🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Trở Lại Địa Đàng Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn https://thuviensach.vn https://thuviensach.vn TRỞ LẠI ĐỊA ĐÀNG —★— Tác giả: James Rollins Người dịch: Khang Vinh NXB Văn Học - 2016 ebook©vctvegroup 22-11-2018 Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com https://thuviensach.vn Mụclục Chương1 Chương2 Chương3 Chương4 Chương5 Chương6 Chương7 Chương8 Chương9 Chương10 Chương11 Chương12 Chương13 Chương14 Chương15 Chương16 Chương17 Chương18 Chương19 Chương20 Chương21 Chương22 Chương23 Chương24 Chương25 Chương26 Chương27 Chương28 Chương29 Chương30 Chương31 Chương32 Chương33 Chương34 Chương35 Chương36 Chương37 Chương38 https://thuviensach.vn Chương 39 Chương 40 Chương 41 Chương 42 Chương 43 Chương 44 Chương 45 Chương 46 Chương 47 Chương 48 Chương 49 Chương 50 Chương 51 Chương 52 Chương 53 Chương 54 Chương 55 Chương 56 Chương 57 Chương 58 Chương 59 Chương 60 Chương 61 Chương 62 Chương 63 Phần Kết Ghi Chú: Sự Thật Hay Hư Cấu? https://thuviensach.vn Chương 1 Tháng 4 năm 2003 Baghdad, Irắc Hai cậu bé đứng bên ngoài chuồng sư tử. Đứa nhỏ hơn nói: “Em không muốn vào trong đó.” Nó nhích lại gần anh trai và nắm chặt lấy tay anh. Cả hai đóng thùng, mang áo khoác quá khổ so với vóc người nhỏ nhắn, mặt quấn khăn choàng, đầu đội mũ len giữ ấm. Sáng sớm, khi mặt trời còn chưa lên, cái lạnh của buổi rạng đông thấm vào sâu tận xương. Chúng phải tiếp tục đi. “Bari, cái chuồng trống rỗng. Đừng như một thằng ngốc vậy. Nhìn này.” Makeen, đứa lớn hơn, đẩy cái cổng sắt màu đen mở rộng ra và để lộ bức tường bê tông trơ trọi phía trong. Vài khúc xương gặm dở chất đống trong một góc tối. Chúng có thể dùng làm món canh ngon. Makeen nhìn chăm chăm vào tàn tích của vườn thú. Cậu bé nhớ về vườn thú trước đây. Nửa năm trước, vào sinh nhật thứ mười hai của cậu, chúng đến đây dã ngoại tại Vườn Al-Zawraa với khu vui chơi và vườn thú. Cả gia đình đã dành một buổi chiều dài ấm áp dạo xem các chuồng khỉ, vẹt, lạc đà, chó sói, gấu. Makeen thậm chí còn cho một con lạc đà ăn táo. Makeen vẫn nhớ cái lưỡi như cao su liếm vào tay mình. Giờ đây, cậu đứng nhìn công viên đó nhưng với đôi mắt già dặn hơn, lớn hơn nhiều so với nửa năm trước. Công viên ngổn https://thuviensach.vn ngang đá gạch vỡ và rác rưởi. Nó bị bỏ hoang, bị nguyền rủa với những bức tường cháy đen, nước nhầy nhụa trong các hồ hôi thối, và những tòa nhà bị thổi tung. Một tháng trước, từ căn hộ gần công viên, Makeen đã nhìn thấy một cuộc đọ súng dữ dội dọc những khu vườn sum suê, giữa quân Mỹ và cảnh sát của Đảng Cộng hòa. Trận chiến khốc liệt nổ ra lúc hoàng hôn, tiếng súng râm ran và tiếng rít của bom đạn dội suốt đêm. Nhưng đến sáng hôm sau, mọi thứ đã trở nên yên tĩnh. Khói giăng dày đặc che khuất mặt trời cả ngày. Từ ban công căn hộ nhỏ, Makeen phát hiện một con sư tử trèo ra khỏi công viên và đi vào thành phố. Nó di chuyển như cái bóng, rồi mất hút ở đường phố. Những con thú khác cũng bỏ trốn, nhưng khoảng hai ngày sau, người ta đã vây bắt chúng trở về công viên. Cha cậu gọi hai đứa là Đồ kẻ cướp, nhổ nước bọt lên sàn, nguyền rủa bằng ngôn ngữ tục tĩu. Mấy cái chuồng bị đập mở toang. Các con thú bị đánh cắp, có lẽ là để làm thức ăn, nhưng nhiều con còn bị bán ra chợ đen ở sông, mở đường cho việc buôn lậu động vật quý hiếm sang phương Tây. Cha của Makeen đã đi cùng vài người khác để xin giúp đỡ bảo vệ địa bàn của họ khỏi các nhóm bạo động. Ông đã không bao giờ trở lại. Không ai trong số họ. Vài tuần trôi qua, gánh nặng nuôi sống gia đình đè lên vai Makeen. Mẹ cậu nằm liệt giường, trán sốt bừng bừng, mê man trong sự khiếp sợ và sầu khổ. Tất cả những gì Makeen có thể làm là giúp bà uống vài ngụm nước. Nếu như cậu có thể nấu một tô cháo ngon, giúp bà ăn thêm gì đó... Cậu lại nhìn những khúc xương trong chuồng. Mỗi sáng, cậu https://thuviensach.vn cùng em trai dành một tiếng trước bình minh lục lọi công viên và vườn thú bị giội bom tìm bất cứ gì đánh cắp được để ăn. Cậu vác một cái túi trên vai. Trong đó có một quả cam mốc meo và nắm hạt giống nứt nẻ gom trên sàn của một chuồng chim. Bé Bari cũng tìm thấy một hộp đậu móp méo trong thùng rác. Makeen vui ứa nước mắt. Cậu cuộn kho báu vào trong chiếc áo len dày của em trai. Hôm qua, một thằng lớn hơn cầm con dao dài đã cướp cái túi, khiến Makeen đi tay không trở về. Chúng không có gì để ăn trong ngày hôm đó. Nhưng hôm nay chúng sẽ được ăn ngon. Mẹ mình cũng sẽ được ăn ngon, inshallah, cậu bé cầu nguyện. Makeen bước vào chuồng và kéo Bari theo. Tiếng súng nổ đùng đùng ở đâu đó, như tiếng đập tay giận dữ cảnh báo chúng đi khỏi. Makeen chú ý. Cậu biết là chúng phải khẩn trương. Cậu không muốn ra ngoài khi mặt trời đã lên. Điều đó quá nguy hiểm. Cậu vội vã chạy đến chỗ đống xương, bỏ túi xuống và bắt đầu quơ mấy khúc xương gặm dở cùng mấy khúc cây gãy vào trong. Ngay khi xong việc, cậu túm túi lại và đứng lên. Nhưng trước khi cậu kịp bước đi, một giọng Ả Rập vang lên gần đó. “Yalla! Lối này! Ở đây!” Makeen thụp xuống và kéo Bari cúi xuống theo. Chúng núp đằng sau một bức tường cháy xám cao đến đầu gối ngay trước chuồng sư tử. Cậu ôm chặt lấy em mình, cố dỗ nó im lặng khi có hai cái bóng lớn lướt qua trước chuồng sư tử. Mạo hiểm nhìn trộm, Makeen thoáng thấy hai người đàn ông. Một gã cao lớn mặc quân phục kaki. Gã lùn còn lại có bụng mập tròn, mặc bộ đồ màu tối. https://thuviensach.vn Gã mập nói khi đi ngang qua chuồng, “Lối vào được giấu sau phòng khám vườn thú.” Hắn gắt và thở khò khè, cố bắt kịp những sải chân dài của tên mặc quân phục. “Ta chỉ có thể cầu là chúng ta đã không quá trễ.” Makeen phát hiện ra khẩu súng lục giắt ngang thắt lưng của tên cao to, biết rằng cậu sẽ chết nếu bị bắt gặp đang nghe lén. Bari rùng mình, cũng cảm nhận được sự nguy hiểm. Thật không may, hai người đàn ông không đi xa. Phòng khám nằm ngay đối diện chỗ ẩn nấp của chúng. Gã mập không để ý cánh cửa chính méo mó. Vài ngày trước, người ta đã dùng xà beng cạy ra. Các dụng cụ đã được làm sạch bằng các loại thuốc và vật tư y tế. Thay vào đó, dáng người nặng nề bước về phía một bức tường trống, đỡ bằng hai cây cột. Makeen không thể thấy rõ người đàn ông đã làm gì vì hắn để tay đằng sau một cái cột, nhưng một lúc sau, một phần của bức tường xoay mở ra. Đó là cánh cửa bí mật. Makeen nhích lại gần hơn. Cha đã đọc cho chúng nghe về Alibaba, các truyện cổ về những hang động bí mật và kho báu đánh cắp giấu trong sa mạc. Mọi thứ cậu và em trai tìm thấy tại vườn thú chỉ là xương và đậu. Dạ dày Makeen kêu lên khi cậu tưởng tượng một bữa tiệc thịnh soạn dành cho Hoàng tử của những Tên Trộm chờ ở phía dưới. “Ở yên đấy,” gã mập nói, họ luồn qua lối đi và men theo những bậc thang tối. Gã quân nhân nhặt một tờ giấy ở cửa lên. Tay đặt trên khẩu súng lục. Ánh mắt rà soát nơi ẩn nấp của hai anh em. Makeen thụp xuống khỏi tầm mắt của hắn và nín thở. Tim nó muốn nhảy ra khỏi lồng ngực. Cậu có bị lộ không? https://thuviensach.vn Những bước chân tiến lại gần cái chuồng. Makeen giữ chặt lấy em trai mình. Nhưng một khoảnh khắc sau, cậu nghe thấy tiếng đánh diêm và ngửi thấy khói thuốc. Người đàn ông bước tới bước lui trước chuồng như thể con cọp chán ngán vì bị nhốt trong chuồng. Bari run rẩy trong vòng tay Makeen. Những ngón tay của Bari kẹp cứng trong tay cậu. Điều gì sẽ xảy ra nếu người đàn ông lại gần cái chuồng và phát hiện chúng nấp ở đó? Cậu tưởng như họ sẽ ở đó mãi mỗi khi cậu nghe giọng khò khè quen thuộc vọng lại ở cửa. “Tôi có chúng rồi!” Điếu thuốc rơi xuống và lăn trên sàn xi măng ngay bên ngoài cửa chuồng. Gã quân nhân quay ngược trở lại chỗ đồng bọn. Gã mập vừa thở hổn hển vừa nói. Chắc hắn vừa đi về cả đoạn đường dài. “Các lò ấp đã tắt,” hắn nói. ”Tao không biết cái máy sẽ hoạt động trong bao lâu sau khi cắt năng lượng.” Makeen mạo hiểm nhìn lén qua những song chắn cửa chuồng. Gã mập cầm trong tay một chiếc cặp lớn bằng kim loại. Gã quân nhân hỏi, “Chúng có an toàn không?” Hắn cũng nói tiếng Ả Rập nhưng ngữ điệu không phải của người Irắc. Gã mập quỳ một gối giữ cái cặp thăng bằng trên bắp đùi béo phị, ngón tay mở ổ khóa. Makeen nghĩ đó là vàng và kim cương, nhưng thay vào đó, cái cặp không chứa gì ngoài mấy quả trứng màu trắng bọc trong bọt biển đã nổi mốc đen. Chúng trông không khác trứng gà mẹ cậu mua ở chợ. Dù lo sợ, nhìn mấy quả trứng khiến bụng Makeen sôi lên. Gã mập đếm và kiểm tra trứng. “Tất cả đều nguyên vẹn,” hắn nói và thở phào nhẹ nhõm. “Ơn Chúa, những cái phôi bên trong vẫn còn phát triển được.” “Vậy còn phần còn lại của phòng thí nghiệm?” https://thuviensach.vn Gã mập đóng cái cặp lại và đứng lên. “Tôi sẽ để cho đội của anh thiêu hủy những gì nằm bên dưới. Không một ai được biết về những gì chúng ta tìm ra. Không được có bất kì dấu vết nào.” “Tôi hiểu chỉ thị rồi.” Khi gã mập đứng lên, gã quân nhân giương súng và bắn thẳng vào mặt đồng bọn. Tiếng nổ rền như tiếng sấm. Gã mập chết đứng một lúc rồi ngã xuống mặt đất. Makeen bịt chặt miệng để không lọt ra âm thanh nào. “Không dấu vết,” tên sát nhân lặp lại và cầm lấy cái cặp trên sàn. Hắn chạm vào điện đàm trên vai. Chuyển sang nói tiếng Anh. “Mang vào trong xe tải và châm lửa đốt cháy. Đến lúc ra khỏi chỗ này trước khi cảnh sát địa phương kéo đến.” Makeen đã từng học lõm bõm vài câu tiếng Anh. Cậu không nghe hết được từng từ, nhưng hiểu được nội dung lời nhắn. Nhiều người nữa đến. Mang theo nhiều súng. Makeen cố tìm cách trốn thoát, nhưng chúng đang kẹt trong chuồng sư tử. Có lẽ em trai cậu cũng nhận ra mối nguy hiểm đang lớn dần. Bari run hơn nữa khi nghe tiếng súng. Cuối cùng, nỗi sợ của đứa em trai nhỏ không thể kìm nén được nữa, một tiếng nấc vọt ra khỏi thân hình gầy gò của nó. Makeen siết chặt em mình và cầu cho tiếng khóc không bị nghe thấy. Những bước chân lại tiến tới gần. Một giọng sắc nhọn quát về phía chúng bằng tiếng Ả Rập. “Ai đó? Ra đây mau! Ta’aal hnaa!” Makeen đặt môi thì thào vào tai em. “Trốn ở đây. Không được ra.” https://thuviensach.vn Makeen kéo Bari vào sâu trong góc, rồi đứng giơ hai tay lên không trung. Nó lùi một bước. Makeen nói, lắp bắp, rồi nói nhanh, “Tôi chỉ kiếm thức ăn!” Khẩu súng chĩa thẳng về phía cậu. “Bước ra đây! Walad!” Makeen làm theo. Cậu tiến gần lại cửa chuồng và chui ra, vẫn giơ hai tay đầu hàng. “Làm ơn, ahki. Laa termi!” Cậu cố dịch sang tiếng Anh, để thể hiện rằng cậu về phe của người đàn ông. “Không bắn. Tôi không thấy... Tôi không biết...” Cậu bé cố tìm lí do, những từ để cứu mình. Cậu nhìn biểu hiện trên gương mặt người đàn ông – một sự trộn lẫn giữa đau buồn và hối tiếc. Khẩu súng lục giương cao hơn, tàn nhẫn hơn. Makeen cảm nhận nước mắt nóng hổi chảy trên má. Mắt cậu nhòe đi, cậu nhìn thấy lờ mờ một cái bóng. Phía sau người đàn ông, cánh cửa bí mật mở ra từ phía trong. Một hình thù to lớn, tối đen đi ra và chồm tới sau lưng người đàn ông. Nó di chuyển thấp và ẩn vào bóng tối, như thể sợ ánh sáng. Makeen thấy rõ bộ dạng nhầy nhụa của nó: cơ bắp, rắn chắc, không có lông, đôi mắt lóe lên vẻ giận dữ. Tâm trí cậu đấu tranh cố nắm bắt được những điều cậu nhìn thấy – nhưng không được. Một tiếng thét ghê rợn vang lên trong lồng ngực cậu. Mặc dù con thú không hề tạo ra tiếng động, người đàn ông chắc đã cảm thấy lời cảnh báo. Hắn quay lại khi con vật vồ đến với tiếng gầm lớn. Súng nổ, bị át đi bởi tiếng gào hoang dại làm Makeen dựng tóc gáy. Makeen quay phắt lại và chạy về phía cái chuồng. “Bari!” Cậu nắm lấy cánh tay em và kéo ra khỏi chuồng sư tử. Cậu đẩy Bari về phía trước. “Yalla! Chạy đi!” https://thuviensach.vn Ở phía bên kia, người đàn ông và con quái thú đang vật lộn. Có thêm nhiều tiếng súng nổ. Makeen nghe thấy tiếng bước chân nặng nề trên vỉa hè phía sau. Rất nhiều người đang chạy đến từ phía bên kia vườn thú. Tiếng thét ngắt quãng bởi những tiếng nổ. Mặc kệ, Makeen bỏ chạy trong nỗi khiếp sợ từ khu vườn bị giội bom, không quan tâm ai sẽ nhìn thấy cậu. Cậu cắm cúi chạy mãi, đuổi theo cậu là tiếng hét mà có lẽ sẽ mãi mãi ám ảnh cậu. Cậu không hiểu về những gì đã xảy ra. Cậu chỉ biết chắc chắn một điều. Cậu nhớ lại ánh mắt đói khát của con quái thú, sáng lên vẻ xảo quyệt khôn lường, đỏ rực khói lửa. Makeen biết cậu đã nhìn thấy gì. Con quái thú là quỷ Satan trong kinh Koran – được sinh ra bởi lửa Chúa và bị nguyền rủa vì không cúi chào Adam. Makeen biết sự thật. Cuối cùng, con quỷ đã đến Baghdad. * * * 23 tháng 5 năm 2010 7:32 sáng New Orleans Chiếc Bronco cán qua những mảnh vụn để lại sau cơn bão và lại dằn xóc vì một ổ gà trên đường. Lorna suýt đụng đầu vào nóc cabin. Chiếc xe trượt hẳn sang trái vì con đường ướt mưa. Cô thả lỏng chân ga, cố tìm cách điều khiển. Cơn bão quật tung cây cối, tuôn nước tràn bờ kênh, và thậm chí cuốn đến một con cá sấu vào hồ bơi của ai đó. May mắn là https://thuviensach.vn phần tệ nhất của cơn bão chết người xảy ra ở xa hơn về phía tây. Tuy vậy, với những trận mưa trút nước, Mẹ Thiên Nhiên có vẻ như quyết định biến Giáo xứ Orleans trở lại thành những khu đầm lầy. Khi Lorna tăng tốc men theo đường sông, mọi thứ cô có thể nghĩ tới là một cú điện thoại. Khoảng hai mươi phút trước. Họ đã mất điện tại ACRES. Các máy phát