🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Những Chàng Trai Nhỏ Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn https://thuviensach.vn ebook©vctvegroup 12-09-2018 https://thuviensach.vn Chương 1 Nat – Thưa ông, có đúng là cháu đang ở Plumfield không? - Một cậu bé ăn mặc rách rưới hỏi người đàn ông mở cổng, nơi chiếc xe buýt vừa đỗ lại. – Đúng rồi con trai. Ai gửi cháu đến vậy? – Thưa, ông Laurence ạ. Cháu có một bức thư cho bà chủ. – Tốt rồi! Cháu hãy vào nhà và đưa thư cho bà chủ. Bà ấy sẽ tiếp cháu. - Người đàn ông vui vẻ nói. Cậu bé bước vào, phấn khởi bởi những lời nói đó. Nhìn qua màn mưa xuân lây phây trên cỏ mới mọc và cây cối đang đâm chồi, Nat thấy một ngôi nhà lớn vuông vắn có vẻ rất hiếu khách, với hiên vòm kiểu cũ, các bậc cấp rộng rãi và ánh đèn hắt ra từ các khung cửa sổ. Không có rèm cửa, cũng không có cánh cửa che thứ ánh sáng lấp lánh vui tươi kia. Nat đứng yên một lúc trước khi gọi cửa, nhìn những cái bóng nhỏ nhắn đang nhảy múa trên tường, nghe tiếng trẻ con ồn ào và cảm thấy khó tin rằng thứ ánh sáng, không khí ấm áp và tiện nghi trong kia lại dành cho một đứa trẻ vô gia cư như em. “Mình hi vọng bà chủ chịu tiếp mình,” em nghĩ. Em rụt rè gõ vào cái núm cửa hình đầu sư ưng bằng đồng rất ngộ nghĩnh. Một bà giúp việc gương mặt hồng hào mở cửa cho em và mỉm cười nhận lấy bức thư. Bà có vẻ đã quen với việc tiếp đón các cậu bé lạ mặt vì bà chỉ về phía một chiếc ghế trong tiền sảnh và gật đầu nói: – Cháu hãy ngồi kia, nhưng hãy chùi qua chân lên thảm trong khi bác mang cái này đến cho bà chủ. https://thuviensach.vn Nat tìm thấy vô khối thứ để tiêu khiển trong khi chờ đợi, em tò mò nhìn quanh, ngắm khung cảnh một cách thích thú vì chẳng bị ai để ý nơi bụi bặm khuất nẻo ngay cửa này. Dường như ngôi nhà toàn bọn con trai đang giải trí trong cảnh nhập nhoạng mưa bằng đủ trò náo nhiệt. Đâu đâu cũng thấy lũ con trai, từ trên gác xuống dưới nhà và cả trong phòng bà chủ nữa. Qua các ô cửa sổ để mở, Nat trông thấy nhiều nhóm trẻ con đủ các lứa tuổi, lớn có, nhỏ có và trung bình cũng có. Hai gian phòng lớn bên phải chắc là phòng học vì khắp nơi có bàn viết, bản đồ, bảng đen và sách vở. Một đống lửa cháy rừng rực trong lò sưởi. Vài cậu bé nằm ườn bên cạnh, tranh luận về một trận đấu cricket sắp tới với vẻ sôi nổi thể hiện qua những đôi ủng nhịp nhịp trong không khí. Không hề quan tâm đến tiếng ồn ào chung quanh, một chàng trai cao lớn đang luyện thổi sáo ở một góc phòng. Hai ba cậu nhảy qua các bàn viết, thỉnh thoảng dừng lại nghỉ một chút, và cười phá lên trước những hình vẽ nguệch ngoạc khôi hài của một tay pha trò đang vẽ biếm họa toàn bộ ngôi nhà trên một tấm bảng đen. Bên trái, trong một gian phòng khác, ta có thể nhìn thấy một chiếc bàn ăn dài, với các bình sữa to, mấy lát bánh mì chồng chất và hàng núi bánh mì mật bóng loáng. Mùi thơm của bánh mì nướng và táo đút lò phảng phất khiến cho dạ dày đang đói của Nat cồn cào. Riêng đại sảnh cho ta cảnh tượng thật hay. Ở đấy các cậu bé đang chơi đủ trò. Một chiếu nghỉ cầu thang dành cho trò chơi bi. Một chiếu nghỉ khác dành cho cờ đam. Trên cầu thang, một cậu bé đang ngồi đọc sách, một cô bé đang hát trước nhóm thính giả gồm búp bê, hai chú cún và một chú mèo con. Vài cậu bé nối đuôi nhau tuột trên thành cầu thang, gây thiệt hại cho đũng quần, đầu gối và cùi chỏ. Bị lôi cuốn, Nat mạo hiểm ra khỏi chỗ, lúc đó một cậu bé hiếu động lao xuống nhanh đến nỗi không thể dừng lại được. Cú ngã khiến cho bất cứ cái đầu nào cũng có thể vỡ tan, nhưng đầu cậu bé đã trở nên cứng như một viên đạn đại bác nhờ mười một năm đầy thương tích và bướu. Nat chạy vội về https://thuviensach.vn phía kẻ bất hạnh, nghĩ là cậu ta bị thương. Cậu bé nheo mắt một lúc, rồi bình thản đứng lên, nhìn người mới đến và nói “Xin chào!” không hề ngạc nhiên. – Xin chào! - Nat đáp lại, không biết phải nói gì nữa. – Cậu là người mới à? – Tớ chưa biết. – Cậu tên gì? – Nat Blake. – Tớ là Tommy Bangs. Nào hãy đến đây, chúng ta cùng lên trên, cậu muốn thử không? - Tommy nói nhanh, như chợt nhớ đến bổn phận hiếu khách. – Tớ rất muốn, nhưng trước đó cần phải biết tớ có được ở lại đây hay không đã. - Nat đáp và càng lúc cậu càng muốn ở lại. – Demi! - Cậu kia gọi. - Một người mới. Hãy đến xem này! Thomas nói to và trở lại với môn thể dục ưa thích của cậu. Khi nghe gọi tên mình, cậu bé đang đọc sách trên bậc cầu thang ngước đôi mắt nâu to lên. Sau một lúc rụt rè, cậu kẹp sách nơi tay và bình thản bước xuống để chào hỏi người mới đến. Nat thấy gương mặt của cậu bé mắt nâu này thật dễ mến. – Thế cậu đã gặp dì Jo chưa? - Cậu bé hỏi, như thể đó là một nghi lễ quan trọng vậy. – Tớ chỉ mới gặp các cậu thôi. Tớ đang chờ. – Nat đáp. – Có phải chú Laurie gửi cậu đến không? - Demi nghiêm nghị nói tiếp. – Chính ông Laurence gửi tớ đến. – Đó là chú Laurie của tớ. Chú luôn gửi đến đây những cậu bé tốt. Nat có vẻ hạnh phúc vì nhận xét đó và nở một nụ cười làm gương mặt cậu giãn ra một cách dễ chịu. Rồi cậu không biết phải nói thêm gì. Hai cậu bé nhìn nhau trong sự im lặng thân tình cho đến khi cô bé đang chơi búp bê đến gần. Cô rất giống Demi, tuy nhiên gương mặt tròn hơn, má hồng hơn và đôi mắt xanh. https://thuviensach.vn – Đây là em gái Daisy của tớ. - Demi nói như thể giới thiệu một con người thật hiếm có và quý báu. Bọn trẻ chào nhau. Gương mặt cô bé sáng lên vì vui thích và cô nói rất thân tình: – Tớ hi vọng cậu sẽ ở lại đây. Ở đây thích lắm, anh có thấy vậy không, Demi? – Dĩ nhiên. Chính vì vậy mà dì Jo mới điều hành Plumfield. – Có vẻ đây là một nơi thật thích. - Nat nhận xét, cảm thấy cậu cần đáp lời cô bé đáng yêu kia. – Đây là nơi thích thú nhất trần đời, có phải không anh Demi? - Cô nói với người anh mà trong mắt cô rất có uy tín. – Không, anh nghĩ là xứ Greenland với các núi băng trôi và mấy chú hải cẩu là nơi thú vị hơn. Nhưng anh rất yêu Plumfield. - Demi đáp. Cậu đang cầm trong tay một quyển sách về xứ Greenland. Cậu định đề nghị sẽ cho cậu bé xem mấy hình ảnh thì bà giúp việc đi đến. – Bà chủ bảo cháu có thể ở lại. - Bà thông báo. – Tớ rất vui! Nào hãy đến