm không mệt mỏi của những tay chèo Nhật Bản thể hiện rò ràng qua những cái cúi rạp mình chèo và những bắp thịt nổi lên cuồn cuộn, và sau một hai phút cố gắng họ đã tiến lên được phía trước tàu đô đốc, họ quây lại phía mui tàu nơi có hàng lan can thấp nhất. Một giọng mạnh mẽ vang lên bên tai Eden: - Bọn chúng đang cố lên tàu. Một tiểu đội chuẩn bị dùng dáo để hất chúng xuống! Eden quay lại và thây thiếu uý Rice đang đứng ngay sau lưng chàng. Mắt anh căng thẳng dán chặt vào chiếc thuyền lớn đang xông thẳng tới. Vừa hút thuốc anh vừa tiếp tục quan sát: - Đô đốc Perry có ý định cho hạm đội tiếp tục tiến sâu vào vịnh. Chúng ta sẽ thả neo ở trước thị trấn Uraga. Cho tới khi đó, mệnh lệnh của ông là không cho phép bất cứ một ai lên tàu nếu không tỏ ra một thái độ tôn trọng và một nghi thức trang trọng nhất. Nhưng tất cả mọi người đều phải thận trọng tối đa. Chúng ta không muốn khiêu khích để có một trận tử chiến. Eden nhanh nhẹn gật đầu và quay đi để tới khẩu đội gần nhất. Chàng chỉ về phía những bó dáo sắc bén dựng thành một hình tháp ở gần đó và nói với mọi người rất ngắn gọn, không hề lên giọng: - Chấm dứt tập. Bây giờ hãy cầm lấy dáo mác. Đây là một việc thật sự! Ánh thép sáng loáng của những múi dáo loé lên dưới ánh nắng mặt trời khi các thuỷ thủ cầm lấy mỗi người một ngọn dáo và nhìn về phía Eden. Chàng hô to và dẫn tốp quân chạy dọc theo boong tàu để tới lỗ châu mai gần nhất: - Chuẩn bị đến chỗ mạn tàu để đẩy những ai cốleo lên tàu xuống! https://thuviensach.vn Không hề lộn xộn, chàng bố trí mọi người thành một hàng trật tự và họ dàn hàng ngang, chĩa mũi dáo doạ dẫm về những chiếc thuyền đang tiến đến gần. Khắp trên chiếc tàu những mệnh lệnh tương tự vang lên, và chỉ trong chớp mắt tất cả các lỗ châu mai cũng như trên toàn dãy lan can đã tua tủa những mũi dáo sáng quắc. Từ giữa lòng chiếc thuyền Nhật lớn nhất, một viên tướng mặc áo màu xanh lá cây đứng lên. Nhìn thấy bóng chiếc mũ sĩ quan thêu chỉ vàng của Eden ông ta liền rút ra từ ống tay áo một cuộn giấy lớn. Một tay giơ cuộn giấy lên ngang đầu, ông ta cho nó trải dọc xuống và vẫy tay còn lại về phía Eden. Những xoáy nước do bánh lái tàu Susquehanna làm cuộn lên khiến cho chiếc thuyền bị nhồi lên nhồi xuống chao đảo, nhưng viên tướng vẫn đứng rất thẳng và ông ta quay người để những chữ trên cuộn vải dễ đọc hơn. Thoạt tiên trông chúng có vẻ là chữ Anh, nhưng khi chiếc thuyền tới gần hơn Eden có thể nhìn thấy rằng đoạn thư được viết nguệch ngoạc rất to bằng một thứ tiếng khác của Châu Âu. Từ phía chiếc cầu được bắc giữa hai bánh lái khổng lồ Eden nghe rõ giọng sang sảng của Mathew Perry gọi bảo người phiên dịch dịch cho ông nghe những chữ viết trên cuộn giấy. Samuel Armstrong, vị cha cố truyền giáo thông thạo rất nhiều thứ tiếng đã tình nguyện lên tàu từ Hồng Kông để làm nhiệm vụ phiên dịch cho hạm đội trả lời: - Thưa Đô đốc, đó là tiếng Đức. Nghĩa là: Hãy rời khỏi đây ngay lập tức. Cấm các tàu nước ngoài thả neo ở đây. Tôi sẽ trả lời thế nào ạ? Đô đốc Perry thận trọng giữ để người Nhật không trông thấy và nói: - Không nói gì hết. Chúng ta sẽ bỏ qua mọi sự liên lạc không hợp thể thức. Sau một hồi chờ đợi không thấy trả lời, viên tướng Nhật Bản cuộn cuộn giấy và lây dây buộc lại. Cùng với tất cả những người khác cùng ngồi trên chiếc thuyền vẫn đang đi, ông ta tiếp tục trừng trừng nhìn thẳng vào các thuỷ thủ Mỹ trong khi vẫn cố gắng giữ cho chiếc thuyền đang bị đẩy đi bởi tác động lặng lẽ của ngọn gió. Khi hiểu rằng bức thông điệp của bọn họ https://thuviensach.vn hoàn toàn bị lờ đi, chính viên tướng đó bỗng bắt đầu tiếp tục có những cử chỉ đột ngột. Thoạt tiên ông ta giận giữ chỉ về phía chiếc neo của tàu Susquehanna, rồi chỉ về phía cửa biển, rõ ràng là đang ra lệnh cho những chiếc tàu chiến phải quay lại ra biển. Để nhấn mạnh yêu cầu của mình, ông ta sải tay quăng cuộn giấy về phía thành tàu. Cuộn giấy rơi xuống boong tàu, và một thuỷ thủ nhanh nhẹn toài người đến nhặt cuộn giấylên. Anh ta đưa cho Eden, ngay lập tức chàng liếc về phía chiếc cầu để chờ lệnh. Perry hét lên, vẫn ẩn kín người: - Quẳng lại cho bọn chúng ngay, Thiếu uý. Chúng ta không muốn nó rơi lên tàu. Sau một thoáng lưỡng lực, Eden cúi người qua lỗ châu mai và nhìn xuống chiếc thuyền phía dưới. Bên cạnh viên tướng mặc áo xanh lá cây chàng nhận thấy một samurai tóc búi ngược trên đỉnh đầu đang nhìn chàng chăm chú. Nét mặt của chàng samurai đầy vẻ quan sát và tò mò nhiều hơn là thù địch, nhưng hình ảnh thoạt tiên của chàng samurai Nhật Bản ngay lập tức khiến Eden nhớ lại giấc mơ và tói vẻ mặt dữ dội của người đàn ông hiện ra rõ ràng trong tâm gương đó thay vào chỗ phải là gương mặt của chính chàng. Mặc dầu gương mặt này không phải là gương măt trong giấc mơ, nhưng Eden cũng vấn sững sờ nhìn, và Hoàng tử Tanaka, lúc này giả trang trong chiếcáo kimono nâu của một samurai cấp thấp, cũng cảm thấy mình như bị mê hoặc bởi cái nhìn trực diện đầu tiên với một sĩ quan của bọn rợ nước ngoài. Mắt họ tiếp tục nhìn thẳng vào nhau vài giây nữa, rồi bằng một cử động nhẹ nhàng Eden ném cuộn giấy xuống thuyền, nhằm vào chỗ chàng samurai, chàng samurai chỉ khẽ giơ cánh tay phải lên để đón bắt lấy cuộn giấy. Vẻ mặt tò mò của Tanaka vẫn không thay đổi, và sau khi trả lại cuộn giấy cho người phiên dịch mặt tối sầm ngồi sau lưng chàng, chàng quay lại tiếp tục nhìn thẳng vào Eden. Mặc dù vậy, bên cạnh chàng viên tướng mặc áo xanh lá cây tỏ ra giận dữ hơn