🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Tiếng Thét Câm Lặng Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn Angela MARSONS TIẾNG THÉT CÂM LẶNG KIM STONE #1 Silent Scream (2015) MINH PHƯƠNG dịch https://thuviensach.vn Phần Dẫn Rowley Regis, Black Country, năm 2004. Năm người đứng thành hình một ngôi sao năm cánh quanh một gò đất mới đắp. Chỉ họ mới biết đó là một ngôi mộ. Đào xuống lớp đất đã đông cứng bên dưới lớp băng tuyết chẳng khác nào khắc lên đá nhưng họ vẫn thay phiên nhau. Từng người một. Một cái huyệt của người lớn sẽ càng mất nhiều thời gian hơn. Cán xẻng được chuyền tay từng người. Có người do dự, thăm dò. Có người cương quyết. Không ai phản đối, không ai nói gì. Tất cả bọn họ đều biết người đã chết vô tội, nhưng họ đã thỏa hiệp từ trước. Bí mật của họ sẽ được chôn vùi. Năm cái đầu cúi nhìn đống đất tơi, mường tượng ra thi thể nằm bên dưới lớp đất lấp lánh những hạt băng mới. Khi những bông tuyết đầu tiên rơi xuống trên ngôi mộ, một cái rùng mình truyền qua cả nhóm. Cả năm người rời đi, dấu chân họ tạo thành hình một ngôi sao trên nền tuyết mới lạnh lẽo. Xong rồi. https://thuviensach.vn 1 Black Country, hiện tại. Không hiểu sao Teresa Wyatt có cảm giác đêm nay sẽ là đêm cuối cùng của mình. Bà tắt tivi. Ngôi nhà đột nhiên rơi vào yên lặng. Không phải sự yên lặng thường buông xuống mỗi buổi tối khi bà đóng cửa đi nghỉ sau một ngày căng thẳng. Bà không chắc mình đang chờ đợi điều gì ở bản tin đêm muộn. Thông báo đã phát đi trên các chương trình tin tức buổi tối của đài địa phương. Có lẽ bà đang hi vọng vào một phép màu, sự hoãn thi hành án vào phút chót. Kể từ lần đầu tiên dính vào việc này hai năm trước, bà cảm thấy mình như một tù nhân đang chờ chết. Những người lính gác không ngừng đến, lôi bà lên ghế điện và sau đó số phận trả bà an toàn về lại phòng giam. Nhưng lần này mọi chuyện sắp sửa kết thúc. Teresa biết sẽ không còn thứ gì ngăn cản, không còn sự trì hoãn nào nữa. Bà tự hỏi liệu những người khác đã xem tin tức chưa. Họ có cảm giác giống như bà hay không? Liệu họ có chịu thừa nhận với lương tâm rằng, cảm xúc đè nén họ lúc này là sự lo âu cho tính mạng chứ không phải hối hận? Nếu là một người tử tế thì hẳn bà đã có chút lòng trắc ẩn ẩn dưới sự lo lắng cho mạng sống của mình, nhưng bà không hề. Nếu không đi theo kế hoạch, mình sẽ bị hủy hoại, bà tự nhủ. Cái tên Teresa Wyatt sẽ bị nhắc đến cùng sự ruồng rẫy thay vì sự tôn trọng như hiện giờ bà đang được hưởng. Teresa đảm bảo người ta đã nghiêm túc xem xét đơn khiếu nại. Nguồn tin không trực tiếp, nhưng đáng tin cậy. Nhưng nó đã bị buộc phải im lặng https://thuviensach.vn mãi mãi - và đó là điều mà bà không bao giờ hối tiếc. Trong suốt những năm kể từ khi rời khỏi trại trẻ Crestwood, thỉnh thoảng, ruột gan bà lại nôn nao khi thoáng thấy một dáng đi, một màu tóc hoặc một cái nghiêng đầu mang hình hài tương tự. Teresa đứng dậy, cố gắng rũ bỏ nỗi u sầu đang xâm chiếm lấy mình. Bà sải bước vào nhà bếp, đặt đĩa và ly uống rượu vào máy rửa chén. Chẳng có bóng dáng ai, kể cả chó mèo quanh quẩn cũng không. Chỉ cần kiểm tra ổ khóa an toàn một lần cuối nữa thôi. Bà có cảm giác rõ rệt rằng việc kiểm tra an ninh là vô ích và không có gì có thể giữ chân quá khứ. Bà xua ý nghĩ đó đi. Chẳng có gì phải sợ. Tất cả bọn họ đã có giao kèo và nó vẫn như vậy trong suốt mười năm qua. Chỉ có năm người họ biết sự thật. Bà biết mình quá căng thẳng và khó có thể chìm vào giấc ngủ ngay, nhưng bà đã triệu tập một cuộc họp nhân viên vào lúc 7 giờ sáng mai, một cuộc họp mà bà không thể đến muộn. Bà bước vào phòng tắm và bắt đầu xả nước, cho thêm khá nhiều chất tạo bọt mùi oải hương. Mùi hương ngay lập tức tràn ngập căn phòng. Ngâm mình một lúc lâu trong bồn tắm khi đã có hơi men của một ly rượu trước đó sẽ dễ dàng đưa bà vào giấc ngủ. Chiếc áo choàng tắm và bộ pyjama bằng vải lụa satin được gấp gọn gàng đặt ngay phía trên giỏ đựng quần áo. Bà nhắm mắt và thư giãn khi làn nước bao bọc cơ thể. Bà mỉm cười với chính mình, sự lo lắng tan dần. Chỉ là bà quá nhạy cảm mà thôi. Teresa cảm thấy cuộc đời của bà đã bị chia thành hai đoạn. Có ba mươi bảy năm trước công nguyên, bà gọi cuộc đời mình trước khi rời Crestwood là như vậy. Những năm đó thật kì diệu. Độc thân và đầy tham vọng, bà tự quyết định mọi thứ. Chẳng cần giải thích với ai cả. Nhưng những năm sau đó lại khác. Một bóng đen sợ hãi đã theo bà mỗi bước đi; khống chế mọi việc bà làm, ảnh hưởng đến những quyết định của bà. https://thuviensach.vn Bà nhớ mình từng đọc được ở đâu đó rằng, lương tâm chẳng qua chỉ là nỗi sợ hãi bị bắt quả tang khi làm điều gì sai trái. Teresa đủ thành thật để thừa nhận rằng, đối với bà, lời tuyên bố đó hoàn toàn đúng. Nhưng bí mật của họ đã được an toàn. Hẳn là vậy. Đột nhiên, bà nghe thấy tiếng kính vỡ. Âm thanh không xa. Ngay ở cửa phòng bếp của bà. Teresa vẫn nằm im bất động, căng tai nghe ngóng. Tiếng ồn sẽ không đánh động bất cứ ai khác. Ngôi nhà bên cạnh cũng nằm chơ vơ cách đây sáu mươi mét, ở phía bên kia một bức tường cỏ dày cao hơn sáu mét. Sự im lặng của ngôi nhà bao trùm quanh bà. Nó theo sau một tiếng động lớn ẩn chứa sự đe dọa. Có lẽ đó chỉ là một hành động phá hoại vô ý. Phải chăng một vài sinh viên trường Saint Joseph đã biết địa chỉ nhà bà. Lạy Chúa, cầu mong là vậy. Máu chảy ầm ầm theo các mao mạch, rần rần chạy tới hai bên thái dương của bà. Bà nuốt nước bọt, cố gắng khơi thông màng nhĩ. Cơ thể bà bắt đầu phản xạ một cách vô thức trước cảm giác rằng bà không chỉ có một mình. Bà lê mình ngồi dậy. Nước trong bồn sóng sánh và tạo thành âm thanh khi va đập vào bồn tắm. Bàn tay bà trượt trên lớp men sứ và nửa thân người bên phải của bà chìm trở lại xuống nước. Một tiếng động dưới chân cầu thang làm tiêu tan bất kì hi vọng mơ hồ nào rằng tiếng kính vỡ chỉ là sự phá hoại vô ý. Teresa biết rằng mình không còn thời gian. Ở một thế giới khác, hẳn mọi cơ bắp trên cơ thể bà sẽ căng lên chống lại mối đe đọa đang tới gần, nhưng thực tế thì ở đây, cả thân thể lẫn tâm trí bà đều tê liệt trước những gì sắp sửa diễn ra. Bà biết mình chẳng còn nơi nào để trú ẩn. Khi nghe thấy tiếng cọt kẹt trên cầu thang, bà thoáng nhắm mắt lại, cố ép cơ thể mình giữ bình tĩnh. Bà có chút cảm giác tự do khi cuối cùng cũng đối mặt với những nỗi sợ hãi ám ảnh mình bấy lâu. Khi cảm thấy không khí mát mẻ tràn vào phòng từ phía cửa ra vào, bà mở mắt ra. https://thuviensach.vn Người vừa bước vào mặc đồ đen, chẳng thể nhìn rõ đường nét nào, hệt như một cái bóng. Đi cùng với chiếc quần thô là một cái áo lông cừu dày sụ màu đen, áo khoác dài trùm bên ngoài. Một cái mũ len che kín mặt. Nhưng tại sao lại là bà? Tâm trí Teresa như phát điên. Bà không phải là mắt xích yếu nhất. Bà lắc đầu. “Tôi chưa từng nói gì,” bà nói. Những lời gần như không thể nghe thấy được. Mọi giác quan của bà đã bắt đầu tê liệt khi cơ thể bà chuẩn bị đón chờ cái chết. Người áo đen tiến hai bước về phía bà. Teresa cố tìm ra một dấu hiệu nào đó nhưng vô ích. Người này có thể là bất kì ai trong số bốn người còn lại. Teresa cảm thấy không còn có thể khống chế nổi cơ thể mình khi nước tiểu chảy từ giữa hai chân bà xuống bồn nước thơm. “Tôi hứa… tôi không…” Những lời của Teresa nhòa đi khi bà cố gắng ngồi dậy. Chất tạo bọt đã khiến bồn tắm trở nên trơn trượt. Hơi thở dồn dập, hổn hển, bà suy nghĩ nên làm cách nào hiệu quả nhất để van xin người kia tha mạng. Không, bà không muốn chết. Chưa phải lúc. Bà chưa sẵn sàng. Vẫn còn những điều mà bà muốn làm. Đột nhiên bà tưởng tượng ra cảnh nước ngập vào phổi mình, thổi phồng chúng lên như những trái bóng bay trong buổi tiệc. Bà giơ tay van nài, cuối cùng bà cũng cất lên được tiếng. “Làm ơn… xin làm ơn… không… tôi không muốn chết…” Người đó cúi xuống bồn tắm và đặt bàn tay đeo găng lên trên hai bên ngực bà. Teresa cảm thấy lực đẩy đang nhấn chìm bà xuống nước. Bà cố vùng vẫy để ngồi dậy. Bà phải cố gắng tìm cách giải thích nhưng bàn tay kia càng lúc càng ấn mạnh hơn. Thêm một lần nữa, bà cố rướn lên khỏi tư thế bị động của mình nhưng vô vọng. Trọng lực và sức mạnh thô bạo khiến bà không thể chống cự. Khi nước đã bao quanh khuôn mặt, bà mở miệng. Một tiếng nấc nhỏ bật ra từ giữa hai môi khi bà cố gắng một lần cuối cùng. “Tôi thề…” https://thuviensach.vn Những lời này lập tức bị chặn lại và Teresa nhìn những bọt khí thoát ra từ mũi mình nổi lên mặt nước. Tóc bà dập dềnh quanh chính khuôn mặt mình. Hình bóng người đó ẩn hiện phía bên kia làn nước. Cơ thể Teresa bắt đầu phản ứng với sự thiếu ôxy. Bà cố gắng dập tắt sự hoảng loạn đang trào dâng trong tâm trí mình. Hai cánh tay bà vùng vẫy, trong một khoảnh khắc, hai bàn tay đeo găng đặt trên ngực bà bị bật ra. Bà xoay xở ngoi lên trên mặt nước và nhìn sát vào cặp mắt sắc lạnh trước mặt. Việc nhận ra người đó là ai đã cướp đi nốt những hơi thở cuối cùng của bà. Những giây bối rối ngắn ngủi đủ để kẻ giết người ổn định lại vị trí. Hai bàn tay người đó túm thật chặt, dìm bà xuống nước, khiến bà không tài nào cựa quậy nổi. Tâm trí bà đầy hoài nghi, ngay cả khi ý thức của bà bắt đầu suy yếu. Teresa nhận ra rằng các đồng phạm của bà thậm chí sẽ không thể tưởng tượng nổi người mà họ cần phải sợ. https://thuviensach.vn 2 Kim Stone bước vòng qua chiếc xe Kawasaki Ninja để điều chỉnh âm lượng iPod của mình. Cặp loa đang phát ra những tiếng nhạc trong trẻo của bản concerto Mùa hè của Vivaldi - đã sắp tới phần yêu thích của cô; chương cuối có tên là Bão tố. Cô đặt bộ vặn đai ốc trên bàn làm việc và với lấy miếng giẻ gần đó lau tay. Cô nhìn chằm chằm vào chiếc Triumph Thunderbird mình đã ‘độ’ trong bảy tháng qua và tự hỏi tại sao tối nay nó lại chẳng hề khiến cô hứng thú. Cô liếc nhìn đồng hồ. Đã gần 11 giờ đêm. Chắc giờ này những đồng nghiệp trong đội của cô đang lảo đảo bước ra khỏi quán bar The Dog. Và mặc dù không chạm đến một giọt rượu nào, cô vẫn thường đi cùng cả nhóm mỗi khi cảm thấy mình đã làm được một việc gì xứng đáng. Cô lấy bộ vặn đai ốc và quỳ xuống tấm kê đầu gối đặt cạnh chiếc Triumph. Buổi tiệc chúc mừng này không dành cho cô. Khuôn mặt sợ hãi của Laura Yates dập dềnh trước mắt cô khi cô mò vào bên trong chiếc xe và tìm thấy đoạn cuối của tay quay. Cô đặt đầu hốc vặn lên trên đai ốc và xoay qua xoay lại. Ba bản án kết tội hiếp dâm sẽ khiến Terence Hunt biến mất trong một thời gian rất dài. “Nhưng không đủ dài,” Kim nói với chính mình. Bởi vì đã có nạn nhân thứ tư. Cô xoay tay vặn lần nữa nhưng đai ốc không siết lại được. Cô đã lắp ổ trục, bánh răng, gioăng giữ và rô-to. Đai ốc là mảnh ghép cuối cùng và thứ chết tiệt này không chịu siết chặt quanh gioăng khóa. Kim nhìn chằm chằm chiếc đai ốc và thầm muốn nó tự động vặn chặt vào đi cho rảnh nợ. Vẫn không có gì cả. Cô tập trung sự tức giận vào cánh https://thuviensach.vn tay cầm, vặn và dồn cho nó một lực ép thật mạnh. Ren bị vỡ và thế là đai ốc trở nên lỏng lẻo. “Chết tiệt,” cô hét lên, ném bộ vặn vào gara. Laura Yates từng run rẩy khi ngồi trên ghế nhân chứng trước tòa để kể lại hành trình bị lôi ra phía sau một nhà thờ và bị cưỡng bức liên tục trong suốt hai tiếng rưỡi. Họ tận mắt nhìn thấy cô bé gặp khó khăn đến mức nào khi ngồi xuống. Thời điểm đó là đã ba tháng sau cuộc tấn công. Cô gái 19 tuổi ngồi trên ghế dự khán trong lúc người ta đọc những phán quyết tội trạng. Đến vụ của cô bé, khi hai từ đó được phán quyết, nó đã thay đổi cuộc sống của cô bé mãi mãi. Vô tội. Tại sao? Bởi vì cô gái đó đã uống một chút rượu. Hãy quên đi mười một mũi khâu kéo dài từ lưng ra phía trước cơ thể, chiếc xương sườn bị gãy và con mắt thâm tím. Cô bé hẳn đã tự chuốc lấy phiền nhiễu, chỉ vì đã uống vài ly rượu chết tiệt. Kim nhận thấy tay mình bắt đầu run lên vì giận dữ. Nhóm của Kim cảm thấy kết quả buộc tội được vụ cưỡng bức với ba trong số bốn nạn nhân cũng không tệ. Nhưng không phải. Như vậy chưa đủ tốt. Với Kim. Cô cúi xuống kiểm tra thiệt hại của chiếc xe. Đã mất gần sáu tuần mới có thể kiếm được những con ốc của nợ này. Khi cô vừa nới lỏng hốc vặn và cầm tay quay giữa ngón cái và ngón trỏ để vặn lại thì điện thoại di động của cô đổ chuông. Cô bỏ đai ốc và đứng bật dậy. Một cú điện thoại vào cái giờ khuya khoắt lúc nửa đêm này chẳng bao giờ là chuyện gì tốt lành cả. “Thanh tra Stone đây.” “Có một thi thể, thưa sếp.” Tất nhiên rồi. Còn có thể là gì khác nữa? “Ở đâu?” “Đường Hagley, Stourbridge.” https://thuviensach.vn Kim biết khu đó. Ngay trên biên giới ngăn cách địa phận của họ với West Mercia. “Có cần gọi Thanh tra Bryant không, thưa sếp?” Kim cau mày. Cô ghét từ sếp. Ở tuổi 34, cô chưa sẵn sàng để được gọi là sếp. Hình ảnh đồng nghiệp của cô rời quán The Dog, loạng choạng chui vào taxi chợt hiện lên trong tâm trí cô. “Không, tôi sẽ tự lo chuyện này,” cô nói, đoạn kết thúc cuộc gọi. Kim dừng lại hai giây khi cô tắt iPod. Cô biết mình phải quên đi những lời buộc tội trong ánh mắt của Laura Yates; dù là thật hay tưởng tượng, cô cũng đã nhìn thấy điều đó. Và cô không thể gạt nó ra khỏi tâm trí mình. Cô hiểu thứ công lí mà mình tin tưởng nhường ấy giờ đã phản bội chính người mà lẽ ra nó phải bảo vệ. Cô từng thuyết phục Laura Yates tin tưởng cô và cả cái hệ thống mà cô là một phần của nó. Kim không thể xua đi cảm giác rằng Laura đã thất vọng. Bởi cả hai. https://thuviensach.vn 3 Bốn phút sau khi nhận được cuộc gọi, Kim bắt đầu nổ máy chiếc xe Golf GTI đã được mười năm tuổi. Chiếc xe này cô chỉ sử dụng khi đi trên những con đường đã đóng thêm lớp băng trơn hoặc trong các cuộc nổ súng, khi đó, việc dùng chiếc Ninja sẽ trở thành một hành động chống lại nguyên tắc xã hội. Chiếc quần jean đã sờn rách với chi chít vết nhuộm bắt nguồn từ dầu mỡ và bụi được thay thế bằng chiếc quần vải màu đen cùng một chiếc sơ mi trắng không họa tiết. Cô đang đi một đôi bốt họa tiết đen với đế giày cao chưa đầy hai cen-ti-met. Mái tóc ngắn đen nhánh của cô cần được tân trang lại. Dùng tay làm lược chải tóc, cô đã sẵn sàng để bắt đầu chuyến đi của mình. Khách hàng của cô sẽ không bận tâm đâu. Cô lái xe tới cuối đường. Động cơ có vẻ chẳng tuân theo mệnh lệnh chút nào. Dù xe khá nhỏ, Kim vẫn phải tập trung hết sức để lách qua những chiếc xe đang đỗ. Thứ kim loại bao quanh khiến cô có cảm giác nó thật cồng kềnh. Cách đó một dặm, mùi cháy khét đang len lỏi từ các lỗ thông hơi. Càng lái xe đi, cô càng cảm thấy mùi khét trở nên nồng nặc hơn. Đi thêm tám trăm mét, cô có thể nhìn thấy một cột khói nghiêng về phía đồi Clent. Thêm bốn trăm mét nữa, Kim biết rằng mình đang đi đúng hướng. Chỉ xếp sau The Met nếu xét về quy mô, Đồn Cảnh sát ở West Midlands quản lí gần 2,6 triệu cư dân. Thời Victoria, hạt Black Country nằm ở phía bắc và phía