gặp dì Jo đi! Daisy nắm tay Nat vẻ che chở khiến cho cậu cảm thấy thoải mái như ở nhà. Demi lại chìm đắm trong quyển sách của cậu trong khi em gái đưa nhân vật mới đến về phía gian phòng có một người đàn ông cao lớn đang đùa nghịch cùng với hai đứa trẻ. Một phụ nữ đang đọc bức thư của cậu. – Cậu ấy đây rồi, thưa dì! - Daisy thốt lên. – Vậy đây là cậu con trai mới của ta đó à! Ta rất vui được gặp con và hi vọng là con sẽ thấy hạnh phúc ở đây. - Người phụ nữ nói và kéo cậu vào lòng, đưa tay âu yếm vuốt tóc cậu với ánh mắt thật dịu dàng khiến cho cậu có cảm tình ngay với bà. Người phụ nữ thật ra không xinh, nhưng bà có gương mặt sáng ngời và cử chỉ còn giữ lại nét gì đó thật trẻ con. Nét gì đó, rất khó giải thích nhưng rất dễ nhìn ra và cảm nhận được, và nó làm cho bà trở thành một người vui vẻ, dễ gần, và nói chung là “vui tính”, theo lời đám con trai. Bà nhận thấy môi https://thuviensach.vn Nat run nhẹ trong khi bà xoa đầu cậu. Ánh mắt của bà càng dịu dàng hơn khi kéo thân hình còm cõi kia lại gần hơn và cười nói: – Ta là mẹ Bhaer, còn kia là bố Bhaer, và đây là hai Bhaer con. Lại đây nào, các con, và chào anh Nat đi! Ba đô vật vâng lời lập tức. Và người đàn ông to khỏe, mỗi bên vai công kênh một đứa bé bụ bẫm, tiến lại để đón chào chàng trai mới đến. Rob và Teddy toét miệng cười với cậu. Ông Bhaer bắt tay cậu và nói giọng thân mật, chỉ một chiếc ghế thấp trước lò sưởi: – Đây là chỗ dành sẵn cho con, con trai. Hãy ngồi xuống và hơ khô đôi chân ẩm ướt của con đi! – Chân con bị ướt à? Ôi, con yêu, hãy cởi giày ra! Ta sẽ tìm cho con ít đồ khô. - Bà Bhaer kêu lên vẻ sốt sắng, đến nỗi anh chàng Nat thấy mình ngồi gọn trong chiếc ghế xinh xinh ấm cúng, với đôi tất khô và đôi dép ấm áp dưới chân, mà không kịp nói lời gì. Cậu nói khẽ “Cảm ơn bà”, với vẻ biết ơn khiến cho đôi mắt của bà Bhaer càng trở nên dịu dàng hơn. Rồi bà vui vẻ nói gì đó, lòng đầy trìu mến, đúng như bản chất của bà. – Đây là đôi dép đi trong nhà của Tommy Bangs nhưng thằng bé chẳng bao giờ nhớ đi nên sẽ không cần đến nữa. Với lại chúng quá rộng, nhưng như thế lại hay vì con không thể bỏ trốn như khi đi một đôi vừa chân con! – Cháu không muốn đi khỏi đây, thưa bà. - Nat thở phào nhẹ nhõm và chìa đôi tay bé nhỏ cáu bẩn về phía ngọn lửa ấm áp. – Thế thì được! Giờ ta sẽ sưởi ấm cho con và cố gắng trị cho dứt cơn ho khó chịu này đi. Con ho bao lâu rồi, cưng? - Bà Bhaer hỏi, tay lục tìm trong cái giỏ to một băng vải flannel. – Suốt cả mùa đông ạ. Cháu bị cảm lạnh và không khỏi được. – Không có gì lạ, khi sống trong gian hầm ẩm ướt với mớ quần áo rách rưới như thế này trên cơ thể còm cõi của thằng bé! - Bà Bhaer nói khẽ với người chồng đang quan sát cậu bé có đôi mắt linh lợi, hai thái dương lõm sâu, đôi môi như lên cơn sốt, giọng nói khàn và những cơn ho liên tục làm đôi vai cong gập rung lên dưới tấm áo vét vá chằng vá đụp. https://thuviensach.vn – Robin, con trai, hãy chạy lên chỗ vú và bảo vú đưa chai thuốc ho cùng dầu xoa nhé. - Ông Bhaer nói sau khi đã dùng mắt trao đổi với vợ. Nat có vẻ hơi lo lắng trước sự chuẩn bị đó, nhưng cậu quên ngay nỗi sợ khi bà Bhaer cười vui vẻ và nói khẽ với cậu với ánh mắt rất khôi hài: – Con hãy nghe anh chàng Teddy ranh mãnh của ta đang rặn ho kìa! Thuốc si rô mà ta sắp cho con uống có mật ong nên thằng bé cũng muốn được nếm. Lúc chai thuốc được mang đến thì mặt mũi chú nhóc Ted đã đỏ lựng vì gắng sức quá mức, và chú được phép mút mát cái thìa sau khi Nat đã mạnh dạn uống hết liều thuốc và cổ được quấn mảnh vải flannel. Những bước điều trị bệnh đầu tiên vừa được thực hiện xong thì chuông reo và những bước chân rầm rập trong đại sảnh báo hiệu đã tới bữa tối. Cậu bé Nat rụt rè hơi run khi nghĩ đến lúc phải gặp lũ nhóc lạ hoắc, nhưng bà Bhaer đưa tay cho cậu và Rob nói với cậu, giọng che chở: – Đừng sợ, em sẽ bảo vệ anh. Mười hai cậu con trai, mỗi bên bàn sáu cậu, đứng sau chiếc ghế của mình, điệu bộ nôn nóng muốn được nhập cuộc, trong khi chàng trai trẻ cao lớn thổi sáo khi nãy đang cố gắng làm dịu bớt sự hăng hái của chúng. Nhưng không cậu nào ngồi xuống cho tới khi bà Bhaer đã yên vị phía sau bình trà, có Teddy bên trái và Nat bên phải. – Đây là chàng trai mới đến của chúng ta, Nat Blake. Sau bữa tối, các con làm quen với bạn được chứ? Yên nào, các cậu bé, yên nào! Trong khi bà nói, tất cả đều chăm chú nhìn Nat, và sau đó xô nhau ngồi xuống ghế, cố tỏ ra phục tùng kỉ luật. Ông bà Bhaer cố gắng hết sức để cho lũ nhóc có lối cư xử nhã nhặn vào giờ ăn và nhìn chung họ khá thành công vì những quy định của họ không nhiều mà lại thực tế. Vả lại, các cậu bé đều hiểu rằng ông bà Bhaer chỉ muốn làm cho mọi việc dễ dàng và vui vẻ nên rất nghe lời. Nhưng cũng có lúc lũ nhóc háu đói kia cần được chấn chỉnh bằng thái độ nghiêm khắc thực sự. Tối thứ bảy, sau một buổi được tự do, là một trong những lúc như thế. https://thuviensach.vn – Bọn nhỏ cần phải có một ngày được la hét, đùa nghịch và nô giỡn thỏa thích. Một ngày nghỉ đâu còn là ngày nghỉ nếu như không tự do vui chơi! Cho nên chúng cần được thỏa chí tang bồng một lần mỗi tuần! - Bà Bhaer thường nói vậy khi có người hơi tỏ ra ngạc nhiên rằng tại sao dưới mái nhà Plumfield lại có cảnh trượt theo thành cầu thang, dùng gối nện nhau cùng đủ thứ trò náo nhiệt khác. Có những lúc tưởng chừng mái nhà sắp bay đến nơi. Nhưng điều này không bao giờ xảy ra vì chỉ cần một tiếng nói của bố Bhaer là có thể mang lại sự yên tĩnh bất cứ lúc nào và điều mà các cậu bé học được là không lạm dụng sự tự do. Vì vậy, mặc dù có nhiều dự đoán u ám nhưng ngôi trường vẫn rất thịnh vượng, tác phong và đạo đức thấm dần mà các cậu bé không hề nhận thấy. Nat thấy khá ổn phía sau mấy cái bình cao, có Tommy Bangs ngay góc bàn và bà Bhaer ngồi kề bên, nên hễ đĩa và cốc của cậu vơi là lại được múc đầy ngay. – Anh ngồi cạnh cô bé ở đầu kia là ai vậy? - Nat thì thào hỏi cậu bạn ngồi bên cạnh khi cả phòng cùng cười vui. – Đó là anh Demi Brooke, gọi bố Bhaer là chú. – Tên nghe lạ nhỉ! – Tên thật của anh ấy là John, nhưng mọi người gọi anh ấy là Demi-John vì bố anh ấy cũng tên là