trước cử chỉ bác bỏ đề nghị của ông ta, và ông ta bắt đầu hướng về phía https://thuviensach.vn những bánh lái đang quay của tàu Susquehanna và nhắc đi nhắc lại một từ: - Nagasaki! Nagasaki! Nagasaki! Samuel Armstrong gọi: - Đô đốc, tôi nghĩ rằng họ đang cố gắng ra hiệu cho chúng ta rằng chúng ta cần phải quay lại khoảng năm trăm dặm để tới Nagasaki. Ngài có muốn trả lời gì không? Perry gầm lên: - Không trả lời gì sất. Lệnh của ta vẫn giữ nguyên: Tiếp tục bỏ qua tất cả mọi liên lạc không đúng thể thức và không cho phép bất cứ một cái gì lên tàu của chúng ta. Căng thẳng quan sát qua lỗ châu mai, Eden thấy việc cuộn giấy bị trả lại gây ra một chuyển động điên cuồng xung quanh tàu Susquehanna và ba chiếc tàu kia. Khoảng bốn mươi chiếc thuyền mành nữa tiếp tục xuất hiện, phía lái và phía mũi của chúng đông đặc những chiến binh mang đầy dáo mác, thương dài và cung nỏ. Thêm nhiều chiếc thuyền bóng loáng dường như cố lướt qua mặt vịnh dưới sự điều khiển khéo léo của các tay chèo đã được phóng ra từ đấtliền để gia nhập vào đoàn thuyền mành đông đúc vây quanh những chiếc tàu. Những tiếng la hét đã át cả tiếng động cơ đập thì thụp bỗng tăng lên một cách bất ngờ, vào đúng thời điểm ấy Eden trông thấy ba chiếc thuyền chiến tách ra khỏi vòng tròn những chiếc thuyền mành và bắt đầu bơi về phía mũi của chiếc tàu đô đốc đang chậm rãi lướt đi. Thiếu uý Rice gọi từ chiếc cầu chỉ huy: - Bọn chúng đang đến đây. Tất cả mọi người sẵn sàng. Khi những chiếc thuyền chiến đến được dưới mũi tàu Susquehanna, những cái móc sắt được đưa ra để gõ nhẹ lên thân tàu tìm chỗ bám. Một cái móc sắt được đưa vào thang ngang của chiếc thang leo thả xuống bên dưới mạn tàu, chỉ một thoáng sau đá có khoảng năm hay sáu tên lính Nhật Bản, mỗi người chỉ đóng mỗi chiếc khố bắt đầu leo lên sợi dây, miệng vẫn hò hét tận cho đến khi leo lên đến nơi. Robert Eden quát lên ra lệnh bằng một giọng dữ dội, tay vung kiếm: https://thuviensach.vn - Chỉ được đẩy khẽ chúng xuống thôi! Chàng hoa kiếm lùa tốp lính của mình ào đến chỗ cầu thang đang đe dọa bị tấn công. Họ gồng người bám lấy một thanh sắt cong ngay trước chỗ bậc lên xuống, một tốp nhỏ lính Mỹ nắm thật chặt dáo và đẩy mũi dáo ra ngoài làm thành những tia chớp nhoang nhoáng. Eden kêu lên sắc gọn: - Chờ đã! Chờ đúng lúc đã! Người cầm đầu toán quân Nhật đang quờ quạng bàn tay để bám lấy thanh sắt gắn dưới bậc lên xuống, anh ta đột nhiên hét lên man dại khi nhìn thấy bóng những người lính đang chĩa dáo xuống. Họ lưỡng lự chỉ một giây rồi lại tiếp tục leo lên, miệng gầm gừ. Khi người đầu tiên chỉ còn cách khoảng một sải tay, người pháo thủ Mỹ gần nhất bèn hét lên một tiếng thật to rồi nhoài người ra xa hết mức có thể, định tống một mũi dáo giữa mặt tên lính Nhật. - Đứng lại! Eden nhảy tới với thanh kiếm chĩa ra và gạt người lính cầm dáo sang một bên. Người thuỷ thủ bật lại ngạc nhiên trong khi Eden tra kiếm vào vỏ và giật mũi dáo của anh ta. Nhanh như cắt chàng trở đầu cây dáo và gõ mạnh vào ngực tên lính Nhật lúc nãyvà làm tên này mất thăng bằng, đẩy hắn rơi tõm lại xuống mặt nước đang ngầu bọt. Eden bước nhanh trở lại để cho mấy người cấp dưới của mình đang ngỡ ngàng trở lại chỗ bậc lên xuống và ra lệnh: - Sử dụng sức mạnh tối thiểu! Cố tránh đổ máu! Làm theo chàng, các thuỷ thủ khác nhanh nhẹn trở đầu dáo và nhanh chóng đẩy những kẻ đang leo lên một cách có hiệu quả bằng cách hất tay họ ra hoặc gõ cán dáo vào ngực họ. Khi từng tên lính Nhật theo nhau lộn nhào, gào lên và rơi tõm xuống nước, những tiếng gầm gừ giận dữ lại dậy lên từ phía những chiếc thuyền mành. Những người đã kịp nổi lên vội vã bơi về phía bất cứ chiếc thuyền nào gần nhất, nhưng không có thêm một cố gắng nào nữa để lên được tàu. Theo mệnh lệnh tiếp theo của Eden, một pháo thủ nhảy tới chỗ bậc lên xuống và cắt đứt thanh sắt, và tốp thuỷ thủ https://thuviensach.vn của chàng vỗ tay cười vang khi hai chiếc thuyền mành nhanh chóng bị những cuộn nước ngầu bọt do hai bánh lái khổng lồ khuấy lên đẩy về phía đàng lái. Trong khi nhìn những lực lượng quả quyết đó bị thất bại không lên nổi tàu, những chiếc thuyền mành khác đang vây quanh tàu đô đốc đã bị chùng bớt khoảng cách. Chúng xếp lại hàng ngũ và giữ một nhịp độ vững vàng, quyết định giữ vững khoảng cách với tàu Susquehanna, nhưng các chiến sĩ và các tay chèo vẫn tiếp tục hét to kiên quyết trong khi cố đuổi theo. Thiếu uý Rice hét to từ chỗ chiếc cầu chỉ huy: - Làm tốt đấy. Nhưng vẫn phải cảnh giác, khi chúng ta thả neo bọn chúng sẽ lại đến gần. Nhìn về phía đuôi tàu và mạn phải, Eden thấy những cái bóng đồ sộ của chiếc Mississippi và hai chiếc thuyền chiến đấuPlymouth và Saratoga cũng tua tủa những dáo mác. Các thuyền mành vẫn đang tiến lên trong một điệu bộ thù địch vây quanh ba chiếc tàu và một chiếc thuyền chiến đơn độc đã tiến gần được sát tới chiếc Saratoga. Nhưng khi Eden quan sát thì người cuối cùng trong những kẻ chỉ đóng mỗi chiếc khố định lên tàu đã bị hất rơi xuống biển, những chiếc thuyền đó vội vã quay đi và chiếc Saratoga lại tiếp tục lướt sóng tiến tới. Trong khi hạm đội Mỹ tiếp tục tiến vào vùng vịnh hẹp, các thuỷ thủ và binh lính trên cả bốn chiếc tàu vẫn giữ tư thế sẵn sàng. Những tiếng động vẫn tiếp tục vang tới bởi vì họ đã tiến sâu vào thêm một dặm ở bên bờ phía đông. Chiếc tàu đô đốc đi theo một luồng sâu khoảng hai mươi lăm sải, chiều sâu hầu như không thay đổi. Phía xa, đã nhìn thấy đường nét của những đỉnh núi đá