🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Ulysses Moore Tập 1: Cánh Cửa Thời Gian Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn Il presente volume è stato tradotto grazie ad un contributo alla traduzione concesso dal Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Italiana. Cuốn sách này được chuyển ngữ với sự tài trợ của Bộ Ngoại giao Italia – Cộng hòa Italia. ULYSSES MOORE Cánh cửa thời gian https://thuviensach.vn Đôi lời cùng độc giả Câu chuyện trong cuốn sách này thực sự khó mà tin nổi, và chính chúng tôi cũng tò mò muốn biết nó sẽ đi đến đâu. Tất cả bắt đầu từ bức thư điện tử dưới đây mà một cộng tác viên ở Cornovaglia đã gửi cho chúng tôi. Còn với những gì diễn ra sau đó, xin nhường quyền đánh giá cho các bạn… Ban biên tập BẢN THẢO CORNOVAGLIA Từ: Pierdomenico Baccalario Tiêu đề: Bản thảo Cornovaglia Ngày: 20 tháng 7 năm 2014 3:46:01 Tới: Ban biên tập Chào tất cả mọi người! Tôi đang viết cho các bạn từ Cove Cottage, một khách sạn B&B ở Cornovaglia, vì tôi nhất định phải kể cho các bạn nghe một số sự việc lạ thường đã xảy đến với tôi. Sau khi được nghe kể về tập bản thảo khiến các bạn vô cùng tò mò, tôi đã ngay lập tức lên đường sang Anh. Thông tin duy nhất mà tôi biết về tác giả là tên địa danh nơi ông sinh sống, Kilmore Cove, ở Cornovaglia. Đến London, tôi thuê một chiếc xe hơi, nhưng hành trình của tôi kết thúc tại Zennor, nơi tôi đang ở bây giờ, vì không tìm thấy bất cứ địa danh nào có tên là “Kilmore Cove” trên bản đồ. Rốt cuộc, tôi gọi tới số điện thoại mà các bạn đã cho. Trả lời tôi là một quý bà https://thuviensach.vn rất lịch thiệp, bà ấy hỏi tôi ở khách sạn nào và hẹn gặp tôi tại quầy lễ tân vào sáng ngày hôm sau. Nhưng đến giờ hẹn, thay vì quý bà lịch thiệp người Anh hôm trước, tôi lại thấy một chiếc rương (các bạn đọc đúng đấy, một chiếc RƯƠNG!) kèm một bức thư ngắn gọn mà tôi chép lại dưới đây: Thưa Quý ngài, Đây là tài liệu mà ông Ulysses Moore đã yêu cầu tôi giao cho ngài. Trong trường hợp ngài thấy thích và muốn xuất bản thì chúng tôi chỉ có một yêu cầu duy nhất là hãy để cái tên Ulysses Moore nổi bật trên trang bìa và tôn trọng thứ tự của các tập bản thảo này. Kính chúc những điều tốt đẹp nhất, Đảo Calypso Những Cuốn Sách Hay Được Vớt Từ Biển Cả. Bên trong chiếc rương có rất nhiều tranh, ảnh, bản đồ và những quyển sổ bìa đen, đã bị thời gian làm cho phai nhòa, tất cả đều được đánh số và viết tay với nét chữ nhỏ nhắn, rõ ràng… nhưng bằng một thứ ngôn ngữ hoàn toàn không thể hiểu nổi! Ban đầu tôi nghĩ đó chỉ là một trò đùa. Nhưng rồi, tôi bắt đầu xem kỹ đống tranh vẽ, bản đồ, ảnh chụp, và tôi hiểu ra rằng mớ tài liệu này có liên quan đến chỉ một câu chuyện duy nhất kia. Câu chuyện mà tác giả, vì nguyên do gì thì tôi chưa rõ, đã quyết bảo vệ bằng một kiểu mật mã vô cùng đặc biệt. Các bạn có thể hình dung ra đấy, lúc đó tôi quả thực rất tò mò và cũng vì lẽ đã đặt khách sạn cho cả tuần lễ nên tôi bèn bắt tay tìm cách giải nghĩa những quyển sổ đó. Như các bạn sắp được tận mắt thấy nó sau đây, tôi nghĩ là mình đã “giải mã” được quyển sổ đầu tiên. Pierdomenico https://thuviensach.vn T.B: Tôi gửi kèm cho các bạn bức ảnh chụp Cove Cottage, bức ảnh chụp cái rương và cả tấm bản đồ… Rồi các bạn sẽ thấy ngay rằng đi tìm Kilmore Cove chính xác là một nhiệm vụ bất khả thi: địa danh đó không hề tồn tại ở bất cứ nơi đâu! Chương 1. Cánh cửa bị trầy xước Ngôi nhà nằm trên vách đá đột ngột hiện ra sau khúc cua. Ngọn tháp nhỏ bằng đá của nó nhô lên nền xanh của biển, bao quanh là cây cối. “Lạy Chúa!” Bà Covenant thốt lên khi vừa nhìn thấy nó. https://thuviensach.vn Chồng bà, đang cầm lái, chỉ mỉm cười. Ông đánh xe vượt qua cánh cổng sắt uốn cầu kỳ và đỗ lại trong sân. Bà Covenant bước xuống xe. Sỏi đá lạo xạo dưới gót giày, bà chớp chớp mắt như thể hoang mang không biết nên tin hay không những gì mình đang nhìn thấy. Ngôi nhà nhô ra phía trên mặt biển: ở đây có thể nghe rõ tiếng sóng vỗ vào ghềnh đá, không khí tươi mát, đượm vị mặn mòi của biển. Ngôi biệt thự, lọt thỏm giữa khoảng xanh um của cây lá, tắm mình trong không gian xanh thẳm. Xa xa, dưới chân vách đá là vịnh Kilmore Cove, với vài căn nhà rải rác. Bà Covenant còn đang há hốc miệng, ngây người đứng ngoài sân, thì một người đàn ông lớn tuổi, với khuôn mặt hằn rõ những nếp nhăn và bộ râu trắng được chăm chút cẩn thận, tiến lại gần. Đôi mắt sáng của ông sâu và linh lợi. Ông lên tiếng giới thiệu, làm bà giật bắn. “Tôi tên là Nestor, người làm vườn của Biệt thự Argo.” “Biệt thự Argo, vậy ra tên nó là thế,” bà thầm nghĩ. Rồi bà đi theo chồng và dáng đi khập khiễng của người làm vườn vào đến một hàng hiên mái vòm trông ra biển. https://thuviensach.vn “Anh chắc là mình không nhầm chứ?” Bà Covenant vừa hỏi vừa khẽ chạm vào những bức tường của Biệt thự Argo như để chắc chắn rằng chúng có thực. Chồng bà nắm lấy tay vợ, rồi thầm thì: “Giờ thì, em hãy bám chắc vào...” Bên trong Biệt thự Argo thậm chí còn đáng kinh ngạc hơn bên ngoài: một mê cung các căn phòng nhỏ được trang hoàng bằng nội thất và những món đồ, dường như là đến từ khắp bốn phương. Mọi thứ thật hoàn hảo: tất cả đều đâu vào đấy. Lần đầu tiên trong đời, bà Covenant không nghĩ đến việc đổi chỗ bất kỳ thứ gì khỏi vị trí cũ của nó. “Hãy nói với em rằng không phải là em đang mơ...” Bà thì thầm với chồng. Ông chỉ siết chặt tay bà. Vậy thì là thật rồi: họ thực sự đã mua ngôi nhà đó. Bà Covenant để mặc người dẫn đường đưa đến một phòng khách nhỏ mái vòm với những bức tường bằng đá cổ, vô cùng cân xứng. Lối vào phòng là một ô cửa mái vòm nhỏ, và một cánh cửa khác bằng gỗ tối màu, nằm trên bức tường phía Đông. “Một trong những căn phòng lâu đời nhất ở đây”, người làm vườn giới thiệu đầy tự hào. “Nó vẫn như vậy cả nghìn năm rồi, từ thuở nơi đây vẫn còn một tòa tháp Trung cổ. Ngài Moore, chủ nhân cũ của biệt thự này, cũng chỉ cho chắn gió lùa qua cửa sổ và, dĩ nhiên là, mắc thêm đường điện.” Ông chỉ cho họ thấy chiếc đèn chùm được treo thấp ở chính giữa căn phòng. “Jason sẽ rất hứng thú đây.” Ông Covenant nói. Vợ ông chỉ im lặng. “Ông bà có hai cháu phải không?” Người làm vườn hỏi. https://thuviensach.vn “Vâng, một trai và một gái, đều 11 tuổi.” Bà trả lời một cách vô thức. “Chúng sinh đôi mà.” “Tôi đồ rằng hai cháu rất thông minh, vui vẻ, và hoạt bát! Hai đứa sẽ vui lắm đây khi được lớn lên ở một nơi tách biệt hoàn toàn với phần còn lại của thế giới và cả mạng Internet siêu tốc nữa. Bà Covenant trợn tròn mắt. “À vâng, tôi cũng nghĩ vậy,” bà trả lời vẻ hơi ngạc nhiên. “Có lẽ không được hay lắm khi nói với ông điều này, nhưng mà... vâng, chúng rất tự lập.” Trong phút chốc bà mường tượng thấy hình ảnh Jason dán mắt vào màn hình máy tính, rồi bà lắc đầu. “Tôi tin rằng ngay cả khi thiếu Internet siêu tốc, chúng vẫn sẽ thấy vui khi được sống trong một ngôi nhà như thế này. “Vậy thì tuyệt quá! Rất tuyệt!” Người làm vườn gật gù. “Nếu bà thấy ưng ngôi nhà, thì có thể nói là thỏa thuận của chúng ta đã đạt được mục đích.” Ông Covenant giải thích cho vợ biết rằng, theo mong muốn của người chủ cũ, ngài Ulysses Moore, ngôi nhà phải được bán cho một gia đình trẻ có ít nhất hai đứa con. “Ông ấy muốn ngôi nhà lúc nào cũng tràn đầy sức sống,” người làm vườn nói thêm trong lúc cùng họ ra khỏi phòng khách bằng đá. “Ông ấy vẫn nói rằng một ngôi nhà thiếu trẻ con chẳng khác nào một ngôi nhà đã chết.” “Ông ấy có lý.” Bà Covenant đồng tình. Trong giây lát trước khi bước ra khỏi căn phòng, bà ngắm nhìn kỹ hơn cánh cửa gỗ nằm trên bức tường phía Đông. Bà nhận ra rằng nhiều điểm lỗ chỗ trên mặt gỗ dường như đã bị cháy sém và phần còn lại thì bị hư hại bởi những vết khía và cào xước khá sâu. “Đã có chuyện gì xảy ra với cánh cửa kia vậy?” Bà hỏi. https://thuviensach.vn Nestor dừng bước, ông nhìn cánh cửa, rồi lắc đầu. “Ôi, xin bà thứ lỗi,” ông lắp bắp. “Cánh cửa đó, xin bà hãy cứ vờ như chưa từng nhìn thấy nó. Nó đã phải chịu đủ kiểu cạy phá, kể từ hồi chùm chìa khóa biến mất. Bà có nhìn thấy bốn cái lỗ kia không? Ngài Moore nghĩ rằng đó là những ổ khóa. Ngài ấy đã thử mọi cách để mở nó, nhưng... đều vô ích.” “Cánh cửa ấy dẫn tới đâu?” Người làm vườn nhún vai. “Ai biết được cơ chứ? Có lẽ, xưa kia, cánh cửa đó dẫn tới cái bể nước cũ, nhưng bây giờ tôi tin là cái bể đó không còn nữa...” Bà Covenant khẽ chạm đầu ngón tay lên mặt gỗ đã xám đen và trầy xước, và có cảm giác bị một nỗi bất an âm thầm xâm chiếm. “Có lẽ tốt hơn hết nên chặn vật gì đó trước cánh cửa, để bọn trẻ không nảy ra ý định thử mở nó...” Bà hướng về phía chồng nói. “Nói rất đúng...” Người làm vườn vừa lẩm bẩm vừa cà nhắc ra khỏi căn phòng. “Tốt nhất là nên làm như thế: bọn trẻ không bao giờ được có ý định thử mở nó ra...” Chương 2. Luồng khí Đứng im dưới chân cầu thang, Jason lắng nghe. Có một luồng khí lạ đang truyền đến những âm thanh xa xôi: tiếng đồ đạc cót két, tiếng gió rin rít, tiếng các con vật chạy rón rén. Đã vài lần trong tuần, Jason mường tượng rằng những đồ đạc trong Biệt thự Argo được ban tặng một cuộc sống https://thuviensach.vn riêng: khi trong phòng không có người, chúng lại dịch chuyển một mi-li mét. Đúng một mi-li-mét, không hơn, để không bị bắt quả tang. Nhưng lần này thì khác. Không thể nào là tiếng đồ vật dịch chuyển. Cũng không phải là tiếng lũ chim mòng biển đậu trên mái nhà, tiếng thằn lằn xanh bò giữa đám thường xuân hay tiếng chuột chạy trên gác xép. Chắc chắn là không phải. Lần này, cậu nghe thấy một âm thanh rất rõ ràng: tiếng bước chân hối hả ở tầng trên. Cậu đứng im lắng nghe: những bước chân vẫn đang vang lên. Jason mím chặt môi, băn khoăn. “Ra là mày ở trên đó!” Cậu lẩm bẩm với kẻ thù bí ẩn, như thể giữa họ đang diễn ra cuộc thách đố nào đó. Chẳng lẽ không một ai trong gia đình cậu nhận ra sự tồn tại của nó? Chẳng lẽ cả bố, mẹ và chị gái cậu đều không biết rằng còn có ai khác ở trong ngôi nhà rộng thênh thang này? Còn Jason thì biết ngay từ khoảnh khắc đầu tiên, lúc họ dỡ hành lý xuống sân. Biệt thự Argo là một ngôi nhà quá rộng để có thể thông thuộc được mọi ngõ ngách, với hàng dãy phòng ở và vô vàn bí mật, vô vàn những món đồ kỳ lạ và huyền bí. Ngay từ cái nhìn đầu tiên, Biệt thự Argo dường như đã thì thầm với cậu: “Đừng có tin vào vẻ bề ngoài: chính cậu phải khám phá bí mật của ta, Jason.” Và cậu đã chấp nhận lời thách thức. Lặng người giữa luồng khí, Jason ngắm nhìn những bức chân dung treo trên tường, trải dọc theo các bậc thang tới tầng hai, tới tận cánh cửa phòng tháp, có treo một chiếc gương. Bố cậu từng giải thích cho cậu nghe rằng những gương mặt già nua bị đóng khung kia là chân dung những người chủ cũ của ngôi nhà, và nhà cậu cũng sẽ sớm được hiện diện giữa những bức tranh đó thôi. “Ôi, không! Con ấy à, con không đời nào ngồi làm mẫu đâu,” https://thuviensach.vn chị gái của cậu, Julia, ngay lập tức than vãn, chỉ nghĩ đến việc phải đứng yên một chỗ hơn mười lăm phút đã làm cô bé phát hoảng. Jason, trái lại, lấy làm thích thú. Nó khiến cậu có cảm giác được là... một nhân vật rất quan trọng. Kiểu như một nhà thám hiểm. Hoặc một phù thủy săn ma. “Được rồi, dù mi là ai đi chăng nữa!” Cậu lẩm bẩm. Liệu có phải tiếng bước chân cậu vừa nghe thấy là tiếng chân của một con ma? Cậu rút ra từ trong túi cuốn Cẩm nang những tạo vật đáng sợ của Tiến sỹ ma học Mesmero, tác giả của nhiều bộ truyện tranh. Tìm thấy trang mình đang kiếm, cậu bắt đầu đọc: “Đừng nghĩ rằng các hồn ma câm lặng. Chúng có thể tạo ra đủ kiểu tiếng động (tiếng bước chân, tiếng dây xích kéo lê, tiếng chuông) và thường thì chúng cũng có thể nói được. Ngoài ra, chúng không phải lúc nào cũng là phi vật chất.” Jason gật gù tâm đắc. Ngoài việc khẳng định những nghi ngờ về danh tính kẻ thù, những dòng ngắn ngủi đó còn giúp cậu giải tỏa một thắc mắc lớn: cậu vẫn luôn tự hỏi tại sao trong các bộ phim, những con ma thường đi xuyên qua các cánh cửa mà không bao giờ đi xuyên qua sàn nhà chẳng hạn. Cậu tiếp tục đọc: “Những con ma thường hay ám những ngôi nhà mà ở đó vẫn còn có gì đó dở dang cần hoàn tất.” Cái gì đó dở dang! Hẳn là vậy rồi. Vậy thì, ở đây hẳn có một con ma, có thể đang lởn vởn ở tầng trên, để làm làm nốt nhiệm vụ gì thì có Chúa mới biết. Jason đọc lướt lại thật nhanh những lời khuyên của Tiến sỹ Mesmero về cách bắt ma rồi cất cuốn sách vào túi. “Giờ thì là việc của hai ta,” cậu huýt sáo. Nhưng đúng lúc cậu vừa đặt chân lên bậc thang đầu tiên, một bàn tay liền kéo cậu lại từ phía sau: https://thuviensach.vn “Jason!” Chị cậu vừa gọi to vừa kéo cậu xuống cầu thang. “Chúng ta phải đi thôi!” Vốn đang đắm đuối với trò bắt ma, giờ Jason phải cố nhớ lại những gì đang xảy ra ở thế giới thực. “Chúng ta phải đi ư? Nhưng đi đâu?” Jason không nhớ gì cả, nhưng cậu biết thật khó có thể thuyết phục được chị gái về sự tồn tại của con ma ở tầng hai, vì thế cậu đành đi theo chị. Chương trình buổi chiều chợt trở lại trong trí nhớ cậu. Bố mẹ sẽ đi London để giải quyết nốt việc chuyển nhà: vẫn còn nhiều đồ chưa chuyển hết, những bức tranh của mẹ phải gói ghém cẩn thận, dọn dẹp lại phòng làm việc của bố... Họ sẽ trở về Biệt thự Argo vào sáng Chủ nhật, cùng với xe tải chở đồ. Trong khi đó, Julia và Jason sẽ ở lại Biệt thự Argo, chỉ có hai chị em, với điều kiện phải ngoan ngoãn vâng lời người làm vườn, ông Nestor. Để khuây khỏa trong thời gian chờ đợi, chúng được phép mời Rick Banner, một cậu bé người trong vùng mà chúng mới quen ở trường tới nhà. Hai chị em sinh đôi rời khỏi biệt thự. Từ trên nền trời viền mây, mặt trời chiếu rọi xuống khu vườn. Xa xa, phía chân trời ngoài biển kéo dài mãi một vệt trắng thanh tú. “Chị có bao giờ tự hỏi tại sao bầu trời lại biến thành màu trắng trước khi chạm vào mặt nước biển