John. Trêu đùa ấy mà… cậu hiểu không? - Tommy vui vẻ giải thích. Nat không hiểu, nhưng vẫn mỉm cười lịch sự và hỏi vẻ quan tâm: – Anh ấy rất tốt phải không? – Tớ dám cuộc là đúng như thế. Anh ấy biết nhiều lắm và đọc tuốt tuồn tuột các cuốn sách. – Thế cậu mập ú bên cạnh anh ấy là ai vậy? – À, đó là Stuffy Cole. Tên thật của cậu ấy là George, nhưng bọn tớ đều gọi là Stuffy vì cậu ăn rất khỏe! Cậu nhỏ bên cạnh bố Bhaer là con trai của https://thuviensach.vn ông tên là Rob, tiếp đến là anh Franz, cháu trai của ông. Anh ấy cũng phụ trách một vài giờ học và anh ấy rất tốt với bọn tớ. – Anh ấy biết thổi sáo đúng không? - Nat hỏi trong khi Tommy bận nuốt chửng một quả táo nướng. Tommy gật đầu và nói nhanh: – Ồ, anh ấy hả? Bọn tớ thỉnh thoảng còn nhảy, rồi tập thể dục theo tiếng nhạc. Tớ thì tớ thích trống, và sẽ học chơi trống ngay khi có thể. – Tớ thích vĩ cầm nhất, và tớ cũng biết chơi. - Nat tâm sự khi nói về chủ đề hấp dẫn này. – Cậu biết chơi thật à? - Tommy tròn mắt nhìn bạn qua miệng cốc, vẻ thích thú. - Bố Bhaer có một cây vĩ cầm cũ và bố sẽ cho cậu mượn nếu cậu muốn. – Thật à? Ôi, tớ rất muốn! Cậu biết không, ngày trước tớ từng theo bố đi biểu diễn vĩ cầm, cùng với một người nữa, cho tới khi ông mất. – Chắc thích lắm nhỉ? - Tommy thốt lên, đầy vẻ ấn tượng. – Không đâu, thật kinh khủng. Mùa đông thì lạnh còn hè thì nóng. Tớ bị mệt và thỉnh thoảng họ lại nổi cáu. Và tớ không bao giờ được ăn no cả. Nat ngưng nói để cắn một miếng bánh mì ngọt to như để bảo đảm rằng thời kì khó khăn đã qua rồi. – Nhưng tớ rất yêu chiếc vĩ cầm bé nhỏ của tớ. - Cậu nói tiếp vẻ luyến tiếc. - Và tớ nhớ nó. Nicolo đã lấy đi khi bố tớ chết, và lão bỏ mặc tớ vì tớ bị ốm. – Cậu có thể vào dàn nhạc nếu như cậu chơi tốt. Cậu có thích không? – Thế ở đây có dàn nhạc à? - Mắt Nat sáng lên. – Chúng tớ có một ban nhạc rất nhộn! Họ biểu diễn hoà nhạc và đủ thứ. Rồi tối mai cậu sẽ thấy. Sau câu bình phẩm đầy phấn khích này, Tommy lại tiếp tục ăn và Nat chìm vào giấc mơ hạnh phúc trước đĩa thức ăn đầy ú hụ của mình. Bà Bhaer đã nghe hết câu chuyện, nhưng giả như đang mải múc đầy các ca cốc và trông chừng bé Ted. Chú nhóc này buồn ngủ đến mức đưa cả thìa https://thuviensach.vn lên mắt, đầu gật gù như một chú cún con và cuối cùng thì ngủ thiếp đi, má đặt lên một chiếc bánh mềm. Bà Bhaer đã bố trí cho Nat ngồi cạnh Tommy, vì cậu bé béo tròn ấy có phong cách cởi mở và thân thiện, ngay cả với những người rụt rè. Nat cảm nhận được điều đó và cậu đã hé một vài tâm sự trong bữa ăn, giúp bà Bhaer hiểu thêm về tính cách của cậu, còn tốt hơn nếu bà nói chuyện thẳng với cậu. Trong bức thư mà ông Laurence gửi Nat mang theo, ông viết: Chị Jo kính mến, Đây là một trường hợp đúng như chị mong muốn. Cậu bé đáng thương này giờ đã mồ côi, ốm yếu và không nơi nương tựa. Cậu là một nhạc công đường phố. Em đã tìm thấy cậu trong một hầm nhà, đang khóc thương người cha đã chết và cây vĩ cầm bị lấy mất. Em nghĩ ở cậu bé này có cái gì đó và em tin chắc là chúng ta có thể giúp cậu bé. Chị sẽ bồi bổ cơ thể quá kiệt sức của cậu ta, anh Fritz sẽ chăm lo cho trí tuệ đã bị bỏ mặc của cậu. Khi cậu ta đã sẵn sàng, em sẽ xem liệu cậu ta có phải là một thiên tài hay chỉ là một cậu bé với tài nghệ đủ để kiếm miếng ăn hằng ngày. Hãy cho cậu ta một cơ hội, vì chàng trai của chính chị. Teddy – Chúng ta đồng ý, dĩ nhiên! - Bà Bhaer đã thốt lên sau khi đọc xong bức thư. Và khi trông thấy Nat, bà cảm nhận ngay rằng, cho dù có là thiên tài hay không, thì đây cũng là một đứa trẻ cô độc và ốm yếu, đang cần những gì bà muốn được cho: một mái nhà và sự chăm sóc của người mẹ. Cả bà và ông Bhaer lặng lẽ quan sát cậu. Bất chấp những thứ quần áo rách rưới, cử chỉ vụng về và gương mặt bẩn thỉu, họ nhìn thấy ở Nat nhiều điểm khiến họ hài lòng. Đó là một cậu bé trạc mười hai tuổi, gầy gò và xanh xao, với đôi mắt biếc, vầng trán cao dưới mái tóc bù xù, không chải; một gương mặt lo lắng, có lúc sợ sệt, như thể cậu chờ nghe những lời chửi mắng hoặc đòn roi; một cái miệng nhạy cảm, run run khi người ta nhìn cậu trìu mến; và một câu nói dịu dàng cũng gợi lên ánh mắt đầy biết ơn. “Cậu bé đáng thương, cậu sẽ https://thuviensach.vn được chơi đàn suốt cả ngày nếu như cậu thích,” bà Bhaer tự nhủ khi trông thấy nét háo hức trên gương mặt cậu bé, khi Tommy nói về ban nhạc. Sau bữa tối, khi lũ trẻ đến phòng học để vui đùa thêm một lúc nữa, bà Jo xuất hiện với cây vĩ cầm trên tay. Sau khi trao đổi một vài câu với chồng, bà đi đến chỗ Nat đang ngồi ở một góc theo dõi mọi thứ vẻ cực kì thích thú. – Bây giờ, con của ta, chơi một giai điệu ngắn cho tất cả chúng ta nghe nào. Chúng ta đang cần một tay vĩ cầm trong ban nhạc, và ta nghĩ con có thể làm tốt việc đó. Bà tưởng cậu bé sẽ do dự. Nhưng cậu cầm lấy cây vĩ cầm cũ ngay lập tức và nâng niu nó, đủ để thấy âm nhạc là niềm say mê của cậu. – Cháu sẽ cố gắng hết sức, thưa bà. - Cậu nói. Rồi cậu kéo vĩ qua các dây đàn, như thể nôn nóng được nghe lại những nốt nhạc thân thương. Trong phòng rất ồn ào, nhưng như thể không nghe thấy gì, Nat bắt đầu chơi khe khẽ cho riêng mình, quên đi tất cả và đắm chìm trong hạnh phúc. Đó là một giai điệu đơn giản, như các nhạc công đường phố thường chơi, nhưng giai điệu đó đập vào tai các cậu bé khiến tất cả im lặng, đứng nghe với vẻ ngạc nhiên và thích thú. Dần dần, các cậu nhích lại gần hơn, và ông Bhaer xuất hiện để quan sát cậu bé. Giờ như thể sống trong môi trường của mình, Nat đàn mà không hề quan tâm đến ai cả. Mắt cậu sáng ngời, má hồng lên và các ngón tay gầy nhảy múa trong khi ôm cây đàn cũ kĩ và làm cho nó cất lên thứ ngôn ngữ cậu yêu quý. Một tràng pháo tay nồng nhiệt dành cho cậu còn hơn cả một trận mưa tiền xu khi Nat dừng lại và nhìn xung quanh như muốn nói: – Cháu đã cố gắng hết sức. Chắc mọi người rất thích. – Tớ đã nói là cậu chơi nhất hạng. - Tommy hét lên. – Em sẽ là cây vĩ cầm số một trong dàn nhạc của anh. - Franz nói tiếp với nụ cười tán thưởng. – Chú Teddy có lí. - Bà Bhaer nói khẽ với chồng. - Có cái gì đặc biệt ở thằng bé này. Ông Bhaer gật đầu quả quyết và vỗ vai Nat, nói chân thành: https://thuviensach.vn – Con chơi cừ lắm, con trai. Giờ con hãy tiếp tục chơi bài gì đó để tất cả chúng ta có thể cùng hát. Quả là giây phút tự hào, hạnh phúc nhất trong đời cậu bé đáng thương khi được dẫn tới vị trí vinh dự cạnh chiếc đàn dương cầm. Tất cả bọn trẻ đứng vây quanh với ánh mắt nể trọng, không còn để ý đến quần áo rách rưới, háo hức chờ nghe cậu tiếp tục chơi đàn. Họ chọn ra một bản nhạc mà cậu bé thuộc. Sau một hai lần khởi đầu không khớp, họ đã hoà tấu được. Vĩ cầm, sáo và đàn dương cầm điều khiển dàn ca toàn giọng con trai làm rung cả mái nhà. Vậy là quá nhiều đối với Nat. Khi âm thanh cuối cùng lắng xuống, gương mặt cậu bắt đầu biến đổi, cậu đặt vĩ cầm xuống và xoay mặt về phía tường, khóc nức nở như một đứa bé con. – Con trai yêu, có chuyện gì vậy? - Bà Bhaer hỏi. Bà đã hát hết mình, và cố gắng giữ không cho chú nhóc Rob gõ nhịp bằng đôi ủng. – Tất cả mọi người tử tế với cháu quá, thật tuyệt vời, cháu không thể kiềm chế được. - Nat thổn thức và ho rũ rượi cho tới khi thở không ra hơi. – Hãy theo ta. Con cần đi ngủ và nghỉ ngơi. Con đã kiệt sức rồi và ở đây quá ồn đối với con. - Bà Bhaer thì thầm. Bà đưa cậu vào phòng khách của mình và cứ để cậu khóc cho đã. Rồi bà thuyết phục cậu kể cho bà nghe về những khó khăn của cậu. Bà chăm chú lắng nghe, với đôi mắt ngấn lệ, mặc dù bà đã biết rõ mọi chuyện. – Con trai, giờ thì con có một ông bố, một bà mẹ và đây là nhà của con. Đừng nghĩ đến những ngày đen tối nữa, hãy vui vẻ và hạnh phúc. Con cứ tin rằng sẽ không bao giờ phải khổ nữa vì chúng ta có thể giúp con. Nơi này được lập ra để cho tất cả các cậu bé được thoải mái, học cách giúp đỡ nhau và trở thành những người đàn ông có ích, ta mong như thế. Con có thể chơi nhạc bao nhiêu tuỳ thích, nhưng trước hết con cần phải khoẻ mạnh đã. Bây giờ thì hãy đi tắm và sau đó thì ngủ. Ngày mai chúng ta sẽ lập một vài kế hoạch thú vị cho con. Không biết nói gì, Nat nắm thật chặt tay bà Jo. Cậu để cho đôi mắt đầy biết ơn nói thay trong khi bà đưa cậu vào một gian phòng lớn nơi có một https://thuviensach.vn phụ nữ người Đức đẫy đà, gương mặt tròn xoe và hồng hào, trông chẳng khác gì mặt trời, đội chiếc mũ có diềm xếp xòe ra như những tia nắng. – Đây là vú Hummel. Vú sẽ tắm rửa cắt tóc và làm cho con thật thoải mái như lời Rob nói. Kia là phòng tắm. Các tối thứ bảy, chúng ta tắm rửa mấy đứa bé trước và cho chúng đi ngủ trước khi mấy đứa lớn hát hò xong. Tối nay Rob sẽ tắm cùng con. Vừa nói bà Bhaer vừa cởi quần áo của Rob và cho chú vào một cái bồn tắm dài trong căn phòng nhỏ thông với phòng dành cho trẻ nhỏ. Có hai bồn tắm, cùng nhiều chậu rửa chân, chậu, vòi gương sen, và đủ loại thiết bị tắm rửa. Chẳng mấy chốc, Nat đã khoan khoái nằm trong bồn tắm kia. Trong khi ngâm mình, cậu quan sát hai người phụ nữ rửa ráy, mặc quần áo ngủ sạch sẽ và bế lên giường bốn, năm chú nhóc. Dĩ nhiên các cậu này luôn tay luôn chân làm đủ trò, khiến cho tất cả mọi người lúc nào cũng vui vẻ tới khi các cậu đều được yên vị trên giường. Nat tắm rửa xong và trùm kín trong một cái chăn bên lò sưởi, trong khi vú cắt tóc cho cậu thì một tiểu đội các cậu con trai tới và bị “giam” hết vào phòng tắm, nơi các cậu thỏa sức té nước và làm ồn còn hơn là một bầy cá voi đang đùa giỡn. – Tốt hơn hết là Nat ngủ ở đây để nếu đêm thằng bé bị ho thì vú có thể cho nó uống thêm si rô. - Bà Bhaer nói. Bà đi tới đi lui như một mẹ gà với đàn con hiếu động đông đúc. Vú Hummel tán thành, mặc cho Nat chiếc áo ngủ bằng vải flannel rồi cho cậu nằm xuống một trong ba chiếc giường nhỏ kê trong phòng. Nat nằm thoải mái, cảm thấy thế giới không còn gì sung sướng hơn. Bản thân sự sạch sẽ đã là một cảm giác mới lạ và tuyệt vời đối với cậu. Quần áo bằng vải flannel là những tiện nghi chưa từng biết đến trong thế giới của cậu. Những ngụm si rô “ngọt lịm” đã làm dịu cơn ho chẳng kém gì những câu nói ân cần làm dịu con tim cô đơn của cậu. Và cảm giác được ai đó chăm sóc đã biến căn phòng giản dị này thành thiên đàng đối với chú bé không nhà cửa. Cứ như trong một giấc mơ ngọt ngào, cậu liên tục nhắm mắt lại để xem mọi thứ có biến đi khi cậu mở mắt ra không. Mọi việc quá dễ chịu khiến cậu không tài https://thuviensach.vn nào ngủ được, và cậu cũng không thể ngủ được cho dù đã cố gắng, vì chỉ vài phút nữa, đôi mắt đầy ngạc nhiên của cậu sẽ được chứng kiến một trong những hoạt động đặc biệt ở Plumfield. Thật vậy, cái yên tĩnh nhất thời trong bài tập dưới nước được nối tiếp bởi một trận mưa những chiếc gối bay loạn xạ do mấy chú lùn mặc đồ trắng nổi loạn trên giường ném ra. Trận chiến bùng nổ trong vài căn phòng, xuống tận sảnh thượng, và thậm chí lan cả tới khoảng trống dẫn tới phòng trẻ con, bởi vì một số chiến binh bị tấn công dồn dập tìm đến ẩn núp tại đó. Không ai bận tâm đến việc bùng nổ đó. Không ai cấm đoán việc ấy, hay thậm chí tỏ ra ngạc nhiên. Bà vú vẫn tiếp tục phơi khăn tắm, bà Bhaer kiểm tra quần áo sạch một cách bình thản như thể ở đấy đang cực kì trật tự. Không, bà thậm chí còn đuổi một tên bạo gan ra khỏi phòng và ném theo cậu ta cái gối mà cậu đã ném trúng bà. – Thế mọi người có gây thương tích cho nhau không? - Nat hỏi trong khi nằm cười ngặt nghẽo. – Ồ, dĩ nhiên là không! Chúng ta luôn cho phép có một trận đánh bằng gối vào tối thứ bảy. Ngày mai vỏ gối sẽ được thay, và đó là một bài tập tốt sau khi tắm rửa. Mà chính ta cũng rất thích trò này. - Bà Bhaer đáp trong lúc bận bịu với hàng tá đôi tất. – Thật là một ngôi trường tuyệt vời! - Nat nhận xét, đầy thán phục. – Một ngôi trường kì quặc. - Bà Bhaer cười. - Nhưng chúng ta không thích làm cho trẻ con khổ sở với quy định và học tập quá nhiều. Ban đầu ta cấm các trò nô nghịch buổi tối; nhưng chẳng có tác dụng gì. Ta không thể giữ lũ quỷ con trên giường. Thế là ta thỏa thuận với chúng. Ta cho phép một trận chiến mười lăm phút mỗi tối thứ bảy. Chúng hứa sẽ đi ngủ ngoan ngoãn vào các ngày khác. Ta đã thử và rất có kết quả. Nếu như chúng không giữ lời hứa thì sẽ không có chơi đùa. Nếu như chúng giữ lời, ta sẽ lật các mặt kính lại, cất hết đèn đóm vào chỗ an toàn và để cho chúng