dốc đứng lởm chởm. Trên đỉnh núi Eden nhìn rõ cả nơi bắt nguồn một con suối, và những trận địa đại bác đặt trên những vùng đất cao. Nhưng khi đoàn tàu lượn vòng quanh chân ngọn núi đá và tiến vào tầm bắn của những khẩu súng đó, Eden thở phào khi thấy chúng vẫn im lặng. Thỉnh thoảng một thị trấn nhỏ với những nếp nhà truyền thống làm bằng gỗ và giấy hiện ra dưới những lùm cây dưới vách đá. Eden nhẩm tính rằng họ ắt đã phải tới Uraga, nơi họ dự định sẽ thả neo và đưa khẩu đại bác sáu https://thuviensach.vn mươi bảng hùng mạnh đến để dội đạn lửa xuống thành phố và các pháo đài quanh nó. Khi chiếc Susquehanna giảm tốc độ và bắt đầu ghé một bên thành đồ sộ màu đen vào bờ thì mặt trời buổi chiều cuối cùng cũng đã xua tan nốt những màn sương còn lại phía xa để dãy núi thấp chập chùng hiện ra hoàn toàn rõ nét. Thấy thế, Eden nâng tầm mắt để nhìn lướt lên cao, lúc này, ngọn núi kỳ diệu hình côn tuyết phủ sừng sững lặng lẽ trên bầu trời trống rỗng ở ngay trên đầu họ. Mặt trời đã bắt đầu lặn về hướng tây như thình lình đổ xuống đỉnh núi đầy tuyết cả một dòng thác những tia vàng chói lọi, và vẻ đẹp lồ lộ của nó lại một lần nữa lại thu hút mọi chú ý của Eden khi chàng một mình đứng cạnh lỗ châu mai. Thế rồi một phát súng xẹt qua bầu trời, phát súng được bắn lên từ một pháo đài trên đỉnh đồi. Chàng nhanh nhẹn nấp xuống sau thành tàu. Vài giây sau, một tiếng nổ nữa, và một đám khói toả ra trên bầu trời cho thấy đó là một phát rocket vừa được bắn lên. Cả bốn con tàu Mỹ đều đang lần lượt ghé mạn về phía họ dự định thả neo nhưng vẫn còn tiếp tục tiến lên một cách hết sức thận trọng. Những tiếng súng gầm đã khiến một mệnh lệnh từ cầu chỉ huy của tàu Susquehanna tức khắc được truyền cho toàn bộ hạm đội cho tàu dừng lại. Những chiếc neo bằng sắt nặng nề của hai con tàu chạy bằng hơi nước và hai chiếc tàu nhỏ được tháo ra và thả xuống vịnh. Những tiếng động điếc tai của những sợi cáp neo đồ sộ làm rung lên tiếng báo động từ những vách đá xung quanh và Eden nhìn thấy những đám lính Nhật đông đặc trên bãi biển và trên các vách đá bắt đầu chạy tới chạy lui, có vẻ sợ hãi. Bóng dáng những con tàu to lớn nhả khói đen đang trong thao tác dàn trận với những khẩu đại bác hướng vào bờ đầy hăm doạ làm kích động những tay chèo trên các thuyền mành đang truy đuổi theo chúng. Họ chèo nhanh gấp đôi, sải từng bước dài tới và vây quanh hạm đội Mỹ lúc này đã đứng yên. Nhìn qua lỗ châu mai xuống, Eden thấy mỗi thuyền đều có những thùng đồ dự trữ, những thùng nước ngọt và chiếu ngủ, rõ ràng là các thuỷ thủ này đã chuẩn bị để trụ lại bao vây những chiếc tàu ngoại quốc. https://thuviensach.vn Chàng còn nhìn thấy một đội tàu nhỏ mới từ bờ phía Uraga chèo ra và bắt đầu lao nhanh về phía hạm đội thả neo. Một lát sau hai chiếc tàu hơi nước tắt máy. Khi tất cả các bánh lái đã ngừng tay, lần đầu tiên Eden nghe rõ tiếng ồn ào đang dội lên từ phía bờ, những tiếng chiêng dóng dả vang khắp các mỏm núi, và những đám đông quân lính cũng như thường dân đang la hét và cầu nguvện trên bãi biển. Nghe rõ cả tiếng chuông chùa ngân lên cấp báo, chó sủa ầm ĩ. Nhìn rõ cả từng dòng người mang vác vội vã rời khỏi các mỏm núi chạy xuống chân núi, ngoằn ngoèo rời khỏi Uraga và dải bờ biển đang bị đe dọa. Một giọng khiếp sợ thì thầm bên cạnh Eden: - Xem ra thật tồi tệ, thưa ông chủ. Người ta đang đóng chiêng chiến đấu đây. Eden nhìn xuống và thấy Sentaro đang quỳ trốn dưới bánh xe của khẩu đại bác. Thận trọng để các thuỷ thủ người Nhật trên các thuyền chiến đang bao vây con tàu không nhìn thấy, ông ta đang sợ hãi nhìn đăm đăm theo họng súng về phía bờ. Nhớ ra rằng ông ta đã phải nằm co ro trong cái xó tối tăm nóng nực của mình ở chỗ kho hàng dưới hầm chỉ huy đã mấy giờ liền, Eden quay lại hỏi, hơi khiển trách: - Sentaro, lẽ ra ngươi phải ở yên ở chỗ của ngươi. Vì sự an toàn của bản thân ngươi, ngươi nhất định phải ở trong đó cho đến khi chúng ta biết chuyện gì sẽ xảy ra. Người thuỷ thủ bị đắm tàu rên rỉ: - Ông chủ, nếu như họ quyết định chiến đấu thì tất cả chúng ta có thể bị giết sạch! Một tiếng súng nữa vang lên trên vách đá, và lại một cuộn khói lười biếng toả ra trên bầu trời, nhưng không có tiếng viên đạn đại bác nào rít trên đầu. Eden nhìn xuống những chiếc thuyền mành và đám thuỷ thú đang hò hét bên dưới, chúng vẫn nườm nượp kéo đến thêm từ tất cả mọi phía, rồi chàng lại nhìn lên các pháo đài trên các đỉnh đồi, ở đó giờ đây đã nhìn rõ hàng trăm bóng người mang vũ khí tụ tập thành từng đám. https://thuviensach.vn - Cũng có thể - Chúng ta sẽ sớm biết rõ thôi. Bây giờ hãy quay về chỗ của ngươi đi. Người thuỷ thủ bị đắm tàu ngoan ngoãn trườn đi và Eden lại tiếp tục nhìn về phía bờ, nhưng chàng không thể xác định được tiếng la hét ồn ào phía dưới kia biểu hiện rằng người Nhật đã quyết định mở cuộc tấn công tuyệt vọng hay đó là do sợ hãi. Nhìn sang bên cạnh về phía đội pháo thủ của chàng đang im lặng và những sĩ quan các cấp đang rút lên boong dàn theo thế trận, chàng thấy họ cũng đang theo dõi quang cảnh phía trước một cách căng thẳng và bối rối. Trong khi đặt tay lên đốc kiếm và chờ đợi, Eden thấy mình lại nhìn lên phía chân trời, nơi đỉnh núi nhẹ như thinh không của ngọn Fuji lúc này hiện ra rõ mồn một. Dưới bầu trời xanh ngắt ban ngày, sườn núi thoai thoải dường như cũng toả ra một màu xanh yên tĩnh, hoàn toàn tương phản với những biến đổi náo động của Vinh Yedo dưới kia, ngọn núi vẫn giữ nguyên một hình ảnh yên tĩnh thanh thản như muôn đời nó vẫn giữ. Xung quanh chàng tiếng ồn ào náo động vẫn đang tăng lên, nhưng Eden thấy mình không thể nào hoàn toàn quên được hình ảnh ngọn Fuji phía xa mờ. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 6 KHI GIƠ TAY VÉN TẤM RÈM CỬA ỌP ẸP LÀM bằng giấy shoji của một quán trọ tồi tàn ở một làng nhỏ cách Yedo khoảng hai mươi dặm về hướng tây, Matsumura Tokiwa cũng nhìn lên chính hình ảnh xa tít ấy của ngọn Fuji. Trong ánh sáng rực rỡ của mặt trời buổi chiểu hôm, những cạnh thoai thoải của ngọn núi hình tháp vừa nảy còn mờ mờ lúc này toả sáng và hoàn toàn tương phản với màu xanh ngắt của bầu trời. Bên dưới đỉnh núi trắng muốt, những dòng nham thạch màu xám đổ dài thành những đường nét toán học, và sự cân đối hoàn hảo của những đường nét ấy tô đậm ấn tượng của ngọn núi lửa, trông không thể là một đường nét thật mà giống như những nét khắc hoạ trên một bức tranh lụa trên nền trời đang ngả tối. Đối với Tokiwa, vốn đã lớn lên cùng với hình ảnh ngọn Fuji và suốt đời sẽ yêu quý vẻ uy nghi đơn giản của nó, lúc này ngọn núi dường như xích lại gần hơn so với khi nàng nhìn thoáng lờ mờ thấy nó mấy giờ trước đó. Nàng biết rõ rằng Fuji vốn nổi tiếng vì những ánh hào quang như thế, nhưng lần này ấn tượng quá mạnh khiến nàng phải run run nói to lên sự kinh ngạc của mình và giơ một tay lên che mắt khi nhìn vào hình ảnh mê đắm đó. - Vào trong nhà đi. Sẽ không khôn ngoan tí nào nếu cô để người ta nhìn thấy. Những ý nghĩ chăm chú của Tokiwa bị cắt ngang. Nàng bị lôi tuột lại vào sân trong bên dưới ban công bởi những lời gay gắt của viên chỉ huy toán samurai canh gác, hắn được Hoàng tử Tanaka giao cho ở lại quán trọ để bảo vệ nàng. Với bộ áo giáp làm bằng những vòng sắt và những mảnh https://thuviensach.vn tre, đội chiếc mũ sắt với tâm da bảo vệ rủ xuống tận vai, viên cảnh vệ râu tóc xồm xoàm đang giận dữ nhìn lên nàng bằng đôi mắt hẹp. Chiếc áo giáp khiến cho hắn có một bộ dạng kỳ cục, nhưng nàng cũng nhận thấy đôi mắt thèm khát của hắn đổ lên người nàng trong khi miệng quát to mệnh lệnh, tay hắn chống lên đốc thanh trường kiếm. - Cô phải ở trong phòng, và luôn luôn phải đóng rèm lại! Nói xong, viên chỉ huy cảnh vệ liếc nhanh xung quanh để kiểm tra các hoạt động đang diễn ra trong sân của cái quán trọ cũ kỹ rõ ràng đã được lựa chọn do sự kín đáo và không nổi tiếng của nó. Các nhà buôn chuyến, những nông dân, đi ngựa hoặc đi bộ, bận rộn đi vào từ cánh cổng vòm cong cong, người đầy bụi bặm, lo lắng đóng gói hành lý chuẩn bị cho đêm tối. Những người đưa thư thường qua lại những quán trọ thế này cũng vội vã ra vào để bàn giao những chiếc hộp sơn mài đựng các tin tức cho người chạy tiếp chặng sau. Những đoàn người quần áo loè loẹt đeo cung tên, cầm dáo vội vã sải bước về mọi hướng, trong khi các samurai của họ nhảy xuống khỏi những con ngựa nhỏ bé để cho chúng đi uống nước. Không khí buổi tối đầy ắp những tiếng gọi cao giọng, và vừa nhìn thấy bóng phụ nữ mảnh mai đứng trên ban công phía trước mặt, rấtnhiều người đàn ông đang vội vã cũng liếc nhanh những cái nhìn thèm muốn về phía nàng. - Xin bà đi vào ngay! Một người hầu gái trẻ mặc chiếc áo kimono màu nâu nhạt lặng lẽ xuất hiện trong căn phòng phía sau Tokiwa và đặt một tay lên vai nàng để kéo nàng vào trong. Cô ta nhanh nhẹn đóng tấm rèm cửa rồi quay lại cúi đầu, vẻ lo lắng hiện trên nét mặt: - Gotaro-san, vị chỉ huy lính gác nói rằng tất cả chúng ta sẽ bị nguy hiểm nếu có người nhận ra bà. Ông ấy nói rằng nếu vậy có thể chúng ta sẽ bị tấn công. Tokiwa quay vào và thở mạnh. Cuộc chạy trốn điên rồ suốt đêm qua khỏi Yedo rất dài và khó khăn. Sau một cuộc chia tay vội vã với Hoàng tử Tanaka, suốt đêm nàng được đưa đi rất nhanh trong một chiếc kiệu norimono che rèm kín mít với một tốp ba người lính gác. Họ đã ra lệnh cho https://thuviensach.vn nàng không được để lộ mặt ra và chỉ dừng lại có một tí ở một trạm bên đường để đổi ngựa và phu kiệu. Bất cứ lúc nào dám vạch khe rèm để nhìn ra ngoài nàng đều thấy trên con đường tối đen đông nghịt những binh lính, và nàng gần như kiệt sức khi họ tới được cái quán trọ tồi tàn này vào lúc tảng sáng, người đầy bụi bặm, đầu tóc rối bời. Người hầu gái do bọn lính gác thuê ở thôn sở tại đã im lặng xuất hiện để giúp trải một chỗ ngủ trong một gian phòng nhỏ, đồ đạc chỉ gồm có một chiếc chiếu tatami, một chiếc bàn thấp và một ngọn đèn bấc. Cũng chính người hầu gái này đã kín đáo xuất hiện thấp thoáng khi Tokiwa tỉnh dậy sau mấy tiếng đồng hồ ngủ chập chờn và mệt nhọc, nhưng tận đến lúc đó cô ta vẫn không nói năng gì ngoại trừ hỏi bà chủ tạm thời của mình xem có cần thức ăn hay tắm rửa gì không. Tokiwa ngạc nhiên hỏi; - Cô biết những gì về chuyện đó? Bọn lính gác nói gì với cô? Người hầu gái lại cúi đầu trả lời: - Không có gì ngoài những điều tôi vừa nói. Duy nhất chỉ có một việc vô cùng quan trọng là bà phải ẩn náu thật kỹ. Tokiwa hỏi: - Ngoài kia người ta có nói thêm tin tức gì mới nhất về những con tàu thở ra khói không? Chúng đã tới Yedo chưa? Chứng đa bắt đầu tấn côngthành phố chưa? Gương mặt người hầu gái tỏ ra lo âu khi cô ta liếc nhìn tấm rèm ngăn cách gian phòng nhỏ này với hành lang. Cô ta nghe ngóng mấy giây, xua xua tay trước mặt rồi thì thầm nói: - Có rất nhiều tin đồn đại ngoài bờ biển, người ta đồn rằng những con tàu của bọn rợ nước ngoài có thể đi được rất nhanh mà không cần chèo lái, gió hay thuỷ triều gì hết! Người ta nói rằng bọn rợ này hoàn