điện ngừng hoạt động, và cả trăm dự án nghiên cứu đang bị đe dọa. Khi cô đi vòng quanh khúc cuối sông Mississippi, khu liên hợp hiện ra trước mặt. Trung Tâm Nghiên Cứu Các Sinh Vật Đang Bị Đe Dọa Audubon chiếm hơn bốn cây số vuông về phía cửa sông từ New Orleans. Mặc dù hợp tác với vườn thú thành phố, ACRES không mở cửa cho công chúng. Ẩn trong một khu rừng rộng, khu đất có một số đồn điền ngoài trời, nhưng trụ sở chính là một tòa nhà nghiên cứu rộng 3.350 mét vuông bao gồm nửa tá phòng thí nghiệm và một bệnh viện thú y. Phía sau là nơi Tiến sĩ Lorna Polk làm việc sau khi học xong tiến sĩ về lĩnh vực y học động vật hoang dã và vườn thú. Cô giám sát một vườn thú đông lạnh của trụ sở, mười hai thùng nitơ lỏng dùng cho bảo quản tinh trùng, trứng và phôi của hàng trăm loài thú đang bị đe dọa tuyệt chủng: gomzrilla núi, hổ Sumatra, linh dương Thomson, khỉ colobus, trâu Châu Phi. Đó là một vị trí quan trọng, đặc biệt là đối với người chỉ mới hai mươi tám tuổi và vừa ra trường. Trách nhiệm của cô - bảo quản ngân hàng gen đông lạnh - hứa hẹn đưa các loài động vật bị đe dọa trở lại từ bờ vực tuyệt chủng bằng phương pháp thụ tinh nhân tạo, phôi chuyển hóa và nhân bản vô tính. Đến giờ, mặc dù chịu nhiều áp lực, cô vẫn yêu và làm tốt công việc của mình. Khi cô băng nhanh xuống lối hướng về trụ sở chính, điện thoại https://thuviensach.vn di động đổ chuông. Cô chộp lấy, áp vào tai trong khi lái xe bằng tay còn lại. Người gọi chắc đã nghe thấy tín hiệu bắt máy và nói rất nhanh. “Tiến sĩ Polk. Gerald Granger ở ban kỹ thuật đây. Tôi nghĩ cô nên biết điều này. Chúng ta có vài cái máy phát điện hoạt động và đã tách được lượng điện bị mất sang một mạng điện xuôi chiều.” Cô liếc nhìn đồng hồ trên xe. Điện đã được chuyển trong khoảng bốn mươi lăm phút. Cô tính nhẩm trong đầu và thở phào nhẹ nhõm. “Cảm ơn, Gerald. Tôi sẽ có mặt ở đó trong một phút nữa.” Cô gập điện thoại tắt máy. Đến bãi giữ xe nhân viên, cô đỗ xe và ngả đầu thư giãn trên tay lái. Cô gần như khóc vì thấy nhẹ nhõm, gần như là vậy. Sau khi dành một phút bình tĩnh lại, cô ngồi thẳng dậy và nhìn xuống đôi bàn tay, đột nhiên nhận ra bộ quần áo cô đang mặc. Cô đã chạy ra khỏi căn nhà trong chiếc quần bò nhăn nheo, một chiếc áo len xám cũ mèm và đi ủng. Không phải vẻ chuyên nghiệp mà cô thường giữ. Xoay người bước ra khỏi chiếc Bronco, cô thấy mình trong gương chiếu hậu. Ôi, lạy Chúa... Mái tóc vàng – thường được tết gọn gàng – được cô cột chặt thành tóc đuôi ngựa sáng nay. Những sợi tóc bù xù càng làm bộ dạng cô trông luộm thuộm. Cặp kính gọng đen lệch hẳn trên sống mũi. Bây giờ nhìn cô giống như một sinh viên đại học say khướt trở về từ tiệc Mardi Gras. Nếu nhìn từ trên xuống dưới, cô cũng thấy tương tự. Cô kéo kẹp ra để tóc xõa trên vai, rồi leo ra khỏi xe tải và băng qua phía https://thuviensach.vn cổng chính. Trước khi cô tới được cửa chính của trụ sở, một tiếng ồn thu hút sự chú ý của cô: tiếng động cơ ùm oàm. Cô quay về hướng dòng sông Mississippi. Một chiếc trực thăng màu trắng bay lướt qua phía trên hàng cây và hướng về phía cô. Bay đến rất nhanh. Cô cau mày, một bàn tay đặt lên vai cô từ phía sau. Cô khẽ giật mình, nhưng những ngón tay nắm chặt trấn an. Cố liếc nhìn nhận ra sếp và người cố vấn của mình, Tiến sĩ Carlton Metoyer, người đứng đầu ACRES. Bị át bởi tiếng ồn của trực thăng, cô đã không nghe thấy tiếng ông bước đến. Hơn cô ba mươi tuổi, ông có dáng cao, da sạm đen rắn chắc, mái tóc bạc và bộ râu xám tỉa gọn. Gia đình ông đã ở vùng này lâu như gia đình Lorna, từ thời thuộc địa Creole ở sông Cane, di sản để lại của người Pháp và người gốc Phi. Tiến sĩ Metoyer che mắt ngước nhìn bầu trời. “Chúng ta có khách,” ông nói. Rõ ràng chiếc trực thăng hướng thẳng đến ACRES. Nó rà sát mặt đất và bắt đầu đáp. Cô nhận ra chiếc trực thăng nhỏ của hãng A-Star được trang bị phao nổi thay vì những nạng đuôi hạ cánh thông thường. Cô cũng nhận ra những vệt sơn màu xanh lá cây dọc trên lớp sơn trắng của chiếc trực thăng. Sau trận bão Katrina, hầu hết người dân ở New Orleans biết dấu hiệu đó. Đó là một trong những chiếc trực thăng Tuần Tra Biên Giới; hạm đội trực thăng mang ý nghĩa sống còn đối với việc giải cứu và bảo đảm an ninh sau thiên tai. “Họ làm gì ở đây?” cô hỏi lại. “Họ đến đây vì cô đấy, cô gái. Đây là chuyến đi của cô.” https://thuviensach.vn Chương 2 Dạ dày Lorna thắt lại khi chiếc trực thăng bay lên – cô không cử động nhiều như lúc hoảng loạn. Cô nắm chặt tay vịn khi ngồi cạnh phi công. Tiếng gầm của cánh quạt lớn xuyên qua chiếc tai nghe lớn của cô. Cảm giác như đang ở trong một thang máy đi lên. Thang máy gắn động cơ phản lực. Cô chưa bao giờ là tuýp người thích độ cao, nói chung là ghét đi lại bằng máy bay, và coi đó chỉ là ngồi trên một chiếc trực thăng chuyên dụng điên loạn. Cô chỉ mới bay một lần trên một chiếc trực thăng, trong chuyến đi thực tập ở Nam Phi để tiến hành thống kê số lượng voi châu Phi ở biên giới khu bảo tồn. Lúc đó, cô đã chuẩn bị một vỉ thuốc Xanax trước khi bay. Mặc dù vậy, chân cô vẫn cảm thấy lẩy bẩy vài giờ sau đó. Và hôm nay cô không hề được báo trước. Tiến sĩ Metoyer chỉ nói với cô vài thông tin sơ sài khi trực thăng hạ cánh. Ông thậm chí không cho cô thời gian vào trong kiểm tra lại các bình nitơ lỏng. Các nhân viên sẽ theo dõi nó, ông đã hứa vậy, và nói thêm rằng ông sẽ đích thân kiểm tra và báo lại qua điện đàm sau. Điện đàm... Họ đang bay vượt xa bất kỳ tín hiệu nào. Cô mạo hiểm nhìn qua cửa sổ bên hông. Chiếc trực thăng nghiêng đi, cô có cơ hội nhìn thấy toàn cảnh sông Mississippi. Họ đang bay xuôi dòng sông, men theo dòng Big Muddy. Cái tên[1] đặc biệt có khuynh hướng gắn với cơn bão. Con sông có https://thuviensach.vn màu nâu sôcôla, phù sa màu mỡ, nước chảy xoáy và kêu ục ục khi gần về phía vịnh Mexico. Họ đang hướng thẳng đến vùng châu thổ, nơi mà tất cả đất bồi – phù sa, đất sét, cát và đất – đắp vào rồi lại bị cuốn đi khỏi Vịnh, hình thành nên hơn mười hai nghìn cây số vuông đất ngập mặn và đầm lầy. Khu vực này không chỉ quan trọng về mặt môi trường, là mái nhà của một hệ sinh thái rộng lớn và phức tạp có nguồn gốc từ kỷ Jura, nó còn có ý nghĩa thương mại đáng kể. Khu vực này cung cấp cho nước Mỹ một lượng lớn thủy hải sản, và gần 20 phần trăm nguồn dầu của nó. Nó cũng là một mắt xích yếu trong biên giới quốc gia. Trật tự rối rắm của các đảo, kênh đào và khu đánh cá bị cô lập khiến vùng châu thổ trở thành nơi bọn buôn lậu và buôn ma túy hoạt động. Cục An Ninh Nội Địa đã định rõ mối đe dọa ở mức cao tại khu vực và tăng cường an ninh tại trạm New Orleans của Ban Tuần Tra Biên Giới. Theo lời của sếp cô thì Ban Tuần Tra Biên Giới đã kiểm tra khu vực ngay sau đêm cơn bão nổi lên. Đó là lúc thuận lợi cho bọn buôn lậu hoạt động dưới sự che đậy của cơn bão, mang vào ma túy, súng, thậm chí cả nô lệ. Sáng sớm nay, một nhóm đã phát hiện một tàu đánh cá mắc cạn trên một hòn đảo hẻo lánh. Sau khi kiểm tra con tàu, họ đã tiến hành một cuộc gọi đến ACRES. Phần lớn nội dung cuộc gọi vẫn còn bí mật, thậm chí đối với Tiến sĩ Metoyer. Ông đã không được thông báo về yêu cầu cụ thể, hoặc tại sao chỉ riêng Lorna được gọi thực hiện chuyến đi này. Mặc dù có chút lo lắng về chuyến bay, cơn giận âm ỉ đang dậy lên trong cô. Cô phải bỏ lại các dự án quan trọng tại ACRES. Cô đang làm gì trong một chuyến bay vô định? Cơn giận lớn dần, dấy lên bởi nỗi lo của cô. Chuyện quái gì đang diễn ra thế này? https://thuviensach.vn Tại sao lại gọi riêng cô? Cô không biết bất kỳ ai ở Ban Hải Quan Và Bảo Vệ Biên Giới cả. Câu trả lời duy nhất nằm ở cuối chuyến bay này. Điện đàm gắn trong tai nghe của cô kêu rè rè. Viên phi công chỉ tay về phía đường chân trời. Anh mặc bộ quân phục màu xanh lá với huy hiệu trên vai đánh dấu thuộc lực lượng Không quân của Ban Tuần Tra Biên Giới và đơn vị Hải quân. Anh đã giới thiệu mình rồi, nhưng cô không kịp nhớ tên. “Tiến sĩ Polk, chúng ta sẽ hạ cánh trong vài phút nữa.” Cô gật đầu và nhìn về phía trước. Lớp màn xanh lục dày đặc của các đầm nước lầy lội vỡ ra ở bên dưới tạo thành một loạt đảo và bán đảo. Xa ngoài Vịnh, một vạch tối gần đường chân trời tạo nên một hàng rào các đảo lớn hơn giúp bảo vệ các bãi lầy và đầm ven biển nhỏ. Nhưng họ không bay xa đến vậy. Cô phát hiện một chiếc tàu trắng sáng bóng neo tại một hòn đảo nhỏ. Cuối cùng cũng đến. Khi họ bay xuống đó, cô chú ý thấy một tàu đánh cá cũ đắm trên bờ biển. Cú đắm đủ mạnh để quật đổ vài cái cây và làm trồi hẳn nửa thân tàu lên hòn đảo. Rõ ràng nó bị xô đẩy, va đập bởi trận bão. Chiếc trực thăng lao nhanh xuống. Cô bám chặt tay vịn. Cô từng đọc về vô số tai nạn máy bay xảy ra khi cất và hạ cánh. Nhưng cô không muốn nghĩ đến bất kỳ thống kê nào trong đầu vào lúc này. Vượt qua vài mét nước, họ giảm tốc độ. Cánh quạt quay mạnh làm nước lăn tăn. Sau đó, nhẹ nhàng như con ngỗng đáp xuống mặt ao phẳng lặng, phao nổi của chiếc trực thăng chạm vào mặt nước. Vài thiết bị ngắt mạch và tiếng cánh quạt bắt đầu chậm lại. “Hãy ngồi yên tại chỗ,” viên phi công nói. “Họ sẽ đưa một https://thuviensach.vn chiếc Zodiac ra đón cô.” Sự ra hiệu phía ngoài cửa sổ của anh làm cô chú đến một chiếc thuyền phao nhỏ bằng cao su được đẩy ra khỏi đảo và hướng thẳng về phía họ. Một lúc sau, một thủy thủ cũng mặc cùng quân phục xanh lá của Ban Tuần Tra đỡ cô ra khỏi trực thăng xuống chiếc Zodiac. Cô ngồi xuống một băng ghế trên thuyền phao, chưa an tâm hẳn và cảm thấy nóng trong bụng. Cô che mắt khi họ hướng về phía bờ, tìm câu trả lời cho lệnh triệu hồi bí ẩn và đột ngột này. Buổi sáng đang ấm dần lên khi mặt trời xé toạc những đám mây và ló dạng trên nền trời xanh thẳm. Ngày này hứa hẹn trở thành một dịp tắm hơi của tiểu bang Louisiana. Và cô thích điều đó. Cô hít thật sâu để trấn an mình, cảm nhận mùi nước lợ của lá cây phân rã, mùi ẩm ướt của rêu, và mùi bùn trong nước mặn. Với cô, đó là mùi của nhà mình. Gia đình cô đã từng sống tại tiểu bang Louisiana từ thế kỷ mười chín. Giống như tất cả các gia đình khác ở New Orleans, quá khứ của cô đã ăn sâu vào tâm trí như chỉ tay. Tên tuổi của ông bà và những câu chuyện quen thuộc như thể họ chỉ mới mất ngày hôm qua. Suốt chiến tranh năm 1812, ông cụ cố của cô chỉ mới mười bảy tuổi khi ông từ bỏ quân đội Anh trong trận chiến ở New Orleans và lập gia đình tại một thành phố mới phát triển ở biên giới. Ông gặp, cưới cô con gái của gia đình Trepagnier và nhanh chóng tạo lập một gia sản nhỏ bằng nghề trồng mía và chàm trên khu đất rộng gần nửa cây số vuông vốn là của hồi môn. Nhiều năm trôi qua, gia sản đó tiếp tục nảy nở, và dòng họ Polk là một trong những người đầu tiên xây dựng thung lũng sồi ở quận Garden bang New Orleans. Sau khi bán khu đất, gia đình https://thuviensach.vn họ định cư hẳn ở khu vực này. Trải qua các thế hệ, biệt thự Polk được kính trọng xem như là nơi gặp gỡ của các tướng lĩnh quân đội, học giả luật và vô số những người nghiên cứu khoa học, thư tín. Tòa biệt thự kiểu Ý vẫn còn đó, nhưng cũng như thành phố, gia tộc Polk đã bắt đầu suy yếu ở thế kỷ thứ hai mươi. Chỉ có Lorna và em trai cô vẫn mang tên của gia đình. Cha cô đã chết vì ung thư phổi khi Lorna còn là nhỏ; mẹ cô cũng qua đời một năm trước đây, để lại tòa biệt thự tồi tàn và nợ nần chồng chất. Nhưng truyền thống học hành quý báu vẫn tiếp tục. Cô vào chuyên ngành y và khoa học. Em trai cô, nhỏ hơn một tuổi, là kỹ sư dầu khí làm việc cho nhà nước. Tạm thời hai chị em độc thân, cùng ở chung căn biệt thự gia đình để lại. Tiếng cát ướt cạ vào cao su kéo cô quay trở về hiện tại. Hòn đảo nhỏ, nằm thành chuỗi dày đặc tạo nên các đầm lầy ven biển, được bao bọc bởi rừng cây bách bện chặt vào nhau bởi loài rêu Tây Ban Nha. Trông có vẻ không thể đi xuyên sang bờ kia của biển. Nhưng đó không phải là nơi cô đang tới. “Lối này,” người lái chiếc Zodiac nói. Anh lịch sự đưa tay đỡ cô bước ra khỏi thuyền, nhưng cô phớt lờ anh và tự mình trèo ra. “Ban FOS đang đợi cô.” “FOS?” “Ban giám sát hoạt động khu vực.” Cô không hiểu cơ cấu chỉ huy của Ban Tuần Tra Biên Giới, nhưng nghe có vẻ như đó là người phụ trách điều tra. Có lẽ chính là người đã gọi cô đi khỏi ACRES. Muốn tìm câu trả lời, cô đi theo đến chỗ chiếc tàu đánh cá mắc cạn. Sống và lớn lên dọc bờ sông, cô hiểu biết về tàu thuyền. Chiếc tàu đánh cá là một chiếc cỡ nhỏ https://thuviensach.vn dài mười hai mét. Mạn tàu vỡ toác do va đập, nhưng ở phía lối lên, các thanh sào dài vẫn chọc thẳng lên trời. Những chiếc lưới bắt tôm vẫn cột chặt vào những thanh sào. Một nhóm người, tất cả đều mặc quân phục của Ban Tuần tra, tập hợp trên bãi biển dọc theo con tàu. Vài người đội mũ phớt màu nâu, số khác đội mũ bóng chày xanh lá. Cô cũng chú ý các bao súng ở bên hông. Một người mang khẩu Remington vất vưởng trên vai. Chuyện gì thế này? Họ giữ im lặng khi cô đến gần. Vài cặp mắt đảo lên xuống vẻ ngoài của cô, trông hơi ấn tượng. Cô giữ gương mặt nguyên ở trạng thái nghiêm nghị, nhưng cảm thấy má nóng bừng. Cô đáp trả những ham muốn thô tục bằng cách lướt qua tất cả. Rõ ràng là một câu lạc bộ toàn thanh niên ở đây. Đám nhân viên dạt ra dành đường cho một người đàn ông cao ráo cũng mặc chiếc quần màu xanh sẫm và áo sơ mi dài