không?” “Không,” Julia trả lời. Cô bé nhảy bốn bước một trên cầu thang ở lối vào và đáp xuống bãi cỏ; Jason làm theo chị, rồi bất thình lình ngoái đầu nhìn những ô cửa sổ tầng hai. Cậu hy vọng biết đâu có thể bắt quả tang con ma. Nhưng chẳng thấy gì cả. https://thuviensach.vn Ông Nestor kiên nhẫn lắng nghe những lời dặn dò của bà Covenant, nhưng đến khi bà đếm ngón tay đến “điều thứ tám” thì ông quyết định ngắt lời: “Thưa phu nhân: tôi không phải là một bà quản gia. Và tôi cũng không nghĩ là hai cháu nhà có đủ thời gian làm tất cả những gì bà vừa liệt kê: ông bà cũng chỉ đi vắng có một buổi chiều thôi mà!” “Và một buổi tối nữa,” bà đính chính. “Vậy thì, như tôi đã nói với ông rồi đấy, ông Nestor…” Ông Covenant tìm cách hối thúc bằng một tiếng còi nhẹ, nhưng việc đó lại làm vợ ông tức điên lên. “Chờ chút!” Bà gắt gỏng. Ông Neston chớp ngay lấy cơ hội ngắt lời lần hai: “Bà cứ yên tâm. Hôm nay hai đứa sẽ bở hơi tai khám phá toàn bộ ngôi nhà này cùng cậu bạn nhỏ và rồi đến tối chúng sẽ mệt lử tới mức ngủ một mạch mười hai tiếng cho xem.” “Vâng, nhưng ông nghe này…” https://thuviensach.vn “Không, xin phép bà. Bà hãy nghe tôi. Sắp đến hè rồi và hoa viên cần được sửa sang lại. Tôi sẽ dặn dò các cháu những gì chúng được và không được phép làm, và nếu được thì tôi sẽ nhờ chúng giúp chăm bón mấy chậu cây trong nhà kính. Tôi không thể làm gì hơn nữa, bọn trẻ lớn cả rồi! Vả lại, ở đây không có gì nguy hiểm cả.” Bà Covenant khoa chân múa tay, cố gắng kéo dài cuộc đối thoại nhưng ông Nestor không cho bà thêm cơ hội. “Vách đá cũng không hề nguy hiểm. Chẳng có đứa trẻ nào lại nghĩ đến chuyện nhảy từ trên mỏm đá xuống cả! Chúng có thể thiếu cẩn trọng, nhưng chắc chắn không tới mức đó.” “Ông không hiểu Jason đâu,” bà Covenant lẩm bẩm. Hai người ngừng nói vì bọn trẻ đang tiến lại gần để chào tạm biệt. Jason đang đi giật lùi, hiển nhiên là cậu hứng thú với ngôi nhà hơn là việc bố mẹ cậu chuẩn bị lên đường. Vì đi bộ kiểu đó nên cậu bị vấp vào đường ống tưới nước của khu vườn và phải làm một cú xoay người chớp nhoáng để không ngã dập lưng lên sỏi. “Ông hiểu ý tôi rồi chứ?” Bà mẹ thở dài. Ông Neston gãi gãi bộ râu trắng rồi kết luận: “Phản ứng nhanh và dẻo dai!” Julia vòng tay quanh cổ mẹ rồi vươn người qua cửa xe để hôn bố. Jason thì chỉ chào bố mẹ một cách rất lơ đãng, vẫn đắm chìm trong tưởng tượng của riêng mình. “Vậy thì mẹ tin các con,” bà Covenant dặn dò với giọng gắt gỏng trong khi bước lên xe. “Các con phải nghe lời ông Nestor, và nhất là, đừng làm gì nguy hiểm nhé!” Jason và Julia gật đầu cười tươi trong khi ông lão làm vườn thì chỉ khẽ nhếch môi. Chiếc xe hơi của nhà Covenant lăn bánh làm sỏi đá bắn tung. https://thuviensach.vn Chương 3. Con Dốc Rick Banner hùng hục đạp xe trên con dốc dẫn lên vách đá. Mồ hôi chảy thành dòng làm ướt đẫm chiếc áo phông cậu đang mặc, vầng trán nhăn lại vì gắng sức. Nhưng cậu vẫn không hề có ý định giảm tốc độ. Dùng số thấp hơn thì chẳng khác nào bọn con gái. Và như thế thì thà đi bộ còn hơn. Hai bắp chân cậu đang nóng bừng bừng, nhưng cậu biết cái nóng đó có lợi cho sức khỏe: làm cho cơ bắp rắn chắc. “Cơ bắp và hai lá phổi: trong cuộc đời này, con không cần thêm gì nữa!” Bố luôn nói với cậu như thế. Và chỉ với ý nghĩ đó trong đầu, ông đã đạp xe vòng quanh nước Anh, từ vịnh Kilmore Cove đến đảo Skye ở Scotland rồi quay lại. Và chắc chắn ông không thể đổi số như với những chiếc xe địa hình hiện đại. Ông chỉ ráng sức đạp và đạp! Thế là, Rick nghiến chặt răng, tiếp tục dấn bàn đạp thật sâu, chờ đợi khoảnh khắc bất ngờ đối diện với ngọn tháp nhỏ và cao của Biệt thự Argo. Chỉ cần nghĩ đến điều đó, năng lượng trong cậu cũng được nhân lên gấp bội: bao năm nay cậu vẫn hằng mơ ước được bước chân vào ngôi nhà ấy. Cậu đã mất trọn bao nhiêu ngày từ sáng tới tối ngắm nhìn nó bằng ống nhòm của bố, từ cửa sổ nhà mình, hoặc từ ngoài bãi biển, khi thủy triều rút làm lộ ra từng tấc đất phủ đầy rong rêu thì Rick lại mạo hiểm đi ra xa hơn nữa để cố gắng quan sát được ngôi biệt thự từ một góc mới. Ôi, Biệt thự Argo! Bà đầm già ngự trên đỉnh vách đá trắng Kilmore Cove, vách đá được bao phủ bởi lớp vỏ từ muối biển mà các thủy thủ thường gọi là Salton Cliff, nghĩa là mỏm đá mặn. Cậu đã được nghe biết https://thuviensach.vn bao nhiêu câu chuyện kể về ngôi nhà đó, vách đá đó và về ông chủ lập dị đã sống ở đó trong bốn mươi năm, ngài Ulysses Moore! Và chỉ còn vài vòng đạp nữa thôi là tới được đó rồi. Rick nhổm người lên và rướn đạp những vòng cuối thật sâu và mạnh. Cậu được xem là một đứa trẻ hiền lành và điềm tĩnh, không tha thiết gì mấy trò tiêu khiển mà hầu hết đám bạn học cùng lớp cho là không thể thiếu được. Ví dụ như cậu không có máy vi tính. Thế mà, vài hôm trước ở trường, lúc cô Stella giới thiệu Jason và Julia với cả lớp,” lớp học duy nhất ở Kilmore Cove này.” Rick đã mừng đến phát điên. “Thật may mắn làm sao!” Cậu đã nghĩ như vậy. Hai đứa trẻ nhỏ hơn cậu một tuổi kia không hề biết gì về vùng này, mà chúng lại vừa mới chuyển đến sống tại ngôi biệt thự trong mơ của cậu. Cái chết của người chủ cũ, ngài Ulysses, và sự chuyển đến của cặp song sinh, đã mang lại cho cậu một cơ hội tuyệt vời: cuối cùng cậu đã có thể tiếp cận Biệt thự Argo. Thật khó tin! Trong lúc đang đạp xe, Rick cảm giác có một mối đe dọa: một chiếc xe hơi đang lao về phía cậu với tốc độ chóng mặt. Cậu sực nhận ra mình đang ở giữa lòng đường, nhưng cậu thậm chí còn chưa kịp dạt vào lề; một tiếng https://thuviensach.vn còi xe inh ỏi dội đến, buộc cậu phải ngoặt ngay tay lái về bên trái và hoàn toàn mất kiểm soát. Cậu chỉ kịp liếc thấy một thân xe mạ cờ-rôm sượt qua bánh xe sau trong gang tấc, rồi cậu đổ nhào xuống mặt cỏ và ngã chỏng vó. Rick thoát được ra khỏi cái khung xe bằng cách nhấc bổng nó lên với cử chỉ rất tức giận. Sau đó, vẫn bộ dạng cáu kỉnh, cậu leo lên lề đường và giơ nắm đấm về phía kẻ cướp đường. “Nhìn đường mà đi chứ, đồ chết tiệt!” Cậu gào lên. Dường như nghe thấy tiếng cậu, chiếc xe hơi tấp vào lề đường với tiếng phanh chói tai. Đó là một chiếc xe hơi rất to, kính nhuộm đen như vẫn thường thấy trong các bộ phim hành động. Rick nuốt nước bọt và liếc mắt kiểm tra nhanh tình trạng xe đạp của mình. Trông có vẻ như không bị hỏng chỗ nào. Cậu tóm lấy ghi-đông và kéo chiếc xe lên. “Ta rất lấy làm tiếc!” Đúng lúc đó một giọng phụ nữ từ trong xe cất lên. “Cháu có bị thương chỗ nào không?” Một bàn tay duyên dáng đeo găng màu cam, lấp lánh vòng tay, thò ra từ cửa sau xe, vẫy cậu lại gần. “Nhóc à, ta xin lỗi!” Giọng nói đó tiếp tục. “Mọi chuyện ổn chứ?” Rick lờ đi từ “nhóc” và tiến lại, vừa đủ gần để liếc nhìn vào trong xe. Đôi chân dài, một suối tóc màu đỏ, một sợi dây chuyền nặng trĩu kim cương và ngọc bích hiện ra trong tầm mắt cậu. Rick bắt gặp một ánh mắt ẩn dưới hàng mi dài bất tận và được bao phủ trong một làn hương thơm ngào ngạt. “Thứ lỗi cho ta,” người phụ nữ nhỏ nhẹ. “Vì đôi khi Manfred cứ tưởng mình vẫn còn đang ở trên đường đua. Phải không, Manfred? Anh có nghĩ lần này anh nên xin lỗi anh bạn trẻ của chúng ta không?” https://thuviensach.vn Cánh cửa ghế lái hé mở để từ đó một người đàn ông cao lớn với khuôn mặt dữ tợn bước xuống, diện trên người một bộ vét kẻ sọc lịch lãm màu ghi và đen. Gã cúi đầu một cách cứng nhắc, lẩm bẩm vài câu xin lỗi khó hiểu mà Rick nghe thành một lời đe dọa kiểu như: “Lần sau mà tao gặp mày đi một mình dọc đường thì mày chỉ có chết.” “Làm tốt lắm, Manfred!” Quý Cô Thơm Lừng lên tiếng khen ngợi từ ghế sau. “Giờ anh quay lại ghế lái được rồi đấy. Một lần nữa, rất xin lỗi cháu yêu!” Chiếc găng tay màu cam vẫy chào cậu với điệu bộ như một cái vuốt ve. Sau đó cửa kính xe được kéo lên, Manfred vào số và chiếc xe lại lao vút đi. “Khỉ thật,” Rick đăm chiêu trước khi quyết định ngồi lên yên. “Bà ta gọi mình là cháu yêu.” Khi con đường trở nên bằng phẳng hơn, Rick tăng tốc và lao như bay qua cánh cổng Biệt thự Argo. Trong hoa viên, rải rác những cây cối uy nghiêm, những khóm hoa mới được cắt tỉa và những lối đi nhỏ, dụng cụ làm vườn của ông Nestor nằm rải đây đó như thể chúng đang bị bỏ dở giữa chừng. Ở khoảng sân trước nhà, Rick nhìn thấy chiếc xe hơi màu đen mà vừa nãy sém chút nữa đã hất tung cậu, đang đỗ chéo phía bên kia. https://thuviensach.vn Cậu bỗng cảm thấy mồm miệng khô khốc: Quý Cô Găng Tay Màu Cam đang đứng gần người làm vườn của biệt thự Argo và vừa nói vừa khua tay múa chân đầy kích động, như thể đang có một cuộc tranh luận nảy lửa. Phía bên kia, ông Nestor vẫn cứ thản nhiên: ông chỉ lắc đầu như thể rất lấy làm tiếc về việc gì đó không phụ thuộc vào ông. Rick chống một chân xuống đất và cứ đứng như vậy quan sát họ: cuối cuộc tranh luận, người phụ nữ rực rỡ với mái tóc màu đỏ rực chỉ thẳng ngón trỏ bàn tay phải vào người làm vườn và hét lên quả quyết: “Cứ chờ xem!” Sau đó, bà ta xồng xộc bước vào trong xe rồi sập mạnh cánh cửa. Manfred khởi động xe, bẻ lái rất nhanh làm những viên sỏi bắn tung tóe ra xung quanh trước khi đưa bà chủ đang giận sôi đi xa khỏi đó. “Các người sẽ sớm nhận được tin từ tôi!” Quý Cô Tóc Đỏ Giận Dữ hét lên khi chiếc xe lướt qua chỗ Rick. Cậu nhìn chiếc xe hơi đi xa dần, leo lên xe, đạp thêm hai vòng cuối cùng thì vào được đến sân. Ông Nestor đang giận dữ dọn lại chỗ sỏi bị bắn https://thuviensach.vn lên trên lối đi. “Một quý bà quyết đoán phải không ạ?” Rick lên tiếng khi bước đến cách ông vài bước. Ông Nestor nhìn cậu, ánh mắt như tóe lửa, sau đó, dường như đã nhận ra cậu, ông quay ra cười gượng: “Oblivia Newton ư? Thôi, bỏ đi, cậu bé! Như thế sẽ tốt hơn!” Sau đó ông hít thở sâu và lấy lại bình tĩnh. “Chắc cháu là Rick Banner. Bọn trẻ đang chờ cháu đấy. Ta đoán chúng đang ở đâu đó trong kia.” Rick hướng ánh mắt rụt rè về phía cửa chính Biệt thự Argo. “Dù sao cháu cũng phải xuống xe đã chứ?” Ông Nestor nhắc nhở khi thấy Rick vẫn chưa quyết định đi vào. “Nếu cháu muốn gặp hai chị em thì đi theo lối này rồi gọi chúng.” Sau đó, ông khó chịu bước đi khập khễnh và bắt đầu xem xét những vết lún mà bánh xe hơi đã để lại trên lối vào. “Vâng ạ, cháu cảm ơn,” Rick đáp. Cậu xuống xe, gạt chân chống rồi leo lên các bậc thang sẽ dẫn cậu, lần đầu tiên, bước chân vào ngôi nhà này. Bất thần, chiếc xe đạp của cậu đổ đánh rầm xuống đất với tiếng kim loại loảng xoảng nghe đến sốt ruột. Rick giật bắn mình liền quay trở ra. Thấy chân chống chiếc xe đã bị vẹo khi chiếc xe đổ xuống rãnh, cậu đành dựa xe vào sát tường với tiếng thở dài ngao ngán. Cậu những muốn nói với người làm vườn rằng lúc này, ngay cả cậu cũng có lý do chính đáng để tức giận với Oblivia Newton, nhưng nhìn khắp nơi, cậu cũng không thấy bóng dáng ông Nestor đâu. “Thọt mà nhanh ghê,” cậu thầm nghĩ. Và lần này, cậu bước vào. https://thuviensach.vn Chương 4. Trong nhà Căn phòng đầu tiên mà Rick bước vào là một kiểu kiến trúc lai giữa hàng hiên mái vòm nhìn ra biển, phòng đọc sách và phòng khách. Ba ô cửa kính lớn để mở trông ra vách đá làm sáng bừng cả không gian. Trên các giá sách, được kê dọc theo bờ tường, chất đầy sách vở và tạp chí; một chồng nhật báo đủ loại được đặt trên một chiếc bàn pha lê. Ở giữa phòng có một bức tượng sáp với kích thước như người thật, tạc một người phụ nữ miệt mài vá mảnh lưới đánh cá đang cuốn quanh đầu gối. Cô gái chăm chăm hướng về một điểm nào đó trên mặt biển với vẻ mặt mơ màng. “Đẹp phải không?” Jason cất tiếng hỏi khi thình lình xuất hiện phía sau lưng cậu. “Ờ.” “Ờ.” Chỉ với hai cái vỗ nhẹ lên vai nhau, hai cậu bé đã xong màn chào hỏi, cứ như thể chúng đã quen nhau từ rất lâu rồi. Chúng đi vòng quanh bức tượng. “Mẹ mình bảo là không được chuyển bức tượng ra khỏi đây. “Tại sao?” “Vì người chủ cũ đã nói như vậy!” Jason mân mê mảnh lưới bằng đồng và liếc nhìn Rick. “Dường như Ulysses Moore có chút kỳ lạ.” “Đấy là người ta nói như thế.” “Nhưng bây giờ ông ấy chết rồi, nếu đã chết rồi...” Rick nhăn trán. “Nếu đã chết rồi là ý gì?” https://thuviensach.vn “Ý là em trai mình hơi giàu trí tưởng tượng quá” Julia xen vào. “Chào Rick! Chào mừng cậu đến chơi!” Lần này, màn chào hỏi chỉ gói gọn ở hai cái vẫy tay khá xa nhau và những nụ cười bối rối. Ngoại trừ việc một trong hai đứa là con gái thì Jason và Julia giống nhau như đúc: cùng một mái tóc sáng màu, cùng một đôi mắt, cùng đôi lúm đồng tiền gần hai khóe miệng. Julia chỉ cao hơn một chút và to khỏe hơn một chút so với Jason, cứ như thể cô bé đã vội vã lớn lên. Ngồi phịch xuống một trong những chiếc ghế bành kê quanh bức tượng cô gái làng chài, cô bé nói tiếp: “Cậu mà nghe Jason nói thì ông lão làm vườn nhà mình rất có thể là một kẻ giết người hàng loạt đã rửa tay gác kiếm về đây, nơi mà chẳng ai nghĩ đến việc tới tóm ông ta.” Jason làm mặt cau có, cố gắng đổi chủ đề nhưng vô ích. “Em trai mình thích bịa ra những câu chuyện không tưởng,” Julia nói thêm. “Có thể đó lại là một lợi thế ở Kilmore Cove này,” Rick trả lời cô bé. Julia vẫn khăng khăng khi nghĩ tới viễn cảnh rằng ở Kilmore Cove sẽ không bao giờ có chuyện gì xảy ra. “Dù sao,” Rick nói, “đây cũng sẽ là một nơi hoàn hảo để ẩn náu. Mà theo các cậu, ngôi nhà này có bao nhiêu phòng? Một trăm?” Khuôn mặt Jason bừng sáng. “Mình có thể tâm sự với cậu chuyện này được không? Mình tin rằng trong ngôi nhà này...” “Đừng có bắt đầu đấy!” Julia giãy nảy. Nhưng câu chuyện đã được hé mở. “Trong ngôi nhà này... làm sao?” Rick hỏi. https://thuviensach.vn “Mình tin là có ma,” Jason kết luận, đầy mãn nguyện. “Cậu tin là có ma không?” Julia hỏi, co chân lên ghế. Rick hiểu rằng mình đang rơi vào giữa một cuộc khẩu chiến giữa hai chị em họ. Cậu nghĩ đến câu trả lời tốt nhất có thể, bởi vì cậu không muốn làm Jason thất vọng, cũng không muốn bị coi là một tên ngốc