tây của Birmingham đã trở thành một trong những khu công nghiệp phát triển mạnh mẽ nhất. Tên của nó bắt nguồn từ lớp than đá lộ thiên đã bao phủ lên toàn bộ mảnh đất một màu đen. Ở đây có những lớp quặng và than đá dày nhất trên toàn Vương quốc Anh. https://thuviensach.vn Bây giờ thì tỉ lệ thất nghiệp ở khu này cao thứ ba cả nước. Số vụ án nhỏ đang tăng lên cùng với hành vi chống đối xã hội. Hầu hết các vụ phạm tội diễn ra ở trục đường chính nối liền Stourbridge với Hagley, khu vực bình thường không thu hút mức độ phạm tội cao. Những ngôi nhà mặt đường đều có hai mặt tiền, chúng mới được xây dựng với những cột nhà theo kiến trúc La Mã màu trắng sáng lấp lánh và những cửa sổ lắp kính pha chì đen. Dọc theo cuối con đường về phía xa là những ngôi nhà tách biệt và cũ kĩ hơn. Kim cho xe đi về phía gần hàng rào rồi đỗ lại giữa hai xe cứu hỏa. Không nói gì, cô trình thẻ căn cước của mình cho nhân viên canh gác hiện trường. Anh ta liền gật đầu và nhấc dải băng để cô chui qua. “Chuyện gì đã xảy ra vậy?” - Cô hỏi nhân viên cứu hỏa đầu tiên mình nhìn thấy. Anh ta chỉ vào những cây có quả hình nón còn lại ở rìa khu đất. “Lửa bắt đầu từ đó và lan ra hầu hết các cây trước khi chúng tôi đến kịp.” Kim để ý thấy trong số mười ba cây trồng dọc khu đất, chỉ có hai cây gần sát nhất với căn nhà là không bị ảnh hưởng. “Anh là người phát hiện ra xác chết à?” Anh ta chỉ về phía một nhân viên cứu hỏa đang ngồi trên nền đất nói chuyện với một viên cảnh sát. “Những người khác đều đang ở ngoài xem bạo động nhưng căn nhà này vẫn tối om. Hàng xóm khẳng định chiếc Range Rover màu đen là của bà ấy và bà ấy sống một mình.” Kim gật đầu rồi bước đến chỗ nhân viên cứu hỏa ngồi trên nền đất. Anh trông nhợt nhạt và cô để ý thấy tay phải anh run run. Tìm thấy một thi thể không bao giờ là cảm giác dễ chịu, dù bạn đã được rèn luyện thế nào. “Anh đã chạm vào bất cứ thứ gì chưa?” - Kim hỏi. Anh thoáng nghĩ ngợi rồi lắc đầu. “Cửa phòng tắm mở, nhưng tôi không bước vào trong.” Kim dừng lại ở cửa trước, thò tay vào thùng các-tông nằm phía bên trái và lấy ra những túi ni-lông màu xanh quấn quanh chân mình. https://thuviensach.vn Kim bước liền hai bậc cầu thang một để đi đến phòng tắm. Cô lập tức giáp mặt Keats - nhà nghiên cứu bệnh học. Ông có vóc dáng nhỏ bé cùng cái đầu hói, dễ dàng được nhận dạng bởi bộ ria mép và bộ râu nằm đúng một điểm bên dưới cằm. Ông đã có vinh dự được hướng dẫn cô ở cuộc khám nghiệm tử thi đầu tiên của Kim vào tám năm về trước. “Xin chào cô, Thanh tra,” - ông cất tiếng và nhìn quanh cô. “Bryant đâu?” “Lạy Chúa, chúng tôi không cùng một đội.” “Phải rồi, nhưng hai người giống như một món ăn Trung Quốc. Sườn xào chua ngọt… nhưng mà thiếu Bryant, cô chỉ chua…” “Keats, ông nghĩ giờ tôi còn tâm trạng để đùa à?” “Công bằng mà nói, cô chẳng có khiếu hài hước tí nào.” Ôi, cô thật sự tức tối và muốn trả đũa lại. Nếu muốn, cô có thể mỉa mai ông ta về những nếp gấp chẳng mấy phẳng phiu trên chiếc quần màu đen ông ta đang mặc. Hoặc cô có thể chỉ ra rằng cổ áo ông ta đã bị sờn. Cô thậm chí còn có thể nhắc đến những vết máu nhỏ trên mặt sau chiếc áo khoác của ông ta. Nhưng ngay lúc đó, một thi thể phụ nữ lõa thể đang nằm bất động giữa họ đòi hỏi sự tập trung cao độ của cô. Kim chậm rãi di chuyển đến gần bồn tắm, cẩn thận để không bị trượt trên nền nhà đã bị văng đầy nước xung quanh bởi hai bộ suit màu trắng. Cơ thể nạn nhân ngập trong nước. Đôi mắt bà ta đang mở. Mái tóc vàng ruộm của bà ta nổi lên mặt nước, đang phủ lên khuôn mặt. Cơ thể bà ta đang nổi, đầu vú vươn lên trên mặt nước. Kim đoán bà ta chỉ khoảng ngoài 45 và chưa đến 50, nhưng trông bà ta trẻ hơn tuổi. Cánh tay còn săn chắc nhưng thịt đã mềm nhũn vì ngâm trong nước. Móng chân sơn màu hồng phớt và bà ta không hề có lông chân. Lượng nước trên sàn cho thấy đã có một cuộc giằng co xảy ra và người phụ nữ đã chiến đấu đến cùng để giữ tính mạng của mình. Kim nghe tiếng bước chân ầm ầm lên cầu thang. https://thuviensach.vn “Thanh tra Stone, có một bất ngờ thú vị.” Kim rên rỉ, nhận ra giọng nói với sự mỉa mai được thể hiện qua từng từ. - ‘Thanh tra Wharton, vinh hạnh được gặp anh’. Cô đã làm việc với anh ta một vài lần và chưa bao giờ che giấu sự coi thường con người này. Anh ta là một viên chức chỉ coi trọng sự nghiệp - người muốn leo lên bậc thang danh vọng càng nhanh càng tốt. Anh ta không hề hứng thú với việc giải quyết các vụ án. Sự sỉ nhục cuối cùng đối với anh ta là khi cô trở thành thanh tra trước anh ta. Việc cô được bổ nhiệm đã khiến anh ta phải chuyển nhà và chuyển công tác đến West Mercia - một lực lượng nhỏ với ít cạnh tranh hơn. “Cô đang làm gì ở đây? Tôi nghĩ cô phải biết đây là vụ án do lực lượng West Mercia giải quyết chứ.” “Tôi thì nghĩ anh phải hiểu vụ án này nằm ngay ranh giới giữa hai đồn cảnh sát và tôi là người đầu tiên bắt đầu điều tra chứ.” Một cách vô thức, Kim đã bước ra ngoài phòng tắm. Nạn nhân đã không còn cần bất cứ cặp mắt tò mò nào xoáy vào cơ thể đang lõa thể của bà ta nữa. “Đây là vụ án tôi tiếp nhận, Stone.” Kim lắc đầu và khoanh tay lại. “Tôi sẽ không nhúc nhích đâu, Tom ạ.” Cô nghiêng đầu. “Chúng ta có thể tham gia điều tra chung. Tôi đến đây trước nên tôi sẽ chỉ huy.” Khuôn mặt nhỏ thó của anh ta bỗng ngập tràn biểu cảm. Chừng nào cô có thể dùng một cái muỗng xúc nhãn cầu của anh ta đi thì anh ta mới chịu báo cáo cho cô mất. Cô dò xét anh ta từ đầu đến chân. “Và chỉ định đầu tiên của tôi là chỉ cho phép vào hiện trường vụ án khi có sự bảo vệ thích hợp.” Anh ta nhìn xuống chân cô, sau đó nhìn lại đôi giày không được che chắn gì của mình. Dục tốc bất đạt - cô thầm nghĩ. Cô hạ giọng: “Đừng khiến vụ án này trở thành một cuộc tranh đấu, Tom ạ.” https://thuviensach.vn Anh ta ném cho Kim một cái nhìn khinh bỉ trước khi quay đầu và lao ra khỏi phòng tắm. Kim lại trở lại với xác chết. “Hẳn là cô thắng được đấy,” Keats nói nhỏ. “Hả?” Đôi mắt ông nhảy múa vẻ thích thú. “Cuộc thi đi tiểu.” Kim gật đầu. Cô hiểu điều ông ta nói. “Chúng ta ra khỏi đây được chưa?” “Thêm vài tấm cận cảnh phần ngực bà ta nữa thôi.” Trong khi ông nói, một nhân viên pháp y chĩa chiếc camera có ống kính dài ngang với một cái ống xả vào ngực người phụ nữ. Kim cúi người lại gần và nhìn thấy hai vết thương trên mỗi bên vú. “Bị dìm xuống nước?” “Tôi nghĩ thế. Khám nghiệm sơ bộ không tìm thấy vết thương nào khác. Tôi sẽ báo lại cho cô sau khi khám nghiệm tử thi.” “Liệu bao lâu thì xong?” Kim không thấy dụng cụ đo nhiệt độ ở gan đâu cả, vậy nên cô đoán ông đã dùng nhiệt kế hậu môn trước khi cô tới. Cô biết rằng trong vòng một tiếng đầu tiên, nhiệt độ cơ thể sẽ giảm 1,5OC. Thông thường cứ mỗi giờ sau đó nhiệt độ lại giảm thêm 1,5O hoặc 1,0OC. Cô cũng biết con số đó có thể bị ảnh hưởng bởi nhiều yếu tố khác. Nhất là trong trường hợp này khi nạn nhân khỏa thân chìm dưới làn nước lạnh. Ông nhún vai. “Tôi sẽ tính toán chính xác hơn sau, nhưng tôi cho là không quá hai tiếng đâu.” “Khi nào thì ông có thể…” “Tôi còn một bà già 96 tuổi qua đời trong khi đang ngủ trên ghế bành và một cậu trai 26 tuổi vẫn còn nguyên kim tiêm trên cánh tay.” “Thế nghĩa là cũng chẳng có việc gì gấp đúng không?” Ông nhìn đồng hồ đeo tay. “Đến trưa nhé?” https://thuviensach.vn “Tám giờ,” cô vặc lại. “Mười giờ, không sớm hơn được nữa đâu,” ông càu nhàu. “Tôi cũng là người nên cần có lúc nghỉ ngơi chứ.” “Hoàn hảo,” cô nói. Đó chính là thời điểm mà cô nghĩ tới trong đầu. Như vậy, cô có thời gian họp với đội và phân công ai đó tới dự. Kim nghe thấy những tiếng chân nữa trên hành lang. Tiếng thở hổn hển ngày càng tới gần. “Hạ sĩ Travis,” cô nói, không ngoái đầu lại. “Chúng ta có thêm gì rồi?” “Cảnh sát đang phỏng vấn các nhà lân cận. Đội FOA đã tạm giữ vài người hàng xóm, nhưng họ chỉ hay biết khi xe cứu hỏa đổ tới đây. Một người lái mô tô đi ngang qua đã gọi điện thông báo.” Kim xoay người lại và gật đầu. Đội cảnh sát hiện trường đã làm rất tốt nhiệm vụ bảo vệ hiện trường cho đội pháp y và khoanh vùng tất cả những người có thể là nhân chứng, tuy nhiên, các ngôi nhà đều nằm khá xa con đường, cách nhau tới một phần tư mẫu. Nơi đây rõ ràng không phải là thánh địa của những người hàng xóm tọc mạch. “Nói tiếp đi,” cô nói. “Lối đột nhập là qua tấm kính vỡ ở cửa sau trong khi lính cứu hỏa lại nói cửa trước đã mở khóa.” “Hừm… lạ thật.” Cô gật đầu cảm ơn rồi đi xuống cầu thang. Một nhân viên pháp y đang kiểm tra hành lang trong khi một người khác đang lấy dấu vân tay trên cửa sau. Một chiếc túi xách hàng thửa nằm trên quầy ngồi ăn sáng. Kim không hiểu cái móc khóa trang trí họa tiết bằng vàng kia có ý nghĩa gì. Cô không dùng túi xách bao giờ, nhưng nhìn nó có vẻ đắt tiền. Nhân viên pháp y thứ ba bước vào từ phòng ăn kế bên. Anh ta hất hàm về phía cái túi xách. “Không bị lấy đi thứ gì cả. Thẻ tín dụng và tiền mặt vẫn còn nguyên.” https://thuviensach.vn Kim gật đầu và đi ra khỏi ngôi nhà. Ở ngưỡng cửa, cô tháo cái túi phủ bên ngoài đôi giày của mình và đặt nó vào một chiếc hộp thứ hai. Tất cả trang phục bảo hộ sẽ được thu thập lại và giám định để tìm thêm chứng cứ sau này. Cô đến bên dưới bờ tường. Một người lính cứu hỏa vẫn đứng theo dõi để đảm bảo ngọn lửa đã được dập tắt hoàn toàn. Lửa bao giờ cũng thông minh, chỉ một tàn lửa bị bỏ sót có thể làm tất cả cháy bùng lên trong vài phút. Cô ngồi trong xe, nhìn toàn cảnh hiện trường xung quanh mình. Teresa Wyatt sống một mình. Có vẻ như không có vật gì bị cướp đi hay thậm chí là động tới. Kẻ giết người có thể cứ thế bỏ đi, hoàn toàn yên tâm rằng sớm nhất là phải tới sáng hôm sau người ta mới phát hiện ra cái xác, vậy mà hắn lại phóng hỏa để thu hút sự chú ý của cảnh sát. Giờ tất cả những gì Kim cần làm là tìm hiểu tại sao. https://thuviensach.vn 4 Bảy rưỡi sáng. Kim đỗ chiếc Ninja tại Đồn Cảnh sát Halesowen, ngay cạnh tuyến đường vòng cung bao quanh thị trấn chỉ độc một khu chợ nhỏ và một trường đại học. Nơi làm việc nằm ngay cạnh tòa án; rất tiện lợi, nhưng cũng vì thế, cô không bao giờ xin Đồn Cảnh sát thanh toán chi phí được. Tòa nhà ba tầng vừa buồn tẻ vừa kém thân thiện giống như bất kì tòa nhà nào khác của chính phủ sống bằng tiền của những người nộp thuế. Kim đi thẳng tới phòng điều tra mà không chào hỏi ai, cũng không ai nói gì với cô. Kim biết mình mang tiếng lạnh lùng, ít giao tiếp và vô cảm. Chính thành kiến này giúp cô tránh được những cuộc tán gẫu vặt vãnh và cô thấy thoải mái với điều đó. Như thường lệ, cô là người đầu tiên có mặt ở phòng điều tra và bật máy pha cà phê. Trong phòng, bốn bàn làm việc được đặt thành hai cặp đối diện nhau. Mỗi chiếc bàn đều giống hệt chiếc đối diện, với một màn hình máy tính và những khay đựng tài liệu xếp so le. Ba bàn là của những nhân viên làm việc dài hạn, còn chiếc bàn thứ tư trống không vì Sở mới giảm biên chế vài tháng trước. Đó là nơi cô thường ngồi thay vì trong văn phòng mình. Khu vực có tên Kim ghi trên cửa thường được gọi là Lòng Chảo. Nó chỉ đơn giản là một khoảnh trong góc bên phải căn phòng, được ngăn bằng thạch cao và kính. Đó là nơi cô dùng để thỉnh thoảng đưa ra những ‘chỉ thị năng suất làm việc cá nhân’, có thể tạm hiểu là sạc cho cấp dưới một trận tơi bời. “Chào buổi sáng, thưa sếp,” Cảnh sát Wood lên tiếng khi cô ấy lách vào ghế của mình. Mặc dù gia đình cô có gốc lai giữa Anh và Nigeria, Stacey chưa từng đặt chân ra ngoài Vương quốc Anh. Mái tóc đen sẫm của cô được cắt ngắn, ôm sát vào đầu sau khi những lọn tóc tết đã được gỡ hết ra. Làn da mịn màu caramel rất hợp với mái tóc. https://thuviensach.vn Góc làm việc của Stacey vô cùng ngăn nắp và gọn gàng. Tất cả những thứ không nằm trong những cái khay dán nhãn được xếp tỉ mỉ thành từng chồng ở góc bên kia bàn. Phía sau đó không xa là Hạ sĩ điều tra Bryant, người vừa lẩm bẩm câu ‘Chào buổi sáng, thưa sếp’ trong khi liếc nhìn vào Lòng Chảo. Thân hình một mét tám của anh nhìn có vẻ không chê vào đâu được, như thể đã được mẹ mặc quần áo cho để tới lớp học ngày Chủ Nhật. Anh lập tức vắt áo vest của mình lên lưng ghế. Tới cuối ngày, cái cà vạt của anh sẽ tụt xuống vài nấc nữa, cúc áo trên cùng sẽ mở ra, và tay áo sẽ được xắn lên gần tới khuỷu. Cô thấy anh nhìn xuống bàn làm việc của mình, tìm kiếm một cái cốc đựng cà phê. Khi đó Kim đã đang dùng cà phê trong cái cốc ghi chữ ‘Tài xế taxi siêu nhất thế giới’, một món quà của đứa con gái 19 tuổi của anh. Không phải ai cũng hiểu được cách sắp xếp tài liệu của Bryant, nhưng chưa lần nào Kim yêu cầu bất cứ tài liệu gì mà nó không được đặt vào tay cô sau vài giây. Trên mặt bàn anh là một bức hình đóng khung, chụp anh và vợ trong dịp kỉ niệm hai mươi lăm năm ngày cưới. Một bức hình con gái anh được để trong ví. Hạ sĩ điều tra Kevin Dawson, thành viên thứ ba của đội, không để ảnh bất kì ai thân thiết trên bàn. Nếu cậu ta muốn để ảnh người nào mà mình yêu quý nhất, hẳn cậu ta sẽ được nhìn thấy một người giống hệt mình suốt cả ngày. “Tôi xin lỗi vì đến muộn,” Dawson nói khi cậu ta ngồi xuống ghế đối diện cô. Nhóm điều tra của cô vậy là đông đủ. Thực ra theo đúng quy định thì cậu ta không đến muộn. Ca làm việc 8 giờ sáng mới bắt đầu, nhưng cô muốn tất cả phải đến sớm để họp nhanh, đặc biệt là mỗi khi bắt đầu một vụ án mới. Kim không muốn sử dụng bảng phân công, những người làm thế chẳng bao giờ trụ lại được lâu trong đội của cô. “Này Stacey, cô có định pha cà phê cho tôi không thế?” Dawson vừa nói vừa kiểm tra điện thoại di động. https://thuviensach.vn “Dĩ nhiên rồi Kev, đúng kiểu anh thích nhé: sữa, hai thìa đường, đặt vào tận tay?” Stacey dịu dàng hỏi, bằng giọng vùng Black Country đặc sệt. “Stacey, cô muốn một cốc cà phê không?” Dawson đứng lên hỏi, thừa biết Stacey chưa uống cốc nào. “Hẳn là cô phải mệt lắm khi chiến đấu với các lãnh chúa cả đêm,” cậu ta đùa cợt, ám chỉ chứng nghiện chơi game online World of Warcraft của Stacey. “Thật ra, Kev ạ, tôi đã học được phép của một bà tư tế có thể biến một người đàn ông thành một gã ngốc - nhưng hình như ai đó đã làm phép với anh trước rồi.” Dawson ôm bụng cười chế giễu. “Thưa sếp,” Bryant ngoái lại qua vai gọi Kim. “Bọn trẻ lại nghịch ngợm quá rồi kìa.” Anh quay lại phía hai người kia và khua khua ngón tay từ bên nọ sang bên kia. “Hai đứa cứ chờ đến lúc mẹ về cho biết tay nhé.” Kim lừ mắt và ngồi trên cái bàn trống, phấn khích bắt đầu. “Được rồi, Bryant, đưa tôi lời khai. Kev, viết bảng.” Dawson lấy ra cái bút dạ rồi đứng cạnh tấm bảng trắng choán hết toàn bộ bức tường. Trong khi Bryant chia tài liệu, cô tóm tắt lại những sự việc sáng hôm đó. “Nạn nhân là Teresa Wyatt, 47 tuổi, một hiệu trưởng rất được trọng vọng của trường nam sinh tư thục ở Stourbridge. Không lập gia đình hay có con cái