tay, xắn lên tới khuỷu. Anh ta luồn tay qua mái tóc đen đẫm mồ hôi, chỉnh lại chiếc mũ bóng chày đen. Đôi mắt xanh xám thăm dò cô từ đầu đến chân. Không giống những người khác, cô không cảm thấy mùi dung tục nào trong thái độ của anh ta, chỉ là đánh giá cao cô. Nên cô thấy vui khi mũi nón của anh che đôi mắt ấy. Anh tiến lại gần hơn thu hẹp khoảng cách giữa họ. Anh cao trên một mét tám, vai rộng, người săn chắc chứ không quá cơ bắp. Cung cách thuộc dạng người biết lãnh đạo mà không cần ra vẻ thống trị. Tự tin, kèm theo một nét hoang dã toát lên ở anh. Anh chìa bàn tay to lớn ra khi bước đến trước cô. “Tiến sĩ Polk, cảm ơn cô vì đã đến.” Cô bắt tay và chú ý đến một vệt sẹo dài trên cánh tay anh, từ https://thuviensach.vn khuỷu tay đến cổ tay. Liếc nhìn lên, cô bắt gặp ánh mắt của anh. Nước da màu ô liu rám nắng, nhìn sạm hơn bởi râu tóc lởm chởm ở cằm và quai hàm. Tai cô nhận ra chất giọng Pháp nhẹ của người Cajun ở anh. Vậy anh ta là người bản xứ. Thật ra, có một chút bức bối quen thuộc ở anh – và nó thôi thúc cô. Cô cần một câu trả lời vì sao mình được đưa đến đây. Thay vào đó, một câu hỏi khác bật ra. “Jack?” Môi anh căng mọng nhưng hoàn toàn nam tính, chuyển thành một đường thẳng khi anh đáp lại bằng cái gật đầu trống không. Ký ức về anh đột ngột thay đổi. Cơn giận trôi tuột khỏi cô, thay vào đó là cảm giác lạnh lẽo và không thoải mái. Đã hơn mười năm kể từ khi cô nhìn thấy anh lần cuối. Cô lúc đó chỉ là học sinh năm hai ở trung học; anh là học sinh năm cuối. Mặc dù cô không thật sự hiểu rõ về anh lúc đó – thời trung học, hai năm là một khoảng cách xã hội khó vượt qua – những khó khăn gắn kết họ lại với nhau. Mối liên kết mà cô đã muốn kéo dài mãi trong quá khứ. Từ biểu hiện thoáng qua như mây mù trên khuôn mặt anh, có thể anh cũng mong như vậy. Dù thế nào đi nữa, đây không phải là lúc khơi lại những vết thương lòng. “Tiến sĩ Polk,” anh nói giọng kiên quyết. Âm vực trở nên trầm hơn, khàn hơn. “Tôi gọi cô đến đây vì... vì tôi không biết ai khác có đủ chuyên môn để chỉ dẫn về thứ mà chúng tôi tìm thấy.” Cô quay lưng lại, bước đi với vẻ chuyên nghiệp. Đó có lẽ là cách tốt nhất. Cô nuốt nước bọt và nhìn chằm chằm về phía con tàu, vui vì có cớ để nhìn đi chỗ khác. “Anh đã tìm thấy gì?” “Tốt nhất là cô nên tự mình nhìn thấy nó.” https://thuviensach.vn Anh quay lại và dẫn đường đến con tàu. Một chiếc thang dây dẫn lên boong tàu. Anh leo lên trước một cách dễ dàng. Cô thấy rõ sức khỏe của đôi chân và lưng anh. Ngay khi anh biến mất sau mép tàu, một người lính của anh thả thang xuống thấp hơn để cô leo lên dễ dàng. Ở phía trên, Jack giúp đỡ cô lên boong. Hai người đàn ông khác đứng canh gác một cách cửa dẫn đến những khoang thấp hơn. Một trong số họ đưa cho Jack một cây đèn pin. “Thưa sếp, chúng tôi đã thắp một cái đèn xách tay dẫn đường xuống khoang, nhưng dưới đó vẫn tối om.” Jack bật đèn pin của mình và vẫy cô đi theo. “Cẩn thận với vệt máu trên những bậc thang.” Ánh đèn của anh làm lộ ra các vệt máu dọc theo lối đi. Giống như có cái gì đó bị kéo xuống khoang. Cô đột nhiên không muốn đi xuống đó nữa. “Chúng tôi không tìm thấy thi thể nào”, Jack nói như thể cảm nhận được sự khó chịu của cô. Hoặc anh đang kể chi tiết vụ việc. Cô đi theo anh xuống những bậc thang và dọc theo lối đi hẹp. “Họ nhốt chúng trong lồng ở khoang chính.” Cô không bận tâm cái gì bị nhốt. Cô đã ngửi thấy mùi quen thuộc của cũi chó, không lầm vào đâu được. Cô nghe tiếng động vật di chuyển, tiếng sột soạt, tiếng rên la, tiếng kêu của một con chim. Cô bắt đầu hiểu tại sao cô được triệu tập đến. Buôn lậu động vật quý hiếm là nghề kiếm tiền tỉ, chỉ xếp sau buôn lậu ma túy và vũ khí. Và thật không may, nước Mỹ là một trong những nguồn tiêu thụ hàng đầu các hàng hóa nhập lậu, chiếm khoảng 30 phần trăm doanh thu. https://thuviensach.vn Tuần trước cô đã đọc về vụ khám xét một đường dây buôn bán bất hợp pháp các loại hổ quý hiếm. Trong vụ đó, cặp vợ chồng từ Missouri đã không mang lũ hổ về bán làm kiểng, mà bán nội tạng. Chúng buôn lậu hổ, rồi giết chúng. Da của báo, hổ, và sư tử bán được trên hai mươi ngàn đôla. Nhưng như thế vẫn chưa đủ. Ở các cửa hàng tiêu thụ, họ bán tất cả các bộ phận: dương vật của hổ được nghiền thành thuốc kích dục, xương thì làm thuốc chữa viêm khớp. Không có bộ phận nào bị bỏ phí. Túi mật, gan, thận, thậm chí ngay cả răng. Cuối cùng, lũ mèo lớn khi chết có giá trị hơn lúc còn sống. Cô thấy cơn tức trào lên khi theo Jack xuống khoang chính. Một chiếc đèn trên cao chiếu sáng chỗ áp mái. Chuồng thép không gỉ chạy dọc theo hai bên khoang; những thanh rào phía sau vẫn ở trong bóng tối. Cô há hốc khi biết quy mô của hoạt động buôn lậu, nhất định đây là lý do tại sao cô lại cần thiết ở đây vào lúc này, vì cô là bác sĩ thú y chuyên nghiên cứu về động vật quý hiếm. Jack quay lại và chiếu đèn pin vào cái chuồng gần nhất. Cô nhìn vào bên trong - biết rằng mình đã đoán sai mọi thứ. https://thuviensach.vn Chương 3 Jack Menard quan sát phản ứng của người phụ nữ. Cơn sốc và nỗi sợ ngập trong đôi mắt Lorna. Cô lấy tay che miệng lại. Nhưng chỉ trong tích tắc. Sau bất ngờ ban đầu, anh cũng nhận ra một ánh nhìn lo lắng. Mắt cô nhíu lại lần nữa, môi mím chặt suy nghĩ. Cô lại gần cái chuồng. Anh đi theo cô, hắng giọng. “Chúng là loài khỉ gì vậy?” “Cebus apella,” cô trả lời. “Giống khỉ mũ nâu, có nguồn gốc Nam Mỹ.” Jack nhìn vào hai con vật bị nhốt chung trong chiếc chuồng nhỏ, ngồi xổm trong bộ dạng dơ dáy, bù xù và sợ hãi ở sát vách chuồng. Tứ chi và mông chúng có màu sôcôla sẫm, mặt và ngực có màu nhạt hơn, đầu chúng dạng mũ màu đen. Chúng quá nhỏ đến nỗi anh có thể đặt gọn trong lòng bàn tay mình. “Chúng là khỉ con à?” anh hỏi. Cô lắc đầu. “Tôi không nghĩ vậy. Màu lông cho thấy chúng đã trưởng thành. Nhưng anh nói đúng. Chúng quá nhỏ. Là những con tí hon trong loài này.” Nhưng Jack biết đó không phải là điều sửng sốt nhất. Thì thầm, Lorna dỗ cho chúng tiến lại gần những song chắn. Phong cách lạnh lùng chuyên nghiệp của cô như tan chảy, khuôn mặt cô nhẹ nhàng, thư thái. Cặp khỉ lại gần cô. Vẫn ôm lấy nhau, chúng bò về phía trước, dính chặt vào nhau. Không phải là chúng có thể hoàn toàn tách nhau ra được. “Một cặp song sinh dính liền,” Lorna nói. https://thuviensach.vn Hai con khỉ dính chặt vào nhau ở phần hông, có ba chân nhưng tới bốn cánh tay. “Thật đáng thương,” cô thì thầm. “Chúng như đang chết đói.” Chúng tiến lại những song chắn, rõ ràng cần được bảo vệ nhiều như cho ăn. Đôi mắt mở to, đặc biệt trên khuôn mặt nhỏ như vậy. Jack cảm nhận được cơn đói và nỗi sợ của chúng, cả tia hy vọng. Anh thò tay vào túi quần và lấy ra một thanh ngũ cốc. Anh dùng răng xé nó ra, bẻ một mẩu và đưa cho Lorna. Cô nhẹ nhàng bỏ nó qua những song sắt. Một con nhặt lấy bằng những ngón tay nhỏ xíu – rồi chúng lùi ra sau chia nhau món quà, chúm lại, gặm từ hai phía, nhưng mắt không rời khỏi Lorna. Cô liếc nhìn Jack. Trong một khoảnh khắc anh nhìn thấy cô gái ấy từ hồi học trung học, trước khi rời khỏi quân ngũ. Cô đã từng cặp với em trai anh, Tom, trong năm thứ hai – và cả mùa hè sau đó. Anh cố không nhớ lại kí ức đó. Chắc Lorna cảm nhận được nỗi đau đó. Mặt cô đanh lại, dáng vẻ chuyên nghiệp. Cô quay qua các chuồng khác. “Cho tôi xem.” Anh dẫn cô ngang qua những dãy chuồng khác, rọi đèn pin vào góc tối. Mỗi rào nhốt một loại thú, vài loài quen thuộc, vài loài rất lạ. Nhưng giống những con khỉ, tất cả bọn chúng đều sinh ra dưới một dị tật bất thường. Họ dừng tiếp tại một nhà kính lớn đang giữ một con trăn Miến Điện dài khoảng năm mét cuộn tròn xung quanh một ổ trứng. Con trăn nhìn khá bình thường cho đến khi thân nó quấn chặt hơn quanh đám trứng và để lộ ra hai đôi chân đang quặp lại, có vảy và móng vuốt, vết tích tiến hóa tương tự thằn lằn. “Đó là một sự lai tạo tàn nhẫn,” Lorna nói. “Vậy nó có tên tiếng Anh là gì?” https://thuviensach.vn Cô đáp lại anh bằng một nụ cười ái ngại. “Lại giống là cách mà một đặc tính di truyền, đã bị mất qua các thế hệ, xuất hiện trở lại trên một cá thể nào đó.” “Quá trình di truyền giật lùi?” “Chính xác. Trong trường hợp này, giật lùi về thời điểm trước khi loài rắn mất các chi của chúng.” “Một cú bật lùi quá xa, phải không?” Cô nhún vai và đi tiếp. “Hầu hết quá trình lại giống xảy ra bởi sự kết hợp trở lại ngẫu nhiên của vài loại gen. Nhưng tôi không nghĩ có sự ngẫu nhiên ở đây, không thể quá nhiều trường hợp thế này.” “Vậy cô đang nói là có ai đó đã cố tình gây giống chúng như thế này. Chuyện đó có thể sao?” “Tôi không loại trừ điều đó. Di truyền học đã có những bước tiến dài và đang tiếp tục vượt qua các rào cản. Ở ACRES, chúng tôi nhân bản thành công giống mèo rừng. Thậm chí chúng tôi cấy một prôtêin huỳnh quang từ loài sứa để làm con mèo phát sáng trong bóng tối.” “Gen Xanh. Tôi đã đọc về nó,” anh nói. “Thật ra, đó là một trong những lí do tôi gọi cô. Tôi cần một chuyên gia về gen và gây giống. Một người cho tôi biết ai có thể tạo ra loại hàng hóa kỳ dị này.” Anh dẫn cô vào buồng chính. Một cái lồng dây nhốt một bầy dơi có kích thước của những trái banh. “Dơi quỷ,” Lorna trả lời. “Nhưng chúng to gấp mười lần kích thước bình thường. Có lẽ là một dạng nguyên thủy khổng lồ.” Tương tự ở chuồng tiếp theo trong dãy đó là một con gấu con. Nó rít lên và gầm rống và ném mình vào các song chắn. Họ nhanh chóng đi qua, dừng một lát tại một cái lồng cao đang nhốt https://thuviensach.vn một con vẹt kích cỡ bình thường, nhưng không có lông vũ. Nó kêu quang quác, nhảy chồm đến những thanh chắn phía trước và nhìn họ gục gặc đầu. Jack đã rất khó khăn che giấu sự ghê tởm của mình. Có cái gì đó quá dị hợm và không đúng về bộ dạng của nó. Lorna bước đến gần hơn. “Khi vẹt con vừa mới nở, chúng không có lông hoặc được bao bọc bởi một lớp lông tơ màu sáng. Tôi không biết nếu đây là một con mới nở hay nó cũng là một sinh vật lại giống. Thực tế thì lý thuyết cho rằng loài chim là loài có tổ tiên gần với khủng long.” Jack không nói gì. Sinh vật này – màu da và mỏ – rõ ràng trông giống một sinh vật thời tiền sử. Nhưng điều thật sự khiến anh mất bình tĩnh là cái nhìn sắc lạnh của nó. Con chim nhảy trở lại cái sào của nó, phọt ra vài tiếng Tây Ban Nha. Âm điệu của con vẹt – khả năng bắt chước – vẫn giữ nguyên vẹn. Nó bắt đầu kêu một loạt những con số tiếng Anh, khả năng phát âm và nhả chữ hoàn hảo như con người, nếu sắc hơn một chút. “… ba một bốn một năm chín hai sáu năm…” Họ tiếp tục đi, rồi Lorna đột ngột dừng lại. Cô nhìn chòng chọc lại phía cái lồng khi con chim vẫn tiếp tục đọc những con số. Nó cứ nói mãi mà không dừng lại. Anh hỏi, “Gì vậy?” “Con vẹt đó... những con số đầu tiên… tôi không chắc…” “Gì vậy?” “Ba một bốn một năm. Những con số đó là năm số đầu tiên của hằng số pi trong toán học.” Jack thoáng nhớ lại môn hình học ở trung học về số pi, ký hiệu bằng ký tự Hy Lạp π. Anh hình dung con số trong đầu. https://thuviensach.vn 3.1415… Giọng Lorna đầy sợ hãi khi con vẹt tiếp tục tràng số học của nó. “Số pi đã được tính đến hàng nghìn chữ số. Tôi muốn tìm hiểu xem con số mà con chim đang bắt chước có tuần tự chính xác không. Và nếu như vậy, con vẹt nhớ được dãy số dài bao nhiêu. Khi con chim tiếp tục đọc không ngừng, Jack cảm thấy một sự im lặng bao phủ lên cả khoang. Tiếng rên, gầm gừ, thậm chí cả tiếng lạo xạo của những con vật khác cũng trở nên im bặt, như thể bọn chúng cũng muốn lắng nghe. Những con mắt, phản chiếu ánh sáng, có vẻ nhìn chằm chằm họ từ những cái chuồng tối. Lắc mạnh đầu, anh tiếp tục đi. Anh cần vạch trần tội ác này. “Cái mà tôi thật sự muốn chỉ cô nằm ở đây.” Anh dắt cô đến một hàng rào lớn hơn ở góc lạnh lẽo của khoang. Một cái chuồng nhốt con cừu con và mẹ nó. Nhưng đúng hơn là không phải lông xoăn, bộ da trên người nó rủ xuống chạm đất, trông giống như một tấm da bò hơn là lông cừu. Nhưng đó không phải là điều Jack muốn chỉ cho Lorna. Anh thúc cô đi nhanh hơn, nhưng cô dừng lại ở chuồng bên cạnh. Sinh vật ở trong đó nằm cứng đờ trên sàn, chân duỗi thẳng ra, mắt mở to và vô hồn, nó đã chết. Nó trông giống như một con ngựa nhỏ, nhưng sinh vật đó không lớn hơn một con chó cốc. “Nhìn móng của nó kìa,” Lorna nói. “Chúng bị chẻ ra. Bốn móng trước, ba móng sau. Tổ tiên lâu đời nhất của giống ngựa ngày nay – Hyacotherium – chỉ bằng kích thước một con cáo và có bộ móng chia y hệt.” Cô cúi xuống để kiểm tra xác chết. Một chiếc móng bị mất. Đầu nó có dấu vết của một chấn động mới xảy ra, như thể nó đã https://thuviensach.vn hoảng sợ và đập vào các song chắn nhiều lần trước khi chết. “Trông giống có thứ gì đó dọa nó đến chết,” cô nhận định. “Tôi có thể đoán cái gì đã làm.” Jack ra dấu về phía cái lồng ở phía sau khoang. “Bên này.” Cô theo sau. Cảm giác thái độ khiêu khích, cùng với cơn giận đang ăn sâu. “Những người này đang làm gì vậy? Trong trường hợp này, bằng cách nào họ làm chuyện đó được?” “Đó là điều tôi mong cô có thể trả lời. Nhưng chúng ta có một vấn đề lớn hơn và gấp hơn.” Họ đến cái chuồng cuối cùng. Nó lớn và được rào chắc chắn. Cỏ khô phủ sàn, nhưng không thấy con vật nào. “Chúng ta tìm thấy cánh cửa bị bóp méo và bẻ gãy mở ra khi chúng tôi xuống đây.” “Con gì trốn thoát à?” Lorna nhìn về