toàn không giống gì với chúng ta. Bọn chúng là những tên phù thuỷ nửa người nửa súc vật. Họ nói rằng bọn chúng có phép có thể thuần phục cả núi lửa và chuyển sức mạnh của núi lửa đố lên những con tàu của chúng - và điều khiển sức mạnh đó theo ý muốn của bọn chúng... Khắp các đền chùa trong khắp các làng https://thuviensach.vn mạc đều đầy ắp những người đến cầu nguyện để thoát khỏi bọn quái vật này. Tokiwa nhắc lại: - Nhưng chúng đã bắt đầu tấn công chưa? Người hầu gái lại ngước mắt nhìn lên và lắc đầu bối rối: - Tôi không biết! Cô ta nghẹn lời và khẽ kêu lên khi tấm shoji phía ban công bị viên chỉ huy toán lính gác đẩy ra, hắn đã im lặng bước lên từ bậc tam cấp từ lúc nào. Hắn rảo bước vào phòng và đứng sững nhìn họ, tay đặt vào đốc kiếm, gằn giọng: - Các người nên biết là Shogun đã ban bố một điều luật mới. Mọi bàn tán công cộng về những con tàu đen của bọn rợ đều bị nghiêm cấm. Các người phải tuyệt đối im lặng trước việc này. Hắn dừng lại một lúc và quay về phía Tokiwa: - Và cô phải luôn luôn giấu kín mình. Khi cần phải đi tắm thì hãy chọn một thời điểm yên tĩnh và phải che kín khắp người thật cẩn thận. Hắn ra hiệu cho người hầu gái, cô ta vội vã ra khỏi căn phòng, lặng lẽ khép bức rèm lại đàng sau lưng. Tokiwa hất cằm về phía tên chỉ huy lính gác vẻ thách thức và hỏi: - Tôi sẽ bị giữ ở đây bao nhiêu lâu? Tôi sẽ phải làm một tù nhân bao nhiêu lâu nữa? - Cho đến khi nào còn cần thiết cho sự an toàn của cô. Hắn dừng lại một lúc, dán mắt vào nàng và nàng lại cảm thấy tia nhìn đầy ham muốn trong ánh mắt của hắn. - Tokiwa-san, nhiệm vụ duy nhất của tôi là bảo vệ cô cho tới khi Hoàng tử trở về. Đó là điều tôi nhất định sẽ làm. Nàng lo âu quan sát vẻ mặt của tên lính gác, ngờ rằng hắn có hơi nhấn mạnh vào chữ cuối cùng: - Ông nghĩ là bao giờ thì Hoàng tử Tanaka sẽ trở về? https://thuviensach.vn - Một lúc nào đó trong chiến tranh, Tokiwa-san. Không thể nói trước một điều gì nhất định được. Tokiwa cố kìm tiếng thở dài. - Vậy chiến tranh đã bắt đầu chưa? Gontaro tiếp tục nhìn nàng ngưỡng mộ. Mắt mở to sợ hãi, vẻ đẹp của nàng thật hấp dẫn trong ánh nắng tràn trề chói lọi của mặt trời lúc chiều tà. Vì mệt mỏi nàng vẫn chưa buồn chải mái tóc dài đen, nhiều lọn tóc loà xoà rủ xuống cái cổ trần. Áo kimono của nàng nhàu nát sau cuộc hành trình và hơi xộc xệch khiến cho hắn có thể liếc thấy một bên vai thấp thoáng và khoảng lõm tôi tối ở giữa hai bầu vú. Hắn nói: - Tôi nghe nói rằng bọn kurufune đang đến gần Yedo. Nhiều ngàn người đã sẵn sàng đổ máu để bảo vệ Dai Nippon. Và bản thân Hoàng tử Tanaka thì không bao giờ vắng mặt trong một trận chiến đấu nào. Hắn ngừng lại một lúc, vẫn tiếp tục nhìn thẳng vào nàng: - Nhưng nếu Hoàng tử không trở về, cô cũng không cần phải sợ, Tokiwa san. Khi Hoàng tử vắng mặt đích thân tôi sẽ chịu trách nhiệm về sự an toàn của cô. Tokiwa trố mắt. Sự ẩn ý đầy đủ trong những lời lẽ có lựa chọn của hắn khiến cho nàng đột nhiên nhận ra vẻ lôi thôi lếch thếch của mình, nàng vội vã khép lại tà trước của áo kimono và hơi quay mặt đi tránh ánh mắt của hắn. Thấy vậy, hắn mỉm cười nhạt nhẽo và sau khi nhìn chằm chằm vào nàng một lúc nữa, hắn hơi cúi đầu xuống tỏ ý chào tạm biệt, vẫn quỳ và không quay người lại, hắn quỳ lùi qua tấm shoji để quay ra ban công. Sau khi hắn khép bức rèm lại sau lưng, Tokiwa vẫn tiếp tục đứng bất động giữa phòng lắng nghe những tiếng huyên náo vang lên từ hành lang và từ bên ngoài. Tiếng động của đai ngựa và bước chân người, tiếng lanh canh của vũ khí bằng sắt và tiếng lách cách của những bộ áo giáp, tất cả những tiếng động ấy át hết những tiếng hô khản giọng của các phu kiệu và tiếng hò hét ra lệnh của các sĩ quan. Lo âu và bực bội hiện rõ trong những https://thuviensach.vn tiếng động mà nàng nghe được khiến nàng càng thêm lo lắng, nàng khe khẽ tiến đến gần tấm shoji khép kín cạnh ban công. Sau một khoảnh khắc lưỡng lự nàng thận trọng chọc ngón tay trỏ của tay phải vào tờ giấy ngang tầm mắt làm thành một cái lỗ nhỏ giống như một đứa trẻ không nghe lời người lớn vẫn hay làm. Nàng dán mắt vào đó và thấy từng đoàn chiến sĩ mang vũ khí đang nườm nượp từ phía đông đổ về Yedo. Làn sóng người di chuyển theo hướng ngược lại là các nông dân và các gia đình thường dân mà nàng đoán là đang chạy trốn khỏi các thành phố và làng mạc dọc đường. Rất nhiều người gập lưng vác những đồ đạc của cải. Trẻ con sợ hãi đu trên tay cha mẹ chúng, thỉnh thoảng một tốp người lại dừng lại để nhìn lại bầu trời sau lưng, tựa hồ vẫn chờ bị những con quái vật khủng khiếp nào đó đuổi kịp. Phía xa, ngọn Fuji vẫn vươn cao vượt lên trên quang cảnh xung quanh, và nàng thấy yên tâm khi thây hình ảnh của ngọn núi giúp cho nàng nguôi bớt nỗi sợ hãi mỗi lúc một tăng lên kể từ cuộc trốn chạy liều lĩnh khỏi Yedo. Mặc dù những tiếng động hoảng sợ vẫn vang lên rõ mồn một xung quanh và nàng là một tù nhân thật sự trong cái quán trọ này, nàng cảm thấy rất vui sướng được nhìn thấy hình ảnh vĩ đại quen thuộc của Fuji-san tại cái thời điểm khủng khiếp này của cơn khủng hoảng. Nhìn qua lỗ thủng của tấm shoji, thoạt tiên một mắt, sau đổi sang mắt kia, nàng cảm thấy cảm giác dễ chịu này sâu lắng và bình ổn. Nàng tiếp tục đăm đăm nhìn ngọn núi thiêng liêng mấy phút nữa, rồi quỳ xuống cúi đầu để cầu khẩn tới các đấng thần linh toàn năng của Fuji-san. Nàng lẩm bẩm rất khẽ và cầu khẩn họ hãy bảo vệ Hoàng đế và mọi người dân Nippon khỏi sự khủng khiếp của những con tàu của bọn