muốn làm loạn đến đâu cũng được. – Thật là một ý tưởng hay! - Cậu bé thốt lên. https://thuviensach.vn Nat rất thích tham gia cùng các bạn nhưng cậu không dám xin phép ngay tối đầu tiên. Thế là cậu nằm xuống để theo dõi cảnh tượng lí thú đó. Tommy Bangs chỉ huy nhóm tấn công trong khi Demi bảo vệ phòng cậu với sự dũng cảm của một con sư tử, thu gom thật nhanh phía sau cậu toàn bộ gối được ném tới, cho tới khi những kẻ công thành không còn đạn nữa. Lúc đó đám này nhảy bổ về phía Demi để cướp lại vũ khí của mình. Thỉnh thoảng có những tai nạn nhẹ, nhưng không ai bận tâm. Cả đám vui vẻ ăn miếng trả miếng trong khi gối bay qua bay lại như những bông tuyết khổng lồ. Sau cùng, bà Bhaer nhìn đồng hồ và nói to: – Hết giờ rồi các chàng trai. Mọi người lên giường, nếu không sẽ bị phạt! – Thế phạt như thế nào ạ? - Nat hỏi, nhổm dậy vẻ háo hức muốn biết việc gì sẽ đến với mấy tên ương bướng không vâng lời bà giáo kì lạ nhất đời này. – Lần sau sẽ không được chơi nữa. - Bà Bhaer đáp. - Ta cho năm phút để ổn định, rồi ta tắt đèn và chờ cho mọi thứ trở lại trật tự. Đây là những cậu bé biết trọng danh dự và luôn giữ lời. Quả đúng như vậy, vì trận chiến kết thúc cũng bất thình lình như lúc bắt đầu - một vài cú ném rời rạc, một tiếng thét cuối cùng khi Demi ném chiếc gối thứ bảy vào kẻ địch đang rút lui, một vài lời thách đấu cho kì sau, rồi mọi việc đâu vào đấy. Không còn gì ngoài một tiếng khúc khích lẻ loi, hay một giọng thì thầm cố nén, phá rối sự yên tĩnh. Bà Bhaer hôn chàng trai mới đến và để cậu ở lại với những giấc mơ ngọt ngào về cuộc sống ở Plumfield. https://thuviensach.vn Chương 2 Các chàng trai Trong khi Nat chìm trong giấc ngủ sâu để lấy lại sức thì tôi sẽ kể cho các độc giả trẻ tuổi thân mến của tôi nghe một chút về các cậu bé mà Nat sẽ sống cùng khi cậu thức dậy. Chúng ta hãy bắt đầu với những người bạn cũ. Franz là một chàng trai Đức cao lớn, mười sáu tuổi, tóc vàng, thích đọc sách và yêu cuộc sống gia đình, hòa nhã và mê âm nhạc. Bác trai của Franz muốn cậu đi học ở trường cao đẳng còn bác gái thì khuyến khích cậu hướng tới một gia đình yên ấm, bởi vì bà đã nhận thấy ở cậu tác phong lịch lãm, yêu trẻ con, tôn trọng phụ nữ và biết đỡ đần việc nhà. Cậu là cánh tay phải của bà trong mọi hoàn cảnh và cậu yêu người bác gái vui tính của mình như yêu mẹ ruột, vì bà đã cố gắng đối xử với cậu như con. Emil thì khác, nóng tính, hiếu động, và mạnh dạn. Cậu thích được ra biển vì trong huyết quản của cậu có dòng máu Viking. Bác trai cậu đã hứa là khi mười sáu tuổi cậu sẽ được ra biển, hướng cho cậu học hàng hải, tặng cho cậu những câu chuyện về các đô đốc và người hùng nổi tiếng của biển cả để cậu đọc, và cho phép cậu tập bơi ở sông, hồ và khe suối, sau khi đã học xong. Phòng của cậu trông như một ca bin trên tàu vì mọi thứ đều liên quan đến hàng hải, quân sự và mang dáng dấp tàu bè. Thuyền trưởng Kyd là niềm hưng phấn của cậu. Thú vui ưa thích của cậu là bắt trước tác phong của quý ông cướp biển lừng danh đó, và hát ông ổng những ca khúc thủy thủ. Cậu không chịu nhảy điệu gì ngoài những điệu nhảy của thủy thủ, dáng đi đảo qua đảo lại và sẵn sàng sử dụng ngôn từ của những người đi biển khi ông bác cho phép. Các cậu bé gọi cậu là “Chuẩn đô đốc” và tất cả đều hãnh diện https://thuviensach.vn về hạm đội của cậu đậu trắng xóa mặt ao và trải qua những thảm họa có thể làm cho nản chí bất cứ vị chỉ huy nào ngoài anh chàng mê biển này. Demi là một trong những đứa trẻ thể hiện rất rõ tác dụng của tình thương và sự quan tâm một cách khôn ngoan vì tâm hồn và cơ thể cậu hài hòa với nhau. Một sự tinh tế tự nhiên mà chẳng có gì ngoài ảnh hưởng của gia đình mới có thể rèn giũa được đã cho cậu bé phong cách tốt và giản dị: Meg March, mẹ cậu, đã hun đúc ở cậu một trái tim thơ ngây và nhân hậu; còn John Brooke, bố cậu, đã chăm lo cho sự phát triển thể chất của con trai, giúp cho cậu bé khỏe khoắn và mạnh mẽ nhờ một chế độ ăn uống, ngủ nghỉ và tập luyện cân bằng; ông ngoại March đã chăm lo cho đầu óc cậu bé bằng trí tuệ của một nhà thông thái Pythagoras hiện đại, không bao giờ thử thách bằng những buổi học quá dài hoặc quá khó, hay kiểu học vẹt, mà giúp gợi mở đầu óc cậu một cách tự nhiên giống như mặt trời và sương mai giúp hoa hồng tươi nở. Cậu chưa phải là một cậu bé hoàn hảo, nhưng những sai lầm của cậu luôn là một dịp tốt cho cậu học hỏi. Đã sớm được dạy bí quyết tự làm chủ cho nên cậu không bị khống chế bởi những đam mê, như một số thanh thiếu niên khác, để rồi bị phạt vì gục ngã trước những cám dỗ mà họ không có gì chống đỡ lại. Demi rất bình tĩnh, nghiêm túc nhưng vui vẻ. Cậu không ý thức rằng cậu rất xinh trai và thông minh mà lại rất biết nhận ra và trân trọng trí thông minh hay vẻ đẹp ở những đứa trẻ khác. Rất thích sách vở và có đầu óc giàu trí tưởng tượng bẩm sinh, cậu bé đã khiến cho bố mẹ lo lắng làm sao cân bằng được những đặc điểm này với vốn kiến thức hữu dụng và quan hệ giao thiệp lành mạnh, nếu không cậu sẽ trở thành một đứa trẻ xanh xao sớm phát triển khiến gia đình hãnh diện, nhưng lại tàn lụi như hoa trong nhà kính bởi vì tâm hồn non trẻ kia phát triển quá sớm nhưng lại không có được một cơ thể tráng kiện để làm nơi bén rễ trên thế giới này. Vì vậy mà Demi được gửi đến chỗ dì và chú của cậu ở Plumfield. Cậu hoà mình dễ dàng vào cuộc sống trong ngôi nhà này khiến cho bố mẹ cậu, cũng như ông ngoại cậu rất hạnh phúc về quyết định của mình. Việc tiếp xúc với các cậu bé khác khiến cậu hoạt bát hơn và thể hiện óc thực tế của cậu. Cậu đã làm cho mẹ cậu bất ngờ khi trở về nhà, cậu đóng cửa rầm rầm, văng tục và lại còn đòi mua đôi ủng lênh khênh, dày bịch “nặng nề như của bố”. https://thuviensach.vn Nhưng John rất khoái cậu bé, cười vui trước những nhận xét bùng nổ của cậu, mua đôi giày và tuyên bố thích thú: – Thằng bé cừ lắm. Anh muốn con trai anh là một người đàn ông thật sự và sự lỗ mãng tạm thời này sẽ không có hại cho nó. Chúng ta sẽ mài giũa từ từ; và cũng như chuyện học hành, nó sẽ tiếp cận mọi thứ như bồ câu mổ thóc vậy. Không nên thúc bách nó. Daisy là một cô gái rạng rỡ vui tươi, đáng