trước mặt Julia. “Sao cậu lại bảo ở đây có ma?” Rick hỏi Jason. “Mình nghe thấy có tiếng bước chân ở tầng trên trong khi ở nhà không có ai cả. Tiếng bước chân, cậu hiểu không? Julia nhún vai: “Rồi, và tối nay sẽ có cả tiếng xích, tiếng la hét, rồi những tràng cười bất ngờ nổ ra...” “Chị đang chơi trò gì vậy, Julia? Em nói cho chị biết, em đã nghe thấy tiếng bước chân ở tầng hai. Lúc đó em đang ở tầng dưới. Cả chị cũng ở tầng dưới. Còn tất cả những người khác đều ở ngoài và...” “Đây là điều cậu phải biết đó Rick,” Julia cắt ngang “rằng Jason đang đọc một đống thứ ngớ ngẩn. Cậu có biết bộ truyện tranh về một gã người London nào đó đi bắt quái vật chưa?” Rick lắc đầu. Cậu chưa bao giờ thích truyện tranh với những con quái vật. “Chị thôi đi!” Jason gào lên, khó chịu khi nghe Julia gọi Tiến sỹ Mesmero huyền thoại là “một gã người London” tầm thường nào đó. Sau đó cậu cung cấp cho Rick một vài thông tin cụ thể, nhưng dường như cậu bé người Kilmore Cove hoàn toàn mù tịt về chủ đề này. Có thể nào một thiếu niên Anh quốc lại chưa từng nghe nói đến Tiến sỹ Mesmero không? “Dù sao thì,” Julia gỡ gạc, “tại vì trong đầu toàn những ma cà rồng, người sói và ma quỷ, nên Jason nghĩ rằng ngay cả Biệt thự Argo này cũng https://thuviensach.vn đang tiếp đón một con. Thậm chí, Jason còn tin chắc là biết cả danh tính của con ma đó.” “Nghiêm túc đấy chứ?” Jason gật đầu: “Là hồn ma của người chủ cũ, ngài Ulysses.” Rick rùng mình. “Vậy... vậy tại sao hồn ma của ông ấy vẫn còn ở đây?” “Tại vì ông ấy còn bỏ dở việc gì đó chưa hoàn thành,” Jason trả lời. Rick nhìn Julia, cô bé đang ra hiệu với cậu cứ để em trai mình nói thoải mái. “Rõ rồi!” cậu nói. “Việc gì đó chưa hoàn thành. Nhưng đó là việc gì?” “Cái này thì mình vẫn chưa khám phá ra. Mình có quá ít thông tin. Mình mới tới Kilmore Cove này chưa đầy một tuần và vẫn chưa thông thuộc hết ngôi nhà. “Chắc chắn rồi,” Rick tán thành. “Nó quá rộng.” “Chúng ta nên thăm dò từng phòng từng phòng một,” Jason gợi ý. “Và nên làm một cái bản đồ chi tiết.” “Jason!” Julia hét lên. “Rick đáng thương chắc chắn không đến tận đây chỉ để thăm thú ngôi nhà của chúng ta.” “Không, không! Sẽ rất tuyệt mà!” Rick nói, cảm thấy xúc động với ý tưởng này. “Chân thành mà nói, thực ra mình vẫn theo dõi ngôi nhà này hằng ngày, nhưng từ bên ngoài thôi. Đối với mình, được như thế này thật là tuyệt. Chúa ơi, ngay cả chỉ được đứng ở đây, với bức tượng này và những quyển sách, và các cậu...” Cậu ngừng lời, hướng tầm mắt về phía cánh cửa dẫn vào những căn phòng bên trong và nói tiếp: “Nếu các cậu đồng ý, mình ủng hộ vụ khám phá này.” https://thuviensach.vn “Cần phải có giấy và bút nếu muốn vẽ bản đồ!” Jason chạy vụt đi. “Chờ mình ở đây!” Bỏ lại Julia và Rick ở đó, cậu leo lên cầu thang để đi tìm đồ. Khi còn ở lại một mình với Rick, Julia ngắm nhìn mặt biển cuộn sóng với những bọt nước trắng xóa. “Cậu vẫn chưa nói với mình rằng cậu tin là có ma hay không.” Cô bé hỏi Rick mà không quay lại. Rick tựa người vào bức tượng cô gái làng chài, thấy vừa lạnh vừa cứng. “Bố mình bảo những hồn ma là có thật đấy,” cậu nói. “Và mỗi người đều có một hồn ma.” Julia ngoảnh lại. “Vậy của cậu là ai?” “Chính là bố mình.” Rick trả lời, ánh mắt bỗng chốc trở nên cứng rắn. “Ông ấy đã qua đời trên biển... hai năm trước.” Rồi cả hai cứ thế im lặng cho đến tận khi Jason quay lại. Chương 5. Tấm bản đồ Bọn trẻ bắt đầu công cuộc truy bắt ma bằng việc thăm dò tầng một, sau đó xuống tầng trệt. Chúng đóng đô ở căn phòng bằng đá, căn phòng cổ nhất của tòa nhà, cũng là nơi chúng bắt đầu vẽ và nghiên cứu tấm bản đồ Biệt thự Argo đầu tiên của cả bọn. “Có ba ống khói... trong đó một cái ở bếp, một cái ở đây, và cái còn lại thì ở ngoài. Ba phòng tắm. Hai phòng ăn. Bốn phòng khách. Năm phòng ngủ. Một thư viện, một bán thư viện và một... chị viết cái gì đây, Julia?” https://thuviensach.vn “Thư phòng: là cái phòng có bàn làm việc bằng gỗ ở gần thư viện, mà trần được vẽ tranh ấy.” “Và một thư phòng, theo như cách gọi của Julia,” Jason kết luận. “Cầu thang này là chỗ treo các bức chân dung à?” Rick hỏi đồng thời chỉ vào một điểm trên bản đồ. “Không, đấy là cầu thang dẫn xuống tầng hầm.” Rick gật đầu: thực ra tầng hầm là một căn phòng rất lớn phủ kín bụi, chứa đầy đồ đạc và các vật dụng bị chất thành đống, chỉ để chừa ra một lối đi hẹp. Bọn chúng không thăm dò kỹ lưỡng tầng hầm đó, có lẽ bởi vì chúng đều thấy nó tối tăm quá. Julia quả quyết rằng, nếu có tồn tại đi chăng nữa, thì hồn ma của người chủ cũ cũng sẽ chẳng bao giờ nghĩ tới chuyện ẩn náu ở dưới đó đâu. Tất cả đều nhất trí với nhau như vậy và thế là chúng bỏ qua luôn. Jason cầm tấm bản đồ trải ra trước mặt rồi ngậm bút chì. “Ừm... Chỉ còn thiếu phòng tháp trên đầu cầu thang nữa là chúng ta xong.” “À, căn phòng hải đăng!” Rick thì thầm. “Sao cậu lại gọi như vậy?” “Bởi vì đêm nào Ulysses Moore cũng ở trên đó. Đèn phòng được thắp sáng cho đến tận đêm khuya như thể muốn thách thức một ngọn hải đăng khác, ngọn hải đăng thật, ở phía bên kia vịnh.” Tất cả im lặng trong giây lát, tưởng tượng hình ảnh ánh sáng của ngọn tháp trong đêm tối, trên đỉnh vách đá. “Nhưng mà ông chủ cũ ngôi nhà này là kiểu người như thế nào hả Rick?” Julia hỏi. Rick nhún vai. “Thực ra thì mình không biết. Mình cũng không nghĩ là ở Kilmore Cove này có người nào biết về ông ấy đâu.” https://thuviensach.vn Hai chị em sinh đôi nhìn nhau kinh ngạc. “Ông ấy rất... lập dị, các cậu hiểu không?” Cậu bé tóc đỏ tiếp tục. “Và còn cực kỳ kín đáo. Các cậu cứ nghĩ mà xem: ông ấy chưa bao giờ vào làng!” “Trong suốt bốn mươi năm?” “Trong suốt bốn mươi năm.” “Nhưng... sao có thể như thế được?” “Đừng có hỏi mình chuyện đó. Ông ấy có vợ. Mẹ mình biết vợ ông ấy, qua những lần hiếm hoi bà ấy vào làng sắm sửa, mua cá, lấy thư... để làm những việc mà mọi người thường làm trong làng. Còn ông ấy thì... không thấy bao giờ. Và sau khi vợ ông ấy qua đời...” “Bà ấy qua đời như thế nào?” Rick lắc đầu. “Mình không biết, thật đấy. Nhưng sau khi bà ấy mất, người làm vườn được cắt cử làm những công việc đó.” “Ông Nestor ư?” “Chính ông ấy. Về chuyện này thì mình biết, ông Nestor là người giúp việc trong Biệt thự Argo từ hồi bà chủ còn sống, nhưng chỉ từ sau khi bà chủ mất, ông ấy mới bắt đầu làm thay công việc của bà. Ông ấy vào làng bằng xe máy, bởi vì với cái chân như thế, ông ấy không lái được xe hơi, và sắm sửa mọi thứ cho ông chủ già, ngài Moore.” “Còn ông ta... ông ta chưa bao giờ rời khỏi đây sao?” Chỉ thoáng nghĩ tới việc ấy, Julia đã thấy sởn gai ốc. “Không. Người ta nói rằng ông ấy có một chiếc thuyền, một chiếc thuyền lớn neo đậu ở một cái bến ngay dưới chân vách đá.” “Đúng đấy! Mình đã nhìn thấy những bậc thang gỗ dẫn xuống đó. Ai mà biết được liệu có còn...” https://thuviensach.vn Rick có vẻ không chắc lắm: nếu vẫn còn một chiếc thuyền ở đó, thì từ nhà mình, cậu chắc chắn phải thấy chứ. “Nhưng không bao giờ vào làng là ý gì?” Julia tự hỏi, khơi lại câu chuyện. “Mà làm sao có chuyện không ai nhìn thấy ông ấy bao giờ chứ?” “Người ta nói rằng ông ấy có khuôn mặt biến dạng với một vết sẹo rất khủng khiếp vắt ngang qua mặt và vì thế mà ông ấy cảm thấy xấu hổ. Đó là tất cả những gì mà mình biết.” Mắt Julia sáng bừng. “Có các bức chân dung trên cầu thang!” Cô bé kêu lên, đồng thời chộp lấy cánh tay Jason. Cậu em sém chút nữa thì nuốt chửng cả cây bút đang ngậm trong miệng. Cậu thả rơi nó và cây bút lăn vào dưới gầm tủ lớn. “Này, chị bình tĩnh đi!” Cậu phản đối. Nhưng Julia vẫn bị ý nghĩ kia ám ảnh: “Dọc cầu thang có treo chân dung của tất cả những người chủ của ngôi nhà này. Chúng ta hãy đi xem qua khuôn mặt biến dạng của ông Ulysses! Bị kích thích với viễn cảnh sẽ được nhìn thấy một cảnh tượng đáng sợ, Rick và Julia chạy vọt ra khỏi căn phòng bằng đá. Còn Jason thì bò ra trước tủ tìm cái bút của mình. “Chúa ơi!” Julia và Rick kêu lên sau vài giây. “Jason! Lại đây xem đi, nhanh lên!” Jason quên luôn cái bút dưới gầm tủ và chạy tới chỗ họ trên cầu thang. “Chúa ơi!” Cậu cũng thốt lên. Trên cầu thang, thiếu mất một bức chân dung. Chỉ còn nhìn thấy dấu vết của nó rất rõ ở trên tường. “Thiếu đúng bức chân dung của ông ấy!” “Có người đã đánh cắp nó!” “Nó đã bị gỡ ra!” https://thuviensach.vn “Tại sao? Mà ai lấy?” “Các cậu có nghe thấy gì không?” “Không. Cái gì chứ?” “Mình thì có. Nhưng mà cậu nghe thấy cái gì?” “Mình không biết, hình như là một...” “Từ đâu?” “Này hai tên kia!” Julia kêu lên. “Mình chẳng hiểu gì cả.” Sau đó, cô bé cũng nghe thấy. Một tiếng động lờ mờ, nhỏ nhẹ, như là tiếng những bước chân. Cả ba từ từ quay về phía cánh cửa gương trên đầu cầu thang. Đó là cánh cửa dẫn đến căn phòng trên tháp. Căn phòng hải đăng. Tiếng động phát ra từ đó. Dừng lại nghe ngóng một lúc lâu, đến mức chúng tưởng rằng thời gian là vô tận, nhưng tiếng động đó không lặp lại. Vì thế, đứa này nối đuôi đứa kia, tiến đến gần cánh cửa. Những chiếc gương phản chiếu hình ảnh của chúng: ba đứa trẻ ngập ngừng chầm chậm leo lên những bậc thang cuối cùng. Jason vươn tay chạm vào tay nắm cửa và mở khóa: cánh cửa gương hé mở vừa đủ để có thể nhìn vào bên trong. “Thế nào? Cậu nhìn thấy gì?” Hai đứa kia thì thầm sau lưng cậu. Jason thấy một căn phòng mát mẻ và ngăn nắp, với một chiếc bàn lớn được đặt ở góc; giữa hai trong số các ô cửa sổ trông ra biển, một bộ sưu tập mô hình những con thuyền và vài quyển tạp chí xếp chồng lên nhau trên sàn nhà. Từ trên đó, qua những ô cửa sổ lắp kính, người ta có thể ngắm nhìn quang cảnh ngoạn mục của vách đá, của Kilmore Cove và của hoa viên. “Chẳng thấy gì cả” Jason lẩm bẩm, đồng thời khẽ đẩy cánh cửa mở vừa đủ cho cả ba bước vào bên trong. Hoàn toàn chẳng có gì cả. https://thuviensach.vn “Nhưng sao có thể thế được?” Julia tự hỏi. Vào đúng lúc đó, âm thanh như tiếng bước chân kia lại vang lên. Cọt kẹt, cọt kẹt. Chỉ có điều đó không phải là tiếng những bước chân: một trong số các cánh cửa sổ bị đóng hờ và thi thoảng, nó lại đập vào khung nên tạo ra âm thanh đều đều, mà lúc đầu Jason và sau đó là cả hai đứa kia đều tưởng nhầm là tiếng bước chân. “Đây chính là lời giải thích cho sự bí ẩn của hồn ma,” Jason thừa nhận, với vẻ thất vọng tràn trề. “Hồn ma của cánh cửa sổ để mở,” Julia mỉm cười, bần thần trước khung cảnh đáng kinh ngạc mà cô đang được chiêm ngưỡng từ trên cao. Jason đưa mắt xuống hướng hoa viên của Biệt thự Argo: cậu thấy cánh cổng, con đường rải sỏi và căn nhà gỗ tách biệt, nơi ông Nestor sống. Còn Rick thì ngồi vào bàn để thưởng thức chút cảm giác được làm chủ nhà. Dưới chân cậu là vách đá trắng xóa, nơi những con sóng biển đua nhau vỗ vào, trên đỉnh đầu, những đám mây đang đan vào nhau thành từng cuộn ngày càng rối rắm trên bầu trời. Cậu đưa tay mân mê một trong số những mô hình thuyền buồm trên một chiếc rương, một chiến hạm nhỏ được làm tỉ mỉ bằng tay. “Chắc là mình hiểu được ông ấy, ông Ulysses!” Rick nói. “Chẳng có gì là khó khi ngồi ở cái bàn này, lấy một ít hồ dán, gỗ và những cái khung... và rồi giết thời gian.” Một con sóng hung dữ đập vào những mỏm đá làm bọt nước bắn tung tóe lên cao. “Chúng ta ra biển đi lặn thôi!” Julia reo hò. Và không đợi câu trả lời, cô bé đi thẳng về phòng mình tìm đồ bơi. https://thuviensach.vn Chương 6. Một chuyến lặn biển Cả bọn gặp ông Nestor ở bên ngoài. Ông lão làm vườn nhìn chằm chằm bọn chúng với ánh mắt ngờ vực và hỏi: “Các cháu định đi đâu thế?” Thực ra câu hỏi của ông là thừa. Bọn trẻ đều cầm theo mỗi đứa một cái khăn tắm và đã mặc sẵn đồ bơi trên người. Rick chắc là được Jason cho mượn đồ, vì có thể thấy rõ chiếc quần bơi hơi chật so với cậu. Không đợi bọn trẻ trả lời, ông Nestor dựng cái cuốc đang làm xuống đất và quát: “Các cháu đứng yên ở đó đi!” “Nhưng mà ông à...!” Hai đứa trẻ song sinh gần như đồng thanh. “Không được đi dù chỉ một bước! Về bất cứ hướng nào!” Ông lão vừa quát to vừa khập khiễng bước nhanh về phía căn nhà của mình. Ông vào nhà và bước ra sau vài phút, tay cầm một mảnh vải. Trở lại chỗ bọn trẻ, ông đưa nó cho Rick. Đó là một bộ đồ bơi vừa hơn với cỡ của cậu. “Cháu mặc cái này vào!” Ông khuyên cậu. Rồi ông quay đi và tiếp tục tập trung vào công việc của mình. Julia, vốn không thích bị can thiệp đột ngột như vậy, phản kháng: “Nhưng ông không còn gì để nói với bọn cháu nữa à?” Sau lưng cô bé, Rick đã thay xong bộ đồ bơi mới. “Ta nên nói gì với các cháu đây?” Người làm vườn nhìn cô bé bằng nửa con mắt, giơ lên trước mặt mình một cây thu hải đường và lật đi lật lại nó giữa các ngón tay như thế đó là một viên đá quý vậy. “Chẳng hạn như: ‘Nhất là các cháu phải cẩn thận với những bậc thang dẫn xuống bến!’, hay là: ‘Nếu các cháu ăn xong rồi thì không có bơi lội gì https://thuviensach.vn trong vòng ba tiếng đâu đấy!’” Ông nhìn Julia với một bên mày nhướng lên mỉa mai. “Đó là điều ta nên nói với các cháu ư?” “Vâng thì... cháu tưởng...” Cô bé lắp bắp. “Thôi được!” Ông làm luôn, đồng thời khoa chân múa tay loạn xạ “nhất là các cháu phải cẩn thận để không bị ngã ở cầu thang dẫn xuống bến và không được tắm sau khi ăn ít nhất ba tiếng. Còn bây giờ, các cháu vui lòng biến hết đi!” Ông giơ cây thu hải đường về phía bọn trẻ và nói thêm: “Ta muốn làm xong hết những thứ này trước khi trời mưa.” “Nhưng trời đang nắng mà!” Jason buột miệng. “Vậy thì yêu cầu thứ ba đây: nếu trời có dông, các cháu phải lên khỏi mặt nước ngay! Còn bây giờ thì đi đi, nhanh lên! Xuống ở chỗ kia kìa! Ba đứa trẻ không để ông lão phải nhắc lại lần thứ hai. “Chưa thấy một người lớn nào như vậy!” Julia vừa càu nhàu vừa thận trọng bước dọc theo các bậc thang dẫn xuống biển. Phải bước rất cẩn thận vì đường xuống vách đá gần như dốc đứng: nó được hình thành từ các bậc thang được đẽo