gì. Sống thoải mái nhưng không xa hoa, theo chúng ta được biết thì không có kẻ thù nào.” Kev ghi lại những thông tin đó thành từng gạch đầu dòng bên dưới tiêu đề “Nạn nhân.” Điện thoại của Bryant reo. Anh chỉ nói vài câu rồi dập máy và gật đầu với Kim. “Woody muốn gặp cô.” Cô lờ anh đi. “Kev, viết thêm một tiêu đề nữa, ‘Tội ác’. Không có vũ khí giết người, không thấy hiện tượng cướp bóc, cho tới giờ vẫn chưa có báo cáo pháp y hay manh mối gì.” https://thuviensach.vn “Tiêu đề tiếp theo, ‘Động cơ’. Người ta thường giết người vì một chuyện gì đó họ đã làm, đang làm, hay sẽ làm. Theo như chúng ta được biết, nạn nhân không tham gia bất kì hoạt động nguy hiểm nào.” “Ừm… Thưa sếp, Thanh tra trưởng muốn gặp cô.” Kim uống một ngụm cà phê nữa. “Tin tôi đi, Bryant, ông ta sẽ ưa tôi hơn sau khi tôi đã uống cà phê. Kev, kết quả khám nghiệm tử thi sẽ có lúc 10 giờ. Stacey, tìm hiểu bất cứ thông tin nào có thể về nạn nhân. Bryant, liên lạc với trường học đó và báo cho họ biết ta sẽ tới.” “Thưa sếp…” Kim uống nốt cà phê. “Bình tĩnh, Mẹ già, tôi tới đây.” Cô nhảy hai bậc cầu thang một lúc lên tới tầng 3 rồi nhẹ nhàng gõ cửa trước khi bước vào. Thanh tra trưởng Woodwad là một người to béo, khoảng hơn 50 tuổi. Gốc gác người lai khiến ông có một làn da nâu, kéo dài lên tới hết mái đầu trọc lốc. Chiếc quần đen và áo sơ mi trắng đều rất đẹp, có nếp ở đúng chỗ. Cặp kính đọc sách hạ trên mũi ông chẳng che giấu được cặp mắt mệt mỏi được bao nhiêu. Ông vẫy tay về phía Kim rồi chỉ vào một chiếc ghế, để cô nhìn được toàn bộ tủ kính đựng các mẫu xe ô tô của ông. Ở ngăn dưới cùng là một bộ sưu tập những mẫu xe cổ của Anh quốc, nhưng ngăn trên thì lại bày những mẫu xe cảnh sát qua các giai đoạn lịch sử. Một chiếc MG TC từ thập kỉ bốn mươi, một chiếc Ford Anglia, một chiếc Black Maria và một chiếc Jaguar XJ40 kiêu hãnh nằm chính giữa. Bên phải cái tủ, được gắn chặt vào tường là một tấm ảnh chụp Woody bắt tay với Tony Blair. Phía bên phải là một bức ảnh chụp con trai cả của ông, Patrick, bận lễ phục, ngay trước khi cậu đi làm nghĩa vụ ở Afghanistan. Mười lăm tháng sau, cậu đã trở về trong chính bộ lễ phục đó để được chôn cất. Woody kết thúc cuộc nói chuyện điện thoại và ngay lập tức cầm lấy trái bóng để giảm căng thẳng đặt bên rìa bàn làm việc. Tay phải ông nắm trái https://thuviensach.vn bóng lại rồi lại thả ra. Kim nhận thấy mỗi khi cô có mặt ở đó, bao giờ ông cũng với lấy nó rất thường xuyên. “Cho tới giờ chúng ta có gì rồi?” “Rất ít, thưa sếp. Chúng tôi chỉ mới định hình cuộc điều tra khi sếp gọi tôi lên đây.” Những khớp tay ông trắng bệch quanh quả bóng, nhưng ông lờ đi câu xỏ xiên đó. Đôi mắt cô lơ đãng nhìn phía bên phải vành tai ông, nhìn công trình hiện tại của ông trên bậu cửa sổ. Đó là một chiếc Rolls Royce Phantom, đã bao ngày nay chưa thấy tiến triển thêm chút nào. “Tôi nghe nói cô đã hục hặc với Thanh tra Wharton?” Thế đấy, những cái trống trong rừng xanh đã kịp bắt tay vào việc rồi. “Chúng tôi đã trao đổi vài lời lẽ lịch sự bên cạnh cái xác.” Có một chi tiết trên cái xe mẫu đó nhìn không thật chuẩn. Dưới con mắt của cô, trục xe quá dài. Ông bóp quả bóng mạnh hơn. “Thanh tra trưởng của anh ta đã liên lạc với tôi. Một khiếu nại chính thức về cô đã được gửi đi và họ định làm cho ra nhẽ vụ này.” Kim lừ mắt chán nản. Chẳng lẽ không thể để bọn chồn tự giải quyết cuộc chiến của mình được hay sao? Cô cố chống lại nỗi thèm muốn với tay ra cầm lấy chiếc Rolls Royce để sửa lại cái lỗi đó và sau cùng cũng kìm được mình. Cô liếc mắt sang và bắt gặp ánh mắt của người chỉ huy. “Nhưng họ sẽ không làm được việc đó phải không?” Ông nhìn cô chằm chằm một lúc lâu. “Không, Stone ạ, chuyện đó sẽ không xảy ra, tuy nhiên, một khiếu nại chính thức sẽ ảnh hưởng xấu đến hồ sơ của cô và nói thật, tôi cũng quá mệt mỏi vì cứ phải tiếp nhận hết khiếu nại này tới khiếu nại khác.” Ông chuyển quả bóng sang tay trái. “Vậy nên tôi tò mò muốn biết lần này cô định hợp tác cùng ai?” https://thuviensach.vn Kim cảm thấy mình như một đứa trẻ được dạy bảo phải chọn bạn thân cho mình. Buổi đánh giá năng lực gần đây nhất của cô đã chỉ ra một điểm cần cải thiện; chơi đẹp với những người khác. “Tôi có được chọn không?” “Cô sẽ chọn ai?” “Bryant.” Một nụ cười thoáng qua trên môi ông. “Vậy thì có, cô được phép chọn.” Vậy là thực ra chẳng có sự lựa chọn nào hết, cô nghĩ thầm. Bryant chính là một thứ bảo hiểm và trong lúc các lực lượng cảnh sát lân cận đang đánh hơi phía sau, Woody không muốn mạo hiểm; ông muốn đặt cô dưới sự chăm sóc của một người trưởng thành có trách nhiệm. Cô đã sắp sửa đưa ra một lời khuyên nhỏ cho sếp mình để giúp ông khỏi phải mất hàng giờ tháo trục sau của chiếc Rolls nhưng nhanh chóng thay đổi ý định. “Còn gì nữa không, thưa chỉ huy?” Woddy đặt quả bóng xuống và cầm cặp kính lên. “Báo cáo cho tôi thường xuyên nhé.” “Dĩ nhiên.” “Ồ này, Stone…” Cô quay lại trên ngưỡng cửa. “Thỉnh thoảng phải để mọi người trong đội của cô ngủ một tí nhé. Họ không nạp năng lượng vào người qua cổng USB như cô đâu.” Kim rời văn phòng của ông, tự hỏi Woody đã mất bao lâu mới nghĩ ra câu nói tuyệt hay đó. https://thuviensach.vn 5 Kim đi theo Courtney, lễ tân của trường, qua hành lang trường Saint Joseph trên đường tới văn phòng của Hiệu trưởng tạm thời. Từ phía sau, Kim khâm phục khả năng di chuyển với tốc độ nhanh như thế trên đôi giày cao gót mười cen-ti-mét của người phụ nữ đó. Bryant thở dài khi họ đi ngang qua hết phòng học này tới phòng học khác. “Chẳng phải kia là những ngày tháng đẹp nhất trong đời cô hay sao?” “Không.” Họ rẽ vào hành lang dài trên tầng 2 rồi được dẫn vào một văn phòng có gắn cái khuôn dài trên cửa, nơi chiếc bảng tên đã bị tháo đi. Người đàn ông ngồi sau bàn đứng dậy. Ông ta bận bộ comple đắt tiền, chiếc cà vạt bằng lụa xanh da trời. Mái tóc đen bóng chứng tỏ ông ta vừa mới đi nhuộm lại. Ông ta đưa tay qua bàn. Kim quay người đi, xem xét những thứ trên tường. Tất cả những giấy chứng nhận hay kỉ niệm mang tên Teresa Wyatt đã bị mang đi. Bryant bắt bàn tay đang đưa ra. “Cảm ơn vì đã chấp thuận yêu cầu của chúng tôi, ông Whitehouse.” “Ông là Hiệu phó của trường, theo tôi được biết,” Kim nói. Ông ta gật đầu rồi ngồi xuống. “Tôi sẽ đảm nhận vị trí Hiệu trưởng tạm thời và nếu tôi có thể giúp gì trong cuộc điều tra…” “Ồ chắc chắn rồi,” Kim ngắt lời. Có gì đó không thành thật ở ông ta. Mọi thứ đều đã được luyện tập quá kĩ lưỡng. Việc ông ta đã chuyển sang văn phòng của Teresa Wyatt và bỏ đi tất cả những gì gợi nhớ lại sự tồn tại của bà ấy thật là ghê tởm. Người phụ nữ đó mới chết chưa được mười hai tiếng. Cô đoán hồ sơ của ông ta cũng đã được cập nhật lại rồi. https://thuviensach.vn “Chúng tôi muốn có một bản danh sách tất cả nhân viên. Làm ơn sắp xếp để họ có thể nói chuyện với chúng tôi theo thứ tự bảng chữ cái.” Hình dạng quai hàm ông ta cho thấy ông ta không ưa bị người khác ra lệnh chút nào. Kim thoáng băn khoăn liệu điều đó có áp dụng với tất cả mọi phụ nữ hay chỉ với riêng cô. Ông ta cụp mắt xuống. “Dĩ nhiên. Tôi sẽ nhờ Courtney sắp xếp việc đó cho các vị ngay lập tức. Tôi đã dành riêng một phòng ở tầng dưới, quá đủ tiêu chuẩn để các vị có thể thực hiện những cuộc phỏng vấn ở đó.” Kim nhìn quanh và lắc đầu. “Không, tôi cho là chúng tôi có thể làm việc đó ngay tại đây.” Miệng ông ta mở ra định đáp lại, nhưng chuẩn mực xử sự không cho phép ông ta giành toàn quyền sở hữu nơi này nhanh đến thế. Whitehouse thu dọn mấy thứ trên mặt bàn rồi đi ra phía cửa. “Courtney sẽ tới ngay.” Khi cửa đóng lại sau lưng ông Hiệu trưởng tạm thời, Bryant khúc khích cười. “Gì thế?” Cô hỏi, kéo ghế sau cái bàn. “Không có gì, thưa sếp.” Anh kéo một cái ghế tới bên cạnh bàn rồi ngồi xuống. Kim xem xét vị trí chiếc ghế còn lại dành cho những người được phỏng vấn. “Đẩy cái ghế đó lui lại một chút đi.” Bryant đẩy cái ghế lại gần cửa hơn một chút. Lơ lửng. Không có gì để chống hay tựa vào. Giờ cô có thể quan sát mọi điệu bộ cơ thể. Một tiếng gõ cửa nhẹ. Cả hai nói ‘mời vào’ cùng một lúc. Courtney bước vào mang theo một tờ giấy và một nụ cười cố nở trên môi. Vậy ra, ông Whitehouse cũng không được lòng mọi người cho lắm. “Ông Addlington đang ở bên ngoài chờ các vị gọi vào.” Kim gật đầu. “Làm ơn dẫn ông ta vào đây.” “Để tôi lấy gì thêm cho mọi người nhé? Cà phê, trà?” https://thuviensach.vn “Dĩ nhiên là được. Cà phê cho cả hai chúng tôi nhé.” Courtney đã xoay người đi ra đến cửa thì Kim mới nhớ. “Cảm ơn, Courtney.” Courtney gật đầu và giữ cửa mở cho người đầu tiên được phỏng vấn. https://thuviensach.vn 6 Tới 4 giờ 15 phút chiều, sau mười hai cuộc nói chuyện giống hệt nhau, Kim đập đầu xuống mặt bàn. Có gì đó thật dễ chịu khi đầu cô nện vào mặt gỗ. “Tôi biết ý cô là gì, sếp ạ,” Bryant nói. “Hình như chúng ta đang nói tới một vị thánh dưới cõi trần.” Anh lấy một gói kẹo ngậm ho mentholyptus trong túi. Cô đếm được đó đã là viên thứ năm. Hai năm trước, hội chứng nhiễm trùng ở lồng ngực đã khiến bác sĩ buộc Bryant bỏ thói quen hút ba mươi điếu thuốc mỗi ngày. Để thoát khỏi những cơn ho xé phổi, anh ăn kẹo ngậm không ngừng. Chứng nghiện thuốc đã biến đi nhưng chứng nghiện kẹo ngậm ho thì hãy còn. “Anh thực sự nên ăn ít cái đó đi, anh biết mà.” “Hôm nay là một ngày kinh khủng kiểu đó đấy.” Và cũng giống như một con nghiện thuốc lá lâu năm, ông càng thèm muốn nó hơn khi căng thẳng hoặc buồn chán. “Tới lượt ai đây?” Bryant xem danh sách. “Joanna Wade, giáo viên tiếng Anh.” Kim đảo mắt khi cửa mở ra. Một phụ nữ bận quần may đo màu đen và áo lụa màu hoa tử đinh hương bước vào. Mái tóc vàng dài của cô được buộc thành bím để lộ quai hàm vuông mạnh mẽ và khuôn mặt gần như không trang điểm. Cô ta ngồi xuống mà không đưa tay ra, vắt chân phải qua chân trái. Tay cô ta đặt gọn gàng trên đùi. “Chúng tôi sẽ không làm mất nhiều thời gian của bà đâu, bà Wade ạ. Chúng tôi chỉ muốn hỏi bà vài câu thôi.” “Cô.” “Xin lỗi.” https://thuviensach.vn “Là cô, Thanh tra ạ, không phải bà, nhưng làm ơn hãy gọi tôi là Joanna.” Giọng cô ta trầm và bình tĩnh, hơi lơ lớ giọng miền bắc. “Cảm ơn, cô Wade. Cô quen Hiệu trưởng Wyatt được bao lâu rồi?” Người giáo viên mỉm cười. “Tôi được Hiệu trưởng Wyatt nhận vào làm cách đây gần ba năm.” “Quan hệ công việc giữa hai người như thế nào?” Cô Wade nhìn chằm chằm vào Kim và hơi nghiêng đầu. “Thế đấy, Thanh tra ạ, không có màn dạo đầu nào hay sao?” Kim lờ đi ẩn ý đằng sau câu nói đó và đáp trả lại cái nhìn của cô ta. “Làm ơn hãy trả lời câu hỏi.” “Dĩ nhiên. Trong công việc, quan hệ của chúng tôi ở mức chấp nhận được. Không phải là không có lúc thế nọ thế kia, điều xảy ra giữa phần lớn phụ nữ với nhau, tôi thấy thế. Teresa là một hiệu trưởng cực kì quyết đoán, có niềm tin và nhận thức không gì lay chuyển nổi.” “Theo cách như thế nào?” “Phương pháp giáo dục đã thay đổi so với thời Teresa còn dạy học. Cần nhiều sự sáng tạo để có thể truyền thụ kiến thức cho những trí óc non nớt, thông minh đó. Tất cả chúng tôi đều cố gắng thích nghi với phương thức mới nhưng Teresa thì lại tin rằng lối học yên tĩnh, kỉ luật, sách vở là phương pháp giảng dạy duy nhất và bất kì ai thử làm khác đi đều bị chỉ bảo tận nơi.” Trong khi Joanna Wade nói, Kim đánh giá điệu bộ cơ thể cô ta có vẻ cởi mở và thành thật. Cô cũng nhận thấy người phụ nữ này không liếc nhìn Bryant lấy một lần. “Cô có thể cho tôi một ví dụ không?” “Hai tháng trước, một học sinh của tôi nộp bài viết mà phân nửa những lời văn trong đó được viết bằng những từ viết tắt thường được dùng để nhắn tin hay viết trên Facebook. Tôi bắt hai mươi ba học sinh của mình ra tủ lấy điện thoại di động. Sau đó, tôi bảo chúng dành mười phút nhắn tin cho nhau bằng tiếng Anh chuẩn mực, chấm phẩy đàng hoàng. Việc này https://thuviensach.vn hoàn toàn lạ lẫm với tất cả nhưng chúng đều hiểu được mục đích của bài học.” “Là?” “Các phương thức liên lạc không thể dùng lẫn lộn với nhau. Từ đó chuyện này không xảy ra nữa.” “Và Teresa không hài lòng về việc này?” Cô Wade lắc đầu. “Không hề. Bà ta cho rằng thằng bé phạm lỗi phải bị đình chỉ, như thế sẽ gửi tới bọn học sinh một thông điệp rõ ràng hơn. Tôi đã dám cãi lại bà ta và thế là Teresa ghi dòng không tuân thủ cấp trên vào hồ sơ của tôi.” “Điều này không khớp với miêu tả của những nhân viên khác ở đây, cô Wade ạ.” Người phụ nữ nhún vai. “Tôi chẳng thể nói thay cho ai được, tuy nhiên, tôi dám nói có những giáo viên ở đây đã đầu hàng. Phương pháp kết nối với trẻ của họ không còn tác dụng, và họ chỉ biết lê lết chờ tới khi nghỉ hưu. Họ chấp nhận đánh mất cảm hứng của mình và chẳng truyền thụ cảm hứng cho ai khác. Tôi, ngược lại, không chấp nhận như thế.” Một lần nữa, đầu cô ta lại nghiêng sang một bên, môi hé nở một nụ cười. “Dạy cho thiếu niên thời nay biết trân trọng cái đẹp và sự tinh tế của tiếng Anh thực sự là một việc khó nhằn. Nhưng tôi hoàn toàn tin tưởng chúng ta không được phép chùn bước trước thử thách. Cô có đồng ý không, Thanh tra?” Bryant ho một tiếng. Kim nở nụ cười đáp lại. Sự tự tin của người phụ nữ cùng cuộc nói chuyện cởi mở đúng là một luồng không khí trong lành so với mười hai cuộc phỏng vấn giống hệt nhau kia. Sự bông đùa trắng trợn cũng thật khôi hài. Kim ngả người ra sau. “Cô có thể nói gì với tôi về Teresa, dưới góc độ một phụ nữ?” “Cô có muốn tôi tôn trọng ranh giới và nói những lời lẽ chuẩn mực dành riêng cho người vừa khuất núi - hay liệu tôi nên nói ra một cách thẳng thừng?” https://thuviensach.vn “Chúng tôi trân trọng sự thành thực của cô.” Cô Wade đảo lại chân. “Với tư cách một Hiệu trưởng, Teresa rất quyết đoán và có mục tiêu. Về mặt con người, tôi cảm giác bà ấy là người khá ích kỉ. Như cô có thể nhìn thấy trên bàn làm việc này không có ảnh chụp đồ vật hay người nào thân thiết với bà ta. Bà ta không ngần ngại ép buộc mọi người ở đây làm việc tới 8, 9 giờ tối. Bà ta dành rất nhiều thời gian đi spa, đi mua hàng hiệu và đặt vé những kì nghỉ đắt tiền.” Bryant ghi chú lại. “Còn thông tin nào khác cô cho rằng có thể giúp ích cho cuộc điều tra không?” Người phụ nữ lắc đầu. “Cảm ơn cô đã dành thời gian, cô Wade ạ.” Người phụ nữ rướn người ra trước. “Nếu cô muốn biết chứng cứ ngoại phạm, Thanh tra ạ, khi ấy tôi đang ở phòng tập Liberty luyện những động tác yoga. Rất tốt để tăng sự dẻo dai của các cơ bắp. Nếu cô quan tâm đến điều này, tôi đến đó tất cả các buổi tối thứ Năm.” Kim bắt gặp ánh mắt cô ta. Cặp mắt xanh dương trong trẻo lấp lánh sự thách thức. Cô ta thong thả bước đến bàn và lấy ra một tấm danh thiếp. Kim không còn cách nào khác phải đưa tay ra nhận. Người phụ nữ đặt tấm danh thiếp vào lòng bàn tay Kim và nhân tiện dành cho cô một cái bắt tay. Cú chạm mát lạnh và chắc nịch. Khi