yêu, với tất cả những đức tính của một thiếu nữ đang nảy nở, vì em rất giống bà mẹ tuyệt vời của mình và rất thích công việc nội trợ. Em có cả một gia đình búp bê mà em nuôi dạy theo phương thức mẫu mực nhất. Em không bao giờ rời xa giỏ đồ thêu của mình và em thêu rất đẹp. Demi thường lấy trong túi ra chiếc khăn tay mà Daisy đã thêu cho cậu để mọi người thấy tài nghệ của em gái. Còn bé Josy thì có hẳn một cái tạp dề xinh xắn bằng vải flannel được chị Daisy may rất khéo. Daisy thích chuẩn bị bát đĩa, sắp xếp bàn ăn, bày biện thìa dĩa lên bàn. Hằng ngày em đi khắp phòng khách với chổi và giẻ lau để lau bụi ghế và bàn. Demi gọi em là “nàng tiên của ngôi nhà”, và cậu rất vui vì có cô em giữ cho đồ đạc của cậu ngăn nắp, sẵn sàng cho cậu mượn mấy ngón tay bé nhỏ khéo léo của cô trong mọi công việc và giúp cậu học bài. Cả hai bước đi trên đường đời, không có sự tranh đua nào. Tình thương yêu giữa hai anh em mạnh mẽ hơn bao giờ hết, và không ai có thể cười nhạo tình thương sâu đậm của Demi dành cho em gái song sinh của cậu. Cậu luôn đứng về phía em và không hiểu được vì sao bọn con trai thường xấu hổ khi thú nhận chúng yêu em gái mình. Daisy cũng rất yêu người anh song sinh và xem cậu như là chàng trai tuyệt nhất trần đời. Mỗi buổi sáng, trong chiếc váy ngủ xinh xắn của mình, em đến gõ cửa phòng anh và âu yếm gọi: – Dậy đi, anh, đến giờ ăn sáng rồi. Áo sơ mi sạch của anh đây nhé. Rob là một cậu bé khoẻ mạnh, dường như đã khám phá ra bí mật của sự vận động không ngừng vì cậu không bao giờ ở yên một chỗ! Rất may, cậu không nghịch dại cũng không can đảm lắm, cho nên cậu luôn tránh được https://thuviensach.vn những rắc rối. Cậu chạy từ chỗ bố sang chỗ mẹ không biết mệt như một con lắc đồng hồ và nói luôn mồm. Teddy thì quá bé để có thể giữ một địa vị quan trọng trong các công việc ở Plumfield. Bé có thế giới của riêng bé và tự xoay xở khá tốt. Lúc nào mọi người cảm thấy cần phải tỏ sự trìu mến của mình đối với một chú cún thì bé luôn sẵn sàng thỏa mãn điều đó vì cậu rất thích được người ta hôn hít hoặc nựng nịu. Bà Jo ít khi đi tới đi lui mà không có bé bên cạnh. Bé thọc các ngón tay nhỏ xíu của mình vào tất cả các món ăn và ai cũng chấp nhận chuyện đó vì Plumfield là vương quốc của trẻ con. Dick Brown và Adolphus Pettigill - mà người ta hay gọi là Dolly - đều tám tuổi. Dolly nói lắp nhưng dần dần sửa được cái tật ấy vì ở đây cấm không được chế nhạo em và ông Bhaer cố gắng sửa cho em bằng cách để cho em nói thật chậm rãi. Dolly là một cậu bé ngoan, rất bình thường, nhưng ở đây em phát triển tốt và hoàn thành những công việc thường ngày của mình một cách bình thản. Dick Brown bị gù lưng, nhưng em mang gánh nặng của mình một cách vui vẻ đến mức có lần Demi hỏi: “Những cái bướu có làm cho người ta tốt tính không? Nếu có thì anh cũng thích có một cái.” Dick luôn vui vẻ và cố gắng hết mình để giống như các bạn vì trong cơ thể yếu đuối bé nhỏ của em là một tinh thần mạnh mẽ. Khi mới đến, em rất nhạy cảm về khuyết tật của mình, nhưng nhanh chóng học được cách không nghĩ đến nó nữa vì không ai còn nhắc đến, nhất là sau khi ông Bhaer đã phạt một cậu bé vì đã chế nhạo em. – Chúa không tính điểm này; vì lòng em ngay thẳng mặc dù lưng em thì khòng. - Cậu bé đã nức nở nói với kẻ trêu ghẹo em. Ông bà Bhaer rất thích thú với nhận xét đó và đã nói cho em hiểu là mọi người cũng yêu tấm lòng của em và không hề để ý đến cơ thể em, nếu có thì cũng chỉ để giúp em vượt qua nó mà thôi. Một hôm chơi trò sở thú với những bạn khác, có ai đó hỏi em: – Thế cậu muốn làm con thú nào, Dick? https://thuviensach.vn – Ồ, tớ là con lạc đà! Các cậu không nhìn thấy cái bướu trên lưng tớ à? - Cậu cười đáp lại. – Đồng ý, em sẽ là một con lạc đà bé nhỏ không phải mang hàng nặng và sẽ đi trước mấy chú voi trong cuộc diễu hành. - Demi nói vì cậu là người tổ chức buổi trình diễn. – Mình hi vọng người ta cũng tử tế với cậu bé đáng thương như các chàng trai đã học được cách đối xử tử tế của mình. - Bà Jo nhủ thầm, rất hài lòng với cách dạy thành công của mình, trong khi Dick thong thả bước qua trước mặt bà, giống như một chú lạc đà con ốm yếu nhưng hạnh phúc, bên cạnh anh chàng mập George Cole đang giả làm voi rất đạt. Jack Ford là một cậu bé lanh lợi, khá ranh mãnh. Người ta đưa cậu đến trường này vì ở đây ít tốn kém. Nhiều người có thể cho cậu là một đứa bé thông minh, nhưng ông Bhaer không thích cách thể hiện trịch thượng ở cậu. Tính hám lợi không hợp với trẻ con và tính ham tiền của cậu dưới mắt ông là một tật xấu còn tai hại hơn bệnh nói lắp của Dolly hoặc cái bướu của Dick. Ned Barker giống như hàng trăm đứa trẻ mười bốn tuổi khác, chân tay lều nghều, vụng về và khoác lác. Trên thực tế, cả nhà gọi cậu là “Anh chàng vụng về” và luôn nhìn thấy trước cảnh cậu sẽ ngã từ trên ghế xuống, đụng đầu vào bàn hoặc làm đổ vỡ bất kì đồ vật nào gần cậu. Cậu khá huênh hoang về những gì mình có thể làm được nhưng ít khi làm được gì để chứng minh điều đó, lại không mấy can đảm và thường có khuynh hướng huyên thuyên. Cậu có khả năng bắt nạt mấy đứa bé và nịnh hót mấy đứa lớn, nhưng không hẳn xấu xa, chỉ là loại người dễ bị lôi kéo mà thôi. George Cole bị làm hỏng bởi một bà mẹ quá nuông chiều con, người đã nhồi cho cậu ăn quá nhiều bánh kẹo đến nỗi làm cậu phát ốm, lại còn nghĩ rằng cậu quá yếu đuối để theo đuổi chuyện học hành. Vì vậy khi đã mười hai tuổi, cậu vẫn chỉ là một cậu bé béo phì, xanh xao, ủ ê, cáu bẳn và lười biếng. Một người bạn đã thuyết phục bà mẹ gửi cậu đến Plumfield. Ở đây cậu hồi phục rất nhanh vì đồ ngọt ít khi được phép, lại được tập thể dục đều đặn và học tập một cách thật thích thú nên cậu dần bị cuốn hút. Sự tiến bộ https://thuviensach.vn của cậu đã khiến cho bà mẹ hay lo lắng phải ngạc nhiên và tin rằng thật sự có gì đó đặc biệt trong không khí ở Plumfield! Billy Ward là một đứa trẻ mà người ta trìu mến gọi là “thơ ngây” vì dù đã mười ba tuổi, cậu vẫn như một đứa trẻ lên sáu. Trước kia cậu cực kì thông minh, nhưng bố cậu đã thúc cậu quá nhanh và ép cậu học những thứ quá khó, bắt cậu ngồi trước sách vở sáu tiếng mỗi