rợ, nàng cũng xin cho các sinh mạng của gia đình nàng được bảo vệ, và xin cho Hoàng tử Tanaka được sống để trở về và cho nàng được tự do. Cuối cùng nàng tuyệt vọng cầu xin các thần bảo vệ nàng khỏi Gontaro, tên chỉ huy lính gác to béo, mà nàng lo sợ sẽ bị hắn cưỡng hiếp thậm chí giết chết trong cơn hỗn loạn nếu Hoàng tử Tanaka không trở về. Nàng tuyệt vọng thì thầm khi kết thúc lời cầu nguyện: https://thuviensach.vn - Nếu kami linh thiêng của Fuji nghe thấy những lời cầu xin bí mật này tôi nguyện sẽ đem lại tình yêu tận tụy và phục tùng tới cho bất cứ người đàn ông nào mà kami cho là xứng đáng - và tôi sẽ tuân theo những ý muốn của người đó một cách trung thực suốt đời. Vẫn quỳ gối bên cạnh bức rèm, nàng cố hình dung ra quang cảnh Vịnh Yedo lúc này. Nàng trông thấy trong tâm trí rất nhiều kurufune khổng lồ có hình dáng như những hình tháp màu đen, tuôn ra những đám khói đen, chúng đang lướt dọc bờ biển trong những đợt sóng cuồn cuộn của thuỷ triều. Những người khổng lồ lạ lùng toàn thân lông lá, bên mình có đuôi dài. Không gian đầy ắp những giọng nước ngoài gầm gừ và tiếng nổ điếc tai của những khẩu đại bác khổng lồ. Rồi khói trắng cuộn lên trên bờ khi những phát đạn thể hiện sức mạnh tàn phá khó tin của chúng. Từng đoàn chiến sĩ Nippon dũng cảm cầm dáo mác và súng trường lội nước đến ngực trong vịnh, vũ khí giơ cao lên quá đầu. Nhưng lũ kurufune ngangqua làm họ ướt đầm và tạt họ sang bên như những cọng rơm, dồn họ thành từng đám hàng trăm người. Cuối cùng những hình ảnh khủng khiếp đó khiến nàng phải mở mắt ra, và nàng rùng mình khi chúng biến mất khỏi óc nàng. Rất nhiều phút sau nàng vẫn quỳ, lắng nghe tiếng bước chân rầm rập không dứt đi ngang qua bên ngoài quán trọ. Thế rồi, vẫn băn khoăn không biết điều gì đang thật sự xảy ra ở ngoài vịnh trước thành phố, nàng cúi đầu và nhắc lại lời cầu nguyện, thì thầm những lời khẩn cầu thậm chí còn nồng nhiệt hơn lúc nãy. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 7 ROBERT EDEN HÔ TO: - Bây giờ thì đâm đi! Và đâm cho chính xác vào! Một đợt sóng tấn công mới lại ào lên. Các chiến sĩ Nhật mình trần đóng khố cố với lên cái tay nắm để có thể đu người qua thành tàu lên boong tàu Susquehanna. Nhưng họ vừa chạm được tay lên tới dây chằng cột buồm và những sợi chão của con tàu Đô đốc thì các pháo thủ Mỹ đã dùng cán dáo đập lên tay và ngực họ hất họ lộn nhào xuống biển. Bây giờ khi cả bốn con tàu chiến đã thả neo vững vàng trong làn nước yên ả của vịnh, nhiệm vụ của họ đã dễ dàng hơn. Hàng chục chiếc thuyền chiến nhốn nháo quây quanh mỗi con tàu trong khi những chiếc khác lượn vòng quanh sát. Mệnh lệnh "Chuẩn bị boong tàu để sẵn sàng chiến đấu!" vừa lại được nhắc lại trước đó một phút, và những thuỷ thủ mặc áo bludông màu nước biển tất cả các cấp đều chân chỉnh lại mọi vị trí có thể dễ dàng cản lại mọi cố gắng lên tàu của đối phương. Vũ trang bởi những khẩu cacbin, dáo mác, những thanh đoản kiếm và súng ngắn, họ sửa soạn lại vũ khí của mình và cất giọng khàn khàn nhắc nhở bọn lính gác. Một vài chiến sĩ Nhật Bản bắp thịt cuồn cuộn đang cố leo lên sợi cáp neo trong khi một số khác đã quăng được móc móc vào mạn tàu. Nhưng họ chỉ vừa nắm được sợi dây móc thì đã bị cắt đứt hoặc hất xuống, nhưng họ không hề nản lòng. - Bây giờ giữ thật chặt! Eden gọi to để động viên các pháo thủ của mình trong khi quan sát đợt sóng thứ hai của các chiến sĩ Nhật Bản đang tràn lên, cảm thấy bị lăng nhục bởi đồng chí của họ bị tấn công thô bạo họ hò hét to hơn. Chàng chờ tới khi https://thuviensach.vn họ vào đến gần hơn mới ra lệnh mới - rồi nheo mắt quan sát các pháo thủ của mình lại bắt đầu mở đợt phản công mới. Một chiến sĩ Nhật nhỏ bé và điên cuồng đã lên được đến thành mạn tàu và sắp sửa nhảy xuống boong, nhưng ba pháo thủ đã chờ sẵn để tóm lấy anh ta và lẳng qua thành tàu. Một lúc sau, đợt sóng tấn công thứ ba trào lên, lần này người Nhật dùng thang dây và lại thất bại trước sự phản công mãnh liệt như những lần trước, và những tiếng ổn ào từ đám thuyền dưới kia càng trở nên cuồng nộ. Một giọng nói của một người Mỹ có học run run vang lên bên tai Eden: - Nếu như họ thật sự quyết định sẽ chiến đấu đến cùng, thì mọi việc sẽ trở nên khó xử. Nếu tôi nhớ không lầm thì họ có nhiều triệu người dân - và chỉ chống lại có mấy trăm người chúng ta. Eden quay phắt đầu lại khi nhận ra đó là Samuel Armstrong, nhà truyền giáo ở Trung Quốc khi trước và tham gia hạm đội từ lúc họ bắt đầu khởi hành ở Hồng Kông. Ông gia nhập hạm đội theo yêu cầu của Đô đốc Perry, bởi vì ông là người Mỹ duy nhất ở Châu Á được tiếng là người có những kiến thức thích hợp về tiếng Nhật. Tóc muôi tiêu, với chiếc áo khoác dài của một thầy tu, chòm râu dê, hiếm khi ông ta rời khỏi vị trí được ưu ái bên cạnh đô đốc trong suốt cuộc hành trình, vì vậy việc ông ta đột ngột xuất hiện ở chỗ nguy hiểm như thế này khiến Eden ngạc nhiên. Eden quả quyết nói: - Thưa cha, có lẽ sẽ an toàn hơn cho cha nếu như cha trở lại đài chỉ huy hoặc cầu chỉ huy ngay lập tức. Ở đây có thể sẽ trở nên rất khó chịu đây. Cả hai người đều trông thấy những chiếc tàu chiến kia đang cùng một lúc bị các lực lượng Nhật bao vây để tìm cách lên tàu. Những tiếng ồn ào do quân tấn công và những kẻ phòng vệ trở nên đinh tai, nhưng đội thuỷ thủ của ba con tàu kia cũng kiên quyết và chống lại dữ dội và cũng thành công như ở trên tàu Susquehanna. Armstrong khẽ giải thích, tay chỉ về phía một chiếc thuyền bập bềnh