đã buông ra rồi, cảm giác về những ngón tay đó vẫn còn nán lại trong lòng bàn tay Kim. “Đây là số của tôi. Cô cứ gọi thoải mái nếu cần tôi hỗ trợ thêm bất cứ chuyện gì.” “Cảm ơn cô Wade, cô luôn giúp tôi nhiều nhất.” “Lạy Chúa Giêsu, thưa sếp!” Bryant nói khi cánh cửa đóng lại. “Chẳng cần xem sách cũng hiểu được những tín hiệu đó.” Kim nhún vai. “Anh có thể đã hiểu đấy hoặc chẳng hiểu gì cả.” Cô đặt tấm danh thiếp vào túi áo khoác của mình. “Còn ai nữa không?” “Không, cô ấy là người cuối cùng.” https://thuviensach.vn Cả hai đứng dậy. “Hôm nay thế là xong. Về nhà nghỉ ngơi thôi,” Kim nói. Cô có cảm giác họ sẽ cần đến nó. https://thuviensach.vn 7 “Được rồi, hi vọng tất cả mọi người được nghỉ ngơi và hôn tạm biệt người thân.” “Phải rồi, thời gian tới sẽ không có bất kì cuộc hẹn hò xã giao nào,” Dawson rên rỉ. “Thế nên, Stacey chẳng có gì thay đổi, còn những người còn lại chúng ta đều có cuộc sống thật.” Kim phớt lờ cậu ta. Ngay lập tức. “BHTVL muốn đến cuối tuần chuyện này phải được giải quyết xong.” Họ đều biết những từ đó là viết tắt của Ban Hoàn Toàn Vô Lý. Từ đầu tiên thay đổi tuỳ thuộc vào tâm trạng của cô. Dawson thở dài. “Nếu tên giết người của chúng ta không còn nhớ gì thì sao, thưa sếp?” Cậu ta hỏi trong lúc kiểm tra điện thoại di động của mình. “Vậy thì thứ Sáu tới, tôi sẽ bắt cậu và tin tôi đi, tôi có thể làm điều đó.” Dawson cười. Cô vẫn nghiêm túc. “Kev này, cứ làm tôi bực mình đi và nó sẽ không phải chuyện đùa đâu. Giờ thì, chúng ta có gì từ các tử thi?” Cậu ta lấy máy tính xách tay của mình ra. “Phổi đầy nước, chắc chắn bị chết đuối. Hai vết bầm tím ngay phía trên ngực. Không có dấu hiệu bị tấn công tình dục, nhưng cũng rất khó để khẳng định chắc chắn.” “Còn gì nữa không?” “Đúng là bà ấy đã ăn tối bằng món gà cooc-ma.” “Tuyệt vời, chuyện đó sẽ loại đi các nghi vấn khác.” Dawson nhún vai. “Không thực sự nhiều để loại hẳn, thưa sếp.” “Bryant?” Anh đang di chuyển một vài mẩu giấy nhưng Kim biết trong đầu anh đã có thông tin nào đó. https://thuviensach.vn “Hôm qua, người ta đã đi vận động khu vực này một lần nữa nhưng không người hàng xóm nào nghe hay nhìn thấy gì. Một vài người trong số họ có biết bà ta đi ngang qua nhưng có vẻ bà ta không phải mẫu người mà người ta sẽ gọi vào mời một cốc cà phê buổi sáng. Không thuộc tuýp hoà đồng.” “Ồ, có một động cơ đây. Bị giết vì thiếu tinh thần cộng đồng.” “Mọi người bị giết vì những lí do lãng xẹt hơn thế, thưa sếp,” Bryant trả lời và cô phải thừa nhận điểm này. Ba tháng trước đó, họ đã điều tra vụ một y tá nam bị giết chỉ vì hai lon bia và đống tiền lẻ trong túi anh ta. “Còn gì nữa không?” Bryant nhặt một mảnh giấy khác lên. “Vẫn chưa có thông tin gì từ bên giám định pháp y. Rõ ràng là không có bằng chứng dấu chân, còn phân tích chất xơ vừa mới bắt đầu.” Kim nghĩ về nguyên lí trao đổi của Locard. Lí thuyết đó cho rằng thủ phạm của một vụ án sẽ mang thứ gì đó đến hiện trường và lấy thứ gì đó từ hiện trường đi. Đó có thể là bất cứ cái gì, từ một sợi tóc. Tìm kiếm nó là một nghệ thuật. Và với một hiện trường vụ án bị chà đạp bởi tám nhân viên cứu hoả và một phòng tắm ngập nước, dấu vết bằng chứng sẽ không tình nguyện giơ tay lên cho người ta nhìn thấy. “Những bức ảnh thì sao?” Bryant lắc đầu. “Và tất cả chúng ta đều biết vũ khí giết người là một đôi bàn tay nên chúng ta không thể tìm thấy chúng bị ném vào một bụi cây nào đó.” “Mọi người biết đấy, trên CSI không giống như vậy,” Stacey cung cấp thêm. “Cũng chẳng có gì trong điện thoại nạn nhân. Tất cả các cuộc gọi đi và đến đều là tới các nhà hàng trong khu hoặc St Joseph. Danh sách liên lạc của bà ta cũng chẳng có mấy ai.” “Không có bạn bè hoặc người thân nào à?” “Chắc chắn không có người bà ấy quan tâm đến mức giữ liên lạc. Tôi đã yêu cầu cung cấp hoá đơn điện thoại và máy tính của bà ta, nó đang trên đường được chuyển đến. Có lẽ sẽ có gì đó.” https://thuviensach.vn Kim càu nhàu. “Vậy, về cơ bản, ba mươi sáu tiếng đồng hồ đã trôi qua và chúng ta hoàn toàn chẳng có gì. Chúng ta không biết gì về người phụ nữ này.” Bryant đứng dậy. “Hãy cho tôi một phút, thưa sếp,” anh nói và rời khỏi phòng. Cô đảo mắt. “Được rồi, trong khi Bryant sửa soạn, chúng ta hãy tóm tắt lại.” Cô nhìn lên tấm bảng chẳng có thêm mấy thông tin hơn ngày hôm trước. “Chúng ta có một phụ nữ ở cuối độ tuổi tứ tuần - một người đầy tham vọng và chăm chỉ làm việc. Và không mấy hoà đồng. Bà ta sống một mình, không có vật nuôi và không có quan hệ gia đình. Bà ta cũng không tham gia vào bất kì hoạt động nguy hiểm nào và dường như đã không có sở thích hoặc mối quan tâm nào.” “Có thể không hẳn vậy,” Bryant nói, ngồi xuống ghế của mình. “Hình như bà ấy khá quan tâm đến một vụ khai quật khảo cổ vừa được cấp phép ở đâu đó trong Rowley Regis.” “Sao anh biết?” “Tôi vừa nói chuyện với Courtney.” “Courtney là ai?” “Courtney là người hôm qua mang cà phê tới cho chúng tôi. Tôi đã hỏi cô ta xem nạn nhân có nói chuyện với ai khác trong vài tuần cuối cùng. Hóa ra nạn nhân đã đề nghị Courtney đưa số điện thoại của mình cho Giáo sư Milton tại trường Worcester.” “Tôi có nghe trên bản tin địa phương,” Stacey cung cấp thêm. “Giáo sư đã cố xin giấy phép làm việc trong khu vực đó suốt nhiều năm nay. Từ khi trại trẻ bốc cháy, nơi đó chỉ là một cánh đồng nhưng người ta đồn có tiền chôn ở đó. Giáo sư đã đấu tranh với những sự phản đối trong khoảng hai năm, cuối cùng ông vừa mới thắng vào tuần này. Tên bản tin quốc gia là “Kết quả của trận chiến trường kì.”” Cuối cùng, Kim đã cảm thấy những rung động phấn khích. Bày tỏ quan tâm tới một hoạt động địa phương khó có thể nói là một bằng chứng buộc https://thuviensach.vn tội, nhưng ít nhất thông tin đó cũng cho thấy một cái gì đó đáng giá hơn những gì họ đã có cách đây mười phút. “Được rồi, hai người hãy tiếp tục đào xới, thứ lỗi cho tôi việc chơi chữ. Bryant, khởi động chiến mã thôi nào.” Dawson thở dài nặng nề. Kim tóm lấy áo khoác của mình và dừng lại ở bàn Dawson. “Stacey, cô có cần đi vệ sinh bây giờ không?” “Không, thưa sếp, tôi ổn…” “Stacey, ra khỏi phòng đi.” Hẳn là sự tế nhị và nói năng khéo léo được phát minh bởi ai đó quá rảnh rỗi. “Kev, đặt điện thoại xuống một phút và nghe cho rõ đây. Tôi biết giờ cậu đang phải chịu đựng một chút nhưng thực sự là tự cậu gây ra thôi. Nếu cậu có thể ngừng làm tình một vài tuần, cậu sẽ ở trong vòng tay yêu thương của bạn gái và cô con gái mới sinh thay vì trở lại trong nhà kho của mẹ cậu đấy.” Kim không có thói quen bận tâm tới sự nhạy cảm với các thành viên trong đội của mình. Cô đã có đủ rắc rối khi phải nhớ nó trước mặt công chúng. “Đó là một sai lầm ngu ngốc khi say xỉn tại một bữa tiệc của cánh đàn ông…” “Kev, không có ý gì đâu nhưng đó là vấn đề của cậu, không phải của tôi. Nhưng nếu cậu không bỏ cái kiểu hờn dỗi như một cô bé mỗi khi cậu không được làm theo ý mình, cái bàn đằng kia sẽ không phải là thứ duy nhất bực mình đâu. Hiểu ý nhau chưa?” Kim dành cho cậu ta một cái nhìn nghiêm nghị. Cậu ta nuốt nước bọt và sau đó gật đầu. Không nói thêm một lời, Kim rời khỏi phòng và đi xuống cầu thang. Dawson là một tài năng nhưng sợi dây mà cậu ta đang bước lên thực sự rất mong manh. https://thuviensach.vn 8 Lần thứ hai trong nhiều ngày, Kim bước đi giữa bầu không khí đầy kì vọng thơ ngây vẫn thường có ở mọi cơ sở đào tạo. Bryant tiến đến bàn tiếp tân trong khi cô đứng sang một bên. Một nhóm đàn ông phía bên phải cô đang cười gì đó trên một chiếc điện thoại di động. Một trong những gã đó quay sang nhìn cô. Ánh mắt gã quét dọc cơ thể và dừng lại ở ngực cô. Gã nghiêng đầu và mỉm cười. Cô lặp lại hành động của gã, quan sát chiếc quần jean bó sát, áo thun cổ chữ V và kiểu tóc Justin Bieber. Gặp ánh mắt gã, cô mỉm cười đáp lại. “Không bao giờ có chuyện đó đâu, cưng ạ.” Gã lập tức quay trở lại nhóm, cầu nguyện những người bạn của mình không chứng kiến màn trao đổi vừa rồi. “Có vấn đề gì đó ở đây,” Bryant nói. “Nhân viên lễ tân có vẻ bối rối khi tôi đề nghị cho gặp Giáo sư. Có vài người đã đến, nhưng tôi không nghĩ đó là ông ấy.” Đột nhiên, nhóm đàn ông bắt đầu tản ra tứ tung khi một người phụ nữ cao khoảng hơn 1,2 mét đi đôi giày cao gót lướt qua. Phom người nhỏ nhưng bà ta lao đi như một viên đạn vốn chẳng chậm để làm gì. Đôi mắt sắc sảo của bà ta quét khắp nơi và dừng lại ở hai người họ. “Chết tiệt, trốn đi,” Bryant nói khi bà ta hướng thẳng tới chỗ họ. “Thanh tra à?” bà ta nói, đoạn chìa tay ra. Khứu giác của Kim ngập trong mùi nước hoa Apple Blossom. Những lọn tóc quăn tít màu xám bám ẹp lấy da đầu bà ta và cái mũi của bà đang phải đỡ một cặp mắt kính kiểu Dame Edna muốn có. Bryant bắt tay bà ta. Kim thì không. “Bà là?” “Bà Pearson, trợ lí của Giáo sư Milton.” https://thuviensach.vn Được thôi, rõ ràng là Giáo sư quá bận rộn để có thể gặp họ. Nếu không lấy được thông tin gì từ trợ lí của ông ta, họ sẽ phải dùng biện pháp mạnh. “Chúng tôi có thể hỏi bà một vài câu về dự án Giáo sư Milton đang tham gia không?” Bryant hỏi. “Rất nhanh thôi nhé,” bà ta trả lời. Không đưa ra đề nghị đi nơi khác để nói chuyện cho riêng tư hơn, người phụ nữ này rõ ràng tới để chỉ cho họ một chút thời gian. “Có phải Giáo sư đang quan tâm đến một cuộc khai quật khảo cổ?” Bà Pearson gật đầu. “Phải, giấy phép vừa mới được cấp vài ngày trước.” “Chính xác thì ông ấy đang tìm gì vậy?” Bryant hỏi. “Những đồng tiền xu có giá trị, Thanh tra ạ.” Kim nhướn mày. “Trong một cánh đồng ở ngoại ô Rowley Regis sao?” Bà Pearson thở dài như thể đang nói với một đứa trẻ mới chập chững biết đi. “Cô rõ ràng là không biết gì về sự giàu có của nơi này. Cô đã bao giờ nghe nói về kho báu Staffordshire chưa?” Kim nhìn Bryant. Cả hai đều lắc đầu. Bà Pearson không che giấu sự khinh bỉ. Rõ ràng những người bên ngoài học viện là những kẻ thờ ơ chẳng hiểu gì về văn hóa. “Một trong những phát hiện lớn nhất của thời đại chúng ta là phát hiện ra một cánh đồng ở Lichfield vài năm trước. Với hơn 3.500 miếng vàng trị giá hơn ba triệu bảng. Mới gần đây, một kho báu đồng bạc cổ có niên đại từ năm 31 trước công nguyên được phát hiện tại Stoke on-Trent.” Kim bị hấp dẫn. “Số tiền đó thuộc về ai vậy?” “Hừm, cuộc tìm kiếm gần đây là ở Bredon Hill, Worcestershire. Một người đàn ông có máy dò kim loại đã tìm thấy những đồng vàng La Mã, có cả tiền xu, và cả ông ta và người nông dân đã nhận được hơn một triệu rưỡi.” “Điều gì khiến Giáo sư nghĩ rằng có thứ gì đó ở Rowley?” Bà Pearson nhún vai. “Truyền thuyết địa phương, huyền thoại về một trận chiến đã xảy ra trong khu đó.” https://thuviensach.vn “Mới đây, ông ấy nhận được một cuộc gọi từ một người phụ nữ tên là Teresa Wyatt đúng không?” Người phụ nữ suy nghĩ một lúc. “Phải, chắc là thế. Bà ta có gọi một vài lần, khăng khăng muốn nói chuyện với Giáo sư Milton. Tôi nghĩ ông ấy đã gọi lại cho bà ta vào cuối một buổi chiều.” Được rồi, Kim đã có đủ. Có gì đó ở đây và cô không cần nói chuyện với bà già này nữa. Cô cần người kể lại chi tiết nội dung của cuộc trò chuyện. “Bà Pearson, cảm ơn bà đã giúp đỡ, nhưng tôi nghĩ bất kể Giáo sư bận thế nào, chúng tôi cũng cần phải nói chuyện với ông ấy ngay lập tức.” Bà Pearson có vẻ bối rối, sau đó tức giận. “Bây giờ tôi có một câu hỏi, Thanh tra. Các anh không nói chuyện với nhau à?” “Gì cơ?” Bryant hỏi. “Vậy rõ ràng là anh không phải nhân sự của Cục tìm kiếm người mất tích, nếu không anh đã biết rồi.” “Biết gì cơ, bà Pearson?” Bà đằng hắng và khoanh tay trước ngực. “Người ta đã không nhìn thấy hay nghe tin gì từ Giáo sư Milton hơn bốn mươi tám tiếng đồng hồ qua.” https://thuviensach.vn 9 Nicola Adamson nhắm mắt xua đi những linh tính thoáng qua khi cô tra chìa vào ổ khóa của căn hộ áp mái. Mặc dù tiếng chạm rất khẽ, cô vẫn cảm thấy như âm thanh vang dội khắp hành lang; hầu hết mọi thứ ở lúc 2 giờ 30 phút sáng đều như vậy. Myra Downs ở căn hộ 4C, sẽ chỉ mất vài giây để bước ra ngoài xem ai đang gây ồn ào. Nicola thề, bà kế toán về hưu đó hẳn phải dựa vào cửa trước để ngủ. Như dự đoán, cô nghe thấy những âm thanh quen thuộc khi chốt cửa nhà hàng xóm trượt phía dưới cánh cửa, nhưng cô cố chui vào trong nhà mình trước khi người phụ nữ duy nhất thuộc ủy ban theo dõi của khu phố bắt được cô. Thậm chí trước khi nhấn công tắc đèn sáng, Nicola cũng cảm thấy có sự khác lạ trong nhà mình. Ngôi nhà đã bị xâm chiếm. Mặc dù không gian vẫn là của cô, cô sắp phải chia sẻ tất cả. Một lần nữa. Cô tháo giày và lặng lẽ bước qua phòng khách, đi thẳng vào bếp. Mặc dù trong phòng dành cho khách đang có người, cô vẫn cố giữ những thói quen của mình, nhịp sống của cô, cuộc sống của riêng mình cô. Cô lấy một phần mì ống trong tủ lạnh và đặt nó vào lò vi sóng. Làm việc luôn khiến cô đói và đây là thói quen của cô; trở về từ câu lạc bộ, hâm nóng đồ ăn trong khi tắm, sau đó ăn tối cùng với một cốc rượu vang đỏ trước khi đi ngủ. Phải ở chung với người khác trong nhà của mình không làm cô thay đổi điều đó. Tuy nhiên, cô vẫn nhón chân bước vào phòng tắm. Cô đã quá mệt mỏi và không có tâm trạng để xem phim. Khi đã ở trong phòng tắm, Nicola mới thở phào nhẹ nhõm. Mỗi một cánh cửa cô đóng lại sau lưng mình là một trận chiến mà cô đã thắng. Cô https://thuviensach.vn hình dung mình đang ở trong một trò chơi điện tử, nơi đối thủ tường tận từng căn phòng khi đuổi theo kẻ địch. Điều đó là không công bằng, cô tự trách mình khi cởi bỏ bộ đồ vứt thành một đống bên cạnh buồng tắm. Cô đã phải điều chỉnh núm chỉnh nhiệt độ, điều đó khiến cô bực mình. Từ trước cho đến cách đây một tuần, chẳng bao giờ cô phải chỉnh nhiệt độ cả, nó sẽ luôn ở yên ở một vị trí. Cô nhắm mắt lại và nâng mặt lên, hứng lấy luồng nước đang bốc hơi. Cảm giác nước chạm lên da thật dễ chịu. Cô xoay mặt đi và quay cổ lại. Chỉ trong vòng vài giây, nước đã thấm ướt mái tóc vàng dài của cô. Cô với tay về phía sau, tìm trên giá để đồ nhưng chẳng thấy có gì ở đó. Chết tiệt, chai dầu gội lại bị chuyển xuống đặt dưới sàn nhà rồi. Cô cúi xuống và nhặt nó lên. Lực bóp khiến cái chai phun ra một đống dầu gội lên kính buồng tắm. Một lần nữa cô lại phải nuốt lại sự bực bội. Ở chung với người khác lẽ ra không quá khó chịu, nhưng hoá ra lại cực kì khó chịu. Và cô sẽ phải chịu đựng điều đó suốt đời mình. Cô có thể cảm thấy sự căng thẳng đè nặng trên vai. Tối nay không phải là một buổi tối vui vẻ. Cô đã làm ở The Roxburgh được năm năm kể từ sinh nhật lần thứ hai mươi của mình và cô đã yêu nó vô cùng. Cô không quan tâm mọi người có nghĩ công việc của cô là nhục nhã hay hèn hạ. Cô thích nhảy, thích khoe cơ thể mình và đàn ông trả rất nhiều tiền để xem cô làm thế. Cô không thoát y và cũng không cho người khác đụng chạm vào mình. Đó không phải kiểu câu lạc bộ như