ngày và mong muốn cậu nuốt kiến thức như là một con ngỗng bị nhồi thức ăn vào cổ vậy. Ông bố tưởng là mình làm bổn phận của một người cha tốt, nhưng gần như ông đã giết chết cậu vì một trận sốt đã khiến cho cậu bé tội nghiệp gục, và khi bình phục, bộ óc làm việc quá sức của cậu kiệt quệ. Tâm trí của Billy chẳng khác gì một lá khoai nước mà bao nhiêu nước đổ lên cũng trôi đi, chẳng để lại gì. Quả là một bài học khủng khiếp cho ông bố nhiều tham vọng, ông không thể chịu được khi nhìn thấy đứa con trai đầy hứa hẹn đã biến thành một đứa đần độn yếu ớt. Thế là ông gửi cậu đến Plumfield, gần như không hi vọng là người ta có thể giúp cậu, nhưng ở đó chắc chắn người ta sẽ đối xử tử tế với cậu. Billy biết vâng lời và không nghịch ngợm. Thật đáng tiếc khi nhìn cảnh cậu bé cố gắng học một cách khó nhọc như thế nào, cứ như mò mẫm tìm lại vốn kiến thức đã mất từng khiến cậu phải trả giá quá đắt. Ngày qua ngày, cậu miệt mài học các chữ cái, hãnh diện đọc A, B và tưởng rằng mình đã thuộc các chữ ấy. Nhưng ngày hôm sau cậu lại quên hết và mọi thứ đều phải làm lại từ đầu. Ông Bhaer cực kì kiên trì với cậu, và không hề nản lòng trước một công việc có vẻ như vô vọng. Ông không cố dạy cho cậu bé những gì có trong sách vở mà chỉ gắng xua đi đám sương mù đang che mờ đầu óc cậu bé, trả lại cho cậu trí thông minh đủ để cậu không còn là một gánh nặng và nỗi đau. Bà Bhaer tìm đủ mọi cách làm cho sức khoẻ cậu khá lên. Các cậu bé đều cảm thương và đối xử tốt với cậu. Cậu không thích các trò hoạt động của các bạn, nhưng cậu có thể ngồi hàng giờ để quan sát lũ chim câu, có thể giúp Teddy đào bao nhiêu là hố cho tới khi cậu này thỏa mãn mới thôi. Hoặc cậu có thể theo chú giúp việc Silas đi khắp nơi để xem chú làm việc, vì chú Si https://thuviensach.vn rất tốt với cậu. Và mặc dù quên các chữ cái nhưng Billy rất nhớ các gương mặt thân thiện. Tommy Bangs là cậu bé tinh nghịch của trường, và là chú bé tinh ranh nhất trên đời. Ranh mãnh như một chú khỉ, nhưng cậu tốt bụng đến mức chẳng ai có thể làm gì khác hơn là tha thứ cho những trò quỷ của cậu. Cậu đãng trí đến nỗi mọi lời nói với cậu đều chui vào tai này và ra tai kia. Nhưng cậu rất biết ăn năn trước mọi tội lỗi của mình khiến ta không thể giận khi cậu thề sẽ quyết tâm sửa chữa, hoặc tự đề ra đủ loại hình phạt kì quặc. Lúc nào ông bà Bhaer cũng sống trong tâm trạng sẵn sàng chờ đợi bất kì tai hoạ gì, từ chuyện Tommy tự làm trẹo cổ đến việc cả nhà sẽ bị thuốc súng thổi bay. Bà vú có hẳn một ngăn kéo chứa sẵn bông băng, thuốc cao và thuốc mỡ dành riêng cho Tommy, vì cậu bé thường xuyên được mang tới trong tình trạng gần chết. Nhưng chẳng có gì giết nổi cậu và cậu vượt qua được những tai nạn khủng khiếp nhất với một sức mạnh phi thường. Ngày đầu tiên đến trường, cậu đã tự làm đứt tay bằng một cái kéo cắt cỏ. Rồi tuần lễ sau đó, lúc thì cậu ngã từ mái nhà kho, lúc bị một con gà mái giận dữ đuổi theo đòi mổ mắt vì cậu trêu chọc đám gà con của nó. Cậu bị bác Asia kéo tai thật đau vì tội ăn vụng hết kem với nửa cái bánh lấy trộm. Tuy nhiên, không hề sợ sệt trước bất kì thất bại nào, chàng trai trẻ bất kham này tiếp tục tiêu khiển bằng đủ trò cho tới khi không ai còn cảm thấy an toàn nữa. Nếu không thuộc bài, cậu luôn có một lí do để biện bạch. Cậu đặc biệt thông minh và rất giỏi bịa ra câu trả lời khi cậu không biết rõ, cho nên kết quả học tập của cậu khá ổn. Nhưng ngoài giờ học ra thì trời ơi, sao mà Tommy lại nghĩ ra nhiều trò thế! Cậu từng trói bác Asia béo vào một chiếc trụ bằng sợi dây phơi, để bà ở đấy, la hét suốt nửa tiếng đồng hồ vào một buổi sáng thứ hai bận rộn. Một hôm, khi nhà có khách dùng cơm, cậu đã thả một đồng xu hơ nóng vào lưng của Mary Ann trong khi cô hầu xinh xắn đang túc trực bên bàn ăn khiến cho cô gái đáng thương đánh đổ món súp và cuống cuồng bỏ chạy ra ngoài, làm cả nhà tưởng cô đã hoá rồ. Cậu treo một xô nước trên cây, dùng mấy dải ruy băng buộc chặt quai, và khi Daisy, bị hấp dẫn bởi dải ruy băng đẹp đẽ kia, tìm cách giật nó xuống liền bị nước đổ lên người làm hỏng chiếc váy khiến cô bé tự ái. Cậu đã thả những viên sỏi https://thuviensach.vn trắng vào lọ đường khi bà nội cậu đến dùng trà ở Plumfield. Bà cụ đáng thương tự hỏi không hiểu sao đường không tan, nhưng giữ ý không nói gì. Trong nhà thờ, cậu rắc thuốc lá bột khiến cho năm cậu bé bị hắt hơi và phải bỏ ra ngoài. Mùa đông, cậu dọn tuyết thành lối đi, rồi bí mật tưới nước lên khiến cho bao nhiêu người bị ngã. Cậu khiến cho chú Silas tội nghiệp gần như phát điên bằng cách treo đôi ủng to tướng của chú ở những chỗ ai cũng thấy, vì chú có đôi chân quá khổ, làm cho chú ấy xấu hổ vô cùng. Cậu thuyết phục bé Dolly cả tin buộc một sợi chỉ vào chiếc răng lung lay của em và để sợi chỉ thòng ra ngoài miệng khi ngủ, như thế Tommy có thể nhổ được cái răng đó mà không làm em đau. Nhưng chiếc răng không chịu rời ra sau cú giật đầu tiên, và Dolly tội nghiệp thức dậy, kinh hãi tột độ và mất hết lòng tin ở Tommy từ ngày đó. Trò cuối cùng của cậu là cho lũ gà mái ăn bánh mì nhúng trong rượu rum, khiến chúng bị say và làm cho lũ gia cầm khác khó chịu vì các chị gà già đáng kính đi nghiêng ngả, cục tác và mổ một cách chuệch choạc, khiến cả nhà cười bò cho tới khi Daisy thương hại nhốt chúng vào chuồng để chúng tỉnh rượu! Mười hai chàng trai ở Plumfield là như thế đó: họ sống chung, hạnh phúc, vừa học vừa chơi, làm việc và cãi cọ, khắc phục những tật xấu và rèn luyện các tính tốt theo một phương pháp hơi lỗi thời nhưng hiệu quả. Có thể học sinh các trường khác học được nhiều thứ trong sách vở, nhưng không được hưởng nhiều từ phương pháp ưu việt giúp tạo ra những con người tốt đó. Tiếng La-tinh, tiếng Hi Lạp và toán học có thể rất quan trọng, nhưng theo quan niệm của giáo sư Bhaer, sự tự hiểu biết, tự vận động và tự làm chủ còn quan trọng hơn nhiều. Đó là những gì ông cố dạy thật kĩ. Nhiều khi người ta lắc đầu trước những ý tưởng của ông, cả khi họ công nhận là các cậu bé đã tiến bộ một cách tuyệt vời trong phong cách và đạo đức. Nhưng, như bà Jo đã nói với Nat, đây là một ngôi trường kì