thẳng vào đá và xen kẽ thêm mấy cầu nối bằng gỗ hoặc kim loại mà dưới đó có thể nhìn thấy bọt biển cứ bồn chồn quanh quẩn giữa các mỏm đá. Đứng trên đỉnh vách đá, người ta cũng dễ cảm thấy bị chóng mặt bởi cảm giác như đang đi giữa không trung. Cần phải bước đi thật chậm, nắm chặt cả hai tay vào dây vịn bằng thừng, trong khi gió thổi tung mái tóc mang theo mùi thanh khiết của rong biển và cát ướt. Càng xuống thấp, ấn tượng về độ cao càng giảm dần đi. Nhưng các bậc thang cũng trở nên ẩm ướt và trơn hơn. “Còn theo em, ông Nestor là một người cục cằn.” Jason bình luận. “Ông ấy nên quản chúng ta chặt hơn một chút, em có nghĩ thế không?” Julia khăng khăng. Dù gì thì chúng ta cũng chỉ là trẻ con, mà trẻ con thì rất https://thuviensach.vn có thể sẽ làm những điều ngốc nghếch... “Có lẽ chỉ có chị mới thế thôi!” Hai chị em cãi nhau chí chóe suốt quãng đường đi xuống. Rick đi sau chúng, thỉnh thoảng vẫn liếc lại phía sau, như đang cố bắt quả tang cái gì đó không thật rõ ràng. Cậu có cảm giác như đang bị theo dõi. Bỗng nhiên, trong đầu cậu lóe lên một suy nghĩ. Có lẽ cảm giác của cậu là do ông Nestor tốt bụng thực ra đang dõi theo cả bọn qua một chiếc ống nhòm. Yên tâm bởi suy nghĩ đó, cậu tiếp tục đi theo Jason và Julia. Cuối cùng thì cả ba cũng xuống tới một vũng nhỏ nằm biệt lập: một dải cát kẹt giữa hai mỏm đá nhô ra, khuất gió và những ánh mắt tò mò. Biệt thự Argo lơ lửng phía trên đầu chúng, ngập tràn trong ánh mặt trời. Những chú chim hải âu đang bay lượn quanh tổ, được làm trong các hốc đá, cất tiếng khàn khàn gọi nhau. Màu trắng bao phủ hoàn toàn cái góc thế giới ấy. Julia là người đầu tiên bỏ khăn tắm lại bãi cát và lao mình xuống biển. Nước biển lạnh buốt nhưng lại làm khỏe người ra. Cô bé biến mất dưới mặt nước rồi lại trồi lên cách đó mười mét. “Lại đây đi!” Cô bé vừa reo lên vừa vén tóc ra phía sau. “Thật là tuyệt!” Và cô bé nói đúng: đáy cát của vịnh lấn cả ra biển, tạo thành một dải thấp trải dài nhiều mét. Nước biển ở đây rất lặng nhờ sự che chắn của các mỏm đá nơi mà chốc chốc lại bị đám bọt biển và những dải cầu vồng li ti vây quanh. Âm thanh của những con sóng có gì đó thật diệu kỳ. Rick cũng lặn xuống và vung những sải tay mạnh mẽ để thể hiện là mình có “cơ bắp và phổi”. Và cũng làm ấm người lên đủ để không bị nổi da gà. Jason, trái lại, vẫn khoanh tay đứng lại trên bờ, bị nước vỗ lên tới đầu gối, nhìn bộ dạng cậu có vẻ nhăn nhó. https://thuviensach.vn “Nào, vận động đi, đồ nhát gan!” Julia hò em trong khi đang bơi bên cạnh Rick. “Nó lúc nào cũng như vậy, cô bé quay sang giải thích. Với nó, hoặc là nước phải ấm bốn mươi độ, hoặc là không.” Rick cười. Những giọt nước còn vương lại trên tóc Julia trông như những viên ngọc trai nhỏ. “Trong trường hợp này, tớ thấy chỉ có một việc duy nhất để làm,” cô bé lẩm bẩm. Đứng trên bờ, Jason đột nhiên linh cảm có gì đó rất kinh khủng sắp xảy đến với mình. Cậu cố bỏ chạy nhưng rốt cuộc vẫn bị một làn nước lạnh ngắt tạt vào lưng, khiến cậu la lên thất thanh. Trên đỉnh vách đá, ông Nestor mỉm cười: nghe tiếng la hét của Jason hòa lẫn tiếng cười của Julia và Rick, ông biết rằng cả ba đứa trẻ đã xuống đến bãi biển bình an vô sự. Thật tuyệt khi lại được nghe thấy tiếng bọn trẻ trong nhà. Có chúng là thêm việc. Giờ lại đáng để trông nom vườn tược và trồng những cây hoa đủ màu sắc, mà rồi thể nào cũng bị một đứa trong số chúng phá hoại bằng một cú sút bóng vụng về. Sẽ thật tuyệt biết bao khi thức dậy vào sớm mai và nghĩ đến ngày mới: những câu hỏi của chúng, sự tò mò của chúng. Và nếu chúng thực sự giỏi, thực sự được như ông hy vọng, thì chúng sẽ... ai mà biết được! Giờ chỉ có âm thanh của những tiếng cười được gió thổi tới... và những tiếng cười đã là quá đủ với Biệt thự Argo. “Chẳng còn gì tốt hơn thế này,” ông vui mừng. “Chẳng còn gì có thể tốt hơn.” Và ông bình thản tiếp tục thọc những ngón tay xuống dưới lớp đất mát lạnh, cố tìm vị trí tốt nhất cho những chiếc rễ nhỏ bé của cây thu hải đường. Không, ông không có cặp ống nhòm nào bên mình. Một lát sau, Jason, Julia và Rick đã nằm sấp lên khăn tắm để phơi nắng, xếp hàng trước mặt chúng là những báu vật mà chúng đã khai quật lên từ cát: hai viên đá màu xanh da trời, năm viên đá cuội tròn xoe màu trắng, vô https://thuviensach.vn số những mảnh vỏ sò vỡ và một mẩu gỗ có gắn chốt sắt. Để lấy được cái đó, bọn trẻ đã phải bơi ra xa, tới tận vệt đá ngầm: ở đó, đáy biển sâu hơn và bắt đầu có dòng nước xiết. Rick cho rằng là không nên ra xa hơn, và hai chị em sinh đôi đồng ý rằng cậu có lý. Dù sao, chúng cũng đã được tận hưởng một vùng nước hoàn toàn tĩnh lặng, nơi chúng có thể nghĩ ra tất cả mọi trò chơi. Jason tự hứa với bản thân rằng, lần tới, cậu sẽ mang theo một quả bóng. Julia vẫn đang nằm dài tắm nắng, trong khi Rick và Jason đã đi thám hiểm các mỏm đá và nhờ thế đã sớm phát hiện ra một vùng biển nhỏ thứ hai, nơi hai đứa tìm thấy dấu vết của một cầu tàu nhỏ bằng gỗ còn lòng thòng vài sợi dây neo. Mặt sàn và vách ngăn hầu như đã bị mục nát, nhưng bến tàu đó dẫu sao cũng là bằng chứng cho việc xưa kia ông chủ cũ Ulysses đã từng neo thuyền. Jason bắt đầu mơ mộng. Cùng với Rick, cậu quay lại báo tin cho Julia, lúc này chắc chắn đã phát chán với việc tắm nắng rồi. Từ miệng Jason, chuyến phiêu lưu ở chỗ những mỏm đá và việc phát hiện ra cái cầu tàu còn bao hàm cả những ý nghĩa mang tính sử thi. Trong khi cậu đang cố thuyết phục chị gái mình rằng cậu đã đương đầu với một con bạch tuộc to gấp hai lần mình, thì Rick thấy có một giọt nước rơi xuống mặt. Cậu ngẩng đầu lên, một đám mây đen đang kéo đến trên đầu cả bọn. “Ông Nestor đã nói đúng, có vẻ là như vậy!” Cậu nhận xét. “Mưa đang kéo đến rồi kìa!” “Mình cũng dính một giọt rồi!” Julia thốt lên. Jason ngừng trò mô phỏng trận chiến của mình với con bạch tuộc và ngước nhìn dãy dài các bậc thang dẫn lên trên. “Chúng ta quay lên đó sao?” Cậu hỏi, đoạn nuốt nước miếng. “Tốt hơn là nên thế!” Julia và Rick quyết định. https://thuviensach.vn Đặng chẳng đừng, Jason đành quấn cái khăn tắm đang còn ẩm quanh hông. Mưa đã đuổi kịp chúng chỉ sau vài bước leo cầu thang, lạnh buốt như nước đá. Các bậc thang bỗng chốc trở nên trơn trượt. Jason chẳng mấy đã phát ngấy với cái trò leo cầu thang tưởng như vô tận dưới trời mưa, cậu chạy vụt đi. “Hẹn gặp trên kia nhé!” Cậu gào lên giễu cợt. Julia quay lại, cố tìm niềm an ủi trong ánh mắt điềm tĩnh của Rick, đang bước phía sau cô. Những lọn tóc hung đỏ dính bết trên trán cậu hệt như những dấu chấm hỏi, cậu nhún vai, như thể muốn nói: “Kệ cho nó chạy.” Đúng lúc ấy, cậu đứng khựng lại. Phía trước chúng, Jason bị mất thăng bằng. Đúng lúc đó, trên trời nổ ra một tia sét dữ dội, phóng xuống biển như một cú đấm màu trắng. “KHÔNG!” Julia hét lên. “JASON!” Chương 7. Cái khe Lúc bị trượt, Jason nghe thấy tiếng nổ của tia sét phóng ánh điện làm trắng lòa cả vách đá Salton Clift. Sau đó, cậu bắt đầu rơi xuống. Cậu trượt xuống va vào những tảng đá trắng của vách đá, như thể chúng đang bào lên ngực cậu. Hai bàn tay cậu đang dò theo vách đá thì chẳng biết bằng cách nào mà một bàn tay lại lọt được vào một cái khe. Cậu bám chặt ngón tay vào mép đá. Rồi dừng lại. Giữ chặt. Jason ngừng rơi. https://thuviensach.vn Và lúc này cậu đang ở giữa không trung, treo lơ lửng cùng bàn tay đang bám vào một khe đá. Julia và Rick vội chạy lại nơi Jason bị ngã. “Jason, có bị gãy gì không?” Julia thổn thức, không rõ nên tuyệt vọng hay hạnh phúc nữa, bởi vì em trai cô vẫn ở đó, còn sống, nhưng treo lơ lửng với một bàn tay bấu víu không hề chắc chắn. Cô bé gào thảm thiết. “Chúng ta phải kéo nó lên! Nhanh lên, Rick!” Julia gào lên, gạt những sợi tóc ướt nhẹp ra khỏi mắt. “Mình cũng đang cố đây.” Rick hét đáp trả. Giúp mình buộc những cái khăn tắm lại! Julia không làm nổi được việc gì cả. Cô bé máy móc lấy lại chiếc khăn tắm của Jason, nhưng Rick phải xé nó bằng tay. Sau đó cậu buộc nó với hai cái còn lại bằng một nút thắt giống như bố cậu đã dạy. “Bọn chị ở đây, Jason! Bọn chị sắp xong rồi, Jason! Phải bám cho chắc đấy! Bọn chị tới đây!” Julia vừa nhả từng câu từng chữ trong tâm trạng lo lắng, vừa dán mắt vào cậu em trai đang ở bên dưới. Jason nói gì đó, nhưng cơn dông nổi lên ầm ầm khiến cô bé chẳng hiểu gì cả. “Em nói gì cơ? Bám chắc vào! Bọn chị đến kéo em lên đây! “... cái ... lạ!” Jason lắp bắp lại một lần nữa, vẫn bám chặt vào tảng đá như một con sò. Rick tiến đến gần lan can cầu thang, thả xuống phía dưới sợi dây được tạo thành từ ba chiếc khăn tắm buộc lại với nhau. Sau đó, cậu dồn sức trụ vào đôi chân và hét lên: “Tóm lấy nó!” Julia không dám hỏi xem liệu cậu có bảo đảm những nút thắt được làm nhanh như vậy dưới trời mưa đủ chắc không. https://thuviensach.vn Tuy bị treo lơ lửng bên vách đá cách mặt nước biển hai mươi mét, dưới cơn mưa xối xả nhưng Jason vẫn cảm thấy hoàn toàn tỉnh táo. Và cậu cũng bình tĩnh một cách phi lý. Cậu biết chính xác mình cần phải làm gì. Đầu tiên, cậu tìm thấy hai cái hốc vừa đủ để đặt chân vào, sau đó nhích nhẹ người lên và thả lỏng hai cánh tay. Quả thực, cậu đã có thể giữ thăng bằng chỉ nhờ vào đôi chân, mà không cần đến sức mạnh của hai bàn tay. Bình tâm trở lại, cậu còn có thể ngước đầu lên. Cậu thấy chị gái mình đang kêu la thất thanh cái gì đó không thể hiểu nổi. Thực ra, cậu tin rằng mình có thể tự trèo lên và lên được cầu thang: chỉ cần di chuyển từ từ, mặc dù trời mưa, và tìm những chỗ để chân hợp lý, giống như đã tìm được cái khe cứu sống cậu. Đúng, cái khe... Nhìn kỹ hơn, Jason nhận ra nó không đơn giản chỉ là một cái khe. Đó là một cái hốc lộ thiên, kích thước khoảng bằng con mòng biển thôi, nhưng vuông vắn cả bốn mặt như thể do con người tạo ra. Và nó sâu, như một cái hốc. Và hẹp, như một cái khe. Nhưng nó không phải một cái hốc. Và cũng chẳng phải một cái khe. “Có một thứ lạ lắm!” Cậu hét lên với hai đứa kia, trong màn mưa. Cậu nghe thấy tiếng bước chân nện xuống nền đá. Cậu thò một tay vào trong cái hốc, trong khi tay còn lại vẫn cố bám chặt. Và cậu chỉ thấy đá. Đá. Và đá. Rồi cậu sờ thấy một bề mặt tơi bở, nó vỡ vụn ngay trong tay cậu. Có gì đó nằng nặng chuyển động dưới các ngón tay cậu. Jason ghé mắt vào nhìn và, trong phút chốc, cậu có cảm giác ở bên kia miệng hốc... trống rỗng. Một khoảng không. Cậu vội rút tay và nhận ra mình đang cầm một viên gạch nhỏ được bọc trong lớp vải mềm. https://thuviensach.vn Bất ngờ vạt khăn tắm chạm nhẹ vào má cậu. Jason rụt lại vì sợ, suýt thì để tuột mất viên gạch khỏi tay. “Tóm lấy nó!” Rick hò, cúi người phía trên, cách Jason vài mét. Cậu đang cầm đầu kia của dải dây làm từ những chiếc khăn tắm. Jason nhét vật lạ vào trong quần bơi, sau đó tóm lấy sợi dây may mắn mà Rick chuẩn bị và bắt đầu trèo lên. Việc trèo lên chỉ diễn ra trong chốc lát, nhưng đối với Julia thì nó dài như hàng tiếng đồng hồ. Khi Rick kéo được Jason sống sót trở lên, thì cô bé tưởng như muốn ngất đi vì vui mừng. “Em có ổn không?” Cô bé hỏi em, giọng hổn hển. Ngực Jason đầy những vết trầy xước và xây xát. “Có, đương nhiên rồi,” cậu thờ ơ trả lời. “Hai người nhìn xem em tìm thấy gì này!” Nói rồi cậu lôi từ trong quần bơi ra vật lạ vừa tìm được. Một tia chớp loẹt xoẹt phía chân trời. “Cái gì thế?” Rick hét lên để át lại tiếng mưa. “Mình không biết!” Jason hét lên đáp lại. “Rất lạ, đúng không?” Julia cảm thấy tức giận trào dâng trong lòng. Sau những giây phút tưởng như vô tận ấy, khi mà cô bé suy nghĩ kinh hoàng rằng Jason có thể chết vì bị va đập mạnh vào các mỏm đá, vậy mà giờ đây cô bé lại nhìn thấy em trai đứng trước mặt mình, cơ thể đầy thương tích, nhưng hoàn toàn tập trung vào cái gì đó kỳ lạ mà nó vừa tìm thấy. “Xin lỗi nhé!” Cô bé gào lên với em trai. “Rất xin lỗi nếu bọn chị đã quá lo cho em! Bọn chị không biết là em chỉ muốn đi tìm cái... cái... thứ vớ vẩn đó! Sau đó cô bé đùng đùng lao lên các bậc thang dẫn về Biệt thự Argo.” “Chuyện gì xảy ra với chị ấy vậy?” Jason hỏi. Rick đặt một bàn tay lên vai cậu: https://thuviensach.vn “Chuyện là cô ấy rất mừng vì không có chuyện gì xảy ra với cậu... ngoài việc... ngoài tất cả những vết trầy xước kia, đương nhiên rồi.” “Những vết trầy xước ư? Vết nào?” Khi ấy, lần đầu tiên Jason nhìn xuống ngực mình và vẻ phấn khích nơi cậu biến mất trong chốc lát. “Chết tiệt!” Cậu kêu lên, cảm giác hai chân đột nhiên bủn rủn.” Sao mình lại bị những vết xước này chứ? Rick đề nghị cậu bạn hãy đi về nhà trước đã, chuyện đó để sau. Cả hai cẩn thận leo lên các bậc thang và lúc lên tới đỉnh, Rick khuyên Jason lấy khăn tắm che các vết thương đi: “Ông Nestor mà nhìn thấy mấy vết xước này,” cậu thì thầm, “thì ông ấy sẽ không bao giờ cho chúng ta xuống bơi nữa đâu.” Jason gật đầu: bạn cậu hoàn toàn có lý. Chương 8. Giữa các lớp vải Trong bếp, Jason la lên: “Aaaa, rát quá!” “Suỵt! Em im ngay đi!” Julia mắng em. “Hay là em muốn chị đi gọi ông Nestor?” “Chết tiệt...” “Em ở yên đó đi nếu không thì còn đau hơn đấy!” “Không thể nào! Aaaaaaa!” Rick cười rúc rích, chứng kiến cảnh tượng. https://thuviensach.vn Jason ngồi trên bàn trong bếp. Julia đứng trước mặt, đang sát trùng vết thương cho cậu bằng bông và ôxy già. Dù nhìn bề ngoài thì kinh khủng thế, nhưng không có vết xước nào sâu: chỉ là những vết trầy xước nhẹ trên da, nhưng vết thương kiểu đó càng rát hơn khi cho ôxy già lên. Jason nghiến chặt răng để không kêu lên và còn cố hỏi Rick, hướng mắt về cái gói bí ẩn tìm thấy trên vách núi đá: “Cậu... đã biết đó là gì chưa?” “Xong rồi đấy!” Julia nói. Ngực cậu em trai bóng loáng thuốc sát trùng. “Em phải chờ một lát để nó khô, trước khi...” Cô bé không nói được hết câu. Rick kéo mép vải quấn quanh vật huyền bí đó, còn Jason, vì quá tò mò nên không chờ được đến lúc thuốc sát trùng khô, cậu tuột xuống khỏi bàn và chẳng thèm nghĩ ngợi chui đầu luôn vào một chiếc áo phông khô ráo. Lớp vải áo dính chặt vào những vết thương như một lớp da thứ hai. Julia nhăn mặt thương cảm khi tưởng tượng đến lúc em trai cô phải lột cái áo phông đó ra khỏi người. “Rất nhiều lớp đấy!” Rick nói, vẫn tiếp tục bóc nhẹ lớp vải. Mảnh vải được gỡ và bóc dần ra. Ẩm ướt và tả tơi. Julia bỏ bông băng xuống và tiến lại gần. “Trông giống một cái hộp,” Jason bình luận khi món đồ được gỡ ra hoàn toàn khỏi lớp vải. Đó là một hộp bằng gỗ tối màu, dài cỡ mười lăm phân, rộng bảy phân và dày ba phân. “Mở nó ra nhé...” Rick nói. Cậu ấn vào nắp phía trên đồng thời đẩy nó trượt xuống dưới. “Trong ấy có gì không?” Khi nhìn thấy vật đó, cả ba cùng cau mày. https://thuviensach.vn Bên trong hộp có hàng trăm viên đất bùn và một cuộn giấy da nhỏ, được buộc kín bằng một sợi dây. Rick vừa chạm vào, sợi dây đã mủn ra trong tay cậu. “Từ từ thôi chứ!” Jason lẩm bẩm. “Theo cậu thì đó là cái gì?” “Có lẽ em đã tìm thấy một cái hộp kiểu hộp sô-cô-la nhưng từ thời Trung cổ,” cô chị mỉa mai. Cực kỳ chậm rãi, Rick trải cuộn giấy da lên mặt bàn. Phía trên có những hình vẽ và biểu tượng kỳ lạ: Cơn dông chợt đến rồi chợt đi. Ánh mặt trời yếu ớt ló ra khỏi những đám mây, làm bừng sáng những giọt nước còn đọng lại trên các cành cây và thân cỏ. Ông Nestor đang ở trong nhà kính, miệt mài lựa chọn những cây con để mang trồng xuống mảnh đất đã được xới tơi trong vườn. Ông trốn trong đó từ lúc những giọt mưa đầu tiên rơi xuống, rồi tận hưởng thứ âm thanh dễ chịu của tiếng nước mưa rơi lộp độp xuống những tấm kính xếp chéo nhau của căn nhà. Ông không hề lo lắng cho bọn trẻ. https://thuviensach.vn “Có ai chết vì bị gió và một cơn mưa rào chớp nhoáng chứ,” ông nghĩ. Cùng lắm chúng chỉ có thể bị cảm lạnh chút thôi. Vừa nhìn thấy bọn trẻ quanh quẩn quanh nhà kính, ông lập tức hiểu rằng bọn chúng không dám làm phiền trong lúc ông đang làm việc. Ông cứ để mặc chúng ở đó thêm một chút trước khi lau tay vào chiếc tạp dề trắng và đi ra. “Các cháu cần gì?” Ông Nestor hỏi. “Làm hỏng cái gì rồi sao?” Ba đứa trẻ vẫn chưa quen được với thói cộc cằn của ông. Julia huých khuỷu tay về phía em trai, như muốn bảo rằng nó phải là người nói trước. Jason lắp bắp: “Không... chỉ là... chúng cháu tự hỏi liệu rằng... nói chung là... bởi vì đã nhiều năm rồi ông... tóm lại là... Julia từng nói...” Vẻ lúng túng của cậu bé lộ rõ đến mức khiến ông Nestor sém chút nữa thì đã phì cười trước mặt nó. “Cháu có nghĩ là mình giải thích được điều đó cho ta trong ngày hôm nay không?” Ông hỏi trêu chọc. “Hay là cháu muốn để đến khi nào bình tĩnh hơn?” Ông Nestor không phải là kiểu người cộc cằn vì xấu tính. Ông chỉ cộc cằn, thế thôi, kiểu người không quen lắm với việc phải dây dưa đến những người khác. Jason quyết định sẽ thẳng thắn luôn và cậu đưa cho ông cái trông như một ống giấy đó. “Bọn cháu đã tìm thấy cái này...” Cậu nói. “Và bọn cháu không biết nó có thể là cái gì. Vì thế bọn cháu nghĩ là ông có thể giúp bọn cháu sáng tỏ hơn. Ông Nestor mở cuộn giấy da chỉ vừa đủ để nhìn thấy một số biểu tượng. “Các cháu tìm thấy nó ở đâu?” Ông hỏi liền một hơi, đột nhiên trở nên nghiêm túc. https://thuviensach.vn Bọn họ dừng lại trên lan can nơi từ đó có các bậc thang đi xuống. Jason chỉ và giải thích qua loa chỗ cậu tìm thấy cái hộp, bỏ qua những chi tiết về cú ngã và về việc sém chút nữa cậu đã tan xác trên các mỏm đá. Ông Nestor yên lặng lắng nghe. Khi cậu bé ngừng nói, người làm vườn vẫn còn đắm chìm trong dòng suy nghĩ một lúc lâu, như thể ông đang lơ đãng lắng nghe tiếng sóng vỗ và tiếng gọi xa xôi của những con mòng biển. Cuối cùng ông cũng bừng tỉnh. Ông trả lại cuộn giấy cho Jason và lắc đầu: “Không... Ta thực sự không biết nói gì. Ta cũng không biết nó có thể là cái gì.” “Có thể là một... kiểu chữ viết chăng?” Jason hỏi. Kiểu như chữ của người Ai Cập cổ đại ấy? “Đó không phải là chữ Ai Cập cổ đại,” Julia bình luận. “Chị đã từng nhìn thấy chữ đó rồi: nó nhiều màu và các nét khác cơ.” “Tiếp nữa, đây là một cuộn giấy bằng da. Trong khi người Ai Cập cổ đại thì viết trên giấy cói...” Rick nhận xét. “Dù sao thì cũng chẳng có người Ai Cập nào có thể đến được tận Cornovaglia này được.” “Tại sao không?” Jason hỏi. “Bởi vì họ không phải là những thủy thủ giỏi” Rick nói tiếp. “Họ cũng có những chiếc thuyền được làm từ mây tre đan, nhưng chúng chỉ có khả năng di chuyển dọc sông Nil thôi. Chúng không bao giờ chọi lại được những con sóng của biển cả. Hơn nữa họ cũng chẳng biết gì về bánh lái. Ông Nestor tặng cho cậu bé có mái tóc đỏ ánh mắt ngưỡng mộ. “Vì thế đây chỉ có thể là một trò đùa” Julia kết luận. “Chị đã bảo em rồi: một hộp sô-cô-la bị hỏng!” Jason thở dài thườn thượt. https://thuviensach.vn “Chị nói thế mà được à! Cái thể loại đùa gì mà có thể giấu một cái hộp đầy những viên bi đất trong một vách đá chứ? Lại còn, xin lỗi... cái gì đây?” “Thì là thiệp cảm ơn,” Julia thản nhiên nói. Cô bé giả vờ đọc những con chữ tượng hình: “Chúng tôi rất lấy làm vinh hạnh được đến nhà các bạn dự bữa tối... bla bla bla... Lần nào mẹ chẳng làm thế mỗi khi bố mẹ đi thăm bạn bè. “Em thì ngược lại, em nghĩ đây là một loại bản đồ,” Jason lẩm bẩm. “Có lẽ một lão cướp biển nào đó đã đóng đô ở Kilmore Cove này và hắn đã giấu kho báu của mình ở một nơi nào đó quanh đây.” “Lại thế rồi!” Julia thốt lên. “Lúc đầu thì con... và giờ thì lại tên cướp biển!” Cô bé không nói ra từ “ma” trước mặt ông Nestor, nhưng Rick và Jason hiểu ngay tắp lự. “Ông chủ cũ...” Người làm vườn lên tiếng. Nhưng sau đó ông lại lắc đầu, rồi quay ngoắt, bỏ đi, vừa đi vừa cởi cái tạp dề có vẻ hơi giận dữ. “Ông chủ cũ... làm sao cơ ạ?” Jason vừa đi theo ông vừa hỏi, đứng chắn giữa ông và căn nhà kính. “Thôi bỏ đi, cậu bé. Không hay ho gì đâu.” Ông Nestor lấy tay khẽ đẩy cậu sang bên. Bị chạm vào vết thương, Jason kêu lên: “Ái!” “Chuyện gì xảy ra với cháu vậy?” Jason nghiến răng. “Không có gì ạ,” cậu đáp lại. Sau đó cậu vẫn đứng yên trước mặt ông, như muốn nói: “Hãy nói hết những gì ông định nói đi.” https://thuviensach.vn Ông Nestor thở dài, đầu hàng với sự kiên quyết đến lạ thường của cậu bé. “Ta không nghĩ là điều đó lại khiến các cháu quan tâm, nhưng mà dù sao thì... ông chủ cũ cũng là một người đam mê những ngôn ngữ cổ. Ông ấy có một đống sách nói về các kiểu chữ viết đã thất truyền, các loại mật mã, ngôn ngữ dùng để giải mã và các kiểu giải mã khác nhau. Có lẽ một trong những quyển sách của ông ấy có thể giúp các cháu dịch được thông điệp của cuộn giấy này.” Jason gật đầu nói: “Cảm ơn ông!” “Bây giờ tới lượt cháu phải nói cho ta biết đã có chuyện gì xảy ra với cháu. Cháu đau chỗ nào?” “Cháu bị đau nếu ai đó chạm vào đây, trên ngực.” “Tại sao vậy?” Jason cười: “Tại vì ở đây có đầy những vết trầy xước. Vết thương do cháu bị ngã sấp bụng lên vách đá.” Ông Nestor cũng cười: “Cháu thấy vui lắm khi giễu cợt ta như thế, có phải không?” Và, không chút băn khoăn xem những lời Jason nói có hoàn toàn là sự thật không, ông đã rảo bước về phía nhà kính. Chương 9. Thư viện https://thuviensach.vn Thư viện nằm ở bên trái cầu thang, trên tầng hai. Đó là một căn phòng có trần nhà được trang trí với các họa tiết đắp nổi khoanh tròn màu xanh lam và đỏ, với hai ô cửa sổ rất thoáng, một trông xuống mảnh sân rải sỏi và một trông ra vườn. Căn phòng đầy ắp những giá kệ ngồn ngộn sách. Còn có một chiếc trường kỷ bọc da trâu, một cây đàn piano mà trên đó chất đống các loại tạp chí, và để hoàn tất khung cảnh là hai chiếc ghế xoay bất tiện. Mỗi giá sách đều được đánh dấu bằng một tấm biển riêng biệt làm từ đồng thau trên đề: Lịch sử, Y học, Địa lý Ba đứa trẻ bắt tay vào công việc tìm những cuốn sách mà ông Nestor gợi ý. “Chắc chắn là trong cuốn sách này,” Julia quả quyết. “Nó viết gì?” “Cổ tự học.” ““Cổ tự học” nghĩa là cái quái gì? “Trong tiếng Hy Lạp paleo nghĩa là “cổ xưa”, như kiểu con người thời cổ đại ấy. Còn graphie có nghĩa là “chữ viết”, nếu chị không nhầm. Rick và Jason nhìn cô bé ngưỡng mộ. Sau đó Rick kiễng chân lên chộp lấy một cuốn sách dày cộp có tiêu đề Từ điển những ngôn ngữ bị lãng quên. Bên trong có hàng chục hình ảnh và biểu tượng phác họa lại những kiểu chữ viết cổ: bảng chữ cái Phoenicia, bảng chữ cái tiếng Ấn Độ, bảng chữ tượng hình tiếng Ai Cập, tiếng Etruscan huyền bí, bảng chữ cái tiếng Hy Lạp, kiểu chữ rongo-rongo xa lạ của Đảo Pasqua... và rất nhiều thứ nữa. Mỗi trang sách đều đầy bất ngờ: nó chứa đựng các biểu tượng, hình vẽ, mật mã, những ngôn ngữ bị biến mất, những từ ngữ bị biến mất. Khi Rick giở tới trang 196-197, Jason thốt lên: “Dừng lại! Là trang này? Ở giữa trang giấy đó có đăng bức hình này: https://thuviensach.vn “Hình như đúng là chúng rồi...” “Ở bên dưới viết gì vậy?” Rick đọc to: Đây là bốn mươi lăm hình vẽ bí ẩn về cái được gọi là “Chiếc đĩa Festo”. Đó là một chiếc đĩa bằng đất sét hình thù méo mó, được các nhà khảo cổ học Halbherr và Pernier phát hiện trên đảo Festo vào đầu thế kỷ XX, và chưa từng được giải mã... “Chúng ta khởi đầu thuận lợi đấy!” Julia thì thầm. “... trên cả hai mặt đĩa đều có một dòng chữ viết theo kiểu xoắn ốc, trông giống một con rắn. Các chữ đi kèm với từng nét tượng hình là một phần trong nỗ lực phiên âm được nhà khảo cổ Elton Carter thực hiện vào tháng Ba năm 2003. Quả thực, bên cạnh các hình vẽ đều có các ký tự tương đương trong bảng chữ cái của chúng ta. “Hình người đang đi này là chỉ số 1. Cái đĩa với những chấm nhỏ này tương đương chữ A của chúng ta.” Jason lẩm bẩm. “Chúng ta hãy thử dịch cuộn giấy da này đi!” Julia kêu gọi. https://thuviensach.vn Rick nhún vai. “Không dịch nổi đâu! Biết các chữ cái thôi không đủ để giải mã được một thông điệp từ thời cổ đại. Chúng ta còn phải nắm vững cả ngôn ngữ đó. “Mà ai bảo cậu là nó cổ?” Jason lẩm bẩm. “Nhưng rõ ràng là thế mà! Những ký tự trên chiếc đĩa Festo này đã được sử dụng,” cậu đọc trong từ điển, “vài nghìn năm trước Công Nguyên.” Tuy nhiên, hai chị em sinh đôi lại có quan điểm khác. Chúng lấy giấy bút và bắt đầu trích dẫn phần phiên âm bên cạnh mỗi nét chữ tượng hình trong cuộn giấy da. “TRONG!” Jason reo lên khi dịch được những ký tự đầu tiên. “Chẳng có ý nghĩa gì cả!” Rick phản bác, vẫn tỏ ra ngờ vực. “BÓNG TỐI!” Julia thốt lên. Hai chị em nhìn nhau: “Trong bóng tối!” Cả hai đồng thanh. “Có nghĩa rồi đây.” Rick sửng sốt: có thể cuộn giấy da đó chứa đựng một thông điệp có nghĩa nào đó trong ngôn ngữ hiện đại, nhưng được viết bằng một bảng chữ cái xa lạ? Dần dần, một câu có nghĩa hoàn chỉnh đã hiện ra: Trong bóng tối của hang bạn có thể dùng... Đến đó thì cây bút mà bọn chúng đang dùng để ghi chú ý nghĩa của các ký tự không viết được nữa. “Khỉ thật!” Jason thốt lên, vẩy thật mạnh cây bút. “Chị đi lấy cái khác đi,” cậu sai Julia. “Em đi mà lấy!” “Sao em biết được chúng ở đâu.” “Thế cây bút chì em dùng để vẽ bản đồ đi đâu rồi hả?” https://thuviensach.vn “Cây bút để vẽ bản đồ ư?” Jason nhớ ra rằng tại Julia mà cậu đã làm nó rơi và lăn xuống dưới gầm tủ. “Nó ở tầng dưới. Em chạy đi lấy đây!” Cậu lao xuống cầu thang, trong khi Rick và Julia tiếp tục từ từ dịch thành tiếng những con chữ rời rạc mà chúng tìm được. Jason nhảy cóc bốn bậc thang một và chạy về phía căn phòng bằng đá. Cậu chợt khựng lại khi có cảm giác nhìn thấy một cái bóng di chuyển trước mặt mình. Trong đầu cậu hiện lên đầy những suy nghĩ lộn xộn như một bầy chim hỗn loạn. Phía trên, tiếng Rick và chị gái cậu vọng xuống đều đều nhưng bị nhỏ đi vì khoảng cách: “Trong bóng tối của hang bạn có thể dùng m...ă...” “... bạn có thể dùng mặt đ...â...” “... bạn có thể dùng mặt đấ...t!” Từng chút một, cảm giác hoảng sợ trong cậu dần biến mất. Jason nhìn ngó xung quanh kỹ càng nhưng không thấy ai cả. Và cũng không nghe thấy bất cứ tiếng động đáng ngờ nào. Có lẽ cậu đã nhầm: cậu không nhìn thấy cái bóng nào cả, có lẽ chỉ là phản chiếu của một trong rất nhiều đồ đạc được bày biện trong nhà mà thôi. Cậu thận trọng bước vào căn phòng bằng đá. Từ một góc sàn nhà cậu ngó thấy tấm bản đồ mà ba đứa vừa vẽ xong lúc trước và đã bỏ lại trên mặt đất để đi tìm bức chân dung của người chủ cũ Ulysses. Jason băng ngang căn phòng, căng tất cả các giác quan ra nghe ngóng. Cậu đi về phía cái tủ nơi cây bút bị lăn dưới đó và nằm bò xuống sàn nhà để với lấy nó. Đương nhiên là cây bút bị lăn vào góc xa nhất và Jason phải vươn người hết cỡ dưới cái tủ để với nó. https://thuviensach.vn Khi cuối cùng cũng chạm được vào cây bút và cố lấy nó ra, thì tay cậu lại sượt qua bức tường phía sau tủ. Và cậu nhận ra một điều: bức tường đó không phải là một bức tường thực sự. Dường như nó được làm bằng gỗ. Tò mò, Jason ngó nhìn một cách chăm chú. Cái tủ đã che khuất một cánh cửa. Jason trở lại thư viện sau vài phút. Cậu đưa bút cho hai đứa kia, rồi ngồi sang một bên, im lặng và suy tư, cho tới tận khi Rick và Julia dịch xong cả bức thông điệp. Julia viết nó lại thành bốn dòng nhìn như một bài thơ và đọc to bằng giọng đắc thắng. Nghe những lời đó, Jason cảm thấy rùng mình kinh hãi và ớn lạnh tới tận xương tủy, như con châu chấu bị đóng đá vậy: Trong bóng tối của hang Có thể dùng đất-đèn Để thắp sáng chiến hạm Dẫn bạn tới nơi bạn muốn. “Tuyệt!” Rick thở phào. “Đã dễ hiểu hơn lúc đầu.” “Gần đây có hang động nào không?” Julia hỏi cậu. Rick nhún vai: “Mình nghĩ là có. Ở cái đất Kilmore Cove này, hang động có ở khắp nơi mà.” Sau đó cậu giải thích: “Kilmore Cove là một cái tên rất chính xác, mình nghĩ vậy. Cove có nghĩa là ‘vũng nhỏ’, ‘vịnh’, nhưng cũng được dùng để chỉ hang động. Người làng kể rằng thời xưa, những người Druid cổ đại thường tụ họp ở Kilmore Cove vào mỗi