phía cái chuồng rỗng không ở lối đi và cầu thang, rõ ràng có những vết máu. “Chúng tôi cần cô nói cho chúng tôi biết nó là cái gì,” anh nói. Cô cau mày nhìn anh. “Bằng cách nào?” Anh chỉ vào thứ gì đó bị vùi dưới lớp cỏ. Một tiếng rên rỉ yếu ớt vang lên. Lorna nhìn anh, gương mặt cô sáng lên sự tò mò. Anh đẩy cửa và giữ nó cho cô bước vào. “Hãy cẩn thận,” anh cảnh báo. https://thuviensach.vn Chương 4 Lorna luồn qua cánh cửa thấp và vào trong chuồng. Bên trong đủ cao để đứng thẳng người. Tuy nhiên, cô vẫn giữ thế hơi khom. Hầu hết cỏ bị đẩy và dồn thành đống ở sâu trong chuồng. Cô quan sát không gian với con mắt thận trọng. Mũi cô ngửi thấy mùi ammoniac rất hăng của nước tiểu. Cô tránh bước lên những đống nhầy và bãi nước. Bất kể thứ gì đang bị nhốt ở đây, nó đang bị bệnh. Đống cỏ ở phía sau chuyển động như có con gì tìm cách tránh xa khỏi cô. Nó lùi lại vào góc và không thể lùi thêm được nữa. Tiếng rên đã dứt. Lorna đi tới, quỳ xuống, và nhẹ nhàng bốc những cọng cỏ ra. Cô phát hiện một bộ lông mao trắng muốt với những đốm xám mờ mờ. Một cái đuôi dài cuộn quanh một hình thù xoăn lại, sợ hãi. Đôi tai nhỏ vẫy vẫy trên đầu nó. “Một con báo hoa mai hoặc báo đốm con”, cô thì thầm. “Nhưng nó màu trắng,” Jack nói qua cánh cửa. “Giống như chứng bạch tạng.” Cô nhìn vào đôi mắt xanh sợ sệt của con báo. “Không. Mắt nó bình thường. Giống như nó được thừa hưởng từ gen. Trường hợp duy nhất mà sắc tố da bị mất. Dù vậy, rõ ràng nó thuộc họ panther.” Cô hiểu sự nhầm lẫn trong anh. Đó là một lỗi thông thường. “Panther không thật sự là một thuật ngữ phân loài. Chi Panthera bao gồm tất cả những loài mèo lớn. Hổ, sư tử, báo hoa mai, báo https://thuviensach.vn đốm Mỹ. Và một con panther trắng có thể là một phiên bản của một trong số những giống mèo đó.” “Và nó thuộc giống nào?” “Từ cấu trúc hộp sọ và những gì tôi có thể suy ra từ những đốm mờ, tôi đoán đó là báo đốm Mỹ nhưng không chắc.” Lorna biết rằng Jack cần thêm nhiều thông tin. Chắc anh thấy hoài nghi cô ở cái nhìn đầu tiên và muốn được xác nhận lại. Trong tổ cỏ khô, đôi mắt nhỏ xíu hé nhìn cô, thất thần. Chúng nhìn như mới sinh, chắc khoảng vài tuần tuổi hoặc thậm chí có thể nhỏ hơn. Các đặc trưng chưa trưởng thành – đôi tai mập tròn, ria chưa phát triển – minh chứng cho phán đoán của cô về tình trạng sơ sinh của nó. Nhưng điều khiến cô cúi xuống quan sát là kích thước của nó. Chắc nó nặng khoảng bảy đến chín kí, độ lớn của báo ở bảy hoặc tám tuần tuổi. Thậm chí Jack chắc cũng nhận ra sự khác biệt và ý nghĩa của nó. “Vậy con báo được mấy tuổi?” “Một hoặc hai tuần tuổi.” Cô nhìn anh. “Loại trừ trường hợp báo trưởng thành nặng khoảng hai trăm đến hai trăm rưỡi kí, hơn cả kích thước của hổ Siberia. Một con báo đốm thường chỉ nặng bằng một nửa như thế.” “Thêm một trường hợp di truyền lùi?” Cô thở dài. “Tôi sẽ cần làm vài xét nghiệm để chắc chắn, nhưng trước tiên tôi muốn kiểm tra con báo ở cự ly gần hơn.” Cô cẩn thận bồng con báo ra khỏi cái ổ của nó. Nó quằn quại và rên, nhưng rất yếu. Cô cảm thấy xương của nó; lớp da cho thấy nó bị mất nước. Cô kìm cơn giận của mình lại trước sự ngược đãi mà nó gánh chịu và ẵm nó vào lòng. Cô cố hết sức trấn an người bạn nhỏ. Quan sát cơ quan sinh dục của nó, chắc chắn https://thuviensach.vn nó là một con đực. Cô giữ chắc con báo, vỗ về nguôi ngoai nỗi sợ hãi của nó. “Shh, ổn rồi, anh bạn nhỏ.” Một tay đỡ đầu con vật và dùng một ngón tay nhẹ nhàng và nhịp nhàng gãi nhẹ dưới cằm nó. Một lúc sau con báo dựa vào cô và phát ra tiếng kêu đói. Cô cho nó bú tay mình. Chắc chắn là một con báo mới sinh. Khi con báo cố gắng để được khám, cô cảm thấy có cái gì đó ở trong miệng mà lẽ ra không có ở đó. Ở tuổi này, những con báo con không có răng, chỉ dùng lợi để bú sữa. Nhưng đầu ngón tay cô dò thấy khi con vật bú. Cô phát hiện ra bốn cái răng, răng nanh. Tuy còn nhỏ và chưa trưởng thành, chúng lại rất bén và nổi bật lên – cặp ở trên dài hơn. Và lẽ ra chúng không mọc, không phải ở độ tuổi này. Sự xuất hiện sớm cho thấy sự phát triển vượt trội của tính năng này. Nó dự báo một biểu hiện di truyền quan trọng nào đó. Khi những phát hiện đó lắng xuống trong đầu, cô chợt cảm thấy nỗi khiếp sợ nghẹn ở cổ họng. Cô liếc nhìn những cái chuồng còn lại, dừng lại ở con ngựa đã chết. Không ngạc nhiên nó đã chết vì sợ hãi. Cô quay lại Jack khi đang ẵm con báo. “Chúng ta có một vấn đề nghiêm trọng hơn.” “Đó là gì?” Khi cô loại suy trọng lượng của báo con để ước lượng độ lớn của báo trưởng trành, cô cũng làm như vậy để ước chừng bộ răng. Cô biết việc xuất hiện sớm những chiếc răng sữa này dự báo điều gì. Cô hình dung những cái nanh cứ lớn lên tỷ lệ đều đặn, răng nanh phía trên cong lại và dài qua cả hàm dưới. “Con báo này không chỉ quá khổ.” Lorna cảnh báo. https://thuviensach.vn “Nghĩa là sao?” Cô đứng dậy, bồng theo con vật và chui ra khỏi chuồng tiến lại chỗ Jack. “Đây là một con thuộc loài báo nanh kiếm.” https://thuviensach.vn Chương 5 Trở lại trong ánh nắng buổi sớm, Jack đứng trên boong tàu với Lorna Polk. Cô vẫn ẵm con báo trên tay. Nếu cô nói đúng, họ đang tìm kiếm một con mèo rất to, nhợt nhạt như bóng ma, có răng nanh dài từ hai lăm đến ba mươi phân. Cô tiếp tục giải thích làm thế nào những cái răng của loài báo nanh kiếm khét tiếng lại có thể dài không giới hạn. Theo như lời cô, nhiều loài mèo cổ khác, thậm chí vài loài thú có túi, mang đặc điểm di truyền này. Nhưng còn một con báo nanh kiếm? Điều đó dường như không thể. Tuy nhiên, anh không nghi ngờ đánh giá của cô. Cô đã nói rất nhiều về sự lại giống và ứng dụng gen và chứng minh đầy đủ cho trường hợp của mình. Cộng với việc anh đã nhìn thấy những con thú kỳ dị bị nhốt bên dưới. Anh nhìn qua lan can xa về phía bờ biển. Một khối dày đặc của bìa rừng, đầm lầy và vùng ngập mặn, vây quanh hàng triệu mẫu đất vùng châu thổ sông Mississippi. Đó cũng là nhà của anh. Anh đã lớn lên tại vùng đầm lầy, nơi gia đình và dòng tộc nắm giữ thế lực mạnh hơn bất kỳ luật lệ nào. Gia đình anh sinh sống bằng nghề đánh bắt tôm cá… và một ít hoạt động kinh doanh có phần phạm pháp. Anh biết thật dễ dàng để lẩn trốn trong những đầm lầy, và có thế khó khăn để lần theo thứ gì đó muốn nằm ngoài tầm kiểm soát. Lorna đứng cạnh anh. Cô đã nói chuyện qua điện đàm, dàn https://thuviensach.vn xếp với Ban chuyên về Cá và Động vật hoang dã Hoa Kỳ. “Họ có một con tàu đang đến đây,” cô nói. “Họ mang theo lồng xách tay và thuốc mê. Tôi cũng đã nói chuyện với Tiến sĩ Metoyer tại ACRES. Họ đang thiết lập một phòng kiểm dịch động vật.” Anh gật đầu. Mọi người quyết định sử dụng trụ sở biệt lập ACRES làm căn cứ hoạt động. Một trong những người của anh đã tìm thấy một cái hòm thép đã khóa trong mạn khoang thuyền trưởng. Nó chứa một máy tính xách tay và vài cuốn băng kỹ thuật số. Một chuyên gia giám định máy tính đang trên đường từ New Orleans đến để tìm hiểu về nội dung trên đó. Hy vọng cuốn băng đó lưu trữ những thứ quan trọng hơn là giấu phim khiêu dâm của gã thuyền trưởng. Nhưng trước khi họ rời bỏ con tàu hoàn toàn, Jack vẫn muốn nhiều câu trả lời hơn nữa… đặc biệt về lời đe dọa cấp bách nhất. “Cô có nghĩ ra báo mẹ đã đi đâu không? Có thể nó chết đuối trong cơn bão không?” “Tôi không tin điều đó. Báo không sợ nước, và báo đốm là những tay bơi giỏi. Và bên cạnh đó, nước ở đây nông. Nó có thể dễ dàng bơi qua lại giữa các hòn đảo, dừng lại nghỉ trên đường.” “Và cô nghĩ nó hướng tới đến bờ biển.” “Báo đốm đặc trưng có lãnh thổ bao trùm một vùng rộng cả trăm dặm vuông. Những hòn đảo này quá nhỏ. Chúng phải tiếp tục tìm kiếm.” “Nhưng vậy còn con của nó?” Anh ra dấu về phía sinh vật đang nằm trong vòng tay Lorna. “Mẹ nó bỏ con dễ vậy sao?” “Không đời nào. Báo đốm luôn bảo vệ con nhỏ. Chăm sóc chúng cho tới sáu tháng tuổi, nuôi dạy chúng tới khi tròn hai tuổi. Nhưng chúng cũng rất thực tế. Con báo con này bị bệnh. https://thuviensach.vn Một lứa đẻ của báo đốm khoảng hai hoặc ba con con. Tôi nghi ngờ còn có một con nữa nhốt chung với con này. Báo mẹ chọn con khỏe hơn trong hai con mang theo, bỏ con yếu lại như một cách để sinh tồn.” “Vậy nó chỉ mang theo một con non. Điều đó có thể làm nó chậm lại.” “Nó cũng có thể khiến báo mẹ gặp nhiều nguy hiểm. Nó sẽ liều bảo vệ đứa con cuối cùng của nó.” Chân mày Lorna cau lại với một nỗi lo mới. Cô chỉ vào những vết máu trên các bậc thang. “Điều này đặt ra thêm một câu hỏi. Những cái xác ở đâu? Xác của thủy thủ trên tàu?” “Không phải ở đây hay trên đảo này,” Jack nói. “Chúng tôi đã tìm kiếm. Từ các mẫu máu, chúng tôi phát hiện có bốn người. Có lẽ các thi thể đã bị cuốn khỏi mạn tàu.” “Hoặc là họ đã bị kéo qua mạn tàu.” “Kéo đi? Bởi con báo?” “Từ vết máu trên những bậc thang, cái xác đó không chỉ bị cuốn trôi đi. Con báo chắc chắn đã kéo xác xuống nước.” “Nhưng tại sao?” “Một câu hỏi hay. Báo thường giấu xác chết chúng giết để bảo vệ thịt, thậm chí là treo lên cây - nhưng nếu điều đó không thể, chúng thường chỉ để xác chết mục rữa đi.” Lorna chau mày. “Hành vi ở đây… không bình thường. Nếu tôi đúng, nó biểu hiện sự ranh mãnh bất thường, như thể con báo đang cố che đậy dấu vết của nó.” Lorna bắt gặp cái nhìn đăm đăm của anh. Anh thấy nỗi lo lắng trong mắt cô. “Có lẽ cô đang đi quá xa thực tế rồi,” anh nói. “Cơn bão nhiệt đới đã thổi những trận gió mạnh tối qua. Có lẽ con báo và các thi https://thuviensach.vn thể đều bị quét sạch ra Vịnh bởi các trận sóng.” “Có một cách để kiểm chứng.” “Như thế nào?” * * * Lorna lội từ chiếc Zodiac lên bãi cát của hòn đảo lân cận. Cô để ủng của mình lại trên thuyền và xắn quần lên tới gối. Jack bước theo bên cạnh cô, chú tâm nhìn vào những ụ cát và hàng cây bách mọc đan xen phía trước. Anh cũng đi chân đất, nhưng vắt đôi ủng trên vai phòng trường hợp anh phải mạo hiểm đi vào những bụi cây dày đặc mọc khắp đảo. Anh cũng mang theo một khẩu các-bin M4 trên vai còn lại. Nếu con báo sống sót qua cơn bão, có lẽ nó đã vào đến bờ biển, nhưng anh không thấy có bất kỳ cơ hội nào. Theo gợi ý của Lorna, anh đã lái chiếc Zodiac từ tàu vào hòn đảo lân cận gần nhất. “Con báo có thể sẽ đến đây trước trên đường vào đất liền,” Lorna quả quyết khi leo lên bãi biển. “Chúng ta cần phải tìm ra dấu vết nào đó.” “Dấu vết?” “Những dấu chân. Chúng ta nên tìm phía trên mực thủy triều dâng. Đồng thời để ý đến phân, các vũng nước tiểu, cây cối bị xước.” “Tôi biết cách lần theo,” Jack nói. “Nhưng nếu con báo đã bơi qua khỏi hòn đảo này thì sao?” “Vậy thì chúng ta sẽ tìm ở hòn đảo tiếp theo. Nó không thể đi quá xa trước khi cần nghỉ ngơi. Chiến đấu và chạy trốn làm nó https://thuviensach.vn mất sức. Adrenalin tiết ra cũng sẽ cạn. Nó sẽ cần nghỉ ở một nơi nào đó cho lại sức.” Họ bắt đầu đi vòng quanh hòn đảo, dò theo mực thủy triều lên trên cát. Họ tỉ mỉ kiểm tra bãi biển trong im lặng. Nhiệt độ tăng lên như ở trong một tấm chăn quấn ngột ngạt. Chỉ còn vài đám mây lưu lại từ cơn bão tối qua. Mồ hôi tuôn xuống lưng anh và đọng lại ở thắt lưng. “Ở đằng này,” Lorna đột ngột lên tiếng. Cô vội chạy đi khỏi mặt nước, hướng lên phía bãi cát nơi có một cây bách lớn che mát bãi biển. Giống rêu Tây Ban Nha rủ xuống và tạo thành bức rèm che. Một số đã bị xé toạc như thể có cái gì đó lớn đi xuyên qua lớp lưới của nó. “Cẩn thận!” Jack cảnh báo và nắm lấy cánh tay cô. Anh kéo cô lại và giương súng lên. “Để tôi kiểm tra trước.” Anh bước tới cái cây. Với khẩu súng dò đường trước, anh chọc xuyên qua những mảng rêu. Anh quan sát phía dưới lùm cây, rồi những nhánh trên cao. Chẳng có gì cả. Lorna nói vọng lên ở phía sau, không để ý đến mệnh lệnh bảo cô lùi lại. “Nhìn bãi cát gần thân cây kìa.” Mặt đất đã bị đào lên, nhưng anh chú ý một dấu chân duy nhất hằn sâu trên mặt cát. Họ cùng đi vào bóng râm. Jack vẫn tiếp tục quan sát bất kỳ dấu hiệu chuyển động nào xung quanh họ. Trong trạng thái cảnh giác cao độ, anh cảm nhận được bờ vai Lorna đang tì vào vai mình, mùi thơm của tóc và làn da của cô. “Con vật rất lớn,” Lorna nói khi khuỵu gối xuống. “Từ kích thước của những dấu chân này, có lẽ tôi đã đánh giá thấp trọng lượng của nó.” Cô áp tay mình trên dấu chân. Dấu chân to gấp đôi. “Vậy rõ ràng nó vẫn còn sống,” anh nói. https://thuviensach.vn “Và nó đang hướng vào đất liền.” Jack đứng dậy, tay nắm chặt súng. “Thậm chí ngay sau cơn bão, vùng châu thổ có rất đông ngư dân, người đến cắm trại và người tản bộ. Chúng ta phải sơ tán khu vực này. Sát nhập vào đội săn bắn khi vẫn còn là ban ngày.” Lorna đi cùng anh. “Anh sẽ gặp khó khăn khi tìm con báo vào ban ngày. Nó sẽ tìm một nơi để trốn và ngủ. Cơ hội tốt nhất của anh là lúc hoàng hôn, khi báo đốm tiến hành săn mồi.” Anh gật đầu. “Sẽ mất thời gian dài để tập hợp một đội. Những người lần dấu vết, thợ săn, những người biết rõ về vùng ven châu thổ. Tôi sẽ mang theo SRT.” Cô liếc nhìn anh chờ lời giải thích. “Đội Phản Ứng Đặc Biệt.” Jack chỉ các tàu tuần tra màu trắng neo tại hòn đảo khác. “Lực lượng Đặc Biệt tương đương với đội Tuần Tra Biên Giới.” “Nói cách khác, họ là đặc công Tuần Tra Biên Giới?” “Họ là những người giỏi,” anh trả lời đính chính, nhận ra ngay sau đó cô đang đùa chút với mình. Bối rối, anh quay đi. Một loạt hoạt động được tiến hành trên biển. Tàu của của Ban chuyên về Cá và Động vật hoang dã - một chiếc tàu đôi gia cố bằng kim loại - đã đến và neo ngoài khơi. Những người giám sát và đặc vụ biên giới đang bận rộn chở hàng hóa từ khoang tàu vào. “Chúng ta trở lại chỗ đó đi,” Lorna nói. Jack nhận thấy sự mong muốn trong giọng cô, rõ ràng lo lắng khi quan sát việc dỡ hàng. Cô đã để con báo con trên thuyền của anh, đặt nó trong một hộp cá rỗng. https://thuviensach.vn Họ lội về phía chiếc Zodiac - khi đó con tàu đánh cá phát nổ. https://thuviensach.vn Chương 6 Đầu gối ngập sâu trong nước, Lorna kinh hãi nhìn thân tàu vỡ toang ra trong màn lửa và khói. Những cột buồm gỗ ở trên cao, gãy trượt theo sau màn lửa. Mảnh vỡ văng rải rác trên hòn đảo và ngoài biển. Cùng với những cái xác. Cô che miệng mình lại. Có bao nhiêu người ở trên con tàu đó? Những tấm ván cháy bị thổi tung rơi xuống lả tả trên những tàu tuần tra đang neo. Tiếng la hét, gào thét vọng lên khỏi mặt nước. Khói ngút lên cao bao phủ cả nền trời xanh ngắt. Jack nắm lấy tay cô và kéo về phía chiếc Zodiac. Họ leo lên thuyền phao và đẩy đi. Jack giật mạnh động cơ khởi động phía ngoài, và vài giây sau, họ băng lướt qua vùng nước. Anh đặt bộ đàm lên tai. Cô nghe được phần kết của cuộc đối thoại. Sự hỗn loạn vẫn xâm lấn, nhưng mệnh lệnh chắc nịch trong giọng anh. “Gọi chiếc trực thăng đó trở lại! Cho lực lượng khẩn cấp biết chúng ta mang người bị thương đến.” Trên đường đi, những mảnh vỡ của vỏ tàu cháy âm ỉ trên bãi biển. Hai tàu khác vòng quanh gần khu vực, kiểm tra tìm kiếm trong những mảnh vỡ nổi lềnh bềnh và bể dầu cháy. Những người sống sót kéo các thi thể lên khỏi mặt nước. Jack mở máy và hướng chiếc Zodiac ngược trở lại hòn đảo. Lorna chỉ vào một người đang ngoi lên khỏi mặt sóng. Đó là https://thuviensach.vn một trong những đặc vụ của Ban Tuần Tra Biên Giới. Anh ta đang cố vật lộn, ôm chặt một cánh tay. Máu chảy xuống mặt từ một vết thương ở đầu. Trông anh choáng váng và sốc. “Jack! Ở đằng kia!” Anh đáp lại và chuyển hướng chiếc Zodiac về phía người đàn ông. Họ tăng tốc và vớt được người bị thương. Đó là người đưa Jack đèn pin lúc nãy. Tay anh ta bị gãy, rõ ràng có vết đứt gãy từ phần xương đâm qua tay áo. Lorna buộc giẻ lên trán anh, cầm máu. Anh ta hỏi, đôi mắt lờ mờ: “Tompkins đâu? Anh ta… anh ta vẫn còn ở tầng trên.” Họ tìm kiếm mặt biển. Người đặc vụ bị thương cố đứng dậy trên chiếc Zodiac, nhưng Jack quát bảo anh ta ngồi yên. Lorna nhận thấy Jack liếc mắt về phía bờ biển lần cuối và lại quay đi. Sau đó cô phát hiện ra một cái xác nằm dài gần hàng cây. Khói bốc lên từ bộ đồ đang cháy của anh ta. Máu đen chảy xuống bãi cát. Thi thể anh ta bị mất một cánh tay và nửa hộp sọ. Jack bắt gặp ánh nhìn của cô khi anh chuyển hướng. Cô đọc được vẻ mặt của anh. Tompkins. Lorna cảm thấy nước mắt ứ lại – không phải vì đau buồn mà vì tất cả những điều vô nghĩa này. “Chuyện gì đã xảy ra?” cô tự hỏi chính mình. Dù vậy, Jack chắc đã nghe thấy cô thì thầm khi anh tắt động cơ và để chiếc Zodiac dạt vào tàu tuần tra của mình. Chiếc phao tình cờ va vào một vật. “Van ngắt mạch tự động,” anh trả lời một cách bí ẩn khi có người chạy đến giúp mang đặc vụ bị thương lên boong. Một người khác thay Jack giữ bánh lái chiếc Zodiac, sẵn sàng https://thuviensach.vn tiếp tục tìm kiếm những người sống sót. Jack cần ở lại, để ra mệnh lệnh. Lorna đi theo anh leo lên chiếc thang. Boong tàu đã chuyển thành trạm y tế lưu động. Những người lành lặn săn sóc cho người bị thương. Một số ngồi dậy; số khác nằm thẳng đuột. Cô cũng thấy một người được phủ bạt che. Không cần bảo, Lorna hướng về chỗ hộp đừng đồ sơ cấp cứu trên boong. Cô bắt đầu việc sơ cứu, cố gắng vận dụng kỹ năng y khoa của mình, đi từ bệnh nhân này sang bệnh nhân khác. Ngay sau đó, một chiếc trực thăng cứu hộ của lực lượng An Ninh Bờ Biển và một xe cứu thương trên không của hãng Life đến và bắt đầu chuyển đi những ca nghiêm trọng nhất. Tin tức từ từ lan truyền về con số thương vong. Ba người chết. Một con số khủng khiếp, nhưng nó có thể còn tồi tệ hơn. Tàu của Ban Tuần Tra Biên Giới bắt đầu cuộc hành trình tiến về sông Mississippi, theo sau là tàu của Ban Cá và Động vật hoang dã. Một ca nô của Lực Lượng An Ninh Bờ Biển vừa đến theo sau để bảo đảm an ninh khu vực và giữ cô lập đến khi một nhóm pháp y rà soát hết đống đổ nát. Lorna đứng bên lan can, để cho gió hong khô mồ hôi trên trán mình, nhưng nó đã làm giảm chút căng thẳng và sốc. Trong cảnh hỗn loạn, cô tập trung vào công việc, với tác phong chuyên nghiệp, đặt toàn tâm lên các vết thương rách, chấn động và gãy xương. Đó là việc cô phải làm suốt buổi sáng. Những người bị thương còn lại giờ đã ổn định và được theo dõi bởi một bác sĩ của Lực Lượng An Ninh Bờ Biển. Khi cô đã không còn cần thiết nữa, gánh nặng của bi kịch lại đè lên vai cô. Cô khoanh tay trước ngực. Điều gì sẽ xảy ra nếu mình vẫn còn ở trong khoang với Jack… điều gì xảy ra nếu chúng https://thuviensach.vn ta đã không đi đến hòn đảo? Cô chợt cảm thấy có ai đó phía sau và quay lại. Jack đứng cách đó vài bước, như thể anh không chắc có nên làm phiền cô không. Cô coi trọng phép lịch sự của anh, mặc dù cô hơi bực một chút. Có phải anh nghĩ cô thật mong manh? Cô gật đầu ra hiệu anh đến chỗ mình. Cô muốn câu trả lời, những lời giải thích giúp cô ngủ được tối nay. Cô hi vọng anh có thể trả lời chúng. Anh đi tới. “Tôi xin lỗi vì đã lôi cô vào chuyện này. Nếu tôi biết trước..." “Làm sao anh biết được?” Cô nhìn về bờ biển khi Jack đến bên cô cạnh lan can. Một sự im lặng kéo dài theo sau khi mỗi người xác định lại thái độ người còn lại. Cuối cùng cô lên tiếng, “Anh nghĩ điều gì đã xảy ra? Về vụ nổ. Trước đó anh đặt một giả thuyết. Nói gì đó về van ngắt mạch tự động.” Anh phát ra một âm thanh khó chịu trong cổ họng. “Chúng ta cần một chuyên gia về các vụ nổ để xác nhận lại. Nhưng trong lúc cô làm việc ở đây, tôi đã kiểm tra đống đổ nát. Trông giống như thùng nhiên liệu đã phát nổ. Có thể được kích hoạt bởi một dạng thiết bị an toàn nào đó.” “Cái van ngắt mạch tự động anh nói?” Anh gật đầu. “Có ai đó khác biết về con tàu. Hàng hóa được chuyển tới từ đâu đó, và hướng đến nơi nào đó. Sau cơn bão, khi không có tin tức gì về những người cùng đi, họ chắc đã kích hoạt hệ thống đó qua sóng điện đàm.” “Để phá hủy hàng hóa.” “Và che đậy mọi thứ.” https://thuviensach.vn Những lời anh nói nhắc cô nhớ về nhiệm vụ khác của mình. “Những con thú… có bao nhiêu con bị?” “Thật không may, đội chỉ đủ thời gian chuyển một số ra ngoài trước vụ nổ. Con két, cặp khỉ, con cừu con. Họ cũng đã xoay xở để bảo vệ những cái trứng của con trăn khỏi vụ nổ. Nhưng con trăn và tất cả những con còn lại đều mất.” “Chúng ta cũng có một con báo con.” “Đúng vậy. Tôi không hề quên. Mặc cho tất cả chuyện xảy ra, còn một sinh vật sống sót ta phải lo nghĩ đến.” “Mẹ của con báo.” “Nó vẫn ở đâu đó ngoài kia. Ngay khi chúng ta tới New Orleans, tôi phải dàn xếp một đội tìm kiếm.” “Và trong khi chờ đợi, tôi sẽ tiến hành những nghiên cứu gen cần thiết để tìm ra chính xác điều gì đã xảy ra với những con thú đó, cố gắng xác định người có khả năng đứng sau tất cả chuyện này.” “Tốt. Tôi sẽ gọi vào ngày mai để biết điều cô tìm được.” Anh bắt đầu quay đi, nhưng cô nắm lấy cánh tay anh. “Đợi đã, Jack. Tôi có thể thiết lập mọi thứ ở ACRES trước khi đêm xuống.” Trán anh nhăn lại cảm thấy có chút rối rắm, không hiểu được ẩn ý đằng sau lời nói của cô. “Tôi sẽ đi với anh tối nay,” cô nói. Nếp nhăn của anh dãn ra. Nếu có gì đó, họ đã dấn sâu vào. Cô thở dài bực dọc, “Khi anh đi săn con báo, tôi sẽ đi cùng.” Anh nghiêm nghị nhìn cô, nét mặt đanh lại như đá. “Không. Không cần cô đi theo. Nó quá nguy hiểm.” Cơn giận bùng lên trong cô... và một phần cảm giác quý trọng https://thuviensach.vn điều gì đó sau quá nhiều cái chết. Cô lấy sức mạnh từ đó. “Xem này, Jack. Tôi đã săn nhiều con thú lớn trước đây. Tôi là tay bắn thuốc mê thiện xạ.” “Tôi cũng vậy, và tôi không nói về súng chứa thuốc mê. Và tôi hiểu vùng đầm lầy rõ hơn cô.” “Còn tôi hiểu loài mèo lớn nhiều hơn anh.” “Lorna..." “Thôi nào, Jack. Hãy hợp lý đi. Nếu tôi là đàn ông, liệu chúng ta có cuộc tranh cãi này không? Anh bảo tôi anh đang tập hợp những chuyên gia: truy tìm, thợ săn, đội Phản Ứng Đặc Biệt của anh. Tôi đang cung cấp cho anh chuyên môn của tôi đây.” Anh trông có vẻ sẵn sàng tranh luận, nhưng cô không thoái lui, và không mất vẻ kiêu hãnh. “Tôi hiểu hành vi của họ nhà mèo nhiều hơn bất cứ ai ở phía nam Mason-Dixon.” Cô nhìn thẳng vào mắt anh. “Kiến thức của tôi có thể cứu mạng ai đó. Anh biết điều đó. Hoặc cứ giữ cái tôi đàn ông của anh và trả giá bằng mạng sống của ai đó.” Cô biết những lời nói cuối cùng hơi quá. Cơn giận thúc cô phải thắng thế. Mặc dù vậy trước khi cô kịp rút lại lời nói của mình, Jack quay đi. “Hãy sẵn sàng trước hoàng hôn,” anh nói và bước đi. https://thuviensach.vn Chương 7 Vài giờ sau, Lorna đứng trong khu biệt lập của bệnh viện thú y tại ACRES. Điện đã trở lại. Những ngọn đèn trên tường chiếu sáng những cái lồng thép không gỉ đặt ở bức tường. Khu vực này đã được trưng dụng để tiến hành kiểm dịch các động vật cứu sống từ con tàu đó. Chỉ còn lại năm con… cùng với ổ mười một trứng trăn. Mặc đồ khử trùng, cô ẵm con báo đốm con trong tay mình và cho nó bú một bình sữa. Nó bú và gặm núm vú cao su, mắt nhắm nghiền. Tiếng gầm gừ nhỏ vang lên những khi cô dốc sữa quá nhiều. Chú báo bé nhỏ rất đói. Đây là bình thứ ba của nó từ lúc đến đây sáu tiếng trước. Cô đã dành hầu hết thời gian ở đây và thích thú làm điều này. Sau tất cả những cái chết, có sự xoa dịu nào đó khi dành thời gian ở cùng những con thú, giúp chúng ổn định, kiểm tra, và cho ăn. Như mọi khi, cô đã tìm thấy cảm giác thoải mái và an ủi khi săn sóc những bệnh nhân của mình. Là nhà khoa học, cô hiểu tại sao. Có hàng ngàn nghiên cứu về mối ràng buộc giữa con người và động vật, việc vuốt ve một con mèo giúp giảm huyết áp của một người, việc thăm hỏi những con chó khiến các bệnh nhân nằm liệt giường phản ứng và phục hồi. Tuy không ai có thể thật sự giải thích mối liên hệ này, nó vẫn có thực và xác định được. Nhưng với Lorna, nó thậm chí còn sâu sắc hơn thế. Khi được vây quanh bởi thú vật, cô cảm thấy được là chính mình, sống https://thuviensach.vn động hơn, thậm chí giác quan của cô có vẻ nhạy bén hơn: ngửi thấy mùi sữa trong hơi thở của chó con, cảm giác thô ráp của lưỡi mèo ở mu bàn tay mình, tiếng gầm gừ của con chó đang sợ hãi, cảm nhận nhiều bằng bàn tay hơn cả lắng nghe. Cô đã luôn như thế, được trở về thời ấu thơ. Từ lớp ba, cô biết mình muốn trở thành bác sĩ thú y. Và qua thời gian, khi các đồng nghiệp khác thấy mệt nhoài, niềm đam mê của cô càng mạnh thêm. Trong khi Lorna tiếp tục cho con báo bú, cô đi lại những cái chuồng. Cặp khỉ dính liền ở chuồng chính giữa. Hai con nắm chặt nhau, buồn ngủ, rúc trong đống khăn ấm. Cô để ý những miếng băng trắng trên khuỷu tay chúng, chỗ họ lấy vài mẫu máu và truyền dịch để bổ sung nước cho hai con vật đã bị ngược đãi. Một cái đĩa thép trong góc chuồng đựng thức ăn cho khỉ cùng vài miếng chuối tươi. Lorna đã xem tài liệu bệnh án trên bìa kẹp hồ sơ đặt bên dưới cái lồng. Xét nghiệm hóa về máu và CBC của chúng không đáng chú ý. Thiếu máu nhẹ và men gan tiết ra nhiều, nhiều khả năng do tình trạng suy dinh dưỡng kéo dài. Nhưng bất chấp sự sợ hãi môi trường mới xung quanh, hai con đã ăn rất ngon sau lần xét nghiệm đầu. Cô phát hiện thấy ai đó đã điền vào tên của các con vật bị bệnh. Họ viết nguệch ngoạc Huey và Dewey. Cô mỉm cười. Quá hời hợt về chuyên môn. Nhưng cô khó có thể phàn nàn. Cô đu đưa con báo trong tay như một đứa bé. Cô gọi nó là Bagheera dựa theo tên của con báo trong Quyển sách rừng xanh của Kipling. Thế nhưng, mặc những cái tên hấp dẫn, trụ sở có một bí ẩn cần giải quyết về những động vật này. Ai đó đã nỗ lực tạo ra thứ hàng hóa kỳ dị này. Máu đã đổ để che đậy sự việc. Nhưng tại sao và kết cuộc là gì – – và quan trọng hơn họ là ai? https://thuviensach.vn Lorna cảm giác câu trả lời giấu bên trong những con vật. Ngay sau khi đến nơi, từng con đã trải qua một xét nghiệm tổng quát, bao gồm cả quét toàn cơ thể bằng thiết bị MRI – thiết bị quét cộng hưởng từ. Dữ liệu MRI vẫn đang được soạn lại bởi một chương trình của mô hình máy tính đời mới, sử dụng các dữ liệu này để tạo ra hình ảnh ba chiều của tất cả nội tạng. Cô trông chờ được xem kết quả. Họ có thể tìm thấy những bất thường gen nào khác? Phía sau khu biệt lập, một đường cỏ khô chạy dài quanh con cừu con, một con cái nhỏ. Nó nằm trên đống rơm, trông nó tuyệt vọng khi không có mẹ. Đôi mắt nâu to nhìn chằm chằm Lorna khi cô đi qua. Cô thấy lo cho con cừu. Nó không chịu uống bình sữa nào. Trước khi Lorna nghĩ ra cách khác để con cừu chịu bú sữa, một tiếng kêu quang quác khó chịu thu hút sự chú ý của cô đến bệnh nhân cuối cùng. Cô quay về phía sinh vật sống sót cuối cùng từ con tàu. Một nhân viên chuyên về chim xác định nó là vẹt xám châu Phi giống đực, một loài thuộc rừng mưa miền Tây và Trung Phi. Mặc dù không hề có lông hoặc lông vũ, các đặc điểm đó vẫn còn chưa chắc chắn. Phán đoán này vẫn dựa trên đặc tính tròng mắt đen của loài chim. Tương phản với đồng