vậy. Có những câu lạc bộ khác ở trung tâm Birmingham và mọi vũ công ở những câu lạc bộ đó đều khao khát được làm việc ở The Roxburgh. Đối với Nicola, nó sẽ là câu lạc bộ duy nhất mà cô từng làm việc. Cô có ý định đến năm 30 tuổi, cô sẽ nghỉ nhảy và theo đuổi những đam mê khác. Số dư trong tài khoản ngân hàng của cô đủ để hỗ trợ cho kế hoạch đó. Trong năm năm qua, cô đã trở thành vũ công nổi tiếng nhất ở đây. Trung bình mỗi đêm cô nhận được ba yêu cầu nhảy riêng và cái giá hai trăm bảng một lần không thể xem thường được. https://thuviensach.vn Cô biết đối với những người theo phong trào nam nữ bình quyền, mình chẳng khác nào một kẻ chối Chúa, vậy nên cô sẵn sàng giơ ngón tay thối lên với họ. Đối với cô, sự giải phóng cho phụ nữ chính là quyền lựa chọn và cô đã chọn nhảy múa; không phải vì cô là một kẻ nghiện ma tuý thất nghiệp cần tiền, mà vì cô muốn được như thế. Ngay từ khi còn nhỏ, cô đã rất thích biểu diễn. Cô luôn cố gắng phấn đấu vì sở thích đó, vì sự khác biệt đó, thứ khiến cô nổi bật, khiến mọi người chú ý đến cô. Nhưng tối nay, cô cảm thấy không hài lòng với diễn xuất của mình. Khách hàng không phàn nàn gì, chai Cristal đã được mở và khách hàng cuối cùng của cô cũng đã mua hai chai Dom Perignon, điều đó khiến ông chủ của cô rất hạnh phúc. Nhưng Nicola biết. Cô biết tối nay tâm trí của cô đã không được thực sự dành cho công việc. Cô không cảm thấy sự toàn tâm toàn ý của chính mình, của cơ thể và khối óc của cô, dành cho màn biểu diễn. Với cô, đó là sự khác biệt giữa Nữ diễn viên xuất sắc nhất và Người Mua vui xuất sắc nhất. Cô xả sạch dầu xả trên tóc và bước ra khỏi buồng tắm. Cô lau khô mình, rúc vào chiếc áo choàng, thưởng thức cảm giác lớp vải ấm áp chạm vào da mình. Cô thắt dây lưng quanh eo và bước ra khỏi phòng tắm. Cô đứng sững lại. Trong một khoảnh khắc, cô đã quên. Chỉ đúng một khoảnh khắc. “Beth,” cô hổn hển. “Còn ai được nữa?” Nicola bước vào bếp. “Chị xin lỗi nếu lỡ đánh thức em,” cô nói, lấy đĩa mì ra khỏi lò vi sóng. Cô lấy ra hai cái đĩa và sẻ phần mì làm hai. Cô đặt một phần trước chỗ của mình và một phần ở bên đối diện. “Em đói,” Beth nói. Nicola cố gắng không giật mình trước giọng địa phương vùng Black Country rất nặng của Beth. Đó là một thói quen bản thân cô đã nỗ lực để https://thuviensach.vn vượt qua. Hồi còn nhỏ, cả hai người họ đều nói giọng đó nhưng Beth chẳng hề cố gắng chút nào để thay đổi. “Hôm nay em ăn chưa?” Nicola hỏi và ngay lập tức thầm trách mình. Cô vẫn chưa thoát khỏi thói quen làm một người chị sinh đôi hay sao? Ngay cả khi đó chỉ là vấn đề trước sau vài phút. “Chợ không muốn em ở đây, phải không chợ?” Nicola nhìn chằm chằm đĩa mì. Đột nhiên cảm giác ngon miệng của cô đã biến mất. Sự thẳng thắn trong câu hỏi của em gái cô không khiến cô ngạc nhiên và nói dối sẽ chẳng ích gì. Beth hiểu cô cũng gần như cô hiểu chính mình. “Không phải là chị không muốn em ở đây, chỉ là đã lâu quá rồi.” “Và đó là lỗi của ai, hả chợ?” Nicola nuốt thức ăn trong miệng và mang đĩa đến bên bồn rửa. Cô không dám nhìn. Cô không thể đối mặt với những lời buộc tội và những tổn thương. “Em có kế hoạch gì cho ngày mai chưa?” Cô hỏi, lái cuộc nói chuyện của họ sang chuyện nào đó ít gây bùng nổ hơn. “Có chứ. Tối mai chợ vẫn đi làm chứ?” Nicola không nói gì. Đương nhiên là Beth không đồng ý với phong cách sống của cô. “Sao chợ lại hạ thấp bản thân như vậy?” “Chị thích công việc của chị,” Nicola phản kháng. Cô ghét cách giọng mình được nâng cao lên một quãng. “Nhưng chợ học Xã hội học. Lãng phí kinh khủng.” “Chí ít chị cũng đã có một cái bằng,” Nicola nói lại và lập tức hối hận. Sự im lặng giữa họ đã được tiếp thêm. “Hừm, chợ lấy đi ước mơ đó của em, phải không?” Nicola biết Beth đổ lỗi cho cô vì đã khiến hai người xa cách, nhưng cô chưa bao giờ tự hỏi mình tại sao. Nicola nhìn chằm chằm vào bồn rửa, nắm chặt cái đĩa. “Sao em lại trở lại?” https://thuviensach.vn Beth thở dài nặng nề. “Em còn đi đâu được nữa?” Nicola lặng lẽ gật đầu và không khí giữa họ dịu xuống. “Mọi thứ sẽ lại trở lại, phải không?” Beth lặng lẽ hỏi. Nicola nghe thấy sự yếu đuối trong giọng nói của em gái mình và điều đó khiến cô đau đầu. Có những mối quan hệ không thể đổ vỡ. Trước mắt cô, cái đĩa bẩn mờ nhoà đi và những năm xa cách em gái chụp lấy cô. “Giờ chợ sẽ làm thế nào để bảo vệ em, hả chợ?” Nicola lau nước mắt và quay lại, vươn tay định ôm lấy em gái song sinh của mình nhưng cánh cửa phòng ngủ đã đóng lại. Nicola ăn nốt phần mì còn trên cái đĩa thứ hai. Cô thầm nói về phía phòng ngủ phụ. “Beth, vì bất cứ lí do gì khiến em ghét chị, chị xin lỗi. Thực sự, thực sự xin lỗi.” https://thuviensach.vn 10 Bảy giờ sáng. Kim đứng trước bia mộ, kéo lại áo khoác sát vào người. Trên đỉnh đồi Rowley nơi nghĩa trang Powke Lane ngự trị, gió vần vũ xung quanh cô. Hôm nay là thứ Bảy và cô thì luôn dành thời gian cho gia đình vào thứ Bảy, dù có vụ án hay không. Trên tấm bia mộ vẫn còn mảnh vỡ của những món quà Giáng sinh để lại bởi những người sống tội lỗi, những vòng hoa đã trơ trụi chỉ còn những cành xương, những cây trạng nguyên đã khô héo tan nát bởi thời tiết. Một lớp sương lấp lánh đọng trên mặt đá Imperial Red. Từ lúc cô tìm được một cái dấu thánh giá bằng gỗ đơn giản để đánh dấu chỗ này, cô đã tiết kiệm hết sức có thể trong suốt thời gian làm hai công việc và mua tảng đá. Nó được đặt ở đây từ ngày thứ hai sau sinh nhật lần thứ 18 của cô. Kim nhìn chằm chằm vào dòng chữ vàng thưa thớt, tất cả số tiền cô có khi đó chỉ đủ để khắc đơn giản một cái tên và hai số năm sinh năm mất. Như mọi khi, cô vẫn bị giật mình bởi khoảng cách thời gian giữa hai con số được khắc ấy, chẳng khác nào một cái chớp mắt. Cô hôn lên những ngón tay mình và ấn mạnh tay xuống nền đá lạnh. “Chúc ngủ ngon, Mikey yêu dấu, ngủ thật say nhé!” Mắt cay xè nhưng cô cố kìm nén. Đó cũng là những lời cô đã nói ngay trước khi cơ thể mỏng manh của anh trút hơi thở cuối cùng. Gác lại những kỉ niệm vào một nơi an toàn, cô đội mũ bảo hiểm lên. Cô dắt chiếc Kawasaki Ninja đến cổng ra. Có chút thiếu tôn trọng khi rú ga động cơ 1.400cc ngay trong nghĩa trang. Ra ngoài cô mới nổ máy. Xuống dưới chân đồi, cô rẽ vào một khu đất công nghiệp có biển ‘To Let’, một minh chứng rõ rệt cho lịch sử công nghiệp của vùng này và là một nơi hoang vắng phù hợp để gọi một cuộc điện thoại. https://thuviensach.vn Kim lấy điện thoại ra. Đây không phải là một cuộc trò chuyện có thể diễn ra đâu đó gần mộ Mikey. Cô sẽ không cho phép ác quỷ làm hoen ố nơi an nghỉ cuối cùng của anh. Ngay cả bây giờ, cô cũng vẫn sẽ bảo vệ anh. Đến hồi chuông thứ ba thì đầu dây bên kia trả lời. “Xin cho gặp y tá Taylor.” Yên lặng vài giây rồi cô nghe thấy một giọng nói quen thuộc. “Chào Lily. Tôi Kim Stone đây.” Giọng nói của y tá khá ấm áp. “Chào Kim. Thật vui là cô đã gọi. Tôi đã nghĩ có thể hôm nay cô sẽ gọi.” Lần nào người y tá này cũng nói như vậy, chưa bao giờ thay đổi. Cô đã gọi cuộc gọi này vào ngày 20 hàng tháng trong suốt mười sáu năm qua. “Bà ấy thế nào?” “Bà ấy đã có một Giáng sinh yên ổn nhưng dường như bà ấy thích đội hợp ca đã đến thăm…” “Có cảnh bạo lực gì không?” “Không, cho đến giờ thì vẫn tốt. Việc trị liệu khá ổn định.” “Còn gì khác không?” “Hôm qua bà ấy lại hỏi về cô. Dù không nhận biết được thời gian, có vẻ như bà biết khi nào cô sắp gọi.” Người y tá dừng lại. “Cô biết không, nếu cô muốn đến và…” “Cảm ơn cô đã dành thời gian, Lily.” Kim chưa bao giờ đến thăm và sẽ không bao giờ. Bệnh viện tâm thần Grantley đã là nhà của mẹ cô kể từ khi Kim 6 tuổi và đó là nơi bà ấy thuộc về. “Tôi sẽ nói với bà ấy là cô đã gọi.” Kim cảm ơn một lần nữa và nhấn nút ‘kết thúc cuộc gọi’. Người y tá nghĩ cú điện thoại hàng tháng của Kim là một cuộc gọi kiểm tra sức khỏe để xem mẹ cô thế nào và Kim cũng chưa bao giờ nói thêm bất cứ điều gì khác. https://thuviensach.vn Chỉ Kim biết rằng cô gọi điện là để chắc chắn rằng ác quỷ giết người vẫn ở yên phía sau song sắt. https://thuviensach.vn 11 “Nào những cánh tay phải đắc lực đã đi tìm kiếm thông tin. Kev, chúng ta biết được gì từ Mispers?” “Giáo sư Milton vừa ly dị lần thứ ba. Hơi giống Simon Cowell, tất cả vợ cũ của ông ta đều nói tốt về ông. Ông ta không có con đẻ nhưng là cha dượng của năm đứa trẻ. Không có sự hận thù nào đáng lưu ý.” “Ông ta mất tích khi nào?” “Lần cuối cùng người ta nhìn thấy ông ta là hôm thứ Tư. Trợ lí của ông ta tại trường đại học đã thông báo khi không thấy ông ta xuất hiện vào sáng thứ Năm. Ông ta đã không liên lạc với bất kì ai trong gia đình, điều đó rõ ràng rất lạ.” “Có thông tin nào cho thấy trước đây ông ta từng xảy ra chuyện tương tự không?” Dawson lắc đầu. “Các bà vợ cũ của ông ta đều nói ông ta là hiện thân của Gandhi; hòa nhã và dịu dàng.” Kev xem lại ghi chép của mình. “Người vợ mới đây nhất đã nói chuyện với ông ta vào chiều thứ Ba và khi đó ông ta rất vui mừng vì cuối cùng người ta đã cấp phép cho ông khai quật khu vực kia.” “Tôi đã xem lại dự án đó, thưa sếp,” Stacey nói thêm. “Đơn xin cấp phép được Giáo sư Milton trình lần đầu hai năm trước. Đã có hơn hai mươi đề nghị chống lại dự án; từ phía môi trường, chính trị, văn hóa. Tôi chưa tìm hiểu được gì thêm.” “Tiếp tục đi, Stacey. Bryant, chúng ta có biết chính xác khi nào nạn nhân nói chuyện với Giáo sư không?” Bryant giơ ra một mảnh giấy. “Courtney đã fax cho tôi hóa đơn điện thoại. Họ đã nói chuyện khoảng mười hai phút hôm thứ Tư, khoảng 5 giờ 30.” https://thuviensach.vn Kim khoanh tay lại. “Được rồi, vậy tất cả những gì chúng ta có đến thời điểm này là nạn nhân của chúng ta đã có một cuộc nói chuyện ngắn với một Giáo sư đại học vào chiều ngày thứ Tư và bây giờ một trong hai người đã chết, người còn lại thì mất tích.” Một tiếng gõ cửa vang lên. Một cảnh sát đứng ở cửa. “Gì vậy?” Cô gắt lên. Cô ghét bị chen ngang trong lúc họp. “Thưa sếp, có một người đàn ông ngồi ngoài bàn muốn nói chuyện với sếp.” Kim nhìn cậu ta như thể cậu đã bị mất trí. “Tôi biết thưa sếp, nhưng ông ta cứ khăng khăng muốn nói chuyện với sếp. Ông ta nói ông ấy là một Giáo sư…” Kim nhảy xuống khỏi ghế của mình. “Bryant, đi với tôi,” cô nói, đoạn dừng lại ở cửa. “Stacey, hãy tìm hiểu bất cứ điều gì cô có thể tìm thấy về vùng này.” Cô ra ngoài và đi lên cầu thang. Bryant theo sát cô. Ở quầy lễ tân, một người đàn ông có bộ râu xồm xoàm màu xám và một mái tóc xoăn xơ xác chào đón cô. “Giáo sư Milton?” Ông ta ngừng vặn xoắn hai tay để chuẩn bị cho một cái bắt tay. Kim nhanh chóng bắt tay rồi buông ra. “Vui lòng đi lối này.” Kim dẫn ông ta đi qua hành lang tới phòng Phỏng vấn 1. “Bryant, gọi báo Mispers để họ không lãng phí thời gian nữa. Ông muốn uống gì nhỉ?” “Một tách trà ngọt.” Bryant gật đầu và đóng cửa lại. “Rất nhiều người đã lo lắng cho ông, Giáo sư.” Cô không định khiến lời nói của mình có giọng khiển trách nhưng cô ghét bất cứ việc gì làm lãng phí thời gian của cảnh sát. Người để làm việc vốn đã ít rồi. https://thuviensach.vn Ông ta gật đầu vẻ hiểu biết. “Tôi xin lỗi, Thanh tra. Tôi không biết phải làm gì. Tôi chỉ nói chuyện với cô Pearson cách đây vài giờ và cô ấy thông báo với tôi là mọi người đã ghé qua. Cô ấy nói tôi có thể tin tưởng cô.” Kim ngạc nhiên khi biết bà già cộc cằn đó lại nghĩ về mình như vậy. “Ông đã ở đâu thế?” cô hỏi. Đó không phải câu cô chuẩn bị để hỏi, nếu có Bryant bên cạnh, chắc chắn anh sẽ cảnh báo cô. Người đàn ông này rõ ràng đang run rẩy và hai bàn tay của ông đã trở lại vị trí cũ, giống như nam châm vặn xoắn vào nhau. “Barmouth, tại một nhà trọ. Tôi cần phải đi thật xa.” “Nhưng hôm thứ Tư, ông đã vui thế cơ mà. Bà Pearson nói với chúng tôi vậy.” Giáo sư gật đầu khi Bryant bước vào phòng. Trên tay anh là một cái giá xốp chứa ba cái cốc. Anh ngồi xuống và đẩy một ly nước về phía Giáo sư. Kim tiếp tục. “Ông đã nói chuyện với một người phụ nữ tên là Teresa Wyatt trong ngày hôm đó?” Giáo sư Milton có vẻ bối rối. “Phải. Cô Pearson có nói với tôi là cô có hỏi chuyện đó nhưng tôi không chắc sao nó lại liên quan đến những gì đã xảy ra với tôi sau đó.” Kim không hề biết chuyện gì đã xảy ra với ông ta sau đó nhưng cô biết rằng Teresa Wyatt đã chết. “Ông có thể cho chúng tôi biết lí do cô Teresa Wyatt gọi điện cho ông không?” “Tất nhiên rồi. Cô ấy hỏi liệu tôi có chấp nhận cho tình nguyện viên bất kì tham gia vào dự án không.” “Rồi ông đã nói gì?” Ông ta lắc đầu. “Không, tôi chỉ chấp nhận các tình nguyện viên đã hoàn thành ít nhất một năm tại trường đại học. Cô Wyatt bày tỏ sự quan tâm đến chủ đề khảo cổ nhưng cô ấy lại chưa hề hoàn thành bất kì nghiên cứu nào và chắc chắn sẽ không thể có trước khi dự án bắt đầu vào cuối tháng Hai.” https://thuviensach.vn Kim cảm thấy thất vọng. Đây không phải là một manh mối giúp họ tìm ra kẻ sát nhân. Chỉ là một cuộc trò chuyện vô hại. “Còn gì nữa không?” Bryant hỏi. Vị Giáo sư ngừng lại. “Cô ấy hỏi về nơi chúng tôi sẽ bắt đầu đào. Theo nội dung cuộc nói chuyện, tôi thấy chuyện đó hơi có chút kì lạ.” Đúng, Kim nghĩ. Có chút kì lạ. “Sau đó thì sao?” Cô hỏi, nhớ lại lời nhận xét trước của ông. Giáo sư Milton nuốt nước bọt. “Tôi về nhà và Tess không chào tôi như thường lệ.” Kim nhìn Bryant. Dawson đã nói Giáo sư đã li dị. “Thường nó ngủ trong bếp, bên cạnh bát nước của nó nhưng ngay khi tôi tra chìa vào ổ khóa, nó sẽ chạy ra vẫy đuôi.” À, ra thế, Kim nghĩ. “Nhưng hôm thứ Tư ấy thì không như vậy. Khi bước vào bếp, tôi liền gọi nó nhưng không thấy nó chạy ra. Tôi thấy nó nằm gần chuồng.” Ông ta nuốt nước bọt. “Nó co giật trên sàn nhà. Mắt nó mờ hẳn và nó cứ nhìn chằm chằm và trong một thoáng, tôi thậm chí chẳng nhìn thấy tờ giấy nhắn.” “Tôi bế nó lên và lái xe đến bác sĩ thú y nhanh nhất có thể nhưng đã quá muộn. Nó chết trước khi tôi kịp đến đó.” Ông ta lau mắt bên phải của mình. Kim mở miệng định hỏi về tờ giấy nhắn nhưng Bryant ngắt lời cô. “Thật buồn quá, Giáo sư. Nó đã bị ốm à?” Giáo sư Milton lắc đầu. “Không hề. Nó chỉ mới bốn tuổi. Bác sĩ thú y đã không cần phải kiểm tra, anh ta có thể ngửi thấy mùi chất chống đông trong hơi thở của nó. Rõ ràng loài chó thích chúng vì chúng có vị ngọt. Chất hóa học đã được đổ vào bát nước của nó và nó đã uống rất nhiều.” “Ông nói có một tờ giấy nhắn à?” Bryant nhẹ nhàng nhắc. Mắt Giáo sư đỏ lên. “Phải, tên khốn đó ghim vào tai nó.” Kim nhăn mặt. “Ông có nhớ tờ giấy nhắn đó viết gì không?” https://thuviensach.vn Ông ta thò tay vào áo khoác của mình. “Tôi có mang nó đây. Bác sĩ thú y đã gỡ nó ra.” Kim cầm lấy tờ giấy. Giờ thì không giám định pháp y được nữa rồi. Giáo sư đã động vào, cả bác sĩ thú y nữa. Cô mở nó ra và đặt lên bàn. Chỉ là những chữ đánh máy màu đen đơn giản trên nền giấy trắng: “NGỪNG ĐÀO XỚI KHÔNG THÌ TIẾP THEO