dịp xuân phân và địa điểm hội họp của họ là một cái https://thuviensach.vn hang ngoài biển... mà sau đó bị sụp đổ, hoặc bị phá hoại, vào thời quân La Mã xâm chiếm.” “Em có nghe thấy gì không, Jason? Những người Druid đấy!” Julia thốt lên. “Điều có nghĩa là... khỉ thật... cách đây hàng nghìn hàng nghìn năm rồi đấy.” Sau khi dịch xong bức thông điệp, Julia cảm thấy rất phấn khích và quyết chí phải làm sáng tỏ bí ẩn đó. Rick vừa tổng kết lại tất cả những truyền thuyết kể về các hang động, các khe núi hay các chiến hạm, vừa vô vọng tìm nghĩa cho từ “đất-đèn”. Jason, trái lại, chuyên gia bịa đặt những bí ẩn và những từ ngữ không có trên đời thì chán nản, trầm ngâm tựa vào chiếc đàn piano. “Jason?” Chị cậu gọi. “Em ổn chứ? Những vết xây xát làm em đau à?” Bần thần đứng giữa Rick và Julia, cậu bé nhìn trân trân vào khoảng không. “Jason? Em ngủ mê hay sao thế?” Julia cố nài. Cô lắc lắc vai em trai. Mắt Jason sáng rực lên, như những viên bi đầy màu sắc đựng trong một chiếc hộp. Cậu nhìn Julia và hỏi: “Gì cơ?” “Nó ngủ đứng đấy, trời đất ơi!” Cô bé nói đùa, nháy mắt với Rick. “Bây giờ, khi chúng ta phải giải quyết một bí ẩn thực sự, thì em trai mình lại quyết định chợp mắt một lát. NÀY! JASON! TỈNH DẬY ĐI!” Và cô ác ý vỗ mạnh tay vào ngực em trai. Jason nhảy cẫng lên vì đau. “Em chạm đất chưa vậy?” Julia kêu lên. “Em có nghe những gì bọn chị đang nói về người Druid không? “Có, có,” cậu lẩm bẩm, xoa xoa chiếc áo. “Chỉ có điều... người Druid...” https://thuviensach.vn “Rick nói rằng, thời xưa, ở đâu đó trong Kilmore Cove này, có một hang động nơi người Druid thường tổ chức hội họp và nó đã bị tàn phá vào thời La Mã xâm chiếm...” Jason lắc đầu. “Không. Nhầm rồi. Nó chưa bị tàn phá đâu.” “Nhưng sao em biết được điều đó?” “Bởi vì em... hôm nay...” Cậu thì thầm. “Khi nhìn vào khe núi đá... em đã thấy nó!” Chương 10. Phía sau tủ Được Jason dẫn đường, cả ba trở lại căn phòng bằng đá, đồng thời mang theo cả cuốn từ điển, chiếc hộp chứa đầy những viên bi đất, cuộn giấy da cùng bản dịch và cây bút duy nhất trong nhà còn viết được. “Em đã nhìn thấy một khoảng không, hai người hiểu chứ?” Jason giải thích. “Như thể đằng sau vách đá này có một khoảng không.” “Em định nói rằng vách đá bị... khoét sâu?” Jason gật đầu. “Đó là lý do giải thích làm sao cậu lại tìm được cái hộp đó.” Rick nói. “Cậu đã thò tay vào một cái hốc và... bên trong... cậu đã lấy được nó.” Julia đọc to lại bức thông điệp: “Trong bóng tối của hang... thắp sáng chiến hạm... Đúng rồi! Đúng rồi!” Cô bé thốt lên. Bức thông điệp nói đến một chiến hạm. Và một chiến hạm chỉ có thể ở gần biển mà thôi. Người đã viết bức thông điệp này... “Người chủ cũ,” Jason xen vào. https://thuviensach.vn “Nghĩa là thế nào?” “Bức thông điệp này là do người chủ cũ của Biệt thự Argo viết. Còn ai khác vào đây nữa? Nó được viết bằng ngôn ngữ của chúng ta, chỉ có điều... Ulysses Moore đã dùng bảng chữ cái trên Chiếc đĩa Festo để làm cho nó thêm phần bí ẩn mà thôi.” “Để làm cho nó khó hiểu ấy, rồi...! Nhưng... tại sao?” “Nếu, mình chỉ nói là... nếu thôi nhé,” Julia lên tiếng, “trong vách đá có một cái hang... vậy thì chẳng lẽ lại không có một kho báu? Và nếu, mình vẫn nói là nếu đấy nhé... có kho báu, thì ông chủ cũ Ulysses Moore có thể đã tổ chức một cuộc... truy tìm kho báu, nhưng chỉ cho một số ít người được lựa chọn thôi. Giống như bọn cướp biển hay làm chẳng hạn, đúng không? Chúng tìm những nơi ít người biết đến để giấu những thứ chúng tìm được và rồi chúng biến mất, để lại dấu vết duy nhất là một tấm bản đồ khó hiểu để khiêu khích những kẻ truy tìm kho báu.” “Bọn cướp biển không phải tìm thấy, mà là ăn trộm được,” Rick chỉnh lại. Julia thở dài. “Nhưng dù sao thì ở đây cũng đang nói đến chiến hạm, phải không? Mà để có chiến hạm thì hoặc cậu phải là một ngư dân giàu có, hoặc cậu phải là một tên cướp biển sở hữu cả một kho báu.” Rick nhăn mặt: suy luận của Julia không thuyết phục tẹo nào, nhưng cậu quyết định không tranh luận. Julia tiếp tục: “Vì vậy, Jason mới nói người chủ cũ đã viết bức thông điệp đó. Còn mình, mình nghĩ là ông ấy không phải vô cớ mà làm thế. Tóm lại: chúng ta có một người chủ cũ và một kho báu. Chúng ta cũng đã đồng ý rằng có một cái hang trong vách đá. Chỉ còn một điều chúng ta chưa rõ, đó là đất-đèn.” Nói rồi, cô đưa mắt liếc nhìn những viên đất sét trong chiếc hộp. https://thuviensach.vn “Và... tìm cách để chúng ta có thể vào cái hang này.” Julia kết luận. “Ồ, điều này thì dễ.” Jason mỉm cười reo lên. “Nếu ông chủ cũ Ulysses là người viết bức thông điệp này và để nó trong hang, thì có nghĩa là ông ấy cũng có thể vào đó một cách dễ dàng, vào trong hang ấy.” “Chính xác!” “Vậy có nghĩa là ông ta đi xuống hang từ nhà mình, nói cách khác là... từ Biệt thự Argo.” “Chính xác!” “Em nghĩ có lẽ em biết đi xuống đó bằng cách nào đấy.” “Vậy em còn chờ gì nữa mà chưa nói ra?” Jason chỉ cho chúng chiếc tủ kê sát bức tường đá trong căn phòng. “Có một cánh cửa, phía sau đó. Nếu hai người giúp em một tay để kéo nó ra, thì có thể nhìn thấy.” Cánh cửa trông rất đáng sợ. Nó không lớn hơn so với những cánh cửa khác trong nhà, nhưng nhìn qua cũng có thể nhận ra nó lâu đời hơn. Lâu đời hơn nhiều những gì cả ba đứa tưởng tượng. Mặt gỗ đã bị mục, phủ đầy những vết trầy xước, như thể cánh cửa đã phải chịu rất nhiều cú va đập và còn bị cháy sém nhiều mảng. Bọn trẻ vẫn ngồi bệt xuống sàn, nhìn cánh cửa hồi lâu. Chúng đã dùng hết sức bình sinh mới di chuyển được cái tủ ra, vừa đủ để lộ cả cánh cửa. Dường như cái tủ được đặt ở đó với ý định chính xác là để che đi cánh cửa. Và ý định đó, bây giờ đã bị phát hiện, mang lại cho cánh cửa đó một sức mê hoặc đặc biệt. “Em nói là cái này ư?” Julia hỏi. Jason cầm lại tấm bản đồ ngôi nhà mà cả bọn vẽ lúc chiều. Cậu đánh một dấu “X” vào vị trí của cánh cửa này và trả lời: https://thuviensach.vn “Chắc chắn là cái này. Nó là một trong những cánh cửa bí mật mà ông chủ cũ Ulysses vẫn đi qua đi lại. “Jason!” Chị cậu thốt lên. “Ulysses Moore CHẾT RỒI.” “Ai nói với chị thế? Ngôi nhà này rộng đến mức chúng ta không thể nào nhận ra được sự có mặt của ông ấy đâu! Và thêm nữa... em đã nhìn thấy ông ấy!” Rick và Julia nhìn nhau. “Em đã nhìn thấy ông ấy là ý gì?” “Lúc em đi xuống lấy cây bút chì, vừa xong, em đã nhìn thấy, chỉ một thoáng thôi, một cái bóng... rồi nó BIẾN MẤT! Nó đã vọt đi đâu đó, thậm chí trước cả khi em có thời gian lấy hơi...” Jason nhìn Rick trước, sau đó quay sang chị gái, cậu đọc thấy đống dấu hỏi to tướng trên nét mặt của hai đứa. “Hai người không tin em, đúng không?” “Em cũng nhìn thấy cái hang, theo cách đó?” Julia hỏi, đột nhiên nghi ngờ. “Cái đó thì liên quan gì?” Julia đứng dậy. “Chị thật ngây thơ,” cô bé nói. “Chị thậm chí đã tin em: hang động, vách đá bị khoét rỗng, lối đi phía sau cánh cửa này... Chị đã quên em là kiểu người gì. Lại là một trò tưởng tượng của em thôi, đúng không? Thực ra em chẳng nhìn thấy cái hang nào cả! Là em tưởng tượng ra mà thôi!” “Không phải như thế! Em đã nhìn thấy thật mà!” “Jason: hãy thề đi. Thề với chị là hôm nay, trên vách đá, em đã nhìn thấy một cái hang.” Jason cảm thấy cáu điên lên. Cậu vẫn nhớ như in thứ mình đã thoáng thấy qua khe hở. Cậu đã nhìn thấy một khoảng trống. https://thuviensach.vn Không. Cậu có cảm giác về một loại kiểu như khoảng trống. Cũng không phải vậy. Cậu linh cảm thấy rằng có thể tồn tại một khoảng không trong đó. Cậu không thực sự nhìn thấy cái hang. Ít nhất, không phải là một cái hang tiêu chuẩn với nhũ đá, măng đá và tất cả những thứ thường thấy trong một cái hang. Cũng như việc cậu không thực sự nhìn thấy cái bóng ở tầng dưới. Nhưng... “Jason...?!” Cậu nhìn quanh, buồn bã. “Em... Không, em không thể thề với chị được. Nhưng mà... Rick... cậu hãy nói với chị ấy rằng...” Rick gật đầu. “Thực ra Jason nhìn thấy gì không quá quan trọng thế đâu. Vì suy cho cùng thì cái hộp thực sự tồn tại, và chúng ta đã có nó. Và bức thông điệp cũng tồn tại, dù ý nghĩa của bức thông điệp ấy có là gì. Và, trời ạ, còn cả cánh cửa này nữa!” “Vậy thì chúng ta hãy mở nó ra!” Julia thốt lên, bỗng hứng thú trở lại. Bởi vì cánh cửa bị thiếu mất tay nắm, nên Julia thò một ngón tay vào chỗ giống như cái ổ khóa, ngoắc vào và thử kéo ra. Nhưng cánh cửa không hề xê dịch lấy một li. “Nó bị khoá rồi!” Cô bé than vãn. “Và có lẽ nó chẳng dẫn đi đâu hết đâu.” Rick sờ tay lên mặt gỗ đã bị biến dạng, như để vuốt ve nó. Sau đó cậu quỳ xuống trước cái ổ khóa mà Julia đã thò tay vào. “Nó bị khoá rồi, đúng vậy, nhưng nếu nó chẳng dẫn đi đâu, thì tại sao nó lại phải có không chỉ một, mà tận bốn cái ổ khóa khác nhau?” Julia nhìn kỹ hơn. https://thuviensach.vn Một, hai, ba, và... bốn. Bên trái cánh cửa thực sự có bốn ổ khóa được xếp theo hình chữ thập. Bọn trẻ bàn tán với nhau, say mê theo những phỏng đoán ngày càng phức tạp. Chúng đã có trong tay rất nhiều đầu mối, nhưng vẫn còn quá rời rạc. Chúng có thể sẽ lại đi hỏi ông Nestor hoặc khám xét ngôi nhà từng tí từng tí một, từng ngăn kéo một, để tìm cho ra những chiếc chìa có thể mở được các ổ khóa kia ra. Hoặc là... Chúng chợt cảm thấy một luồng gió xộc tới, tiếp đó là một tiếng gõ cộc lốc phát ra từ tầng trên. “Là ông ta đấy!” Jason thốt lên, nhảy bật dậy. Bọn trẻ leo nhanh lên căn phòng trên đầu cầu thang. Nhưng không phải là ông ta như Jason tưởng tượng: cánh cửa sổ trên tháp canh lại một lần nữa mở ra và bắt đầu đập vào khung cửa. Rick cố gắng đóng thật chắc cánh cửa sổ nổi loạn lại: “Cái chốt đã bị lỏng rồi,” cậu lên tiếng, phân tích nó với ánh mắt xét đoán. “Mình nghĩ là để sửa nó, các cậu nên gọi ai đó có khả năng.” “Không phải ngẫu nhiên mà nó được mở đâu.” Jason vừa lẩm bẩm vừa đưa mắt dò xét khắp căn phòng. Qua cửa sổ, cậu nhìn xuống khu vườn quanh Biệt thự Argo vẫn còn ẩm ướt vì trận mưa, cậu không thấy ai hết. Bất chợt, mấy cái mô hình thuyền buồm được đặt trên chiếc rương thu hút sự chú ý của cậu. “Cái đó vốn được để như thế à?” Cậu hỏi. “Như thế là thế nào?” Julia hỏi. Một chiếc thuyền buồm trong chiến hạm nhỏ xíu bằng gỗ được đặt trên một cuốn sách có bìa tối màu làm giá đỡ. https://thuviensach.vn Mô hình chiếc thuyền dài và thon, với phần thân được làm từ hàng chục sợi cói nhỏ xíu được gắn tỉ mỉ với nhau bằng những sợi dây nhỏ. Rick và Julia lắc đầu ngập ngừng: không ai trong cả bọn nhớ gì về sự có mặt của cuốn sách trong chuyến viếng thăm lần trước. Nhưng, thực ra mà nói, cũng chẳng đứa nào nhớ là nó không có. Một cách thận trọng, Jason nhấc chiếc thuyền nhỏ lên và đưa cho Rick. Tấm biển bằng đồng thau trên mạn thuyền ghi Nefertiti’s Eye - Con mắt của Nefertiti. “Chắc là mô hình tàu thủy Ai Cập,” Rick lẩm bẩm trong khi xoay nó trong tay. “Tất cả đều được làm bằng sợi cói...” “Cói chỉ dùng để làm giấy viết thôi chứ!” Julia ngắt lời. Rick nhún vai. “Theo những gì mình được biết, thì người Ai Cập làm được tất cả mọi thứ bằng thân cây cói.” Jason mở cuốn sách màu đen được dùng để làm giá đỡ. Nó không phải một cuốn sách, mà là một quyển nhật ký hành trình. Ai đó đã ghi và chú thích bằng một kiểu chữ nhỏ và khó đọc; nhiều mảnh giấy được cắt ra từ báo, tranh vẽ và nhiều bức ảnh cũng được dán trong các trang giấy. “Ai Cập...” Cậu nói, giọng thất vọng. “Đây là một loại nhật ký hành trình ở Ai Cập.” Cậu đọc lướt các trang: các chữ tượng hình, bản sao chiếc mặt nạ vàng của Tutankhamon - vị vua Ai Cập nhỏ tuổi, bức tượng điêu khắc phần đầu của Thái hậu - bà Nefertiti, bản đồ Thung lũng của các vị Vua - nơi tìm thấy kho báu của Nhà vua. “Theo mình, nó chủ yếu nói về vua Tutankhamon. Có rất nhiều đánh dấu, ghi chép, những dấu khoanh tròn màu đỏ...” Cậu mở trang giữa của cuốn nhật ký. https://thuviensach.vn “Dường như ông chủ cũ Ulysses lưu giữ một bộ sưu tập những thứ về Ai Cập trong cuốn nhật ký này.” “Đây là cuốn sách hướng dẫn cách làm việc trên con thuyền này.” Rick săm soi trong khi vẫn cầm chiếc tàu Con mắt của Nefertiti trong tay. “Rõ là thế rồi. Người làm ra các mô hình này chắc hẳn phải là một người rất tỉ mỉ...” Rick gật đầu. “Đây có thể là một chiến hạm,” Julia thì thầm. “Chiến hạm trong bức thông điệp: chiến hạm... dẫn bạn đi tới nơi bạn muốn. Có thể là một cách hay nếu nói rằng... với những mô hình này, ông ấy tưởng tượng là mình có thể đi du lịch ở nhiều nơi và... như thế...” “Có thể!... Vậy đất-đèn là gì?” “Có lẽ... có lẽ cần để một viên đất này lên từng cái thuyền và...” Một tờ giấy nhỏ rơi ra khỏi cuốn nhật ký, bay xuống đất. Jason cúi người nhặt nó lên. “Mọi người xem này!” Cậu thốt lên, mừng rỡ. “Gì thế?” “Có vẻ... có vẻ là một thông báo của bưu điện: Bưu điện Kilmore Cove.” Jason lật lại và đọc: https://thuviensach.vn “Điều này chắc đủ để thuyết phục em rằng ông chủ cũ Ulysses đã chết.” Julia thì thầm với em trai. “Ông ta thậm chí còn không đi lấy bưu kiện của mình.” Nhưng tính bướng bỉnh của Jason vẫn không chịu đầu hàng kể cả khi chứng cớ đã ở ngay trước mặt: “Nhưng ai mà biết ông ta không cố tình để nó lại cho chúng ta? Cửa sổ tự mở, cuốn nhật ký, giấy thông báo trong nhật ký... Chẳng lẽ chỉ đơn giản là sự trùng hợp sao?” “Đúng là chúng ta chẳng biết gì nhiều,” Julia ghi nhận. “Cuốn nhật ký có thể vốn đã ở dưới cái mô hình đó rồi.” “Theo em, chúng ta nên đi lấy gói bưu kiện đó!” Jason khăng khăng. “Vậy thì, không chỉ là một hồn ma vô hình, ông ta còn là một hồn ma hơi không được mưu mẹo cho lắm nữa.” Julia bắt bẻ. “Hôm nay là thứ Bảy và bưu điện thì đóng cửa buổi chiều!” Rick nhăn mặt. “Đúng thế,” cậu nói. “Nhưng ai sống ở Kilmore Cove này đều biết rằng... nói chung... trong trường hợp khẩn cấp, người ta có thể đến nhờ cô Calypso ở hiệu sách. Cô ấy là người mở cửa bưu điện.” https://thuviensach.vn “Cậu biết cô ấy không?” Jason hỏi. “Tất nhiên. Trong làng, hầu hết mọi người đều biết nhau. “Vậy thì cậu nghĩ cô ấy sẽ mở cửa bưu điện vì đôi mắt tuyệt đẹp của cậu chứ? “Chúng ta có thể hỏi cô ấy việc đó. Julia chống hai tay lên hông. “Này các cậu, đừng có mất trí. Ngay trước khi cái cửa sổ này bị mở ra, chúng ta đang làm một việc hoàn toàn khác: tìm cho ra cửa hang bí mật, chúng ta đang có một cánh cửa bị đóng cần bốn chiếc chìa khóa và còn một câu bí ẩn vẫn chưa luận được. Mình không nghĩ đây là một ý kiến hay... Nhưng Jason và Rick đã xuống đến giữa cầu thang. Chương 11. Ở Kilmore cove Khi hai cậu bé nhờ ông Nestor mở cửa cái ga-ra cũ của Biệt thự Argo thì đã gần sáu giờ chiều. Cánh cửa cuốn được kéo lên kêu cót két, mở ra một không gian đầy bụi bặm, được thắp sáng vừa đủ bằng một chiếc đèn nhỏ đơn độc treo trên trần nhà. Phần lớn ga-ra bị choán chỗ bởi một chiếc xe hơi được phủ vải trắng. Đó là một chiếc xe mui trần cổ của những năm 50. “Nó vẫn còn chạy được chứ ạ?” Rick hỏi, đưa ánh mắt tò mò ngắm nhìn phía dưới tấm vải. “Ta không nghĩ thế: đã nhiều năm trôi qua kể từ lần cuối cùng chúng ta khởi động nó.” Ông Nestor trả lời, đi quanh chiếc xe mui trần để tìm gì đó. “Chúng đây rồi!” Ông lẩm bẩm như tự nói với chính mình. https://thuviensach.vn Ông vén tấm vải phủ thứ hai lên, để lộ ra hai chiếc xe đạp cũ dựa cạnh nhau. “Ta nhớ là chúng ta đã cất giữ chúng mà. Nào các cháu, hãy kéo chúng ra khỏi đây!” Rick tóm ghi-đông của chiếc xe đầu tiên, Jason kéo chiếc thứ hai ra. Hai đứa dắt xe ra khỏi ga-ra. “Ôi!” Rick reo lên khi nhìn thấy chúng dưới ánh sáng mặt trời. Đó là hai mẫu xe cũ không có hộp số, với khung xe nặng nề bằng gang màu đen. “Săm lốp hẳn vẫn còn tốt,” ông Nestor vừa nói vừa đưa cho chúng một chiếc bơm. “Gắng sức một chút là các cháu có thể đi nó ra đường đấy.” Sau đó ông cũng đưa thêm cho chúng một bình xịt dầu và một cái giẻ ẩm. “Các cháu dùng những cái này cho phanh và xích. Trước tiên lấy giẻ lau sạch bụi đi, sau đó tra dầu vào, sau đó lại lấy giẻ lau, cho tới khi nào các cháu thấy nó quay trơn tru thì thôi. Tra nhiều dầu vào nữa, xích mà không trơn sẽ bị giật đấy.” “Chúng ta có chắc là mấy cái thứ cũ gỉ này sẽ đi được xuống tận dưới làng không?” Jason hỏi, lo lắng bởi những tiếng cọt kẹt đáng lo ngại của hai chiếc xe đạp cũ. “Chúng nặng ít nhất cũng cả tấn đấy! “Đi xuống làng thì được, chắc chắn là đi được,” người làm vườn trả lời. “Những chiếc xe này cũ nhưng rất khỏe. Còn chiều về thì phụ thuộc vào hai lá phổi của các cháu thôi. Và cả đôi chân nữa. Dù sao thì ngài Ulysses Moore và phu nhân vẫn dùng chúng bình thường mà...” Rick dựng một trong hai cái xe lên, bắt đầu bơm hơi. Ông Nestor chăm chú quan sát cậu bé vẻ hài lòng: ông thích những người giỏi xoay xở. “Ta có thể được biết vì sao các cháu lại muốn xuống Kilmore Cove vào giờ này không?” Ông hỏi bọn trẻ. https://thuviensach.vn Mặt Jason thần ra, như một dấu hiệu rõ ràng của việc sắp nói dối. Sau đó cậu nói gì đó ngớ ngẩn tới mức ông Nestor dường như chỉ nhắm mắt làm ngơ. “Các cháu chỉ cần cố gắng đừng có dính vào bất cứ rắc rối nào là được,” ông Nestor nói. “Và đừng có về nhà muộn quá, được không? Bố mẹ các cháu đã yêu cầu ta chuẩn bị cho các cháu món gì đó để ăn tối, và ta thì không thích làm ra rồi lại thành công cốc đâu.” Rồi ông bỏ đi, để bọn trẻ ở lại tự xoay sở với hai chiếc xe đạp cũ. Mười lăm phút sau, Jason và Rick đã leo lên yên của hai chiếc xe đạp cũ kỹ. Julia thì dùng xe đạp của Rick, nhẹ hơn và dễ điều khiển hơn, và sau khi điều chỉnh độ cao yên, cô bé đã sẵn sàng đạp cùng cả bọn. Bọn trẻ chào người làm vườn, đi vào lối dẫn ra cổng biệt thự và men theo con đường trên vách đá, xuống dốc, hướng thẳng về phía vịnh Kilmore Cove. Julia vượt lên trước cả bọn, tóc bay trong gió và rẽ vào khúc cua đầu tiên, vừa đi vừa hò hét sung sướng. Jason cao giọng phản đối gì đó, trong khi Rick, đi sau cả bọn, nhìn lại lần cuối về phía khu vườn để chào ông Nestor. Ông lão làm vườn khum một tay che mắt, nhìn bọn trẻ khuất dần trên đường. “Ai mà biết được!” Ông tự lẩm bẩm với chính mình. - Ai mà biết được bọn chúng có làm được không... Con dốc làm người ta phát chóng mặt: những bánh xe lăn điên cuồng và ngôi làng dần dần hiện ra, sau từng khúc ngoặt. Kilmore Cove là một quần thể những ngôi nhà thấp, vuông vắn, được sơn nhiều màu sắc khác nhau, tựa lưng bên bờ an toàn nhất của vịnh. Con đường ven biển giao cắt với những con đường đâm ra từ đất liền tạo thành hàng loạt chữ T trước biển. https://thuviensach.vn Giống như mọi ngày thứ Bảy, rất nhiều xe hơi đang xi-nhan để tìm một chỗ đỗ dọc bến tàu trên cảng và trên lối đi bộ, cùng dòng người nhộn nhịp qua lại. Julia tới nơi đầu tiên, cô bé nhảy xuống khỏi chiếc xe của Rick và dựa nó vào một biển chỉ đường cảnh báo không được đỗ xe quá sát bãi biển, vì nguy cơ thủy triều sẽ cuốn cả xe đi. “Này! Lũ chậm chạp!” Cô bé kêu lên với hai người bạn đồng hành khi họ đuổi kịp cô. “Với cái xe chết tiệt này,” Jason càu nhàu, “chỉ có hai phương án: hoặc là dừng lại, hoặc là đi với vận tốc ánh sáng. Chỉ cần khẽ chạm vào phanh là nó đã đứng khựng lại luôn. Nếu thả ra thì nó lao đi như tên bắn.” “Chỉ là vì nó được cân chỉnh hơi kém thôi. Và còn nặng nữa,” Rick giải thích. Cậu bé tóc đỏ được trở lại không gian của mình: ngôi làng với những quầy hàng trên lối đi bộ, những chú chó và lũ trẻ chạy trên bãi biển, những ban công bằng gỗ đầy các loài hoa sặc sỡ của các quán rượu quay mặt ra phía biển. “Cô Calypso đó ở đâu vậy?” Julia hỏi, hào hứng với ý nghĩ được hòa vào dòng người qua lại. Rick vừa dắt xe vừa dẫn đường. Bọn trẻ leo lên men theo một con phố tiến vào trong làng. Chúng đi qua bức tượng người đàn ông đang kiêu hãnh đặt một chân lên chiếc mỏ neo, rồi đi tới một quảng trường nhỏ hình tròn, nơi có một đài phun nước được tạc từ những tảng cự thạch cổ. “Ở đây,” Rick nói. Cậu chỉ lên bảng hiệu bằng gỗ của một cửa hàng nhỏ, trên đó có ghi: ĐẢO CALYPSO Những Cuốn Sách Hay Được Vớt Từ Biển Cả Cả bọn dựng xe. https://thuviensach.vn Rick đẩy cửa bước vào. Một cái chuông nhỏ được gắn trên khung cửa, phát ra âm thanh ngân nga cao vút. Bên trong, Đảo Calypso có một sức lôi cuốn kỳ lạ. Ở đó, bầu không khí mang đầy cảm tình và hy vọng. Những cuốn sách được xếp thành chồng trên mặt sàn và trên các giá gỗ thấp, tạo thành một kiểu lối đi mà khiến người ta buộc phải bước thật cẩn thận. “Tôi tới ngay đây!” Cô chủ nhà lên tiếng, khi bọn trẻ đã vào tới bên trong. Đó là một người phụ nữ nhỏ nhắn, với đôi mắt hiền từ và nụ cười đáng tin cậy. Cô khoác một tấm khăn voan hoa và mặc bộ váy màu xanh da trời dài tới đầu gối. Thêm một đôi giày bệt màu hạnh nhân để hoàn tất bộ trang phục. Vừa nhận ra Rick, cô liền thốt lên: “Rick Banner, thật là vinh hạnh! Cháu dẫn theo vài người bạn nữa à? Giỏi lắm! Không, không… hãy để ta đoán. Ta cược rằng hai cháu là… người London?” “Julia.” “Jason.” Cái bắt tay của Calypso đầy sức thuyết phục: mạnh mà không đau và lịch sự mà không quá kiểu cách. “Đúng là một tín hiệu tốt khi nhìn thấy các cháu ở hiệu sách sớm thế này. Các cháu đến Kilmore Cove được bao lâu rồi? Không, không… để ta…” “Một tuần rồi, thưa cô Calypso,” Jason nói. “Một tuần, đã thế rồi cơ à,” cô chốt lại. “Thế các cháu nghĩ sao về Kilmore Cove? Rằng nó là một ngôi làng nhỏ? Hẻo lánh? Bị lãng quên khỏi phần còn lại của thế giới văn minh?” https://thuviensach.vn “Không ạ!” Julia trả lời. “Thực ra chúng cháu nghĩ rằng…” “Đương nhiên rồi,” Calypso điềm tĩnh tiếp tục. “Đương nhiên rồi. Chắc chắn các cháu đã bị sốc, khi chuyển từ Piccadilly Circus đến vùng núi đá hoang sơ này. Từ Big Ben đến ngọn hải đăng tồi tàn của chúng ta. Trừ việc, xét cho cùng, các cháu sống ở Biệt thự Argo. Và khi người ta được sống ở một ngôi biệt thự như thế… Chúa ơi… thật đúng là thiên đường! Ai mà muốn đi khỏi đó chứ? Biển, trời, cây cối… các cháu còn thiếu thứ gì nữa chứ?” “Thực ra… thực ra thì…” Rick ngập ngừng. “Chắc chắn rồi! Không cần phải là thiên tài mới hiểu được điều đó!” Calypso thốt lên. “Mặt khác, các cháu lại ở đây. Còn thiếu gì nữa? Dễ thôi. Chỉ thiếu mỗi… một vài cuốn sách hay. Giỏi lắm Rick Banner! Cháu hy vọng là giao du với hai cô cậu người thị thành mạnh khỏe và có giáo dục sẽ giúp cháu thông minh hơn phải không?” Cô Calypso quay sang hai chị em sinh đôi. “Các cháu có biết chàng thiếu niên Banner này còn không thích đến trường y như một chú la không?” Julia và Jason mỉm cười, phần nhiều vì đôi má ửng đỏ và hai nắm tay siết chặt của Rick, hơn là vì câu nói của cô Calypso. Cô chủ hiệu sách với chất giọng ngân nga dường như đã kết thúc cuộc trò chuyện trôi chảy của mình và nhìn thẳng vào mắt bọn trẻ. “Nào? Nói cho ta biết các cháu đang tìm sách gì?” Bọn trẻ lần lượt nhìn nhau để quyết định xem ai trong số chúng sẽ trả lời. Julia nhận thức được là đến lượt mình và vì thế cô bé nói: “Thực ra bọn cháu đến đây không phải vì một cuốn sách nào cả, thưa cô Calypso.” “Không phải ư?” Cô bật dậy như một cái lò xo. https://thuviensach.vn “Vậy các cháu đến đây làm gì?” Giọng nói mang sắc thái gay gắt của cô làm Jason cảm thấy cần phải chối ngay lập tức: “Chị gái cháu muốn nói rằng bọn cháu đến đây không chỉ vì một cuốn sách. Sách vẫn là mục đích chính và sau đó… sau đó còn có một mục đích khác nữa ạ. Chúng cháu biết cô là người phụ trách bưu điện và…” Cậu đưa cho cô tờ giấy báo nhận hàng được tìm thấy trong cuốn nhật ký ở Biệt thự Argo. Calypso chăm chú xem tờ giấy báo, rồi hỏi: “Ai đưa cho các cháu tờ giấy này?” “Ông Nestor,” Jason nói dối với một tốc độ nhanh đáng kinh ngạc. “Và ông ấy bảo bọn cháu đi hỏi cô ạ.” Calypso có vẻ cân nhắc một chút về câu trả lời, rồi nói: “Nhưng hôm nay là thứ Bảy. Và bưu điện đóng cửa.» “Vâng, nhưng…” Jason dè dặt. “Cô có thể làm ơn làm phúc mở cửa bưu điện cho chúng cháu một lát được không, chỉ để lấy một bưu kiện…” “Sao cháu biết được đó là một bưu kiện?” Jason nhún vai: “Cháu không biết, nhưng… cháu nghĩ… như vậy…” “Và thường thì,” Calypso nói tiếp, “ngay cả khi bưu điện mở cửa, thì cũng không có nghĩa là ta có thể giao cho các cháu thứ mà các cháu yêu cầu. Trên giấy báo có ghi rõ rằng phải giao cho “Chủ nhân đáng kính của ‘Biệt thự Argo’. Trong khi ở đây, ta chỉ thấy ba đứa trẻ, chúng lại còn dám để xe đạp chắn hết cửa kính nhà ta.” Jason và Julia bắt đầu giải thích rằng bố mẹ chúng chính là chủ nhân của Biệt thự Argo và vì thế thư báo kia là gửi cho họ. “Lúc này bố mẹ cháu đang bận chuyển nhà nên không đích thân xuống đây để lấy được.” https://thuviensach.vn “Ông Nestor bảo rằng chắc cô sẽ hiểu cho…” Calypso làm một cử chỉ mơ hồ bằng tay: “Ồ, phải, chắc chắn rồi! Đúng kiểu các vị chủ nhân Biệt thự Argo, lúc nào cũng phái người đi làm việc giúp họ đây mà.” “Vậy cô có thể mở cửa bưu điện cho bọn cháu chứ?” “Không, các cháu của ta… hôm nay là thứ Bảy! Và vào chiều thứ Bảy thì bưu điện đóng cửa.” “Ba cuốn sách,” Jason nói. Và cậu đứng chặn trước mặt cô Calypso với điệu bộ thách thức. “Cháu nói gì?” “Cháu nói là ba cuốn sách. Nếu cô mở cửa bưu điện và giao cho bọn cháu thứ mà cô phải giao… thì bọn cháu sẽ mua ba cuốn sách. Do cô lựa chọn. Và bọn cháu hứa là sẽ đọc chúng trong vòng một tuần.” Chuông cửa reo lên. Một khách du lịch ló đầu vào và ngay sau khi nhận ra đây là một hiệu sách thì xin lỗi rồi đi ra. Người đó tưởng rằng đây là một quán ăn lãng mạn. Trong Đảo Calypso, sự yên tĩnh đã quay trở lại. Trên khuôn mặt đăm chiêu của cô chủ, trái lại, hiện lên một nụ cười. “Ừm… ba cuốn sách trong một tuần, cháu nói thế phải không? Và báo trước với các cháu là ta sẽ hỏi các cháu vài câu để xem có đúng là các cháu đã đọc chúng thật không nhé?” “Chắc chắn rồi ạ,” Jason nói liều. “Thoả thuận coi như xong!” Calypso kết luận, chìa tay cho bọn trẻ để chốt giao kèo. “Ba cuốn sách cho một bưu kiện.” “Ấy! Làm sao cô biết được đó là một bưu kiện?” Julia thắc mắc, trước khi nhận được một cú đá từ em trai. Calypso đi ra phía sau quầy hàng để lấy một chùm chìa khóa, cửa hiệu sách đóng lại phía sau lưng, cô băng qua quảng trường nhỏ. https://thuviensach.vn Bưu điện ở phía đối diện. Mười lăm phút sau, ba đứa trẻ đã ở trước biển. Chúng rời xa đám đông khách du lịch cuối tuần, dắt xe đạp tới tận chỗ con đê chắn sóng đơn độc trải dọc bờ biển. Bên trái chúng là vách đá cao vút; bên phải là bến cảng, đầy những chiếc thuyền đáy bằng. Chúng cầm trên tay một gói bưu kiện to cỡ một hộp giày, được cuốn bằng rất nhiều lớp băng dính màu nâu, và ba cuốn sách có bìa đã bạc màu và buồn tẻ. “Em đấy, và những sáng kiến của em!” Julia càu nhàu. “Đống sách này em đi mà đọc!” Calypso giao cho cô bé đọc cuốn Đồi gió hú của Emily Brontë, cho Rick cuốn Hòn đảo bí ẩn của Julius Verne, trong khi Jason thì có một tuần để đối mặt với cuốn sách dày cộp David Copperfield. Jason tảng lờ cô chị: cậu tập trung xé lớp băng dính khỏi gói bưu kiện. Rick ngồi bên cạnh, đề phòng Jason vì hăng hái quá mà đánh rơi tất cả những thứ có trong gói đồ xuống nước. Trong chốc lát chúng đã gỡ được hộp sô-cô-la vị bạc hà méo mó ra khỏi lớp băng dính. “Hy vọng ít nhất thì những cái này cũng ăn được,” Julia nói. Chúng mở hộp ra. “Nhìn này!” Jason thốt lên, háo hức. Bên trong hộp, bị lấp dưới một đống giấy báo nhàu nát, có bốn chiếc chìa khóa. Đó là bốn chiếc chìa khóa cũ, một phần đã bị oxy hóa thành màu nâu đỏ của lớp gỉ đồng. Mỗi chiếc đều có phần chuôi khác nhau, được gia công rất tinh xảo. Rick lấy một cái bất kỳ, giơ lên dưới ánh mặt trời để quan sát kỹ hơn. “Hình như… hình như… là có khắc hình một con vật,” cậu lẩm bẩm. https://thuviensach.vn Julia ngồi xổm ngay sát cậu lên tiếng: “Đúng thế: trông giống một con mèo rừng. Hoặc một con