tử màu đen và lớp da xanh xám, gam màu này làm cho đôi mắt biểu cảm quá mức. Cô biết nó muốn ra khỏi lồng. Con vẹt này đã từng trốn thoát một lần. Ngay sau khi đến đây, nó đã dùng mỏ và vuốt bật chốt và xoay mở cửa ra. Họ tìm thấy con chim đậu trên đỉnh mấy cái chuồng, kêu inh ỏi khi có bất kì ai đến gần. Họ phải dùng lưới bắt nó và nhốt lại vào trong lồng, cửa lồng giờ đã được khóa cẩn thận. “Xin lỗi, Charlie,” cô nói khi bước tới gần. https://thuviensach.vn Con vẹt nhảy tới trước những chấn song và sáng rực mắt, con ngươi màu đen lóe lên và yếu đi trong vẻ giận dữ. “Igor!” con chim hét cô bằng một thứ tiếng người kỳ lạ. “Igor… tốt, Igor… Igor, Igor, Igor…” Lorna nhận ra nó đang cố nói chuyện. Cô mỉm cười. “Vậy ra chàng trai nhỏ bé tên là Igor.” Cô nhấn mạnh từ cuối cùng, thật rõ tên của con vẹt. Mắt nó dừng sáng lên. Con chim gật gù, nhìn cô giễu cợt hơn, giống như ai đó đang cân nhắc có nên chia sẻ bí mật hay không. Cái tên phù hợp một cách khó chịu. Igor là một trợ lý dị dạng của Tiến sĩ Frankenstein. Ai đó ngoài kia có óc hài hước pha sự độc ác. Con vẹt quay đầu sang một bên, nhìn cô bằng một mắt. “Muốn đi. Đi khỏi. Xin lỗi.” Một cơn ớn lạnh thoáng qua cùng lời nói của nó. Cô hiểu loài vẹt, chúng có tỉ lệ giữa bộ não và phần thân bằng với loài tinh tinh. Vẹt là loài thông minh nhất trong tất cả loài chim về khả năng nhận thức, một số nghiên cứu cho thấy chúng ngang với đứa trẻ năm tuổi. Những lời nói hoảng loạn của Igor nhắc cô nhớ đến một nghiên cứu nổi tiếng về Alex, một con vẹt xám châu Phi thuộc sở hữu của Tiến sĩ Irene Pepperberg, một giáo sư tâm lý tại Đại học Brandeis. Alex vận dụng khoảng một trăm năm mươi từ và thể hiện một khả năng tuyệt vời trong giải quyết vấn đề. Nó có thể trả lời những câu hỏi, đếm số, thậm chí hiểu được khái niệm số không. Và hơn thế, con chim cũng có thể biểu hiện cảm xúc của khá rõ ràng. Khi Alex bị bỏ lại ở bệnh viện thú y để chuẩn bị cho thủ tục giải phẫu, con vẹt đã nài nỉ chủ: Lại đây. Tôi yêu bạn. Tôi xin lỗi. Tôi muốn trở lại. Tiếng Igor trong khu cách ly vọng một https://thuviensach.vn cách kỳ lạ với cùng kiểu nhận thức và hiểu biết đó. Tò mò, cô đặt con báo con trở lại chuồng. Con báo đã bú xong bình sữa và nửa ngủ thiếp đi. Igor tiếp tục quan sát cô, theo dõi cô khi cô bỏ Bagheera vào một cái tổ chăn len. Khi cô đặt con báo xong, cô quay lại chỗ con vẹt và cúi gần hơn. Cô nói nhẹ nhàng. “Xin chào, Igor.” “Xin chào,” nó bắt chước lại và nhảy lên xuống những chấn song, rõ ràng vẫn sợ hãi môi trường mới. Cô gắng sức suy nghĩ cách giúp nó bình tĩnh lại – rồi nhớ lại lần viếng thăm khoang tàu của mình và chợt có một ý tưởng. Cô trượt chiếc PDA khỏi túi áo và bấm máy tính. Cô nhấn vào biểu tượng ký tự Hy Lạp quen thuộc. Khi sẵn sàng, cô hỏi, “Igor, pi là gì?” Con vẹt đứng yên trên cửa lồng, mắt nhìn cô lần nữa, rồi nhảy trở vào sàn gỗ của mình. Nó nhìn cô qua một con mắt, rồi nhìn tiếp bằng mắt còn lại. “Nào, Igor. Pi là gì?” Nó lại kêu quang quác, đầu nó gật gù một vài lần, rồi nó bắt đầu chuỗi ngân nga quen thuộc. “Ba Một Bốn Một Năm Chín Hai Sáu Năm…” Đầu nó tiếp tục lắc lư theo mỗi con số, nhịp nhàng và đều đặn. Cô nhìn chăm chăm vào màn hình máy tính. Đó là hằng số toán học pi. Dãy số chính xác. Phản ứng con vẹt chậm dần nhưng nó vẫn tiếp tục, đọc tiếp những con số vượt khỏi màn hình PDA của cô. Nó thụt xuống trên thanh sào và cúi xuống nhìn móng vuốt, rõ ràng tìm kiếm chút khuây khỏa trong sự tập trung lặp lại của mình, giống như một người đan len hay một ông lão đang giải ô chữ. https://thuviensach.vn Nó cứ tiếp tục, cuốn vào một giai điệu gần như thôi miên. Cô không đếm những con số nó đọc nữa. Nó phải dài hơn một trăm số. Cô không biết dãy số tiếp theo có vô nghĩa không, nhưng cô định lặp lại thử nghiệm ở lần đầu. Cô lắng nghe khoảng vài phút trong sự im lặng đến sững sờ, nhận ra cô cần vài trang giấy để viết hằng số toán học này để biết con vẹt có đúng hay không. Độ dài dãy số nó nhớ được là bao nhiêu? Và ai đã dạy nó? Trước khi cô có thể xem xét việc này thêm, cánh cửa dẫn đến khu cách ly đẩy mở ra kèm theo một tiếng bốp nhỏ. Igor lập tức im lặng. Cô quay lại khi dáng người gầy của Tiến sĩ Carlton Metoyer bước vào khu cách ly. “Carlton,” cô nói, ngạc nhiên bởi chuyến viếng thăm không báo trước của vị giám đốc. “Sếp làm gì dưới này?” Ông trả lời cô bằng một nụ cười ấm áp của người cha. “Tôi thấy cô đã cho Bagheera bú xong.” Ông nhấn mạnh vào cái tên mới của con báo, mắt nhấp nháy thích thú. Cô thầm lẩm bẩm. Cô chỉ nói tên con báo cho trợ lý nghiên cứu của mình, nhưng như thường lệ, tin đồn lan nhanh trong ACRES. Cô cảm thấy má nóng ran. Cô được xem là một tiến sĩ tốt nghiệp, không phải một cô nhóc với một con mèo mới. “Bụng nó no căng,” cô nói. “Ít nhất trong vài giờ nữa. Rồi nó sẽ lại kêu đòi sữa.” “Điều này cho phép phòng thí nghiệm có đủ thời gian hoàn tất các phân tích gen của chúng.” “Đã tìm ra được gì rồi ạ?” Cô lo lắng đợi bất kỳ thông tin nào. Sau khi đến ACRES cùng với những con thú, cô dành toàn thời gian ổn định những con vật https://thuviensach.vn suy nhược và hỗ trợ lấy các mẫu máu và mô. Trong khi cô thực hiện các khám nghiệm tổng quát, mẫu ADN đã biến vào trong phòng thí nghiệm gen chính – khu độc quyền của Tiến sĩ Metoyer. Vị giám đốc nổi tiếng khắp thế giới vì sự tiên phong của ông khi nhân bản vô tính và cấy phôi giữa các loài khác nhau. “Chúng ta chỉ mới nghiên cứu sơ sài trên bề mặt,” Carlton nói. “Nhưng xét nghiệm nhiễm sắc thể ban đầu cho thấy sự trùng hợp kỳ lạ. Chúng ta đang lặp lại những thí nghiệm ngay bây giờ, nhưng tôi muốn xuống đây và tìm cô. Có vài thứ cô nên tự xem xét.” Ông ra hiệu và đi về phía cửa. Rõ ràng ông thích thú điều gì đó và sự hào hứng đó lan sang cô. Cô theo sau, gần như run lên vì sự tò mò. Khi rời đi, cô liếc nhìn và nhận ra Igor đang nhìn lại cô, lại ngồi trên cửa. Nó run lẩy bẩy trở lại. Cô nghe nó thì thầm sau lưng mình. “Muốn về nhà.” https://thuviensach.vn Chương 8 Lorna ghét phải đóng cửa lại trước lời kêu oán của Igor, nhưng cô có một bí ẩn lớn hơn phải giải quyết. Thế nhưng, một sự cảm thông xuyên qua cô, bào mòn góc cạnh sắc bén trong đam mê nghề nghiệp của cô. Khi cánh cửa của khu cách ly nhấp đóng, sếp của cô đã đi được nửa đường xuống sảnh, sải những bước dài đầy chủ đích. Ông đã nói gì đó, nhưng cô chỉ bắt kịp câu cuối cùng. “…và chúng ta đã xét nghiệm PCR để bắt đầu khuếch đại các nhiễm sắc thể quan trọng. Nhưng, dĩ nhiên, trình tự ADN sẽ mất gần như cả đêm.” Cô vội vã thu ngắn khoảng cách với Carlton – cả khoảng cách vật lý lẫn tinh thần. Họ cùng đi xuống một hành lang và đến cánh cửa đôi dẫn vào dãy phòng thí nghiệm gen chiếm toàn khu này của trụ sở ACRES. Phòng thí nghiệm chính dài và hẹp, dọc hai bên là các máy khử trùng và máy trạm. Thiết bị di truyền mới nhất đặt đầy trên các kệ và bàn: máy ly tâm, kính hiển vi, lồng ấp, thiết bị chuyển điện, hệ thống máy quay kỹ thuật số định hình ADN, máng ống pipet, lọ thủy tinh, cân, lọ chứa các loại enzym và hóa chất PCR. Carlton dẫn đường tới chỗ hai nhà nghiên cứu – một nam một nữ – đang lom khom trước màn hình máy tính. Hai người họ đứng quá sát nhau, cả hai đều mặc áo khoác trắng của phòng thí nghiệm. Họ nhắc Lorna nhớ đến cặp khỉ dính liền nhau ở hông Huey và Dewey. https://thuviensach.vn “Thật đáng kinh ngạc,” Tiến sĩ Paul Trent thốt lên và liếc nhìn qua vai khi cô tiến đến gần họ. Anh ta trẻ, dáng gầy, với mái tóc vàng hơi xoăn chải ngược ra sau hai tai, trông giống một tay lướt sóng California hơn là nhà sinh học thần kinh hàng đầu. Vợ Paul, tên Zoë, đứng cạnh anh. Cô là người Tây Ban Nha. Mái tóc đen của cô cắt ngắn – ngắn hơn cả chồng mình – xương gò má rộng, lấm tấm tàn nhang. Chiếc áo khoác của cô không che được đường cong đẫy đà cơ thể bên dưới. Cả hai đều là nhà sinh học đến từ Stanford, những thần đồng trong ngành, lấy bằng tiến sĩ trước tuổi hai mươi và được coi như những chuyên gia. Họ ở New Orleans trong một chương trình nghiên cứu hai năm về phát triển thần kinh ở động vật nhân bản, tìm hiểu các khác biệt cấu trúc giữa não của mẫu động vật nhân bản với đối tượng nghiên cứu ban đầu. Cặp tiến sĩ tất nhiên đã đến đúng nơi. ACRES là một trong những trụ sở đứng đầu quốc gia liên quan đến nhân bản vô tính. Trong năm 2003, họ là người đầu tiên nhân bản động vật ăn thịt hoang dã, một con mèo châu Phi tên Ditteaux, phát âm là Ditto vì một số lý do hiển nhiên. Và trong năm tới, trụ sở sắp bắt đầu nhân bản vật nuôi vì mục đích thương mại như một cách để gây quỹ cho hoạt động nghiên cứu của họ với các loài động vật đang bị đe dọa. Zoë lùi ra xa màn hình máy tính. “Lorna, cô phải xem cái này.” Lorna đến gần hơn và nhận ra mô hình gien trên màn hình. Nó biểu diễn một dãy cặp nhiễm sắc thể xếp hàng trên biểu đồ. Các mẫu chụp gen được tạo bằng cách sử dụng một loại hóa chất phân chia tế bào vào giai đoạn phân bào. Các nhiễm sắc thể sau đó được tách ra, nhuộm màu, chụp kĩ thuật số và sắp xếp https://thuviensach.vn thành dãy được đánh số. Con người có bốn mươi sáu nhiễm sắc thể, chia thành hai mươi ba cặp. Màn hình máy tính hiện hai mươi tám cặp. Rõ ràng không phải của con người. Carlton giải thích, “Chúng tôi xây dựng mô hình nhiễm sắc thể từ một tế bào bạch cầu lấy từ một trong hai con khỉ mũ.” Từ bầu không khí phấn khích chung, Lorna biết rằng còn có một điểm nhấn nào đó. Paul lên tiếng, giọng đầy ngạc nhiên. “Khỉ mũ thường có một bộ đầy đủ hai mươi bảy cặp nhiễm sắc thể.” Lorna nhìn chăm chú mô hình nhiễm sắc trên màn hình. “Nhưng đây có tới hai mươi tám.” “Chính xác!” Zoë xác nhận. Lorna quay sang giám đốc trụ sở. “Carlton, sếp bảo sếp vẫn muốn làm lại thí nghiệm. Chắc chắn đây là lỗi xét nghiệm.” “Nó đang được tiến hành, nhưng tôi nghĩ chúng ta sẽ xác nhận kết quả tìm kiếm ban đầu ở đây.” Ông quay về phía máy vi tính. “Tại sao vậy?” Carlton chồm người tới trước, rê chuột và chuyển qua năm bản đồ gen khác. “Mô hình nhiễm sắc tiếp theo lấy từ con khỉ còn lại. Lại một lần nữa hai mươi tám cặp nhiễm sắc thể. Giống như cái trước. Những xét nghiệm tiếp theo lấy từ cừu, báo con, vẹt, và cuối cùng là trăn Miến Điện.” Con trăn? Chau mày, cô liếc nhìn qua phòng thí nghiệm đến chỗ lồng ấp đang đặt các trứng trăn. Trong ý muốn xác nhận những điều cô bắt đầu nghi ngờ, Carlton chắc phải mở một quả trứng để lấy https://thuviensach.vn phôi phát triển bên trong và lấy mẫu ADN của nó. “Loài trăn đặc trưng có ba mươi sáu cặp nhiễm sắc thể,” Carlton tiếp tục. “Một sự pha trộn giữa vi và vĩ nhiễm sắc.” Lorna quan sát màn hình. “Ở đây có ba mươi bảy cặp.” “Đúng vậy. Một cặp nhiều hơn bình thường. Giống như tất cả xét nghiệm còn lại. Đó là lí do tại sao tôi chắc chắn chúng ta sẽ có kết quả tương tự khi tiến hành xét nghiệm gen lại. Nó vượt khỏi xác suất rằng phòng thí nghiệm cho ra một loạt sáu xét nghiệm sai cùng lúc.” Tâm trí Lorna quay cuồng khi đấu tranh để nắm bắt được ý đồ vụ việc. “Sếp nói rằng mỗi loại động vật trên tàu đó đều mang cùng một khiếm khuyết di truyền? Mỗi con đều thừa một cặp nhiễm sắc thể?” Những đột biến di truyền như vậy đôi khi xuất hiện ở người. Một nhiễm sắc thể đơn thừa sẽ gây cho đứa bé mắc hội chứng Down. Hoặc còn có một hội chứng Klinefelter, hội chứng mà bé trai sinh ra với hai nhiễm sắc thể X, tạo thành kiểu nhân XXY. Và trong vài trường hợp hiếm, vài người sinh ra thừa một cặp nhiễm sắc thể. Đột biến này thường dẫn đến chết sớm hoặc chứng chậm phát triển thần kinh nghiêm trọng. Cô chau mày nhìn màn hình. Không con vật nào có biểu hiện suy nhược như vậy. Sự rối rắm chắc đã rõ trên gương mặt cô. “Tôi không nghĩ cô hiểu được toàn bộ những gì chúng ta đang nói đến,” Carlton nói. “Cặp nhiễm sắc thừa không phải là kết quả của sai sót về gen. Nó không xuất phát từ sai lầm ngẫu nhiên trong quá trình phân bào trong một tinh trùng hoặc trứng.” “Sao sếp chắc chắn như vậy?” Carlton di chuyển con chuột và lật lại một lần nữa sáu mô hình gen. Ông chỉ vào cặp nhiễm sắc cuối cùng trong mỗi xét https://thuviensach.vn nghiệm. “Những loài động vật đến từ con tàu đó không chỉ mang một cặp nhiễm sắc thể thừa,” vị giám đốc tiếp tục. “Chúng mang cùng một cặp nhiễm sắc thể.” Chỉ lúc này Lorna mới nhận ra rằng cặp nhiễm sắc thừa trên mỗi loài vật nhìn giống hệt nhau. Khi những ý nghĩ thấm sâu, cô bắt đầu ngộ ra dần. Cảm giác như có một làn sóng chuyển dịch nền tảng trong cô. Không thể nào. Carlton chỉ tay vào màn hình máy vi tính. “Đó không phải là một lỗi tự nhiên. Đó là do bàn tay con người. Có ai đó đã thêm một cặp nhiễm sắc thể vào tất cả những con vật này.” “Ai…?” Lorna lầm bầm, choáng váng đến chóng mặt, nhưng cũng bị kích thích bởi sự kì lạ của tất cả. Carlton quay sang cô, hàng lông mày màu xám của ông dãn ra trên vầng trán. Đôi mắt mở rộng ánh lên sự tò mò. “Câu hỏi lớn hơn, cô bé ạ, tại sao.” https://thuviensach.vn Chương 9 Sâu trong vùng đầm lầy, cha của Danny Hemple lội qua đám sậy. “Mày làm tao phát cáu đó. Đôi lúc mày giống như bù nhìn vậy.” Danny không cãi lại. Cậu biết lỗi của mình. Ở tuổi mười bảy, cậu to gần bằng cha mình, nhưng chẳng khỏe bằng phân nửa ông. Cậu từng thấy cha dùng cán búa đánh một gã tóe