SẼ LÀ NGƯỜI VỢ SỐ 3” “Tôi thậm chí chưa về nhà. Thật xấu hổ nhưng phải thừa nhận là tôi đã rất sợ hãi và vẫn đang như vậy. Ai lại làm chuyện này vậy, Thanh tra?” Vị Giáo sư uống nốt ngụm nước cuối cùng trong tách trà của mình. “Tôi thậm chí không biết mình có thể đi đâu được.” “Chỗ bà Pearson,” Kim đề nghị. Cô đã nhìn thấy biểu hiện trên khuôn mặt của người phụ nữ đó khi cô nói đến Giáo sư. Đó là con chó nhỏ sẽ không để cho bất cứ ai đến gần ông ta. Kim đứng dậy và cầm lấy mẩu giấy trong khi Bryant bắt tay người đàn ông và đề nghị lái xe đưa ông ta đến bất cứ nơi nào ông muốn đi. Kim nắm chặt tờ giấy và quay trở lại văn phòng. Cô không thể không cảm thấy rằng đâu đó ngoài kia có hàng tá vấn đề và cô vừa được trao chìa khóa để tìm ra chúng. “Được rồi, Kev, tôi nghĩ chúng ta sẽ cần ít cà phê mới. Stacey, cô tìm được gì về vùng đất đó rồi?” “Kích cỡ khoảng một mẫu và ở ngay cạnh lò thiêu Rowley. Nó nằm trên đỉnh một khu cư xá thành phố được xây dựng vào giữa những năm năm mươi. Trước khi xây dựng nhà ở thì chỗ đó là một nhà máy sản xuất thép.” Bryant bước vào phòng, anh vẫn đang nghe điện thoại di động. “Cảm ơn cô, Courtney. Cô đã giúp tôi nhiều lắm đấy.” “Gì vậy?” Bryant hỏi khi sáu con mắt tò mò dồn vào anh. “Courtney?” Kim hỏi. “Có gì tôi cần phải tiết lộ cho vợ anh không nhỉ?” https://thuviensach.vn Bryant cười khúc khích khi anh cởi áo khoác ra. “Tôi là một người đàn ông đã có gia đình hạnh phúc, thưa sếp. Vợ tôi nói như vậy. Và dù sao đi nữa, Courtney đang lịch sự chữa lành trái tim tan vỡ của Joanna, một giáo viên tiếng Anh sẽ đến gặp sếp vào một ngày nào đó.” Dawson quay lại, mắt mở to. “Thật không, thưa sếp?” “Ngồi xuống đi, chàng trai.” Cô quay sang Bryant. “Gọi điện làm gì thế?” Bryant nhướn mày. “Theo logic của sếp trong quá khứ, hiện tại và tương lai, tôi đã hỏi Courtney liệu cô ấy có quyền truy cập vào lịch sử làm việc của Teresa Wyatt. Cô ấy đang gửi fax nó qua đây.” “Đưa cô gái đó vào danh sách nhận quà tặng Giáng sinh đi. Cô ấy đã giúp chúng ta một món hời đấy.” Kim quay lại với Stacey, cố gắng hình dung ra mảnh đất. “Đợi chút, cô nói khu đó nằm ngay bên cạnh lò thiêu? Nơi tổ chức hội chợ du lịch?” Stacey quay màn hình của mình ra và nhấp chuột. Một hình ảnh từ Google Earth choán lấy màn hình. “Nhìn đây, có rào chắn gì đó ở rìa đường, nếu không thì nó chỉ là một mảnh đất hoang.” Ruột gan Kim nôn nao. Mọi giác quan của cô đều lên tiếng báo động. “Stacey, gõ tên Crestwood và tìm cho tôi mọi thứ cô có thể. Tôi phải gọi vài cuộc điện thoại.” Khi đã ngồi ở bàn làm việc của mình, Kim hít một hơi. Một vài mảnh ghép bắt đầu trượt vào vị trí. Và lần đầu tiên trong đời, cô hi vọng mình sai. https://thuviensach.vn 12 Tom Curtis trở mình, để mặt hướng ra cửa sổ. Ánh sáng ban ngày thường không ảnh hưởng tới giấc ngủ của anh sau tám tiếng làm ca ở viện dưỡng lão. Công việc thật mệt mỏi; đỡ những người già, béo, đưa họ lên giường đi ngủ, lau nước dãi và cả chùi đít cho họ nữa. Anh đã tránh được hai cuộc điều tra nội bộ, nhưng anh ngờ rằng một cuộc điều tra thứ ba có thể phiền phức hơn. Con gái của Martha Brown chỉ đến thăm một lần một tuần và khi đã đến, cô ta chắc chắn sẽ nhận thấy các vết bầm tím. Những nhân viên còn lại đã cố tình làm ngơ. Thỉnh thoảng không thể không mất kiên nhẫn. Là người đàn ông duy nhất trong nhóm đồng nghĩa với việc anh thường xuyên phải làm ca đêm và nhận thấy không thể hoàn thành những công việc nặng hơn. Anh không có quyền khiếu nại. Nếu trung thực khai trên đơn xin việc, anh sẽ chẳng có công việc nào hết. Nhưng cái khiến anh trằn trọc không phải là lương tâm. Anh chẳng cảm thông gì đối với những ông bà già mà anh chăm sóc, và nếu người thân của họ có tức giận thì họ có thể thoải mái đưa những ông bà già đó về nhà và tự tay mà lau chùi những hậu môn đầy phân đó. Không, chính tiếng chuông điện thoại di động của anh mới là thứ khiến anh không ngủ được. Mặc dù đã tắt nó đi, anh vẫn có thể nghe thấy âm thanh đó văng vẳng trong đầu mình. Anh lật người nằm ngửa lên, may mà vợ và con gái anh đã rời khỏi nhà. Hôm nay sẽ lại là một ngày tăm tối. Có rất nhiều những ngày tăm tối trong suốt hai năm, bảy tháng mười chín ngày qua. Đó là những ngày con ma men khát rượu lấn át tất cả. Đó là những ngày mà sự tỉnh táo chẳng còn giá trị gì trong cuộc sống của anh. https://thuviensach.vn Khi rời trường dạy nấu ăn, chưa bao giờ anh tưởng tượng tương lai của mình sẽ là thay tã cho người già. Khi tốt nghiệp, anh không lường trước được lớp da thịt run rẩy già nua sẽ quàng quanh cổ anh khi anh đỡ những ông bà già lên xuống giường. Anh cũng không hề mơ mình bón thức ăn cho một nhóm người mà trước khi trút hơi thở cuối cùng, họ vốn đã chẳng khác nào những xác chết cứng đờ. Ở tuổi 23, anh đã phải chịu đựng cơn đau tim đầu tiên của mình, cơn đau lấy đi của anh công việc tại một nhà hàng. Điều kiện làm việc liên tục trong nhiều giờ kéo dài gây ra áp lực tiêu cực cho tuổi thọ của một người bị bệnh tim sung huyết. Ngày hôm ấy, anh đang phục vụ món ăn thượng hạng trong một nhà hàng Pháp ở Water’s Edge, Birmingham. Sau đó, anh còn chuẩn bị bánh mì kẹp thịt gà và khoai tây chiên đông lạnh cho một đám trẻ con vớ vẩn. Trong nhiều năm, anh đã giấu vợ chứng nghiện rượu của mình. Anh trở thành một bậc thầy dối trá. Hôm đó, khi anh sụp đổ bởi cơn đau tim thứ hai, lời nói dối của anh đã bị phát hiện, các bác sĩ đã khuyến cáo rằng lần say tiếp theo có lẽ sẽ là lần cuối cùng của anh. Anh đã không uống rượu kể từ thời khắc ấy. Anh với tay bật điện thoại lên. Ngay lập tức, nó bắt đầu réo chuông. Anh nhấn nút kết thúc để hủy cuộc gọi, kiểm lại thấy có đến 57 cuộc gọi nhỡ trong ba ngày. Anh không nhìn thấy số và cũng chẳng có tên ai hiện trên màn hình, nhưng Tom biết ai đang gọi. Và người gọi sẽ sử dụng thời gian của mình hiệu quả hơn lúc tiếp cận Teresa. Rõ ràng bà ấy đã tiết lộ với ai đó và chuyện này đã giết chết bà ta. Anh ngờ rằng việc cấp phép đào xới đã khiến tất cả bọn họ hoảng hốt nhưng anh không cần những cuộc gọi kiểm tra. Anh sẽ giữ cái bí mật chết tiệt của họ, cũng như họ đã giữ bí mật của anh. Họ có một hiệp ước. Anh biết những người khác sẽ nghĩ anh là kết nối mong manh nhất trong một chuỗi dối trá, nhưng anh vẫn chưa hề suy yếu. Đã có lần, đặc biệt là vào những ngày tăm tối khi anh bị dụ dỗ nói ra, để thoát khỏi chất độc. Những suy nghĩ đó dễ dàng tắt ngấm bởi rượu. https://thuviensach.vn Tâm trí của anh trôi về những ngày cũ, như nó vẫn làm mỗi ngày. Mẹ kiếp, lẽ ra anh nên nói không. Anh nên đứng lên trước những người còn lại và nói không. Hành vi sai trái của anh có vẻ quá tầm thường so với những hậu quả khi anh chấp nhận phục tùng. Một lần, anh thấy mình đang ở bức tường bên ngoài Đồn Cảnh sát Old Hill. Anh cứ ở đó ba tiếng rưỡi, đuổi theo cái đuôi của lương tâm mình. Anh đứng, ngồi, đi lại, ngồi xuống. Anh khóc, anh đứng dậy. Và rồi bỏ đi. Nếu anh đủ mạnh mẽ để nói sự thật, có lẽ anh đã mất vợ. Là một người phụ nữ và một người mẹ, nếu cô biết được sự tham gia của anh trong những chuyện đó, cô hẳn sẽ phát bệnh. Mà điều tệ nhất là Tom không thể trách cô được. Anh ném chăn ra. Vô ích khi cố ngủ. Anh hoàn toàn tỉnh táo. Anh đi xuống tầng dưới. Anh cần cà phê, càng đặc càng tốt. Anh vào bếp và dừng lại, chết trân tại bàn ăn. Nhìn chằm chằm vào anh là một chai Johnnie Walker Blue và một tờ ghi chú. Hình ảnh thứ chất lỏng màu nâu vàng khiến anh nuốt nước bọt. Nồng độ 40%, giá hơn một trăm bảng. Đó là một trong những loại rượu whisky mạch nha và ngũ cốc lâu năm nhất; là Cristal của thế giới whisky pha trộn. Cơ thể anh có phản ứng. Nó giống như khi ta nhìn chằm chằm vào món quà trong buổi sáng Giáng sinh. Anh liếc sang tờ ghi chú. CHÚNG TA CÓ THỂ LÀM THEO CÁCH CỦA ANH HOẶC CỦA TÔI NHƯNG NÓ SẼ KẾT THÚC. TẬN HƯỞNG ĐI NHÉ. Anh ngồi phịch xuống ghế, mắt dán chặt vào người bạn tốt nhất và cũng là kẻ thù tồi tệ nhất của mình. Những gì người gửi muốn đã rõ. Họ muốn anh chết. Cùng với nỗi sợ, anh cảm thấy nhẹ nhõm. Anh đã luôn biết rằng ngày phán xét sẽ đến, dù là ở kiếp này hay kiếp sau. Tom vặn nắp chai và mùi thơm lập tức tỏa ra. Anh biết thứ đồ uống này sẽ giết chết mình. Không phải ngụm đầu tiên - anh là một người nghiện https://thuviensach.vn rượu, không có chuyện một ngụm. Nếu đã uống, anh sẽ uống hết chai và anh sẽ chết. Nếu anh chọn cách này để chết thì sau này sẽ chẳng còn ai đau khổ. Vợ anh sẽ nghĩ đơn giản là anh đã kiệt sức rồi, cô ấy sẽ được an toàn. Nếu may mắn, cô có thể không bao giờ biết được những gì anh đã làm. Con gái của anh cũng chẳng cần biết. Anh chậm rãi nhấc chai rượu lên và nhấp những ngụm đầu tiên. Anh chỉ dừng lại một giây trước khi đưa chai rượu lên môi. Sau đó, anh không dừng lại cho đến khi không thể chịu nổi cảm giác ngực bỏng cháy. Tác dụng đến ngay lập tức. Sau hơn hai năm, cơ thể anh đã không còn lòng bao dung và chất cồn đốt cháy quanh các tĩnh mạch dẫn tới não anh. Anh uống một hơi nữa và mỉm cười. Có nhiều cách chết còn tệ hơn. Anh uống thêm lần nữa và cười khúc khích. Không còn phải tắm cho các ông bà già nữa. Không còn những chiếc tã lót bẩn thỉu nữa. Không còn phải chùi đít nữa. Anh giơ chai rượu lên miệng, uống hết một nửa chỗ còn lại. Cơ thể anh đang bùng cháy và anh cảm thấy phấn khích. Giống như xem đội bóng yêu thích đè bẹp đối thủ. Sẽ không cần phải che giấu những gì anh đã làm nữa. Không còn sợ hãi nữa. Anh đang làm điều đúng đắn. Những giọt nước mắt rơi xuống hai bên má. Trong lòng Tom cảm thấy hạnh phúc, bình yên, nhưng cơ thể của anh lại đang phản bội chính anh. Tay cầm chai rượu đưa đến gần mũi, anh chợt dừng lại khi mắt anh nhìn thấy bức ảnh con gái mình đang cho dê ăn ở vườn thú Dudley vào ngày sinh nhật thứ 6 của con bé. Anh nheo mắt nhìn bức ảnh. Anh không nhớ vì sao con bé lại cau mày hay vì lí do gì trong mắt nó lại chất chứa những câu hỏi như vậy. “Con yêu, cha xin lỗi,” anh nói với tấm ảnh. “Chỉ lần này thôi, cha thề đấy.” Biểu hiện của con bé vẫn thế. Cha chắc không? https://thuviensach.vn Anh nhắm mắt để xua đi sự trách móc của con gái, nhưng khuôn mặt con bé cứ hiển hiện trước mắt anh. “Được rồi, chắc cha đã uống nhiều hơn một lần nhưng đó không phải lỗi của cha, con yêu. Cô ta bắt cha làm thế. Cô ta cám dỗ cha. Cô ta trêu chọc cha. Cha không thể chịu nổi nữa. Đó không phải lỗi của cha.” “Nhưng cha là một người lớn mà?” Tom nhắm mắt xua đi những lời buộc tội ghê gớm của con gái mình. Một giọt nước mắt đã buộc phải trào ra, rơi trên má anh. “Xin con hãy hiểu, cô ta lớn hơn nhiều so với tuổi 15. Cô ta thông minh, lôi cuốn và cha đã chịu thua. Đó không phải lỗi của cha. Cô ta đã quyến rũ cha và cha không thể chống cự.” “Cô ấy chỉ là một đứa trẻ.” Tom vò đầu để xoa dịu nỗi đau. “Cha biết, cha biết chứ, nhưng cô ta không phải trẻ con. Cô ta là một cô gái thâm hiểm, biết làm thế nào để có được những gì cô ta muốn.” “Nhưng những gì cha làm sau đó là không thể tha thứ. Con ghét cha.” Bây giờ toàn bộ cơ thể anh đều run rẩy. Anh sẽ không bao giờ nhìn thấy cô con gái nhỏ xinh đẹp của mình nữa. Anh sẽ không được thấy Amy lớn lên thành một thiếu nữ, không còn được ở bên bảo vệ con bé khỏi lũ con trai nhòm ngó nữa. Anh sẽ không bao giờ được hôn lên đôi má mềm mại hoặc cảm nhận bàn tay nhỏ bé của con bé nằm trong tay mình nữa. Anh gục đầu xuống, những giọt nước mắt rơi xuống chân anh. Qua ánh nhìn nhoè nhoẹt, anh nhìn xuống hai chân mình và ngắm đôi giày Amy đã mua cho anh vào Ngày của Cha. Chúng được in chữ lên trên khuôn mặt của Homer Simpson, diễn viên anh thích. Không, tâm trí anh thét lên. Phải có cách nào đó. Anh không muốn chết. Anh không muốn mất gia đình của mình. Anh phải làm cho họ hiểu. Có lẽ anh có thể tới gặp cảnh sát. Thú nhận những gì anh đã làm. Không phải chỉ có mình anh. Anh chưa bao giờ là người ra quyết định. Anh chỉ https://thuviensach.vn nghe theo vì anh còn trẻ và sợ hãi. Anh đã yếu đuối và ngu ngốc nhưng mẹ kiếp, anh không phải là một kẻ giết người. Dĩ nhiên anh sẽ bị trừng phạt, nhưng điều đó là thích đáng, để có thể nhìn thấy con gái anh lớn lên. Tom lau nước mắt và tập trung nhìn vào cái chai. Nó đã vơi đi hơn một nửa. Ôi Chúa ơi, anh cầu mong chưa quá muộn. Khi anh đặt cái chai lại lên bàn, anh cảm thấy đầu mình như bị ai nắm tóc giật ra sau. Khi Tom cố tìm hiểu xem chuyện gì đang xảy ra, cái chai đã rơi xuống sàn. Anh cảm thấy đầu kim loại lạnh lẽo đặt ngay bên dưới tai mình, một cánh tay đã siết quanh cổ mình. Anh cố quay người nhưng lưỡi dao đã bén vào da thịt. Anh thấy một bàn tay đeo găng di chuyển dưới cằm mình, từ trái qua phải. Và đó là điều cuối cùng anh nhìn thấy. https://thuviensach.vn 13 Kim đặt ống nghe xuống sau cuộc gọi thứ ba. Cô mong là mình đã sai và cô sắp lãng phí thời gian quý báu của một số người rất quan trọng. Cô sẽ hạnh phúc chấp nhận một cuộc quở mắng gay gắt từ Woody nếu cô sai. Lần này, nếu có đúng, cô cũng chẳng lấy gì làm mãn nguyện. Có người không muốn vùng đất đó bị khai quật. “Cô có gì rồi, Stacey?” Kim hỏi, ngồi trên mép chiếc bàn trống. “Mong là sếp được ngồi thoải mái, thưa sếp. Toà nhà vẫn còn ở đó là một phần thuộc cơ sở lớn hơn được xây dựng vào những năm 1940. Thời đó, nó được thiết kế làm nơi ở cho những người lính thần kinh rối loạn trở về từ chiến tranh. “Những thương binh đã được chuyển đến các bệnh viện khác nhau trong vùng nhưng những người bị ảnh hưởng tâm lí nặng nhất được chuyển tới Crestwood. Thực sự đó là một nơi an toàn cho những người lính không bao giờ có thể hoà nhập lại với xã hội. Chúng ta đang nói đến những cái máy giết người không hề có nút ‘tắt’. “Vào cuối những năm bảy mươi, có khoảng ba mươi lăm người đã tự tử hoặc chết vì những nguyên nhân tự nhiên. Nơi này sau đó được dùng làm một trại giáo dưỡng.” Kim co rúm lại. Đó là một từ đã lỗi thời nhưng lại hàm chứa tất cả các lớp nghĩa. “Nói tiếp đi.” “Có vài câu chuyện thực sự rùng rợn thời thập niên tám mươi liên quan tới chuyện lạm dụng và quấy rối tình dục. Người ta đã tiến hành điều tra, nhưng không có kết quả. Đến đầu những năm chín mươi, nơi này được chuyển thành trại trẻ cho các bé gái nhưng vẫn được biết đến là nơi nuôi nhận những đứa trẻ có vấn đề. https://thuviensach.vn “Do cắt giảm ngân sách và sửa chữa xây dựng, nơi này đã bị dỡ bỏ khi bước sang thiên niên kỷ mới và năm 2004, một vụ cháy đã thiêu rụi nó hoàn toàn.” “Có ai bị thương không?” Stacey lắc đầu. “Không có bài báo nào nhắc đến chuyện đó.” “Được rồi, Kev, Stacey, bắt đầu lên một danh sách các nhân viên. Tôi muốn xem…” Tiếng máy fax hoạt động khiến cô ngừng lại. Họ đều biết đó là cái gì và họ đều biết những gì nó sẽ cho thấy. Bryant với lấy tài liệu và xem