cầy hương?” Dường như đúng là hình dáng của một con mèo rừng với cái mõm ngắn. Jason chọn cái chìa thứ hai. “Còn trên này, theo em là một con quạ thường hoặc một con ác là, có lẽ thế.” Cậu giơ ra cho hai đứa kia xem và chúng cũng đồng ý với suy luận của cậu. Julia chọn chiếc chìa khóa với phần chuôi có hình con rắn và liền bị cậu em trai so sánh với một hình ảnh không thể tương đồng. “Đây có vẻ là một con rắn hơn!” Cô bé khó chịu phản bác. Chiếc chìa khóa cuối cùng mang hình một con ốc sên với cái vỏ không lẫn vào đâu được. https://thuviensach.vn “Mèo rừng, ác là, rắn, ốc sên,…” Rick vừa lẩm bẩm vừa nhìn bốn chiếc chìa khóa. “Những con vật này có liên quan gì đến nhau?” “Một con là động vật ăn thịt, một con là động vật lưỡng cư, một con thì mình không biết, còn một con thì biết bay…” Julia nói. “Liên quan quá rõ rồi còn gì,” Jason nói. “Ở Biệt thự Argo có một cánh cửa với bốn ổ khóa. Và ở đây, chúng ta có bốn cái chìa. Còn gì dễ hơn thế này sao!” “Không còn gì trong hộp nữa à? “Không,” Jason dốc ngược hộp sô-cô-la để chứng tỏ không còn gì bên trong nữa. Những mẩu báo và một cuộn giấy da rơi ra, Rick chộp ngay lấy. “Rơi kìa!” Cậu thốt lên. Cuộn giấy da cũng được viết bằng kiểu chữ tượng hình giống bức thông điệp lấy ở vách đá. “Bây giờ thì mọi người đã tin mình chưa?” Jason huýt sáo, nhìn những ký hiệu giờ đã trở nên thân thuộc với cậu. “Ông chủ cũ của Biệt thự Argo có nhiều bí mật. Và bây giờ chúng ta sẽ làm sáng tỏ chúng.” Trên biển, bầu trời vần vũ. Cơn dông dường như lại muốn bắt đầu. Chương 12. Những tia chớp Bọn trẻ đạp thục mạng. Tới khúc cua đầu tiên, Rick và Julia đã bỏ xa Jason đến cả trăm mét. Julia, với chiếc xe đạp mới của Rick, đương đầu với con dốc, không chút mệt nhọc. Còn Rick, thì cố hết sức, cũng đẩy được https://thuviensach.vn chiếc xe của mình về phía trước. Trong khi đó, Jason đã hoàn toàn kiệt sức vì sức nặng của cái khung xe cũ, nên buộc phải nhảy xuống xe. “Mọi người cứ đi trước đi!” Cậu vừa hét vừa cật lực đẩy xe. “Nào! Khỏe lên chứ, đồ yếu đuối!” Julia hét lên. Bên cạnh cô, Rick đang nhổm lên để đạp xe. “Mệt đến thế kia à?” cô bé hỏi cậu. Hai bên má đã ửng đỏ vì gắng sức nhưng Rick vẫn vừa thở hổn hển vừa trả lời: “Không… không đến nỗi!” “Nếu cứ đợi Jason, mình sẽ tắm mưa lần thứ hai mất thôi!” “Cậu cứ về nhà trước đi,” Rick bảo cô bé. “Mình sẽ đợi cậu ấy.” Julia gật đầu đồng ý. Cô bé mang theo bốn chiếc chìa khóa và cuộn giấy da rồi phóng vọt lên trước. Trong ít phút, cô đã biến mất khỏi tầm nhìn của hai cậu bé. Cô bé vừa đi khuất, Rick đã đổ nhào xuống đất: đạp cái xe cũ này chẳng khác nào kéo theo sau một con voi. Cậu chờ Jason bắt kịp mình, sau đó chúng cùng dắt bộ bên cạnh nhau. “Mệt đứt cả hơi”, Jason hổn hển. Phải dắt xe như thế này, Rick cảm thấy lòng kiêu hãnh của một cua-rơ bị tổn thương ghê gớm. “Ngày xưa bố mình…” Cậu bắt đầu nói. Nhưng Jason lắc đầu ra hiệu cho cậu hãy im lặng. “Đừng nói gì cả. Cậu có thể sẽ chết vì cố đấy.” Rick nghĩ rằng thực ra cả hai đứa đã gần đi đến vận số đó rồi: cậu thì suýt bị người phụ nữ thơm lừng bí ẩn đó đâm vào, còn Jason thì bị bay xuống khỏi vách đá. Cả hai im lặng dắt xe, lắng nghe vòng quay nhịp nhàng của những chiếc nan hoa xe đạp. https://thuviensach.vn “Việc lớn nhất thì giờ cũng đã xong rồi,” một lát sau, Jason thở dài nói. Và không biết trời xui đất khiến thế nào, ngay khi cậu vừa dứt lời thì trời đổ mưa. “Thứ Bảy nào ở Cornovaglia cũng vậy à?” Cậu bé tóc đỏ không trả lời. Nhưng bước được vài bước thì cậu bật cười nghèn nghẹn. “Có gì đáng để cười chứ?” Jason hỏi. Thực ra mà nói, ngay cả cậu cũng muốn cười. Rick lắc đầu và phá lên cười. Chúng cứ cười khúc khích cho tới tận khi về đến Biệt thự Argo, nơi ông Nestor đang đứng trước cổng nhà đợi bọn chúng. Từ bên trong vọng ra tiếng củi cháy lách tách. Mặt trời trốn biệt sau hỗn hợp nhão nhoét của mây và mưa. Bọn trẻ thay quần áo lần thứ ba trong ngày. Rick tròng vào người một chiếc áo len của ông Covenant và một cái quần bò, quá khổ so với người cậu. Ông Nestor xoay xở trong bếp chuẩn bị món súp rau cùng bánh mỳ nướng giòn tan. Mùi thơm thật hấp dẫn. Những hạt mưa tí tách trên các mặt kính. Ngọn lửa trong lò, hơn cả việc làm ấm không khí, nó sưởi ấm cả tâm hồn: một sắc màu sống động, mạnh mẽ, và thi thoảng tiếng nổ của củi cháy nghe giống như tiếng chuông yên bình của một chiếc đồng hồ. Ông Nestor vừa huýt sáo vừa dùng muôi quấy nồi súp. Ba đứa trẻ, lúc này người đã khô ráo và cũng đã thay quần áo mới, ngồi quây quanh bàn ăn trong bếp quan sát ông mà không nói lời nào. “Điện thoại,” ông nói, sau đó im lặng một lát. Ông còn chưa kịp dứt lời, điện thoại đã đổ chuông. Bố mẹ của Jason và Julia muốn chắc chắn rằng mọi chuyện đều ổn. “Vâng, vâng… tất cả đều ổn.” Jason nói dối. “Không. Tại sao chứ?” https://thuviensach.vn Mẹ cậu đòi chuyển máy nói chuyện với ông Nestor. “Ba tiểu thiên sứ,” cả ông lão làm vườn cũng nói dối. “Tôi thậm chí còn không nhận ra được sự có mặt của chúng cơ. Chắc chắn rồi. Vâng. Vâng, vâng. Chúng không hề đi ra khỏi khu vườn. À, không đâu. Không có bất cứ vấn đề gì cả. Xúp đậu quả. Được. Được rồi, tôi sẽ nói với chúng.” Rồi ông gác máy. “Tốt hơn là cháu nên gọi điện về nhà đi, Rick.” Ông vừa nói vừa quay lại chỗ lò nướng. “Để báo với bố mẹ rằng cháu sẽ ở lại đây ăn tối. Mà ta nghĩ đến lúc này rồi, thì cũng ngủ lại luôn đây đi. Trời dông như thế, cháu không nên lại đạp xe về tới tận nhà.” “Có được phép không ạ? Thế thì tuyệt quá!” Cậu thốt lên. Ôi ngày gì thế này! Không chỉ trọn buổi chiều được ở trong Biệt thự Argo, mà còn cả đêm nữa! Jason dẫn cậu ra chỗ cái điện thoại. Một tiếng sấm nổ rền vang, làm bóng đèn đung đưa một lúc. Ông Nestor lơ đãng nhìn những bóng đèn yếu dần đi rồi lại tự sáng lên. “Cháu không thích ăn rau đâu,” Julia nói. Cô bé vẫn ngồi ở đầu bàn, vẻ bướng bỉnh, tiếp tục nghển cổ lên kiểm tra cái nồi. “Ta biết. Mẹ cháu đã nói cho ta.” “Và ông trả lời mẹ cháu như thế nào?” “Rằng tối nay cháu sẽ không ăn,” ông Nestor mỉm cười. Ông kiểm tra lần cuối món xúp trong nồi, nướng lại bánh mỳ gối trong lò, cởi tạp dề và đi ra phía cửa. “Ông đi đâu vậy?” Julia nghi ngờ hỏi. Ông Nestor xoay tay nắm cửa kêu đánh “cách” nghe rất oai nghiêm. “Về nhà ta, để nấu cái gì đó cho mình. Ở đằng kia có xúp và bánh mỳ đấy. Tất cả sẽ còn nóng trong vòng một tiếng đồng hồ. Hãy ăn khi nào các https://thuviensach.vn cháu muốn. Bát đĩa thì ở trong tủ treo trên tường. Cốc chén ở dưới bồn rửa bát. Dao dĩa… hãy tìm trong các ngăn kéo. Các cháu có thể dùng cái bàn đó hoặc là cái bàn trong phòng ăn. Khi nào ăn xong thì mang tất cả bỏ vào máy rửa bát. Hoặc không thì cứ để đó, nhưng ngày mai các cháu cũng sẽ phải cho vào máy rửa bát thôi. Cách làm thì có trong quyển hướng dẫn. Nước rửa bát ở dưới đó.” “Nhưng… ông không thể…” “Ta không thể làm sao?” Từ cánh cửa khép hờ, những giọt mưa và một cơn gió lạnh buốt lùa vào. “Ông không thể để bọn cháu lại thế này. Bọn cháu chỉ là… chỉ là trẻ con!” Ông Nestor đóng cửa lại không đi nữa. “Nghe này, Julia. Các cháu chỉ là trẻ con, đúng thế. Nhưng ta không phải là bảo mẫu: ta chỉ là một người làm vườn đã già và chân thì tập tễnh. Ta nấu ăn cho các cháu là bởi vì ta đã hứa với bố mẹ các cháu như thế. Và cũng bởi vì đây là lần đầu tiên chúng ta ở cùng nhau. Nếu cháu thấy ổn thì tốt. Còn nếu không… Ông mở tung cánh cửa lần thứ hai để một luồng gió ẩm ùa vào. “Ta ở cách đây một trăm mét: hãy đến gọi ta.” Nói rồi ông bước ra ngoài trời giông tố. Chương 13. Những bí mật Julia ngước mắt lên trời. https://thuviensach.vn “Không, nhìn giúp mình xem chuyện gì thế này!” Cô bé thốt lên khi còn lại một mình trong bếp. Ông lão này đúng như những gì cô nghĩ: cục mịch và vô dụng. Thảo nào mà ông ta chỉ sống có một mình: ai mà có thể chịu nổi ông ta chứ? Cô bé đứng dậy đi về phía bếp. Nhấc vung nồi lên và dù không muốn, cũng phải thừa nhận rằng mùi xúp thật hấp dẫn. Dạ dày cô sôi ùng ục. Mới có bảy giờ tối, nhưng sau khi nào là khám phá ngôi nhà, tắm biển và tất cả những việc sau đó, đạp xe xuống làng rồi quay trở về, thì việc cầm miếng bánh mỳ giòn thơm nhúng vào trong xúp phải nói là thật kỳ diệu. “Nhìn xem cái thứ gì thế này!” Cô bé lại thốt lên lần nữa trong khi cứ lắc đầu quầy quậy để thể hiện thái độ hơn là vì đang cần phản đối cái gì hay ai đó. “Xem cái gì cơ?” Jason bước vào bếp hỏi. Cậu cầm trên tay cuốn Từ điển những ngôn ngữ bị lãng quên và cuộn giấy da mà cả bọn đã tìm thấy cùng với bốn chiếc chìa khóa. Cậu để tất cả lên bàn bếp và nói: “Ôi chao! Thơm quá! Tại sao chúng ta không đánh chén tất cả những gì có ở đây luôn đi nhỉ?” Rick cũng bước vào bếp, thông báo cho bọn chúng biết tin cậu có thể ngủ lại tại Biệt thự Argo. Julia mỉm cười: cô rất lấy làm vinh dự. Jason đưa ngay cho cậu cuốn từ điển. “Chúng ta giải mã cái này trước đã rồi hãy ăn,” cậu nói. Đứng bần thần trong căn nhà của mình, ông Nestor lặng nhìn ánh đèn sáng trong phòng bếp của Biệt thự Argo, cảm thấy mông lung bởi rất nhiều suy nghĩ mâu thuẫn. Ông nghe tiếng bọn trẻ cười, nói liên hồi và gọi nhau ầm ĩ. Sau đó ông nghe thấy tiếng bát đĩa và dao dĩa. Trong ngôi nhà cũ, rất nhiều đèn đã được bật lên và tắt đi. https://thuviensach.vn Người làm vườn mỉm cười: dường như Biệt thự Argo đã hồi sinh. “Như những ngày xa xưa,” ông lẩm bẩm. Phải sống một mình nên ông đã quen với việc thể hiện suy nghĩ của mình ra thành những lời lẩm bẩm như thế. Thực ra ông Nestor hy vọng rằng với sự xuất hiện của bọn trẻ, ông sẽ ổn hơn xưa. Nghĩ lại cuộc gặp gỡ đầu giờ chiều với Oblivia Newton, ông cảm thấy thật sự muốn đập phá thứ gì đó cho hả dạ. “Oblivia, cô sẽ không bao giờ có được ngôi nhà này đâu!” Ông rít lên qua kẽ răng. Nữ doanh nhân trẻ trung và giàu có đó đang quản lý một công ty bất động sản lớn. Ông Nestor không biết chính xác hoạt động của công ty đó là gì: ông chỉ biết rằng cô ta mua và bán nhà. Thuật ngữ chuyên môn người ta gọi là “môi giới bất động sản”. Bán một căn nhà, cô ta có khả năng kiếm được nhiều tiền hơn cả kiến trúc sư thiết kế và những người thợ đã xây nên căn nhà đó. “Những điều bí ẩn của thế giới hiện đại,” ông Nestor nghĩ. Oblivia Newton chỉ nghĩ đến tiền bạc thuần túy. Còn ông Nestor thì không. Và điểm khác biệt đó là điều khiến Oblivia rối trí nhất: cô ta đã định đánh phủ đầu ông Nestor bằng những đồng bảng Anh; cô ta cũng đề xuất với ông những chốn xa hoa ở bất cứ nơi nào khắp năm châu bốn bể. Cô ta sẵn sàng trao cho ông tất cả những gì ông muốn, miễn là được trở thành chủ nhân Biệt thự Argo. “Hãy nói thứ mà ông muốn là gì đi.” Buổi chiều hôm đó cô ta vẫn cố thuyết phục. “Tôi sẽ đáp ứng.” “Thôi được rồi: tôi muốn cô hãy biến đi.” ông Nestor nổi điên lên trả lời cô ta. Cơn mưa buổi tối nặng hạt hơn. https://thuviensach.vn Ông Nestor đi đến bên cạnh những đĩa thức ăn dành cho bữa tối đã nguội ngắt của mình, lấy cái áo choàng đen treo trên mắc áo xuống và mặc vào người. “Ta chắc chắn là những đứa trẻ này sẽ hiểu tại sao ngôi nhà lại đáng quý như vậy,” ông lẩm bẩm, đi thẳng ra cửa. Dưới những đợt mưa gió ngày càng dữ dội của cơn dông, Biệt thự Argo bắt đầu cót két và kêu răng rắc. Trong bếp, tất cả các đĩa xúp đều đã được vét sạch đến thìa cuối cùng. Ba đứa trẻ ngồi sát lại với nhau, đọc to bản dịch của cuộn giấy da mới. Nếu bức thông điệp đầu tiên mà bọn chúng tìm thấy đã huyền bí, thì dấu vết thứ hai này còn khó hiểu hơn nữa: Nếu có bốn, một mở ngẫu nhiên Trong bộ bốn, ba chứa ẩn ngữ Trong bộ bốn, hai dẫn đến cái chết Và một trong bốn dẫn xuống bên dưới Jason cố đưa ra một vài lý luận rụt rè bằng cách đọc bức thông điệp này cùng với tờ giấy đầu tiên, nhưng suy luận nào của cậu cũng bị ít nhất hai lập luận không thể chối cãi của Rick làm cho khốn đốn: “Vấn đề là,” Rick trầm tư nhận định, “không nhất thiết bức thông điệp đầu tiên đã là đầu tiên. Ngay cả khi giả thuyết về chuyện truy tìm kho báu của chúng ta là đúng, thì cũng không có gì đảm bảo rằng chúng ta phải bắt đầu từ bức thông điệp đầu tiên.” “Dù sao, bây giờ chúng ta cũng đã có trong tay bốn chiếc chìa khóa rồi.” Julia kết luận. “Và ở đây có viết rằng, ‘Nếu có bốn, một mở ngẫu nhiên’... Theo mình, một cái là để mở cánh cửa đằng kia.” “Đó cũng có thể là một trong những chiếc chìa khóa.” Rick phản bác. “Và tình cờ có nghĩa là sự trùng hợp. Hoặc là vận may.” “Trừ phi việc chúng ta mở nó ra là ‘định mệnh’,” Jason nói. https://thuviensach.vn Cậu không tin việc mình bị treo lơ lửng trên khe đá ấy chỉ là một sự trùng hợp giản đơn. Hay là do vận may. Là định mệnh đã sắp đặt. Jason đi trước hai đứa, tiến về phía căn phòng bằng đá mà không bật đèn. Cậu đi qua hai phòng khách, trong bóng tối, có vẻ u ám: rất nhiều đồ đạc trong phòng như đang chìm trong giấc ngủ. Mưa gió càng ngày càng lớn, đến nỗi đôi khi cảm giác như ngôi nhà sắp trượt xuống khỏi vách đá. Tháp canh trên đỉnh cầu thang rên rỉ dưới những đợt gió giật của cơn dông, trong khi những luồng gió mạnh thổi thốc xuống dọc cầu thang. Jason mang theo bốn chiếc chìa khóa. Cậu cảm thấy nặng trĩu cả hai bên túi quần. Một cách máy móc, cậu thò tay vào tìm và nắm chặt chúng trong tay. Đi tới căn phòng bằng đá và cố gắng dò dẫm tìm công tắc điện. Tất cả tối đen như mực. Một tia chớp chói sáng bất ngờ lóe lên trong đêm. Jason nhìn ra ngoài cửa sổ. Và cậu thấy tận mắt một khuôn mặt đang nhìn chằm chằm vào mình. Cậu hét lên. Chương 14. Định mệnh Nghe thấy tiếng cậu hét, Rick và Julia lao vào căn phòng đá, đồng thời bật đèn lên. Chúng nhìn thấy Jason dưới đất, co rúm mình lại như bị đánh. Những chiếc chìa khóa rơi ra khỏi túi. “Ông ta ở đây! Ông ta ở đây!” Cậu hét lên. Cậu vừa khóc thổn thức vừa chỉ ra ngoài cửa sổ. https://thuviensach.vn