máu, trả giá cho tội lừa chiếm mẻ cá của ông. Lúc này Danny quan sát cha kéo chiếc bẫy cua ra khỏi đám sậy bùn lầy. Chiếc bẫy không phải của họ, trông không giống chiếc bẫy cũ, đóng hàu và bị bỏ đi. Nhìn nó mới nguyên, có cả dây buộc, phao và còn gắn thẻ tên. Cha cậu dùng dao bỏ túi cắt dây và thẻ tên đi. Ông ì ạch lội qua đám sậy mang theo phần thưởng của mình. Danny thấy có khoảng chục con cua xanh Louisiana lớn trong cái bẫy vừa trộm. “Nhanh, thôi lề mề và kéo cái xuồng chết tiệt lại đây. Ta không có nhiều thời gian.” Cha cậu dùng dây nịt giữ cho ủng đứng thẳng khi ông lội ở chỗ nước nông. Danny đẩy chiếc xuồng bay đến gần chỗ ông. Chiếc xuồng đã gỉ sét phân nửa, cánh quạt bị tháo ra và thay bằng một mô tơ Evinrude cũ. Ở gần bãi lầy, nước quá nông nên không thể chạy động cơ – và dù gì tiếng máy cũng rất ồn. Việc họ đang làm có thể khiến họ gặp rắc rối lớn với đội bảo vệ động vật hoang dã của bang. Những cơn bão như trận đêm qua phá hỏng hàng ngàn bẫy https://thuviensach.vn cua đặt dọc theo các lạch nước gần Vịnh. Nước dâng lên làm bung neo của những chiếc bẫy và cuốn chúng vào sâu trong các đầm lầy xung quanh. Như tiền rơi từ trên trời, cha cậu thường nói mỉa. Danny từng nói đùa với bạn câu “đàn gảy tai trâu”. Cậu từng sai lầm khi lặp lại câu đùa đó trước mặt cha. Mũi cậu vẫn còn sưng vì bị cha đấm. “Đến kéo cái này mau! Còn ít nhất hai cái nữa.” Ẹc, ẹc, Danny hậm hực nghĩ thầm và đẩy xuồng về phía trước. Khi đến gần, cậu nắm lấy cái bẫy trong tay cha và đặt vào chung với bốn cái khác trên xuồng. Đó là một mẻ ngon, và dù cậu có khinh bỉ điều mình đang làm thì cậu vẫn biết tại sao phải làm vậy. Với mức tám đôla cho gần nửa lạng càng cua và giá gấp đôi nếu là càng lớn, họ có thể kiếm gần nghìn đôla trong cả buổi chiều. Đó là chưa tính đến việc bán lại những chiếc bẫy cho chính người sở hữu chúng. Tốn công dọn dẹp vậy mà không tránh khỏi tầm mắt của đội Bảo tồn Cá và Động vật hoang dã. Nếu họ không tống bạn vào tù và phạt vạ thì cũng xỉa tay đòi chia tiền lời. Họ giải thích đó là phí phải trả nếu làm ở đấy. Nhưng đó chưa phải điều tệ nhất. Có những tay săn khác như cha của Danny. Ẩu đả tranh giành đất thường nổ ra, nhiều khi dẫn đến đổ máu. Người ta đồn rằng cá sấu ngoài này thường được chén no nê. Nhận thức được các hiểm họa, Danny quan sát xung quanh, dù chỉ nghe là chính. Khó có thể quan sát ở xa hơn mười tám mét về bất kì hướng nào. Bao quanh đó, hổ phách chảy ra từ rừng cây bách kèm theo rêu và dây leo tách biệt với thế giới. Những nhánh cây bện chặt phía trên con kênh hẹp. Cậu nghe tiếng xuồng kêu ù ù của một tay tuần tra hay tiếng https://thuviensach.vn gầm gừ từ một động cơ nào đó. Một lúc sau, cậu chỉ nghe thấy tiếng vo ve của muỗi và tiếng kêu của diều hâu đuôi én khi chúng bay qua những cành cây ở trên đầu. Danny lấy khăn tay lau trán rồi nhét lại vào túi. Sức nóng hôm nay như bị nén dưới những nhành cây. Bóng cây chỉ làm dịu đi một chút. Mọi thứ trở nên tệ hơn khi các thùng cua bắt đầu bốc mùi. Nhưng cậu có thể làm gì? Không có lựa chọn, cậu tiếp tục đẩy xuồng theo sau cha, dọc theo đám sậy. Họ đi sâu vào đầm lầy hơn mọi khi. Và cũng lâu hơn thường lệ. Danny hiểu vì sao cha cậu lại liều như vậy. Căn bệnh bạch cầu của cô em gái nhỏ của cậu tái phát. Cha cậu thất nghiệp, và họ không có bảo hiểm y tế. Cơn bão là món quà trời ban. Vậy nên lần này Danny không bực bội với sự thô lỗ của cha. Cậu nhận ra nỗi lo lắng và hổ thẹn trong lòng ông. “Cha, con nghĩ còn một cái bẫy nữa ở đằng kia.” Danny giương sào về một nhánh nhỏ của con kênh chảy vào sâu bên trong. Một cái phao màu trắng nổi gần lối vào. “Vậy đi lấy nó trong khi tao mở cái này. Dây buộc bị rối.” Khi cha cậu rủa sau lưng, Danny cắm sào xuống nước và đẩy xuồng về phía bờ kênh. Hoa súng phủ kín lạch nước uốn quanh rừng cây rậm rạp. Nhưng trông nó giống đường hầm hơn lạch nước. Cậu phải lách xuồng vào trong con kênh để đến chỗ chiếc phao thất lạc. Nước bắn mạnh ở cú giật đầu tiên. Cậu quay lại thấy một con gấu trúc Mỹ đang bơi qua dòng kênh chính. Nó bơi rất nhanh. Danny quắc mắt nhìn nó. Thường thì chúng không đáng sợ như người ta vẫn nghĩ. Và chúng ít khi đánh nhau. Nhiều con gấu trúc trở thành bữa ăn nhẹ cho một con cá sấu ẩn https://thuviensach.vn náu đâu đó. Trước khi cậu quay đi, con gấu thứ hai nhảy từ một nhánh cây, bơi ra xa, và làm bắn nước tung tóe. Cậu bối rối khi chúng hoảng sợ. Cha hét vào mặt cậu, “Mày nhìn cái quái gì! Làm nhanh lên.” Danny chau mày và quay lại nhiệm vụ kế tiếp. Cậu cúi xuống và chộp lấy phao, kéo lên và túm lấy sợi dây. Cậu cảm nhận được sức nặng của cái bẫy chìm trong nước. Theo kinh nghiệm, cậu biết đó là một mẻ lớn. Cậu chống chân giữ thăng bằng và kéo bẫy ra khỏi nước. Cua nằm đầy trong lồng. Nụ cười nở trên gương mặt cậu khi cậu tính giá trị của mẻ vừa rồi. Cậu kéo cái bẫy lên xuồng và xếp chồng lên những cái trước. Khi cậu đẩy xuồng ra khỏi bờ kênh, một tia sáng trắng hút mắt cậu sâu xuống lạch nước. Cậu kéo một nhánh cây thấp ra khỏi tầm nhìn. Một chùm bốn cái phao bị vướng lại nổi cách đó chừng mười lăm mét. Tốt… Cậu dùng nhành cây kéo mình và chiếc xuồng lội ra ngoài xa của con kênh, rồi đẩy xuồng đến nơi. Mặc dù tập trung vào mục tiêu, cậu vẫn quan sát các cây gỗ đáng ngờ trên bờ hoặc chú ý có ánh mắt theo dõi của một thứ sần sùi có vẩy không. Cá sấu thường ẩn mình trong những con kênh hẻo lánh thế này. Cậu không quá lo lắng. Chỉ vào mùa giao phối thì cá sấu đực trở nên hung tợn và những con cái tấn công bất kì kẻ lạ mặt nào tiến gần ổ của nó. Bên cạnh đó, giống như cha mình, cậu giắt một khẩu súng ngắn ở hông. Cậu tới chỗ đám phao, định chồm tới và gỡ rối mấy cái phao khi thấy các sợi dây bị kéo vào bờ kênh. Cậu phát hiện những cái lồng bị bỏ lại ở bờ kênh. Mỗi cái bị đập và giật mở tung ra, như https://thuviensach.vn thể bị rơi vào máy nghiền gỗ. Cậu thấy không còn con cua nào. Ý nghĩ đầu tiên là vài con cá sấu đực đã vớ được một bữa ăn dễ dàng, nhưng rồi cậu thấy ớn lạnh xương sống. Trong đời mình, cậu chưa bao giờ thấy một con cá sấu phá một cái lồng cua. Xét những cái lồng nặng như thế, phải có cái gì đó lớn mới kéo được chúng ra biển. Nhưng nếu đó không phải một con cá sấu… Cậu nuốt nước bọt một cách khó khăn, miệng khô khốc. Cậu đứng thẳng lên và đẩy xuồng đi, rút vào trong con kênh. Cậu nhớ lại cặp gấu trúc chạy bán sống bán chết. Thứ gì đó đã dọa chúng, có lẽ thứ gì đáng sợ hơn một đứa trẻ trên xuồng. Cậu liếc nhìn những cái lồng bị phá, trong đầu cậu ý thức về thứ hàng hóa bốc mùi trên chiếc xuồng. Cậu đẩy xuồng đi nhanh hơn. Một tiếng rắc to của nhánh cây làm cậu giật mình quay lại. Tim cậu chẹn ngang cổ họng. Một cành cây rậm rơi xuống và băng ngang con kênh, chặn đường trốn thoát của cậu. Bụi cây lạo xạo ở bờ biển đối diện – như thể có thứ gì đó đã nhảy ra khỏi cây và đáp xuống ở phía xa. Danny ném sào và tay lấy khẩu súng. Cậu dò dẫm bằng loại vũ khí bảo vệ đó. Tiếng lạo xạo giảm đi, rồi mất hút. Danny không nhìn thấy nó, nhưng cậu có cảm giác nó rất to và lén lút. Bất động tại chỗ, cậu dỏng tai, lo ngại nó có thể quay trở lại. Một tiếng la đột ngột gần như quật cậu ngã khỏi xuồng. “Mày làm quái gì thế! Quay lại đây mau!” Ngay sau đó Danny nhận ra hướng của tiếng lạo xạo. Nơi nó hướng về. https://thuviensach.vn Không… * * * Eldon Hemple biết có cái gì đó không ổn. Ông biết điều đó trước khi nghe tiếng la sợ hãi của con trai mình. “CHA!” Eldon đã săn tại các đầm lầy và kênh từ khi ông cao tới đầu gối cha mình, và bản năng của ông được mài giũa sắc bén. Sự im lặng đột ngột là cảnh báo duy nhất. Nó tạo cảm giác như thể bầu trời đè xuống, như trước một cơn bão lớn. Ông đứng đó, mắt cá chân chìm sâu trong nước, vùi trong đám sậy và cọ dày đặc. Ông thả cái bẫy cua lại trong nước và rút súng ra. Ông xoay một vòng chậm rãi, quan sát không chớp mắt. Cơ thể gào thúc ông chạy, một thôi thúc bản năng. Ông chống lại nó, không ý thức được hướng nguy hiểm. Ông dỏng tai lắng nghe – tiếng bắn nước, tiếng gãy rắc nhánh cây – lời cảnh báo. Nỗi sợ ép chặt lồng ngực. Ông không lo sợ cho đời mình nhưng lo cho con trai ông. Ông dạy bảo nó khó khăn, nhưng ông còn yêu nó nhiều hơn. Rồi ông nghe thấy. Từ phía sau. Một tiếng gầm gắt. Không giống người, nhưng giống tiếng phì phò của loài thú nào đó. Tiếng gầm gừ tiếp tục. Ông chĩa súng ra sau và bắn, những tiếng nổ nghe sắc ngọt. Cùng lúc, ông chạy về hướng ngược lại, phía nước sâu. “Danny! Mau ra khỏi đây!” Ông đi xuyên qua đám sậy. Những chiếc lá sắc nhọn cứa vào mặt và cánh tay trần. Nếu như ông có thể lội ra xa trong nước, https://thuviensach.vn lặn xuống con kênh… Phía sau ông, thứ gì đó đi xuyên qua đám cọ lùn. Chỉ sau đó ông nhận ra tiếng khàn và gầm gừ có chủ đích, ý muốn đuổi ông ra ngoài. Đám sậy gãy xung quanh, ông có thể nhìn thấy vùng nước phía trước. Ông chụm chân lấy đà cho một cú lặn – nhưng cái gì đó thô ráp đập vào lưng, thụi ông đập mặt xuống dòng nước nông. Tất cả không khí bật khỏi phổi ông. Như những nhát dao cắt vào vai, vào lưng ông. Ông chống trả để vung tay mình ra xung quanh, bắn đại về phía sau lưng mình. Ông cố gắng chế ngự, đặt khẩu súng sát tai. Tiếng nổ đinh tai, nhưng chưa đủ to để át tiếng hét rít theo sau, đầy máu và giận dữ. Bầu trời tối sầm lại, che lấp mặt trời. Ông cảm thấy cổ mình nóng rực. Cặp hàm ghim vào phía sau đầu, dìm mặt ông xuống nước và bùn lầy. Ông cảm thấy đầu nặng trĩu, một khoảnh khắc đau buốt, tiếng nứt xương – rồi bóng tối vây kín. * * * Danny nghe tiếng súng nổ, tiếng thét giận dữ, tiếng la thúc giục cậu chạy trốn. Cậu biết cậu chỉ có một lúc. Mèo rừng và gấu xám đi săn ở vùng đầm lầy Louisiana, nhưng bất cứ thứ gì tạo nên được tiếng gầm đó phải to lớn hơn nhiều và không thể trú ẩn ở vùng đầm lầy và sông hồ. Lông dựng ngược khắp người cậu, rung lên vì tiếng gào đó. Cậu nắm sào và bơi xuồng ra khỏi dòng kênh chính. Đó là hướng duy nhất cậu thấy. Cây đổ chặn ngang đường. Nó quá lớn https://thuviensach.vn và vướng víu đối với sức cậu. Và cậu biết cậu không có thời gian vật lộn với nó. Cậu phải đi càng xa càng tốt. Khi đẩy xuồng đi, cậu cố lắng nghe vài tiếng súng nữa, một tiếng hét lớn, bất cứ âm thanh nào cho thấy cha cậu vẫn còn sống. Nhưng vùng đầm lầy im bặt. Thậm chí bầy muỗi cũng im ắng hơn. Cậu thọc cây sào vào đáy bùn và đẩy xuồng đi. Cậu băng qua chỗ đó với những cái lồng cua đã sứt mẻ và tiếp tục đi sâu vào mê cung của những đụn cỏ và rừng bách dày đặc. Cậu không rành đoạn này của vùng đầm lầy. Tất cả điều cậu làm được là tiếp tục đi khỏi. Sức nặng của khẩu súng trên tay giúp cậu yên tâm đi tiếp. Cậu giắt súng vào thắt lưng, vì sợ sẽ đánh rơi khỏi bao da đúng lúc cần. Mày phải tiếp tục đi… Đó là hi vọng duy nhất. Cậu cần phải tới nơi có mặt nước rộng, có lẽ là vùng Vịnh. Nhưng cậu nhận ra mình đang đi sai hướng, phía bắc thay vì phía nam. Cậu không có hi vọng đến được sông Mississippi, nhưng vẫn có thể đến những khu định cư nhỏ nằm giữa nơi này và Big Muddy. Nếu cậu có thể tiếp cận một nơi, đưa cảnh báo, huy động người… những người mang nhiều súng… Thời gian chậm chạp trôi, đo bởi nhịp đập tim cậu. Cậu cảm giác như đã nhiều giờ liền, nhưng có lẽ chưa đầy một giờ. Mặt trời hạ thấp hơn nơi đường chân trời. Khi âm thanh ồn ào trở lại khu đầm lầy: tiếng ộp oạp của ếch, tiếng hót của chim. Cậu thậm chí hoan nghênh những đàn muỗi vo ve. Bất cứ con quái vật nào săn mồi tại vùng đầm lầy hẳn đã quyết định không đuổi theo. Con kênh hẹp đổ vào một cái hồ nhỏ. Cậu đẩy xuồng vào giữa hồ, vui mừng thấy đường bờ hồ phía xa xa. Nhưng mặt trời đã lặn https://thuviensach.vn xuống sau hàng cây, biến mặt hồ thành một tấm gương màu đen. Danny nhác thấy bóng của thứ gì đó di chuyển dọc theo bờ biển. Thứ gì đó trắng sáng lặng lẽ xuyên qua rừng cây, hầu như ngoài tầm quan sát của cậu. Cậu nắm lấy khẩu súng ở thắt lưng. Một cái bẫy dọc theo một bờ hồ cho phép cậu nghe thấy lần vụt qua đầu tiên của con thú. Nó trông giống một con hổ màu lợt, chỉ là thân nhẵn và chân dài hơn, lấy thăng bằng bởi một cái đuôi dài. Nó ngậm thứ gì đó mềm mềm và tái nhợt trong cái mõm đẫm máu. Danny sợ đó là một phần của cha mình, một cánh tay hay chân. Nhưng khi cậu tiếp tục tia ngắm hẹp qua nòng súng, cậu thấy đó là một con báo con lớn, được con mẹ ngoạm ở gáy mang đi. Trước khi con báo biến mất vào cánh rừng, nó dừng và liếc ngược lại Danny. Mắt nó sắc lạnh. Mõm nó gầm gừ và phô ra những cái nanh sắc như dao găm. Một dòng nước ấm chảy xuống chân trái Danny. Một cơn rợn mình luồn xuyên qua cậu. Rồi trong nháy mắt, con báo biến mất trong rừng. Danny vẫn ngồi yên, tay chĩa khẩu súng. Đúng một phút sau, cậu từ từ thụp xuống giữa xuồng. Cậu ôm đầu gối sát vào ngực mình. Cậu cảm nhận được con báo đã đi khỏi, nhưng cậu không dám đi đâu cả. Cậu thà chết đói còn hơn đi vào gần bờ. Khi quan sát khu rừng xung quanh, cậu không thể rũ bỏ ánh mắt của con vật đó ra khỏi đầu. Không có vẻ thú tính trong đôi mắt đó, chỉ là sự tính toán và đánh giá. Nó có vẻ như phán xét cậu, quyết định cách thích hợp để tiếp cận cậu. Trong giây phút đó Danny nhận ra khúc cây đổ chặn đường cậu không phải là ngẫu nhiên. Con báo đã chủ ý làm vậy để ngăn