nhanh. Anh đứng bên cạnh bàn của Stacey và đưa cho cô C.V của Teresa Wyatt. “Đây này, tôi nghĩ mọi người nên xem ngay đi.” Những ánh mắt nhìn nhau khi các khả năng bắt đầu ló rạng. Không ai nói gì. Và sau đó điện thoại reo. https://thuviensach.vn 14 “Lạy Chúa Giêsu, thưa sếp, hãy đi chậm lại. Đây không phải Kawasaki Goldwing.” “Thật vui khi biết điều này, dù nó thật vô nghĩa.” “Cô có biết đã quá muộn để có thể cứu anh ta không?” Kim đi chậm lại khi đến gần một đèn tín hiệu vàng nhưng rồi cô đã nghĩ đó không phải ý kiến hay nên cô lại vượt đèn qua đường Pedmore. Cô vật lộn giữa đống xe cộ trên làn đường đôi chạy dọc trung tâm mua sắm Merry Hill. “Không có cái còi báo động nào ư?” “Ôi Bryant, thôi nào. Tôi chưa giết chúng ta đâu.” Cô liếc xéo anh. “Và anh cần phải lo cho vết thương trên tay trái mình hơn đấy.” Cô đã phát hiện ra vết thương bên dưới lớp vải tay áo anh trong cuộc họp. “Chỉ là một vết xước thôi.” “Tối qua anh tập bóng bầu dục à?” Anh gật đầu. “Anh thực sự thực sự cần từ bỏ đi. Anh đã quá già hoặc quá chậm đối với trò đó. Dù vì lí do gì thì anh cũng sẽ bị thương thôi.” “Cảm ơn, thưa sếp.” “Mỗi lần bị thương lại nặng hơn nên chắc chắn đã đến lúc kết thúc nó rồi đấy.” Cô bị buộc phải dừng xe ở điểm đèn tín hiệu tiếp theo. Bryant buông tay trái khỏi tay vịn phía trên mui xe và gập tay lại. “Không thể được, thưa sếp. Bóng bầu dục là phần dương của tôi.” “Là gì của anh cơ?” “Phần Dương của tôi, thưa sếp. Sự cân bằng âm dương. Tuần nào vợ tôi cũng bắt tôi phải học lớp khiêu vũ cùng với cô ấy. Tôi cần chơi bóng bầu https://thuviensach.vn dục để cân bằng lại âm dương.” Kim len lỏi thoát ra khỏi làn bên trong giữa luồng xe đông đúc, mặc kệ những tiếng còi inh ỏi phía sau. “Thế nên anh nghênh ngang bước ra sàn nhảy và ôm ấp những người đàn ông khác để cân bằng à?” “Người ta gọi đấy là ẩu đả, thưa sếp.” “Tôi không phán xét gì đâu, thật đấy.” Cô quay lại và nhìn anh, cố nén cười. “Điều tôi không hiểu là tại sao anh lại tự nguyện cung cấp những thông tin đó cho tôi. Anh hẳn phải biết đó là một sai lầm chứ nhỉ?” Anh tựa đầu lên lưng ghế, nhắm mắt lại và rên rỉ. “Vâng, tôi bắt đầu thấy thế rồi.” Anh quay sang cô. “Sếp sẽ giữ bí mật cho tôi chứ?” Cô lắc đầu. “Không thể hứa những gì mình không làm được,” cô trả lời một cách thành thật. “Vậy sếp mới gọi điện cho ai thế?” Anh hỏi, thay đổi chủ đề. “Giáo sư Milton.” “Để làm gì?” “Đảm bảo ông ấy đến chỗ bà Pearson một cách an toàn.” “Vớ vẩn,” Bryant nói sau một tiếng ho. Khi những chiếc xe bắt đầu di chuyển chầm chậm, cô bám theo chiếc xe phía trước. Nó phanh lại và cô cũng phải làm vậy khi đường đang ba làn chuyển thành hai làn. Bryant với giữ tay vịn. “Vậy, chúng ta biết gì nào?” “Đàn ông, gần 40 tuổi, cắt cổ họng. Có thể tự tử, cũng có thể là tai nạn.” Kim trợn tròn mắt. Khiếu hài hước đúng là cần thiết để duy trì sự tỉnh táo nhưng chỉ đôi khi… “Đi thế nào bây giờ?” “Đi qua trường, rẽ trái là thấy.” Kim rít một vòng cua khiến Bryant nghiêng hẳn người, dựa vào cửa xe. Cô lái xe lên đồi và kéo phanh khi đến chỗ hàng rào cảnh sát đã dựng lên. https://thuviensach.vn Một hành lang kín dẫn thẳng vào căn phòng phía trước, nơi một điều dưỡng viên đang ngồi trên ghế sofa an ủi người phụ nữ quẫn trí. Kim bước qua, đi thẳng vào một phòng ăn mở và nhà bếp. “Chúa ơi,” cô thì thầm. “Không, đó chỉ tin đồn thôi,” Keats nói. Người đàn ông vẫn còn ngồi trên ghế ăn. Tay chân anh ta rũ rượi như một con búp bê bằng giẻ rách. Đầu anh ta bị bẻ ngược, đỉnh đầu gần như oặt xuống giữa hai xương bả vai. Kim lập tức nhớ tới một bộ phim hoạt hình. Tư thế gần như vô lý. Các định luật vật lí chỉ ra rằng, nạn nhân lẽ ra đã phải ngã xuống sàn nhưng góc tạo bởi phía sau gáy của anh ta và thành ghế đã giữ anh ta ở yên vị trí đó; phần sau đầu làm chức năng bám vào ghế giống như một cái móc. Vết thương hở cho thấy các mô mỡ màu vàng bị rạch nát bởi một lưỡi dao. Máu đã bắn lên cả bức tường đối diện và chảy xuống ngực nạn nhân, tạo thành một chiếc yếm máu rùng rợn. Chiếc áo thun và cả cơ thể sung mãn của anh ta cũng thấm đẫm màu đỏ và mùi hôi thối gần như áp đảo cô. “Lạy Chúa,” Bryant thốt lên từ phía sau. Keats lắc đầu. “Một trong hai người cần bắn chết kẻ viết nên kịch bản của các nạn nhân.” Kim phớt lờ ông ta, cô tập trung ghi nhớ hiện trường. Cô đứng nhìn từ trên xuống dưới cơ thể. Đôi mắt của nạn nhân mở to. Khuôn mặt anh ta bộc lộ biểu hiện kinh hoàng. Cô nhìn thấy chai whisky rỗng trên sàn nhà. “Rượu sao?” Cô hỏi. “Tôi nghĩ anh ta đã uống nửa chai, còn nửa chai đã đổ ra thảm. Siêu lãng phí, khỉ thật. Johnnie Walker Blue, giá bán hơn một trăm bảng một chai.” “Bryant, đi…” “Đang rồi đây.” Bryant xoay người trở về phòng ngoài. Anh giỏi làm việc với những người phụ nữ hoảng loạn hơn cô. Cô thường khiến họ khóc nhiều hơn. https://thuviensach.vn Cô đi vòng quanh thi thể, kiểm tra hiện trường từ mọi góc độ. Hiện trường không có gì bị xáo trộn và có vẻ chẳng xảy ra cuộc ẩu đả nào. Một bộ đồ màu trắng lượn lờ quanh cô. “Thanh tra, cậu Keegan đây lịch sự không muốn yêu cầu cô di chuyển, nhưng tôi thì không,” Keats nói. “Hãy lùi lại để cậu ấy có thể làm công việc của mình.” Kim liếc xéo Keats một cái nhưng rồi cũng lùi lại góc phòng. Cô hài lòng nhận thấy gấu quần bên phải của ông đã tuột nhưng chút ý nhị chết tiệt giữ những quan sát đó của cô ở yên trên môi chứ không nói ra. Keegan chụp ảnh kĩ thuật số và sau đó lấy ra cái máy ảnh dùng một lần và lặp lại quá trình chụp ảnh. “Ví của anh ta ở trên lầu nên đây không phải là cướp của,” Keats đứng bên cạnh cô lên tiếng. Nhìn thực tế Kim đã biết rồi. “Loại dao?” “Loại dao bếp, dài khoảng mười tám cen-ti-mét, chuôi nhựa, thường được sử dụng để cắt bánh mì.” “Mô tả chi tiết cho một kỳ thi sơ khảo?” Ông ta nhún vai. “Hoặc nó có thể chính là con dao trong cái bồn đầy máu.” “Anh ta bị ám sát bằng con dao cắt bánh chết tiệt của mình?” “Thanh tra, tôi không muốn đưa ra ý kiến quá sớm nhưng,” ông hạ giọng và nghiêng người về phía cô. “Tôi sẽ đánh bạo đoán rằng vụ này là vụ giết người.” Kim trợn tròn mắt. Hay nhỉ, hôm nay ai cũng là diễn viên hài. “Phương pháp suy luận?” “Cửa hiên mở nên tên sát nhân có thể ra vào.” “Thật tốt khi thấy chiến dịch Ngôi nhà an toàn đã thành công.” Kim bước lại gần cửa hiên. Một kĩ thuật viên đứng bên ngoài, rắc phấn lên tay nắm. Cô học cách nghiên cứu từng inch của chỗ này. https://thuviensach.vn Ánh mắt cô dừng lại và cô cúi người xuống. Cô xem xét vườn sau, một hỗn hợp của sỏi và đá. Một hàng rào đẹp bao quanh. “Keats, có ai trong đội đêm đó cũng có mặt ở nhà Teresa Wyatt không?” Ông liếc nhìn kĩ thuật viên hiện thời. “Chỉ có tôi thôi.” Vậy thì là hai người họ. “Hôm ấy ông có đi đôi giày đó không?” “Thanh tra, giày dép của tôi…” “Keats, ông chỉ cần trả lời tôi thôi.” Ông dừng lại một vài giây, và bây giờ tiến về phía cô. “Không, tôi không.” Và cô cũng không. “Nhìn đi,” cô nói, chỉ xuống. Ông nheo mắt nhìn thứ đó, thứ dài không quá một inch. “Golden Conifer,” ông nhận xét. Ánh mắt họ gặp nhau khi cả hai đều nhận ra kết quả của phát hiện này. “Whisky có chút khó hiểu, thưa sếp,” Bryant nói khi anh xuất hiện bên cạnh cô. “Nạn nhân là một người nghiện rượu nhưng đang cai dần. Đã kiêng rượu được hai năm rồi. Vợ anh ta nói sáng nay trong nhà không có chai rượu đó và anh ta không bao giờ ăn mặc như vậy mà ra khỏi nhà. Ngoài ra, số tiền trong ví anh ta vẫn còn nguyên như khi cô ấy rời đi. Cô ấy đã kiểm tra rồi.” Kim đứng dậy lấy đồ ghi lại bằng chứng từ túi kĩ thuật. “Tại sao kẻ giết người lại mang theo whisky?” Bryant nhún vai. “Không hiểu, nhưng anh ta đã bị suy tim xung huyết nên whisky có thể là đủ.” Kim bối rối. Kẻ giết người đã mang một chai rượu, bằng cách nào đó nhận thức được rằng nó có thể gây tử vong cho Tom Curtis, nhưng lại gần như đã chặt đầu anh ta. Không thể hiểu nổi. https://thuviensach.vn “Kẻ giết người có thể chỉ cần mang chai rượu đến và rời đi, thế nhưng hắn vẫn chưa thấy đủ. Tại sao?” “Người chết muốn gửi một thông điệp?” “Hoặc là kẻ giết người biết vấn đề bệnh tim của nạn nhân nhưng vẫn muốn có thêm những tác động cá nhân - hoặc rượu chỉ là một công cụ để chuốc nạn nhân, khiến công việc dễ dàng hơn.” Bryant lắc đầu khi điện thoại của Kim đổ chuông. “Stone nghe.” “Thưa sếp, tên đầy đủ của nạn nhân là gì?” “Tom Curtis… Sao?” Cô hỏi, nghe giọng hổn hển của Dawson vang lên. Lòng cô thắt lại khi biết mình sắp phải nghe điều gì. “Sếp sẽ không tin nổi đâu, nhưng có một bếp trưởng ở trại trẻ Crestwood từ mười năm trước. Tên anh ta là Tom Curtis.” https://thuviensach.vn 15 “Cảm ơn vì đã cho tôi lái xe trở lại, thưa sếp. Thần kinh của tôi không thể chịu thêm một chặng đầy bất ngờ nữa đâu.” “Ờ, đây cũng không phải trong Driving Miss Daisy và tôi muốn về lại Đồn trước cuối tuần tới.” Bryant hướng về phía Halesowen và Kim lấy điện thoại ra. Cô gọi lại số điện thoại cô đã liên lạc trước đó. “Giáo sư Milton… vâng… xin chào. Về cuộc thảo luận trước của chúng ta, mọi thứ ổn chứ ạ?” “Cô gái, tôi đã gọi một số cuộc điện thoại và tôi nghĩ tôi có thể giúp được yêu cầu của cô.” “Tôi đánh giá cao điều đó, nhưng bây giờ chúng tôi đột nhiên có thêm một thi thể thứ hai liên quan đến vụ này và cấp bách là điều quan trọng nhất.” Cô nghe thấy hơi thở ông gấp gáp. “Sẽ xong thôi, Thanh tra.” Cô cảm ơn ông ta và kết thúc cuộc gọi. “Cô nói chuyện gì vậy?” “Đừng bận tâm, tiếp tục lái xe đi.” Khi Bryant đánh xe vào bãi đậu, cô đã gọi trước đề nghị đặt cuộc họp ngắn với Woody nên cô bước vào tòa nhà và đi thẳng lên tầng 3. Kim gõ cửa phòng Woody và bước vào sớm một giây trước khi ông mời cô vào. “Stone, chuyện này sẽ tốt thôi. Tôi đã ở giữa…” “Thưa ông, vụ Teresa Wyatt phức tạp hơn nhiều so với chúng ta nghĩ ban đầu.” “Như thế nào?” https://thuviensach.vn Kim hít một hơi thật sâu. “Vào ngày bị sát hại, nạn nhân của chúng ta đã gọi điện thoại cho Giáo sư Milton - người vừa nhận được giấy phép khai quật một khu đất ở Rowley Regis. Ban đầu, bà ấy đề nghị được tham gia vào dự án nhưng bị từ chối. Sau đó, bà ấy trở nên khá quan tâm đến các khu vực có liên quan.” “Vùng đó có gì đáng giá vậy?” “Đó là khu đất của một trại trẻ cũ.” “Bên cạnh lò thiêu à?” Kim gật đầu. “Cả Teresa Wyatt và Tom Curtis đều là những nhân viên cũ của trại trẻ. Trong vòng vài ngày kể từ khi được cấp phép để khai quật khu đất, cuộc sống của Giáo sư đã bị đe dọa và con chó của ông ta cũng đã bị giết. Và hai nhân viên trước đây của Crestwood đã mất mạng.” Woody nhìn chằm chằm vào một điểm trên bức tường phía sau cô. Ông đã đọc được những tin tức. “Thưa ông, có ai đó không muốn khu này bị can thiệp.” “Stone, đừng quá vội vàng. Chuyện này có liên quan đến chính trị.” “Ngày mai người ta sẽ mang các thiết bị tới.” Mặt ông căng thẳng. “Stone, cô biết chuyện đó không thể được. Có quá nhiều thứ chúng ta cần phải làm.” “Với tất cả sự tôn trọng, thưa ngài, đó là chuyện ông lo lắng, không phải tôi. Với đà thông tin này, chúng tôi thực sự không có diễm phúc đợi chờ lâu như vậy.” Ông cân nhắc những gì cô nói một lúc. “Sáng sớm mai, cô hãy đến khu đó đầu tiên và sẽ không có gì bị đào, không một cái xẻng nào chạm vào đất cho đến khi được tôi xác nhận.” Kim không nói gì. “Stone, chúng ta hiểu ý nhau rồi chứ?” “Tất nhiên, thưa ngài. Mọi thứ ông nói.” Cô đứng dậy và rời khỏi phòng. https://thuviensach.vn 16 Bethany Adamson nguyền rủa tiếng ồn đột ngột phá vỡ sự yên tĩnh của hành lang. Tấm lưới kim loại giữa thang máy và sàn lát gạch lách cách dưới cây gậy của cô. Cô di chuyển dọc theo hành lang, tìm chìa khóa nhà. Với một tay, cô cố gắng lần tìm chìa khoá vào cửa. Cả chùm chìa khoá rơi xuống đất, tiếng kim loại va vào nhau. Cô chửi thề khi cúi xuống để nhặt chúng. Một cơn đau lan từ đầu gối đến đùi cô. Tay cô đã gần chạm tới chìa khoá nhưng chưa kịp nhặt lên thì cô đã nghe thấy tiếng then cửa nhà con bò già trượt ngang. Khi Beth đứng thẳng lên, cô cảm thấy luồng không khí ấm áp toả ra từ cánh cửa mở của nhà hàng xóm. “Mọi thứ ổn chứ?” bà ta hỏi. Câu hỏi không hề có chút quan tâm, chỉ hàm ý khiển trách. Myra Downs đứng đó, cao khoảng 1,5 mét, đi đôi dép lông của mình. Da chân bà ta đã có vảy và khô. Beth cảm ơn Chúa khi thấy bà ta mặc một chiếc áo khoác dài che kín người. Hai cánh tay đầy thịt của bà ta khoanh trước ngực - bộ ngực phẳng lỳ như tai chó. Khuôn mặt nhăn nheo của bà ta càng nhăn lại trong sự không hài lòng. Beth mặt đối mặt với bà ta. Nicola có thể sợ con bò già này, nhưng cô thì không. “Này, bà Downs, tôi vừa bị ba thằng khốn hãm hiếp và cướp của thôi, nhưng cảm ơn bà đã quan tâm.” Người phụ nữ gắt gỏng. “Có những người phải cố ngủ, cô có biết không?” “Bà sẽ ngủ tốt hơn nếu bà dựa vào cửa mà ngủ đấy.” https://thuviensach.vn Gương mặt của người phụ nữ bị bóp méo như một chú chó bull nhai phải một con ong bắp cày. “Cô biết không, trước khi cô đến ở, tầng này hoàn toàn là một nơi được tôn trọng. Giờ thì lúc nào cũng đầy tiếng cãi vã và ồn ào bất kể lúc nào…” “Bà Downs. Bây giờ là 10 rưỡi và tôi làm rơi chìa khóa. Hãy kiềm chế một chút đi.” Gương mặt của người phụ nữ đỏ lên. “Được thôi… cô định ở lại đây bao lâu thế?” Phải rồi, thêm một người không muốn cô ở đây. Đen đủi thật đấy. “Có lẽ sẽ một thời gian nữa. Nic đang thêm tôi vào hợp đồng thuê nhà.” Lời nói dối thật đáng giá để nhìn thấy vẻ kinh dị trên mặt bà già. “Ôi, không, không, tôi sẽ nói với chị của cô về…” Bà già tọc mạch này thật sự khiến cô phát điên rồi. “Vấn đề của bà là cái khỉ gì thế?” “Những tiếng ồn vào đêm muộn khiến những người ở một mình sợ hãi đấy, cô gái trẻ à.” “Bà nghĩ ai sẽ đột nhập vậy? Có ba lớp khoá và cả mã số bảo vệ bà cơ mà.” Beth nhìn kĩ bà ta một lượt từ trên xuống dưới. “Và thành thực mà nói, tôi không nghĩ bà có nhiều thứ để phải lo sợ đâu.” Bà Downs bước lùi lại vào bên trong cửa. “Tôi không thể chịu được cô. Tôi sẽ nói chuyện với Nicola. Cô ấy dễ chịu hơn cô nhiều.” Hãy nói cái gì đó tôi không biết đi, Beth nghĩ. Cô tiếp tục nhìn chằm chằm bà ta cho đến khi cánh cửa cuối cùng cũng đóng lại. Cô cho phép mình mỉm cười. Cuộc trao đổi ngắn vừa rồi đã làm tâm trạng cô tốt hơn. Cô lọc xọc chùm chìa khoá thêm vài lần nữa trước khi vào nhà. Beth đặt gậy phía trên rìa ghế sofa và ngồi xuống. Cô chà đầu gối. Cái lạnh đã khiến nó đau đớn vô cùng. Cô với lấy đôi dép đặt trên mép ghế sofa. Mũi da nâu mềm mượt, lớp lông sang trọng và ấm áp. https://thuviensach.vn Cô cởi bỏ đôi giày đế bệt, xoa dịu bàn chân mình trong đôi dép đắt tiền. Chúng không phải của cô nhưng Nicola sẽ chẳng phiền đâu. Họ luôn chia sẻ với nhau. Chị em sinh đôi là như vậy. Cô đứng dậy và xua đi cơn đau nơi đầu gối. Cô gõ nhẹ cửa phòng Nicola. Không có