phía dưới: https://thuviensach.vn - Thực tê là tôi được đưa xuống đây theo lệnh của chính Đô đốc. Có vẻ như là ở đây may ra sẽ có cơ hội tốt để liên lạc. Theo tay chỉ của nhà truyền giáo, Eden lại xác định được chiếc thuyền có những tua đen. Một cuộn giấy khác lại đang được chính viên tướng mặc áo xanh lá cây trải ra, và Armstrong đang nhìn theo nó qua lỗ châu mai. Ông lẩm bẩm: - Lần này không phải tiếng Đức mà là tiếng Pháp. Nghĩa là: Các người phải rời khỏi đây ngay lập tức - Và cấm mọi tàu ngoại quốc thả neo ở đây. Cúi hẳn ra ngoài qua lỗ châu mai, Armstrong vẫy cả hai tay, ra hiệu là đã hiểu nhưng không chấp nhận thông điệp. Những tiếng hò reo lại rộ lên để sỉ nhục cái vẫy tay ra hiệu của Armstrong, nhưng vì hỗn loạn nên ông ta không thể nghe ra bọn họ nói những gì. Trong khi ông ta trả lời bằng cách chụm hai tay lên tai, chiếc thuyền bèn đến gần chỗ bậc lên xuống. Haniwara Tokuma lo lắng đứng bên cạnh viên tướng mặc áo xanh và gọi to bằng một thứ tiếng Anh tồi tệ: - Ta - có - thể - nói - tiếng - Đức. Ông - có - hiểu- tiếng - Đức - không ? Armstrong vui mừng gào lên bằng tiếng Đức; - Nói đi! Ta hiểu tiếng Đức tốt hơn tiếng Nhật. Người đó trông có vẻ là một phiên dịch thông thái, ông ta nói bằng một thứ trọng âm rin rít: - Chúng tôi muốn được phép lên tàu. Chúng tôi hộ tống một vị quan rất quan trọng! Xin hãy chuẩn bị để tiếp đón. Armstrong nhìn Eden, chàng đang theo dõi cuộc trao đổi giữa hai người mà chẳng hiểu tí gì. Ông run run nói: - Có cơ hội để tránh được xung đột đây rồi. Chúng ta có thể lùi lại để tránh khỏi miệng vực... Người phiên dịch lại gọi to: - Nhất định chúng tôi phải lên tàu để nói chuyện với các ông. Hãy chuẩn bị để tiếp đón. Armstrong hét lên trả lời: https://thuviensach.vn - Chúng ta không thể tiếp nhận các ngươi. Chỉ huy của chúng ta là một quan chức cao cấp nhất nước ta. Ông ta đại diện cho Tổng thống của chúng ta, là người ngang hàng với Hoàng đế của các ngươi. Ông sẽ chỉ nói chuyện với ai là người đại diện xứng đáng cho Nippon. Eden theo dõi và lắng nghe với nhịp thở lo lắng. Mặc dù không hề có mệnh lệnh nào, nhưng trong lúc đó tất cả các chiến sĩ Nhật Bản đều tạm ngừng những cố gắng leo lên tàu đô đốc. Thấy thế, các pháo thủ và thuỷ thủ đứng dọc hàng lan can của tàu đô đốc cũng tạm đặt dáo và các vũ khí khác sang bên, dỏng tai nghe từng lời của cuộc đối thoại đang diễn ra giữa nhà truyền giáo và viên chỉ huy chiếc thuyền. Viên phiên dịch người Nhật hét to: - Vị Phó Quan của Uraga hiện đang ở trên thuyền này. Ông ta chỉ về phía một vị tướng mặt có vẻ sắt đá đứng cạnh mình, ông này ăn mặc có vẻ nổi bật với chiếc áo dài bằng lụa màu xanh lá cây, đội chiếc mũ sơn mài màu đen óng ánh. - Phó Quan nhất định phải là cấp bậc thích hợp để được tiếp nhận! Armstrong lại bắc loa tay lên miệng và cúi hẳn người ra ngoài lỗ châu mai. Ông ta gào lên kéo dài từng từ để đảm bảo là bọn họ có thể hiểu đúng: - Đô đốc của hạm đội này là Quận công Tối cao của chúng ta. Ông không hề có ý định gặp gỡ một người nào có đẳng cấp thấp hơn một bộ trưởng cao cấp. Vì sự an toàn của chính các ngươi, các ngươi nên rút về bờ ngay lập tức! Không hề bối rối, các tướng lĩnh Nhật cúi đầu bàn bạc, họ bàn tán và nói gì đó rất sôi nỏi. Armstrong lui lại về phía sau bóng của thành tàu, theo dõi họ bàn tán với nụ cười hơi nhếch một bên môi. Ông ta hít vào và liếc nhanh về phía Eden: - Tôi nghĩ là có tác dụng, Thiếu uý ạ. Đô đốc Perry của các ngài là một người kiêu căng và bướng bỉnh, nhưng ông ta cũng là một người có óc phán đoán kỳ lạ. https://thuviensach.vn Eden nhìn xuống những con thuyền vũ trang đang mỗi lúc một đông hơn kéo đến vây quanh tàu đô đốc. Chàng gay gắt hỏi: - Liệu trò chơi có quá nguy hiểm không, ngài Armstrong? Chúng ta đã quá gần việc khai chiến rồi. Để tránh những đổ máu không cần thiết, liệu có nên thận trọng hơn một chút và nói chuyện với họ ngay bây giờ chứ không chậm trễ thêm nửa không? Tiếng chiêng trống từ phía bờ bắt đầu trở nên vô cùng ầm ĩ, và lúc này có thể nghe rõ tiếng chuông báo động đầy khẩn cấp rền ri vang lên từ khắp các chùa chiền trong vùng. Những tiếng hò hét của binh lính đầy ắp không gian quanh bốn con tàu và bắt đầu trở nên rất giận dữ, khiến không khí vô cùng căng thẳng. Armstrong vẫn tiếp tục theo dõi chiếc thuyền phía dưới họ bằng con mắt chờ đợi và nhẹ nhàng nói: - Thiếu uý, trong nhiều năm qua, mọi tàu nước ngoài cố gắng đến các cảng Nhật Bản một cách hoà bình đều không để cho người Nhật lên tàu. Các Đô đốc đều rất khiêm tốn và không hề tranh chấp bao giờ, vậy mà các đề nghị xin được cập bến bao giờ cũng bị từ chối. Chúng ta cũng không muốn bị như vậy, đúng không? Eden cũng nhẹ nhàng đáp lại: - Nhân viên Hải quan của tất cả các nước đều kiểm tra mọi tàu vào cảng. Những người Nhật này hoàn toàn có quyền yêu cầu được lên tàu. - Ông nói cũng có điều có lý... Armstrong bắt đầu nói nhưng rồi đột nhiên dừng lại khi nhìn thấy viên phiên dịch của Nhật trên thuyền đứng lên. Khi ông ta vẫy tay ra hiệu chú ý thì Armstrong nhoài người ra ngoài lỗ châu mai. Haniwara hét lên, cũng nói bằng tiếng Đức: - Chúng tôi có một đề nghị. Vị Quận công Tối cao của các ông nên chỉ định một quan chức thích hợp dưới quyền ông để đón tiếp Phó Quan Uraga của chúng tôi... https://thuviensach.vn Armstrong lưỡng lự, ông ta ngẩng thẳng đầu lên vẻ suy nghĩ, dường như đang cân nhắc giải pháp này. Rồi ông ta gật đầu vẻ quan trọng: - Tôi sẽ đến để xin ý