cách hai người. Nó đã đi sau cha cậu trước, nhận thấy mối đe dọa https://thuviensach.vn lớn hơn, biết rằng con mồi còn lại đã bị kẹt và nó đã nhân từ thả cậu đi. Danny chỉ như cua ở trong rọ, cậu là loại dễ bắt sau. Chí có điều gì đó đã khiến con thú rút đi. Thứ gì đó rắc rối hơn một thằng bé trên xuồng. https://thuviensach.vn Chương 10 Jack băng qua chiếc cầu đong đưa. Anh không quan tâm những sợi thừng mốc dọc ở hai bên. Anh không nhìn xuống dưới – mặc dù nhiều miếng gỗ của chiếc cầu đã mục nát và rơi xuống từ lâu. Anh nhấc cơ thể mình đi thăng bằng một cách dễ dàng vì quen thuộc. Phía trước, gia đình anh sống trên một hòn đảo nhỏ của vùng đầm lầy Touberline. Hòn đảo thật sự không cao hơn một ngọn đồi nhỏ, nổi lên khỏi mặt nước đen ngòm, được vây quanh bởi những thảm tảo và cỏ cưa. Ngôi nhà nằm trên đỉnh của hòn đảo, các gian phòng được xây xiêu vẹo giống một đống đồ chơi lộn xộn. Mỗi gian đánh dấu sự thêm vào và mở rộng của gia tộc Menard, vốn đã phát triển từ một thế kỷ rưỡi trước. Hầu hết các phòng giờ đây đều trống vì cuộc sống hiện đại đã mang các thế hệ trẻ đi khỏi, nhưng cốt lõi của cấu trúc xiêu vẹo vẫn còn đó, một ngôi nhà bằng đá cũ chắc chắn. Đó là nơi cha mẹ anh vẫn sống, vui vẻ ờ tuổi bảy mươi, cùng với vài họ hàng và cháu chắt. Một chiếc xuồng câu cũ neo ở gần nhà. Nó vẫn nổi – chủ yếu do anh trai anh vẫn muốn giữ lại. Randy ngồi trên ghế vải ở ngoài bến, một tay cầm can bia, nhìn chăm chú chiếc xuồng. Anh để ngực trần, mặc quần soóc đến gối và mang dép lào. Điều duy nhất khiến anh nhận ra Jack đang bước tới chính là lúc anh nhấc can bia lên. Randy hỏi Jack, “Vậy ta sắp đi săn?” “Anh đã gọi T-Bob và Peeyot chưa?” https://thuviensach.vn “Họ nghe rồi. Họ sẽ tới đây” – Randy nhìn mặt trời hạ thấp dần, rồi ừ bằng một cái nhún vai – “khi họ đến.” Jack gật đầu. T-Bob và Peeyot Thibodeaux là hai anh em, lai giữa người Cajun da đen, người Ấn. Họ là những tay săn giỏi nhất vùng đầm lầy mà anh biết. Mùa xuân năm ngoái, họ đã giúp lùng ra một cặp buôn lậu ma túy bỏ tàu trên sông Mississippi và cố tẩu thoát khỏi vùng phù sa. Sau cả ngày hì hục tìm lối ra, bọn đào tẩu còn vui mừng khi anh em Thibodeaux tìm thấy họ Randy hỏi, “Vậy ta săn gì đây? Chú chẳng nói gì cả.” “Một con mèo lớn.” “Mèo rừng?” “Lớn hơn nhiều.” Randy nhún vai. “Vậy đó là lí do chú đến đây mang Burt đi.” “Nó có ở cùng với cha không?” “Nó có thể ở nơi nào khác?” Jack đi về phía căn nhà. Anh trai anh đang rất cáu kỉnh. Anh không biết tại sao, nhưng anh có thể đoán ra căn nguyên. “Anh không nên uống nếu chuẩn bị đi cùng tụi em.” “Tao bắn giỏi hơn khi trong người có chút bia.” Jack trợn tròn mắt. Không chừng anh trai anh nói đúng. Tới nhà, anh xoay chốt mở cửa. Anh đã không sống ở đây từ hơn một thập kỷ. Anh có nơi ở riêng gần hồ Pontchartrain, một căn hộ anh mua sau cơn bão Katrina. Anh bước vào phòng khách đằng trước. Đây là nhà – thân thuộc hơn bất kỳ nơi nào khác. Mùi dầu chiên chọi với hỗn hợp đen các loại gia vị. Qua năm tháng, mùi thấm vào vữa đá, trộn với mùi khói gỗ và thuốc lá. Anh chợt quay về thời thơ ấu hạnh phúc trong tiếng om sòm, hỗn loạn, nhộn nhịp của gia đình. Giờ đây không gian yên tĩnh https://thuviensach.vn hơn nhiều, giống như nửa ngủ say, chờ ngày thức dậy. Một tiếng gọi anh. “Qui c'est q'ça?” Anh đáp lại, “Là con, cha ơi!” Để tìm cha mình, anh chỉ cần hướng mũi về phía màn khói thuốc nồng nhất và lần theo những âm thanh nhẹ, xạo xạc của nhạc Zydeco. Cha anh đang đọc ở dưới sảnh. Một lò sưởi bằng đá lấp đầy một bức tường; phần còn lại là những kệ đầy sách. “Con đây rồi, Jack.” Cha anh đang nhấc mình ra khỏi ghế tựa. Jack vẫy ông ngồi xuống. Ông ngồi trở lại với một tiếng thở dài. Cha anh gần như liệt bởi chứng viêm khớp. Cơ thể cường tráng trước đây của ông đã lão hóa theo thời gian, chỗ các khớp xương. Lẽ ra ông nên ở trong nhà dưỡng lão, nhưng đây là nơi ông thoải mái nhất, đọc sách, nghe nhạc và ngồi cùng con chó săn già của ông, Burt, con cuối cùng của giống chó săn này. Những con chó là một phần của gia tộc Menard, như bất kì anh chị em nào. Con chó săn lông màu nâu đen nằm bên lò sưởi lạnh, ườn cả chân và tai ra trên nền đá mát rượi. Trong chín năm, mõm nó chuyển sang màu xám, nhưng nó vẫn khỏe mạnh và mũi nhạy hơn hết thảy các con khác. Nó có cái mũi mà Jack muốn mượn trong tối nay. Cha anh nhét thêm thuốc lá vào tẩu. “Nghe nói con bảo mấy đứa bọn nó ra ngoài săn bắn.” Burt ngẩng đầu, tai vểnh lên, đáp lại lời chào. Đuôi nó lập tức ngoe nguẩy, như thắc mắc xem nó có nghe đúng không. Mũi nó nhạy, nhưng tai thì lãng dần. Jack trả lời, “Tụi con sẽ đi.” “Tốt, tốt. Mẹ con đã lau sạch và bôi trơn súng của con. Bà ra https://thuviensach.vn ngoài với em họ con để giặt ủi quần áo.” Jack mỉm cười, mường tượng cảnh bà mẹ lớn tuổi tháo rời súng của anh và lau kĩ từng bộ phận. Là phụ nữ Cajun, bà có thể làm việc đó khi mắt nhắm lại. Thời con gái, mẹ anh là tay bắn cừ nhất trong gia đình. Bà từng cắm cọc một con cá sấu lảng vảng ngoài cửa sổ nhà bếp khi nó lết ra khỏi nước và đuổi theo em trai anh hồi còn bé. Jack quên mất không dòm theo Tom khi cậu chơi quá gần bờ nước. Bà đã nhắm một phát thẳng vào mắt con cá sấu, bỏ nó chết trong lúc tháo chạy. Sau khi mắng em trai Jack và quật vào mông anh vì tội bỏ bê trách nhiệm, bà quay lại nấu nướng. Ký ức lờ mờ hiện qua nụ cười của Jack. Bà đã gắng hết sức để bảo vệ họ, mãnh liệt như bất cứ bà mẹ nào, nhưng rồi bà đã không thể bảo vệ họ khỏi chính bản thân họ. Trên đường xuống sảnh, anh đi ngang qua phòng ngủ của anh và em trai. Giờ không ai xài nó cả. Nó trở nên giống một gian thờ. Các giải thưởng và những chiếc cúp của Tom vẫn nằm yên trên kệ, cùng với bộ sưu tập vỏ sò, sách và đĩa ghi âm cũ của cậu. Có rất ít kỉ vật lưu lại của Jack trong phòng đó. Anh bị đè nặng bởi những đau buồn và ký ức. Cha anh chắc đã nhận ra gì đó trên mặt Jack. “Cha nghe nói con đã gặp con bé đó hôm nay. Con bé mà… mà từng cặp với Tommy.” Anh bắt đầu hỏi bằng cách nào cha anh biết điều đó; rồi anh nhớ lại đây là vùng đầm lầy thôn quê. Lời nói, đặc biệt là tin đồn, lan nhanh qua vùng đầm lầy nhanh hơn bất kì cơn bão nào. Bây giờ anh đã hiểu thái độ tiếp đón lạnh lùng và cáu kỉnh của Randy. “Cô ấy đang giúp con làm một vụ. Một đường dây buôn lậu động vật. Không có gì đặc biệt.” https://thuviensach.vn Jack cảm thấy mặt anh nóng lên, bối rối không chỉ bởi sự thật nửa vời mà vì điều không thành thật lớn hơn bị vùi lấp trong quá khứ của anh. Cái chết của em trai anh đã quy vào tai nạn do say rượu. Lorna đã lái xe. Phần đó của câu chuyện đúng. Rất ít người biết phần còn lại. Lorna bị tố cáo, ăn một cái tát hầu như vì lời khai riêng của Jack với thẩm phán. Mặc dù vậy, gia đình anh, chưa bao giờ tha thứ cho cô. Cha cậu ngậm tẩu thuốc lẩm bẩm, “Con bé có vẻ là một cô gái ngoan.” Jack lúng túng đáp, “Lúc đó chúng chỉ là trẻ con.” Anh đã hứa không kể với bất kì ai ngoài thẩm phán về sự thật. Vì cả hai. Cha anh nhìn chằm chằm vào Jack. Ánh mắt của ông cho thấy ông nghi ngờ còn gì đó về câu chuyện này. Một tiếng gọi từ một phía khác của ngôi nhà phá vỡ khoảnh khắc khó xử. Mẹ anh gọi, “Jack. Con ở đâu? Mẹ gói một thùng lạnh cho con với mấy đứa đây. Có một giỏ đầy heo quay và xúc xích nữa!” “Con tới ngay!” Ánh mắt dò xét nặng nề của cha đuổi theo khi anh bỏ đi. Anh thở phào khi xuống đến sảnh. Khi anh bước ra, điện thoại rung lên trong túi. Mừng vì đánh lạc hướng, anh kê điện thoại lên tai. Đó là Scott Nester, người phó chỉ huy dưới cấp của anh cùng nhân viên CBP. “Chúng tôi tìm thấy người trông thấy con báo chết tiệt đó.” “Ai? Ở đâu?” “Một thằng nhóc trên xuồng. Nó đã bắn chỉ thiên vào một trong các trực thăng tìm kiếm của chúng ta để gây chú ý.” “Có chắc đó là mục tiêu của ta không?” https://thuviensach.vn “Chắc. Nó mô tả một con báo màu trắng với những cái nanh to. Bảo rằng con báo đã giết cha mình. Chúng tôi đã cử một đội tìm kiếm thi thể.” Những ngón tay của Jack bấu chặt điện thoại. “Thằng bé có nhìn thấy đối tượng chạy về hướng nào không?” “Hướng bắc, nó nghĩ vậy. Về phía sông Mississippi.” “Chính xác là tìm thấy thằng bé chỗ nào?” “Sếp có bản đồ không?” “Tôi có thể lấy một cái.” Scott chỉ anh tọa độ. Sau vài hướng dẫn, Jack gác máy và vội vã đến chỗ anh trai mình cất giữ một tập các bản hải đồ trong một tủ chén gần cửa sau. Nó nhét đầy dụng cụ đánh cá, hộp đồ nghề, và tất cả các loại mồi nhử. Anh chọt ngón cái vào một mũi câu khi anh bới lên bản đồ của vùng châu thổ. Cầm bản đồ trong tay, anh nén đi cơn tò mò và lau vết máu trên áo. Anh đến chỗ cái bàn, mở tấm bản đồ, dùng bút chì đánh dấu vị trí nơi thằng bé trên xuồng được giải cứu – hoặc xác định gần đúng vị trí trên tấm bản đồ cũ. Vài năm trở lại, hiện tượng cát lở và lũ lụt liên tiếp đã khiến các chi tiết trên những tấm bản đồ khu vực tốt nhất bị sai lệch. Tuy nhiên anh vẫn có thể chỉ ra hòn đảo nơi chiếu tàu mắc cạn. Anh vẽ một đường thẳng giữa các tàu đắm và nơi thằng bé được tìm thấy. Đường vẽ hướng về phía bắc. Cùng hướng con báo đi đến. Jack kéo dài nét đứt về phía bắc từ vị trí của thằng bé. Anh vẽ đường thẳng đến tận chỗ sông Mississippi. Đường thẳng kết thúc tại một thị trấn ven sông nhỏ có tên Port Sulphur. Anh đánh dấu X trên bản đồ. Anh biết thị trấn này. Nó đã gần như bị xóa sổ bởi cơn bão Katrina. Một số căn đã cuốn đi xa khỏi móng cả trăm mét. https://thuviensach.vn Nhoài ra sau, Jack nghiên cứu bản đồ. Randy đẩy cửa sau và đến tham gia cùng anh.“T-Bob và Peeyot vừa mới tới bằng ca nô.” Anh chỉ vào dấu X vẽ trên bản đồ. “Chúng ta đến đó à?” “Đó là nơi chúng ta bắt đầu. Chúng ta sẽ tập hợp mọi người tại Port Sulphur và hướng về phía nam vùng đầm lầy.” Anh nhìn chăm chăm vào đường đứt nét. Con báo nanh kiếm phải ẩn nấp đâu đó dọc theo đường đó. “Vậy làm sao chúng ta đến đó?” anh trai anh hỏi và vỗ vào vai anh. “Laissez les bons temps rouler.” Jack gấp bản đồ lại. Trước khi anh có thể làm theo lời khuyên của anh trai “cứ thoải mái đi”[2] anh có một việc nữa phải làm là giữ một lời hứa khiên cưỡng. “Em phải đón một người trước đã.” https://thuviensach.vn Chương 11 Lorna chưa từng trở về dọn dẹp cái sân sau cơn bão. Ngay khi cô leo lên những bậc đá dẫn vào nhà mình ở quận Garden, trời đã xế chiều. Mặt trời đã lơ lửng phía đường chân trời, trùm bóng tối trĩu nặng lên hàng cây mộc lan và những cây sồi cao chót vót. Đám lá bị bão cuốn đi và những cánh hoa tụ lại thành một bức tranh ấn tượng kiểu Jackson Pollock trên bãi cỏ um tùm nhà cô, dọc theo lác đác những mảnh ngói vỡ rớt từ mái nhà. Ở ngay giữa sân là một điện đàm phun nước bằng đá đã cạn nước, phía trên có một tượng thiên thần bị rêu phủ kín. Cô thở dài trước vẻ đáng thương của căn biệt thự gia đình. Vỏ sơn nổi bọt và bị tróc ở vòm cổng. Các cây cột kiểu Ý đã sứt mẻ. Ngay cả cánh cửa trước làm bằng gỗ gụ được chạm khắc cũng phải giật mạnh để mở ra, khung cửa bị vênh sau cả thế kỷ sử dụng. Cô hiện vật lộn với cánh cửa để mở nó. Ngôi nhà tối om. Em trai cô đang xử lý một vấn đề ở gian khoan dầu ngoài Vịnh. Cậu sẽ không về trước ngày mai. Thế cũng tốt. Cô bật đèn ở lối vào. Một cầu thang gỗ ở phía bên phải, dẫn lên tầng hai và tầng ba. Phía trên đầu, một cái đèn chùm lớn nhập khẩu từ một lâu điện đàm Pháp xây ở thế kỷ mười tám treo thòng xuống cầu thang. Phân nửa số bóng đèn đã đen. Chúng cần một quá trình kỹ thuật thay bóng và đánh bóng lại. Cô đặt chiếc rương nặng trịch mà cô khuân lên cạnh cửa, tự https://thuviensach.vn hỏi nếu cô có thời gian để tắm nước nóng. Trở về ACRES, cô đã thay trang phục khử trùng và mặc lại chiếc quần jeans, áo sơ mi đã sờn. Cô mong được thay bộ quần áo bẩn và mở nước nóng nhất mà chiếc máy nước nóng cũ có thể làm. Có lẽ cô sẽ tắm mình trong xà phòng và nhâm nhi một ly Chardonnay. Một cô gái có thể mơ đến. Sẽ là một đêm dài, và ngày mai sẽ là ngày bận rộn tại ACRES. Cô đã làm tất cả những gì có thể ở đó tính đến giờ. Các xét nghiệm quan trọng vẫn đang tiến hành và chưa thể hoàn tất trước sáng mai. Cô đặc biệt quan tâm đến bản phân tích ADN về cặp nhiễm sắc thể thêm vào ở tất cả các động vật thu hồi được. Ai đã tiến hành những thí nghiệm này và tại sao? Câu trả lời có thể nằm trong mã gen của các nhiễm sắc thể lạ đó. Trước khi cô đến được cầu thang, điện thoại vang lên từ ở nhà dưới. Cô vội đến cửa dẫn vào chiếc bàn nằm ở sảnh. Chắc chắn là Jack, mặc dù cô ngạc nhiên vì anh không gọi vào di động của cô. Tim cô đập nhanh hơn, lo lắng khi nghe về kế hoạch buổi đi săn đêm nay. Nhưng khi cô nhấc điện thoại lên, tim cô dịu lại – hơn mức cần thiết – khi cô nghe giọng em trai mình. Đó là Kyle, gọi từ giàn khoan dầu. “Lorna, nhớ kiểm tra xem ngôi nhà còn trụ vững không.” “Hiện tại thì vững. Không thể hứa điều gì trước.” Cậu em trai cười khúc khích. Chắc là cậu chán. Như thường lệ, họ nói chuyện qua điện thoại nhiều hơn ở nhà. Khi ở cùng nhau, họ cố duy trì sự riêng tư của nhau, điều này không khó trong ngôi nhà có bảy phòng ngủ và năm phòng tắm. Kyle nói, “Em đã để lại một tin nhắn trước đó. Em nghĩ là chị được gọi về làm. Nên không muốn làm phiền chị ở đó.” “Lẽ ra em nên gọi. Mặc dù đó là một ngày điên loạn.” Cô tóm https://thuviensach.vn