tiếng trả lời. Cô mong đợi gì? Tất nhiên cô chị gái điếm của cô không có ở nhà. Cô ấy đang khiêu vũ và phô bày cơ thể của mình để kiếm tiền. Cô mở cửa và bước vào. Như thường lệ, căn phòng khiến cô không thở nổi. Đó là căn phòng họ đã mơ ước từ khi còn nhỏ, thời họ còn nằm cạnh nhau ở Crestwood. Căn phòng mơ ước đó sẽ có chăn và gối màu hồng. Một tấm vải bạt quấn quanh giường, được giữ bằng dải dây buộc rất đẹp. Họ đã mơ ước có một tủ quần áo thần kì như Narnia. Kệ sẽ được lấp đầy với thú nhồi bông và những quả cầu tuyết. Đèn nháy cổ tích treo trên đầu giường của cả hai. Phòng ngủ tưởng tượng của họ sẽ huyền diệu, sáng sủa và chứa đầy những thứ là của họ và họ sẽ thiếp đi trong lúc làm những chiếc bóng trên tường. Beth bước sâu vào phòng. Bàn tay cô lướt dọc theo kệ phía trên lò sưởi và dừng lại ở con gấu Teddy màu nâu duy nhất ở cuối kệ. Cô mở cửa tủ quần áo, nó khá to để có thể bước vào và chui vào trong. Quần áo, đồ lót và giày của Nicola đã được gấp lại, chồng lên nhau và sắp xếp theo màu sắc. Hai ngăn kéo dành riêng cho đồ trang sức. Một ngăn để những thứ đồ tinh tế đắt đỏ vẫn còn nguyên hộp. Beth phát hiện có một cái hiệu Cartier và hai cái hiệu De Beers. Ngăn thứ hai để những thứ nặng và trơ trẽn hơn mà Beth đoán chúng phục vụ cho công việc của Nicola. Cô nhanh chóng đóng ngăn kéo lại và tránh ra chỗ khác. Cô không muốn nghĩ đến chị mình khi làm việc. Một chiếc bàn trang điểm tách biệt với tủ quần áo, cách nhau bằng một tủ giày. Một dải đèn nháy viền quanh gương. Beth trở lại phòng ngủ và ngồi trên chiếc giường bốn cọc. Đây là một căn phòng thích hợp cho một nàng công chúa, giống như họ đã lên kế hoạch. Đó là nơi họ đã thề sẽ sống với nhau muôn thuở muôn đời. https://thuviensach.vn Đó là căn phòng mà họ đã mơ ước; ngoại trừ việc nó chỉ có một chiếc giường. Một chiếc giường được tận hưởng bởi người chị đã có tất cả. Sự nhẫn nhịn để không tức giận mà Nicola dành cho Beth cũng nhiều như việc Nicola từ chối thú nhận những gì cô đã làm. Việc phủ nhận quá khứ thật đáng khinh, chúng khiến Beth mỗi ngày trôi qua càng thêm bực bội. Không lời xin lỗi nào có thể mang nó trở lại. Hành động của Nicola đã đập tan cơ hội sống cùng nhau của họ và chị ấy vẫn không hề biết gì. Chị không biết sao em ghét chị. Chị không biết chị đã làm gì. Chị không biết chị làm tổn thương em thế nào. Phủ nhận mọi thứ, mọi thứ, mọi thứ. Dù Nicola phản kháng bao nhiêu, Beth cảm thấy sự thật trong trái tim chị mình. Một nơi nào đó sâu bên trong mình, chị ấy biết. https://thuviensach.vn 17 “Lạy Chúa, Bryant, anh vẫn đứng đó à?” Bryant chuyển từ chân này sang chân kia. Nhiệt độ buổi đêm đã giảm đi ba độ và mặt đất vẫn còn nguyên lõi băng rỉ nước thấm qua giày và ngấm vào xương. Anh thổi hơi thở ấm áp vào bàn tay khum khum của mình. “Vì chúng ta không được làm bằng titan, trời lạnh đến nỗi đủ đóng băng cả khỉ đồng.” “Đi nào,” Kim nói, đi đến rìa khu đất. Khu đất có kích thước bằng một sân bóng. Nó hơi cao lên về phía một hàng cây che khuất bờ bắc nhìn từ khu cư xá. Về phía tây là một con đường ngăn tách khu đất với lò thiêu Rowley Regis. Toà nhà lớn còn lại nằm ở phía nam khu đất nơi gần sát đường, đằng sau trạm xe buýt và một cột đèn đường. Từ tầng trên tòa nhà nhìn ra một dãy nhà liền kề ở phía bên kia đường. Một hàng rào cao hai mét làm thành một vành đai bao quanh khu, che khuất khu vực này khỏi tầm mắt của những người đứng dưới. Cô liếc về phía tây và lắc đầu. Thật an ủi xiết bao cho những đứa trẻ bị bỏ rơi, bị lạm dụng và bị bỏ quên khi chúng nhìn ra cửa sổ và thấy một nơi dành cho người chết. Có những lúc, sự vô cảm của trại trẻ khiến cô ghê sợ. Đó là một toà nhà đã bỏ trống và đó là tất cả vấn đề. Cô thở dài và gửi một nụ hôn gió thầm đến mộ của Mikey, giờ đang nằm đằng sau một bức màn sương mù nhốt họ khỏi phần còn lại của thế giới, màn sương cách họ sáu mươi mét về mọi hướng. Một chiếc Volvo tấp vào một chỗ trên đầu khu đất. Kim tiến đến khi Giáo sư Milton và hai người đàn ông bước ra khỏi xe. “Thanh tra, thật mừng được gặp lại cô.” https://thuviensach.vn Kim thấy một sự thay đổi lớn trong thái độ của Giáo sư kể từ ngày hôm trước. Má ông hồng hào và mắt ông sáng rực. Dáng đi của ông hoạt bát và có mục đích. Nếu đó là nhờ một đêm được bà Pearson chăm sóc, cô có thể cân nhắc để đặt dịch vụ này cho chính mình. Ông quay sang những người đồng hành với mình khi Bryant xuất hiện bên cạnh cô. “Đây là Darren Brown và Carl Newton. Họ là các tình nguyện viên đã được lên kế hoạch hỗ trợ việc khai quật của tôi. Họ sẽ vận hành các thiết bị.” Kim cảm thấy có nghĩa vụ phải làm rõ với Giáo sư sau những vấn đề ông đã gặp phải. “Ông có biết chuyện này chỉ là vấn đề linh cảm thôi không, Giáo sư? Có thể chẳng có gì bên dưới cả.” Đôi mắt ông ta vụt nghiêm túc và ông ta thấp giọng. “Nhưng nếu có thì sao, Thanh tra? Tôi đã cố gắng suốt hai năm để được khai quật vùng đất này và ai đó đã cố hết sức để ngăn chặn tôi. Tôi muốn biết tại sao.” Kim hài lòng rằng ông đã hiểu. Một chiếc Vauxhall Astra đỗ bên cạnh xe của Giáo sư. Một người đàn ông to béo khoảng trong độ tuổi 50 bước ra khỏi xe, theo sau là một phụ nữ cao lớn, tóc đỏ. Kim đoán cô ta khoảng gần 30 tuổi. “David, cảm ơn các bạn đã đến,” Kim nói. “Tôi nhớ là mình không có nhiều lựa chọn cho lắm, Thanh tra ạ,” ông nói với một nửa nụ cười. “Giáo sư Milton, xin vui lòng gặp Tiến sĩ Matthews.” Hai người đàn ông bắt tay nhau. Kim đã gặp Tiến sĩ David Matthews tại Đại học Glamorgan, cùng với cảnh sát Đại học Cardiff và South Wales, thành lập một tổ chức đặc biệt ở Anh được gọi là Viện Khoa học Cảnh sát các trường Đại học. Tổ chức này dành để nghiên cứu và đào tạo những vấn đề liên quan tới cảnh sát. Tiến sĩ Matthews là cố vấn cho Trung tâm Khoa học cảnh sát Glamorgan và đã có công trong việc thành lập Nhà nghiên cứu hiện trường tội phạm tại https://thuviensach.vn các trường đại học. Kim từng tham dự một cuộc hội thảo ở đó hai năm trước và đã có một vài gợi ý để cải thiện chương trình đào tạo dựa trên những kinh nghiệm hiện trường vụ án của chính mình, điều đó giữ cô ở lại những cuối tuần. “Tôi xin giới thiệu Cerys Hughes. Cô ấy là một nhà khảo cổ học vô cùng tài năng và vừa hoàn thành bằng khoa học pháp y.” Kim gật đầu với cô ấy. “Được rồi, quan trọng là hai người hiểu chúng tôi không có thẩm quyền ở đây. Sếp của tôi đang lo thủ tục nên không gì có thể xen vào cho đến khi thủ tục giấy tờ được hợp lệ. Nếu có thứ gì ở đây khiến hai người nghi ngờ, hãy cho tôi biết.” David Matthews bước lên phía trước. “Cô có ba tiếng của chúng tôi cho những thứ vớ vẩn này và nếu chúng tôi không thấy có gì cả thì sau đó, chúng tôi sẽ tiếp tục việc khác.” Kim gật đầu. Ba tiếng của ông ta cho hai ngày của cô. Phải rồi, có vẻ công bằng. Ông tiếp tục. “Cerys và tôi sẽ lấy một ít đất trên đỉnh khu này để bắt đầu phân tích.” Kim gật đầu với Cerys. Mái tóc đỏ rực được cắt ngắn vừa đẹp, qua dưới quai hàm vuông. Đôi mắt màu xanh nhạt của cô sắc sảo. Không phải vẻ đẹp tự nhiên, cô có một khuôn mặt hấp dẫn, thu hút sự chú ý. Người phụ nữ nhìn lại Kim mà không hề cười và đi theo David khi ông bước tới mép đỉnh khu đất. Một chiếc xe tải Escort trắng chiếm khoảng trống cuối cùng còn lại trên mô đất. Một người phụ nữ mở cửa sau. Một bình trà đang bốc hơi và những gói bọc giấy bạc ở trong xe. Bryant cười khúc khích. “Có phải tôi tưởng tượng ra không vậy?” “Không, người thật đấy. Hãy đảm bảo mọi người đều có một tách trà nóng và bánh sandwich thịt xông khói trước khi họ bắt đầu làm việc.” https://thuviensach.vn Bryant mỉm cười. “Sếp biết không, có những lúc…” Kim không nghe hết được câu anh nói vì cô đã đi xuống đồi, hướng về phía tòa nhà bỏ hoang. Cô bước vòng quanh hàng rào nhưng chẳng thấy có lối vào. Mặt trước của tòa nhà quay ra đường và những ngôi nhà đối diện. Có quá nhiều con mắt tò mò. Cô trở lại phía sau và bắt đầu tìm kiếm một chỗ dễ đột nhập. Hàng rào không thiết kế theo kiểu truyền thống với những thanh gỗ mảnh đè lên nhau. Mỗi thanh gỗ ở đây đều dày và chắc chắn, loại thường được dùng làm tấm nâng hàng, và được xếp nằm ngang trên dưới. Chỉ có một chút ánh sáng xuyên giữa hai tấm, rộng gần hai mươi ba cen-ti-mét. Cô đẩy thử một trong những cột rào cao. Nó lung lay, phần chân trụ đã mục rữa trong đất. “Đừng nghĩ đến chuyện đó, thưa sếp,” Bryant nói, đưa cho cô một cốc đồ uống nóng. Cô cầm lấy cốc bằng tay trái và tiếp tục thử dọc theo những cái cột rào. Hai cái tiếp theo khá chắc nhưng cái thứ tư thì lung lay dữ dội. “Sao cô lôi được Tiến sĩ Matthews tới đây? Cô có đe doạ ông ấy không?” “Định nghĩa đe dọa xem,” cô nói, đẩy cái cột tiếp theo. “Có lẽ tốt nhất là tôi không biết. Khả năng phủ nhận khéo léo và tất cả điều đó.” “Chẳng tổn hại gì khi có sự hiện diện của một nhà khảo cổ học pháp y ở đây.” “Dĩ nhiên là không, ngoại trừ rằng tại thời điểm này chúng ta không có quyền hướng dẫn bất cứ ai làm bất cứ điều gì.” Kim nhún vai. “Nếu không có gì bên dưới thì sao?” “Thì tất cả chúng ta được về nhà uống trà. Nhưng nếu có, chúng ta có thể bắt đầu. Tiến sĩ Matthews hoàn toàn đủ tư cách để…” “Ồ, tôi biết rồi. Ông ấy vừa mới cho tôi xem toàn bộ lịch sử học hành của ông ấy nhưng Woody nói không được động vào bất cứ thứ gì cho đến https://thuviensach.vn khi giấy tờ hợp lệ.” “Thấy không, giờ anh đang ra vẻ mô phạm.” “Chỉ là cố bảo vệ cái mông cô đấy, thưa sếp.” “Mông tôi ổn. Anh nên lo cho mình thì hơn, nếu như anh định ăn cái bánh thịt xông khói thứ hai trong túi anh.” “Sao cô biết được?” Kim lắc đầu. Bởi vì anh sẽ mang một cái xuống đây cho cô, dù anh biết có thể cô sẽ không động tới nó. Cô đứng cách xa hàng rào và uống nốt cốc cà phê của mình. “Giờ, quan trọng hơn là, tôi nên nhảy qua hay chui qua?” Bryant rên rỉ. “Tránh xa thì sao?” “Không phải lựa chọn tôi đưa ra.” “Chúng ta không có quyền đi vào.” “Hoặc giúp tôi hoặc kệ tôi. Lựa chọn là của anh.” Cô đặt chiếc cốc rỗng trên mặt đất khi Bryant thở dài nặng nề. “Nếu cô cố chui qua, cô sẽ ra khỏi đây với hình dạng dễ gây tổn thương cho trẻ em.” “Vậy thì nhảy qua,” Kim nói, nhằm vào khoảng giữa của những thanh gỗ nằm giữa hai cột rào chắc chắn. Cô nhắm một cú đá vào một trong những tấm gỗ ngang bằng với đùi mình. Nó nứt toác. Cô đá thêm một lần nữa và tấm gỗ vỡ làm đôi. Cô đẩy những thanh vỡ vào phía trong để dùng mảnh gỗ còn nguyên bên dưới làm bục bước lên. Với một động tác rất nhanh nhẹn, cô đặt mũi giày trái lên trên thanh gỗ và dùng vai của Bryant để đẩy mình lên. Cô nắm lấy cột rào chắc chắn bên trái mình, vắt chân phải qua hàng rào và hạ chân xuống chỗ hổng phía bên kia. Khi đã leo lên trên hàng rào, cô mất một giây để giữ thăng bằng trước khi nhấc chân trái lên và đặt xuống chỗ hổng. Cô nhảy xuống phía sau, gập đầu gối để giảm các tác động. Lớp cỏ quanh toà nhà rất cao và đầy những cây tầm ma. Kim lần đường hướng tới chỗ cửa sổ vỡ duy nhất cô có thể nhìn thấy ở tầng trệt. Chiều cao https://thuviensach.vn của hàng rào đã bảo vệ tầm nhìn vào các cửa sổ thấp hơn, nhưng tất cả cửa kính ở tầng trên đã bị đập tan. Cô xem xét một chiếc thùng rác bằng thiếc màu xám. Cô tháo nắp và dùng nó đập vào khung cửa sổ đã bị hỏng. “Cô đang làm cái quái gì vậy?” Bryant gọi. Cô phớt lờ anh và đập vỡ thêm mấy miếng kính, sau đó dựng ngược thùng rác lại và đứng lên nó. Cô cẩn thận chui mình qua cửa sổ, bước vào trên một mặt bàn Formica chạy dọc hết chiều dài bức tường, kết thúc chỗ một chậu rửa đôi. Cô nhìn bên trong và thấy các bức tường nhà bếp đã bị lửa phá hỏng. Kim được cho biết ngọn lửa bắt nguồn từ đó. Những bức tường đen nhất khi đến gần cánh cửa dẫn vào hành lang. Những tấm rèm mạng nhện trang trí từng góc của căn phòng. Cô có thể nghe thấy tiếng nước nhỏ giọt ở đâu đó trong tòa nhà. Nước sẽ ngừng chảy tại vòi khoá. Cô đoán đó là nước mưa còn sót lại từ một mái nhà bị hư hại do hỏa hoạn và giờ chảy xuống. Khi đứng ở cửa, Kim nhìn thấy một hành lang chạy dài tách tòa nhà ra làm hai phần. Bên phải cô, những bức tường được sơn một màu trắng ngà. Một lớp bụi bám đầy ở những nơi không bị ngọn lửa thiêu cháy. Bên trái cô, những dầm gỗ đỡ tầng trên trơ lộ cháy đen. Các khung cửa cũng bị cháy đen, chỉ còn vài chỗ tường thấp còn nhìn thấy màu sơn. Dây điện và cáp cũng lộ ra giữa các dầm. Gạch đổ nát và những viên gạch từ trần nhà rơi xuống rải rác trên sàn hành lang. Càng đi về phía rìa toà nhà, sự phá huỷ hiển hiện càng tệ hơn. Kim lùi lại vào nhà bếp và khảo sát thiệt hại một lần nữa. Những chỗ tường gần cửa nhất lốm đốm do hiệu ứng đá cẩm thạch của gỗ cháy. Những cánh cửa tủ lạnh và tủ đông đã bị oằn vênh và đổ xuống những khu gần bếp sáu ô nằm dưới một lớp bồ hóng mỏng. Cô mở cánh cửa trên phần tường gần chỗ bếp nhất. Phân động vật gặm nhấm rơi vào trong bếp nấu. Một mảnh giấy A4 được đính phía bên trong cánh cửa. Chữ in vẫn còn nhìn được. Nó liệt kê tên của các cô gái ở phía https://thuviensach.vn bên tay trái và một đường kẻ cho thấy những việc nhà được phân bổ cho cả tuần. Kim dừng lại một lúc. Bàn tay cô giơ lên và chạm vào vài cái tên đầu tiên. Cô đã từng là một trong số những cô gái này, không phải ở đây và không phải khi đó nhưng trong tiềm thức, cô biết từng cô gái trong danh sách. Cô biết sự cô đơn của họ, nỗi đau của họ, sự tức giận của họ. Đột nhiên những kí ức về gia đình thứ năm nhận nuôi cô ùa về. Trong căn phòng hộp nhỏ ở phía sau nhà, cô đã nghe thấy tiếng chim bồ câu gù suốt đêm từ nhà kế bên. Mỗi lần có cuộc đua chim bồ câu, cô đều xem chúng, sẵn sàng cổ vũ chúng bay đi, thoát khỏi sự giam cầm và được tự do. Nhưng chúng chẳng bao giờ làm thế. Những nơi như Crestwood đều giống nhau. Đôi khi, những con chim sẽ được tự do nhưng chúng dường như luôn bay trở lại. Cũng giống như nhà tù, khi một đứa trẻ ra khỏi trại trẻ, màn tạm biệt luôn đầy hi vọng và những lời chúc tốt đẹp nhưng không bao giờ dứt khoát. Suy nghĩ của cô bị cắt ngang bởi tiếng còi báo động từ xa. Cô trèo lên mặt bếp và cong người chui qua cửa sổ, nhảy lên trên thùng rác và nhảy xuống đất. Cô kéo thùng về chỗ hàng rào ngay khi tiếng còi báo động và tiếng động cơ xe vừa tắt. “Chào buổi sáng, Kelvin, sao nhiều cảnh sát thế?” Bryant hét lên. Kim trợn tròn mắt và đứng tựa vào hàng rào. “Có người báo đã nhìn thấy ai đó vào trong tòa nhà này.” Tuyệt vời, cảnh sát ở đây vì cô. Bryant cười khúc khích. “Trời, là tôi mà, tôi chỉ đi xem xét xung quanh một chút. Hôm nay, tôi vớ phải một vụ khỉ gió và phải trông giữ cái đoàn đào bới trời đánh này, vậy nên tôi tò mò xem có gì phía sau đây không.” “Nhưng anh có vào trong toà nhà không?” Viên cảnh sát nghi ngờ hỏi. “Không, anh bạn à, anh nghĩ tôi ngu ngốc thế ư?” https://thuviensach.vn