kiến của Quận công Tối cao của chúng tôi về đề nghị của các ông. Tôi sẽ quay lại ngay với câu trả lời. Nhà truyền giáo quay đi và bước rất nhanh để thoát khỏi tầm nhìn của những người dưới thuyền. Rồi ông ta dừng lại, rút từ trong túi áo khoác ra một chiếc đồng hồ vàng có dây xích và nhìn nó. Sau khi bỏ chiếc đồng hồ vào chỗ cũ, ông ta đến chỗ Eden, thận trọng để không bị nhìn thấy: - Chúng ta đã dự đoán rất chính xác là bọn chúng sẽ yêu cầu một viên tướng của chúng ta sẽ được lên tàu để nói chuyện với một sĩ quan thuộc cấp của “Quận công Tối cao” của chúng - Armstrong cười vẻ tự mãn - Đó là tên mà tôi dùng để gọi Đô đốc trong khi đối thoại với bọn chúng, và đó là thuật ngữ chúng có thể hiểu được. Và tôi đã bảo chúng là tôi sẽ đi để xin ý kiến của Quý Ngài. Theo tôi hiểu thì ông cũng đã biết rằng thiếu uý cầm cờ đã được cho phép tiến hành xúc tiến những cuộc thương lượng cấp thấp - và ông ta đã chọn ông làm chỉ huy đội bảo vệ cho ông ta. Việc chậm trễ vài phút như thế này chỉ thuần tuý là một nghi thức. Armstrong lại nhìn cái đồng hồ kiểu cách của mình một lần nữa và Eden liếc về phía các pháo thủ của mình chấn chỉnh vị trí chiến đấu dọc thành tàu. Những gương mặt đen xạm của họ vẫn giữ nguyên vẻ cảnh giác trong lúc quan sát những chiếc thuyền náo động phía dưới, một số lo âu nhìn về phía Eden và người phiên dịch cố hiểu điều gi đang xảy ra. Armstrong trầm ngâm nói: - Khi nào viên phó Quan của chúng leo lên thang của chúng ta, đó là sẽ là người Nhật Bản đầu tiên chính thức đặt chân lên "lãnh thổ" của Mỹ, ông thấy chứ? Và đó sẽ là theo điều kiện của Mỹ. Vì thế, cuối cùng chúng ta cũng sẽ là đặt một dấu chấm hết vào cách đối xử láo xược mà người Nhật luôn sử dụng đối với người ngoại quốc. Eden điềm đạm chen lời: - Nhưng đó là dưới sự đe doạ bằng vũ lực. Và đến mà không hề được mời - như những tên xâm lược. https://thuviensach.vn Armstrong nhìn thẳng vào chàng thiếu uý, chú ý tói đôi gò má cao và đôi mắt đen sắc sảo của chàng nhẹ nhàng nói: - Lịch sử gia đình ông có lẽ đã cho ông một sự thông cảm tự nhiên đối với những kẻ mà ông cho là bị áp bức. Và tôi mong ông hiểu rằng tôi đánh giá điều đó cao như thế nào... Eden trả lời, mắt chàng đột nhiên sắt lại: - Tôi không hề tìm kiếm sự đánh giá cao của ông. Có lẽ chúng ta không nên nói tiếp về đề tài này... Nhà truyền giáo đặt một bàn tay ôn hoà lên cánh tay chàng: - Thiếu uý, đừng hiểu lầm tôi. Những đầu óc tự do như vậy rất hiếm ở một sĩ quan hải quân trẻ tuổi. Nhưng chớ quên rằng tất cả những cái đó không phải chỉ là một phía. Chúng ta đang đề nghị người Nhật một cuộc đàm phán trên cơ sở bình đẳng và thiện chí. Ông ta lại nhìn đồng hồ, rồi đút vào túi áo khoác. Đứng thẳng người lên, ông ta bước mấy bước lên phía trước để rồi tới trước lỗ châu mai làm như vừa vội vã từ đàng xa đến. Một lần nữa ông lại nhoài người ra ngoài vẫy về phía người phiên dịch của phía Nhật trên thuyền. Ông ta thông báo bằng tiếng Đức: - Chúng tôi quyết định cho phép vị Phó Quan Uraga của các ông lên tàu để đàm phán ngắn với một trong những sĩ quan trẻ của chúng tôi. Nói rồi ông ta đứng lánh sang một bên trong khi hai thuỷ thủ do Eden phái đến chạy tới để giữ cái thang đứng yên. Khi chiếc thuyền tới gần chân thang, người phiên dịch phía Nhật Bản dẫn đường cho viên Phó Quan Uraga đi trước để leo lên thang. Trong đoàn tuỳ tùng gồm ba người lính có mặt trên thuyền đi theo họ, Eden nhận ra khuôn mặt của người samurai trẻ đã bắt cuộn giấy một cách rất chính xác khi chàng quăng nó xuống thuyền khoảng một giờ rưỡi trước đó, và một lần nữa mắt chàng lại dán vào hoàng tử Tanaka cải trang. Rồi chàng chú ý đến một người khác, một samurai trẻ tuổi, cao và cũng mặc chiếc áo kimono tương tự màu nâu, cũng đang ngước lên nhìn chàng đầy căm hận. Dẫu sao, vẻ mặt của Yakamochi, con trai và là người kế vị của Quận công https://thuviensach.vn Daizo của thị tộc Haifu cũng hằn lên sự thù địch và khi nhóm người Nhật chậm rãi leo lên thang về phía bậc lên xuống, bất giác Eden đặt tay lên đốc kiếm. https://thuviensach.vn CHƯƠNG 8 "ANATATA CHI WA AMERICA - JIN DESUKA? Câu hỏi đầu tiên đó của viên Phó Quan Uraga được thốt ra với một giọng không chắc chắn lắm và đầy lưỡng lự. Ông ta ngồi ngất ngưởng ở mép một chiếc ghế thẳng đứng trong cabin thuyền trưởng bằng gỗ sồi ở cuối boong chính. Với khuôn mặt tròn và trang nghiêm, trông viên tướng có vẻ không thoải mái trong bộ áo rực rỡ bằng lụa màu xanh lá cây. Trong khi Haniwara Tokuma người phiên dịch của ông ta đang ngồi bên cạnh dịch lại câu hỏi ngập ngừng đó sang tiếng Đức, đôi mắt của viên Phó Quan có vẻ hoảng hốt nhìn tới nhìn lui, chỉ thỉnh thoảng mới nhìn thẳng vào mặt thiêu uý cầm cờ Rice đang ngồi thẳng đơ sau một chiếc bàn đơn sơ nhưng bóng lộn, thanh kiếm có ngù lộng lẫy được tra trong bao da và đặt trên bàn. Samuel Armstrong ngồi cạnh Rice cũng ở cái bàn đó, đang thoải mái phì phèo tẩu thuốc. Sau khi lắng nghe người phiên dịch phía Nhật dịch xong sang tiếng Đức, ông ta cười nhẹ nhàng và dựa ngửa ra lưng chiếc ghế, trước khi trịnh trọng dịch lại sang tiếng Anh. - Ông Phó Quan hỏi có phải chúng ta là người Mỹ? Thiếu uý Rice gật đầu trịnh trọng: - Ông có thể nói với ông Phó Quan chúng ta là người Mỹ. Armstrong nói bằng tiếng Đức: - Vâng, chúng tôi là người Mỹ. Rồi ông ta lại thoải mái ngồi chờ trong khi Haniwara Tokuma dịch lại câu trả lời cho vị chỉ huy của mình bằng ngôn ngữ của họ. https://thuviensach.vn