quặc. https://thuviensach.vn Chương 3 Ngày chủ nhật Khi chuông vang lên sáng ngày hôm sau thì Nat nhảy ra khỏi giường, hào hứng mặc quần áo để sẵn trên ghế. Đó không phải quần áo mới tinh; mà là quần áo cũ của một cậu bé con nhà khá giả nào đó. Bà Bhaer cất giữ tất cả những đồ thừa đó cho các chú chim non bay lạc tới tổ Plumfield. Nat vừa mặc xong quần áo thì Tommy xuất hiện với trang phục rất chỉnh tề để dẫn Nat xuống ăn sáng. Mặt trời chiếu sáng phòng ăn với chiếc bàn bày biện thịnh soạn, cùng một đám con trai háu đói tụ tập xung quanh. Nat nhận thấy các bạn trật tự hơn tối hôm trước. Mỗi người đứng sau chiếc ghế của mình, im lặng, trong khi bé Rob, đứng cạnh bố em ở đầu bàn, chắp tay, kính cẩn nghiêng mái tóc quăn và với một phong thái rất Đức, khẽ đọc một bài kinh ngắn mà ông Bhaer thích và đã dạy cho con trai mình. Rồi tất cả ngồi xuống để thưởng thức bữa điểm tâm ngày chủ nhật, gồm cà phê, thịt và khoai tây bỏ lò, khác hẳn thực đơn ngày thường chỉ gồm có bánh mì và sữa. Mọi người chuyện trò rôm rả trong tiếng dao dĩa lách cách vui tai, bởi vì sẽ có những bài học ngày chủ nhật, sẽ có buổi đi dạo, và sẽ thảo luận những kế hoạch cho tuần tới. Vừa lắng nghe, Nat vừa tự nhủ, ngày hôm đó chắc chắn sẽ là một ngày rất thú vị, vì cậu thích sự yên tĩnh, và quả thật mọi thứ đều rất im ắng khiến cậu vô cùng hài lòng bởi lẽ, mặc dù cuộc sống mà cậu đã trải qua quá khắc nghiệt, nhưng cậu vẫn có được sự nhạy cảm của những người yêu thích âm nhạc. – Và giờ thì, các con, hãy hoàn thành công việc buổi sớm của mình đi, và các con nhớ sẵn sàng đi đến nhà thờ khi xe buýt đến nhé. - Bố Bhaer nói và https://thuviensach.vn làm gương bằng việc đi về phía phòng học để chuẩn bị sách vở cho ngày mai. Mọi người đều tản đi làm công việc của mình vì ai cũng có một nhiệm vụ phải làm trong ngày và ai cũng mong sẽ hoàn thành nhiệm vụ đó. Vài người đi lấy củi và nước, cọ rửa các bậc cầu thang, hoặc chạy việc giúp bà Bhaer. Số khác cho thú nuôi ăn hoặc giúp Franz trong kho cỏ. Hai anh em sinh đôi làm việc với nhau: Daisy rửa tách còn Demi thì lau khô. Cả bé Teddy cũng có việc để làm. Bé lon ton tới lui, thu dọn khăn ăn và xếp lại ghế về đúng chỗ. Suốt nửa tiếng đồng hồ, các cậu bé làm việc như bầy ong, rồi xe buýt đến; bố Bhaer, Franz và tám cậu con trai lớn nhất lên xe và đi đến nhà thờ, cách đó năm cây số. Vì còn ho nên Nat thích ở lại nhà với bốn đứa nhỏ hơn. Cậu dành cả một buổi sáng tốt đẹp trong phòng bà Bhaer, nghe những truyện mà bà đọc cho bọn trẻ nghe, học các bài thánh ca mà bà dạy chúng, rồi lặng lẽ dán tranh ảnh vào một quyển sổ cũ. – Đây là chiếc tủ ngày chủ nhật của ta. - Bà nói và chỉ cho cậu những giá đầy sách ảnh, những hộp màu, các hình khối lắp ráp, sổ tay bỏ túi và giấy để viết thư. - Ta muốn các chàng trai của ta thích ngày chủ nhật, thấy đó là một ngày thú vị, yên bình, khi chúng có thể nghỉ ngơi không phải học hành hay nô nghịch như thường ngày, chỉ đơn giản là tận hưởng những niềm vui lặng lẽ, và học lấy những bài học còn quan trọng hơn bất kì điều gì người ta dạy ở trường. Con có hiểu không? - Bà hỏi, mắt nhìn gương mặt chăm chú của Nat. – Bà muốn nói học để trở thành người tốt phải không? - Cậu hỏi sau một phút do dự. – Phải, trở thành người tốt và thích trở thành người tốt. Đôi khi điều đó thật khó, ta biết thế. Nhưng chúng ta cần phải giúp đỡ nhau và như vậy ta sẽ thành công. Đây là một trong các phương pháp ta giúp các chàng trai của ta. - Bà lấy xuống một quyển sách dày hình như mới chỉ viết được một nửa, và mở một trang sách chỉ ghi có đúng một chữ ở trên cùng. – Ồ, đây là tên con! - Nat thốt lên, vừa thích thú vừa ngạc nhiên. https://thuviensach.vn – Phải, ta dành cho mỗi chàng trai một trang. Ta giữ một bản ghi chép ngắn gọn xem chàng trai đó như thế nào trong suốt tuần và tối chủ nhật. Nếu đó là những điều xấu, ta buồn khổ và thất vọng, còn nếu là điều tốt thì ta hạnh phúc và tự hào. Nhưng trong mọi trường hợp, các chàng trai đều biết ta muốn giúp chúng và chúng cố gắng hết sức mình vì tình yêu của ta và bố Bhaer. – Con cũng nghĩ các bạn sẽ làm như vậy. - Nat nói, chợt nhìn thấy tên Tommy ở trang bên cạnh, và tự hỏi không biết bên dưới viết những gì. Bà Bhaer bắt gặp ánh mắt của cậu và lắc đầu, vừa nói vừa lật trang sách: – Không được, ta không cho ai đọc những ghi chép của ta trừ chính người được nói đến. Ta gọi đây là quyển sách lương tâm. Chỉ có con và ta là được biết những gì viết trên trang có ghi tên con. Chủ nhật tuần sau con sẽ vui sướng hay xấu hổ khi đọc đều tuỳ thuộc vào con mà thôi. Ta nghĩ sẽ là những điều tốt thôi; dù sao đi nữa, ta sẽ cố gắng làm cho mọi thứ dễ chịu với con trong tổ ấm mới này. Ta sẽ hài lòng nếu con tôn trọng một vài quy định của chúng ta, sống hạnh phúc với các bạn và học được cái gì đó. – Con sẽ cố gắng, thưa bà. - Gương mặt Nat rạng ngời với ý muốn sẽ làm cho bà Bhaer “vui và tự hào” chứ không phải “buồn và thất vọng”. - Viết về nhiều người như vậy chắc là vất vả lắm. - Cậu tiếp lời. Bà Bhaer đóng quyển sổ lại và vỗ nhẹ vào vai cậu bé, khích lệ: – Đối với ta thì không, vì ta thật sự không biết mình thích cái gì nhất, viết lách hay chăm sóc các con của ta. - Bà nói và cười khi thấy Nat tròn xoe mắt ngạc nhiên. - Phải, ta biết nhiều người nghĩ lũ con trai rất nghịch ngợm, nhưng đó là vì họ không hiểu chúng. Ta thì hiểu. Ta chưa bao giờ gặp phải cậu bé không thể hòa hợp sau khi đã tìm ra điểm mềm lòng trong trái tim cậu ấy. Lạy chúa, ta không thể thiếu đàn con thân yêu, ồn ào, nghịch ngợm và mải chơi của ta, phải vậy không, Teddy của mẹ? Và bà Bhaer ôm lấy chú nhóc, đúng lúc để cái giá gác bút không chui tọt vào túi chú. Nat, từ hồi nào đến giờ chưa từng nghe thấy những điều như vậy, nên thực sự không biết mẹ Bhaer là một người điên hay là người phụ nữ tuyệt vời https://thuviensach.vn nhất mà cậu từng gặp. Cậu thiên về khả năng thứ hai hơn, mặc dù bà có những thị hiếu khác lạ, bởi vì bà có cách múc đầy đĩa của một cậu bé nào đó trước khi hỏi xin, cách cười vui trước những lời bông đùa, cách véo tai nhẹ nhàng hay vỗ vai cậu ta mà Nat thấy vô cùng trìu mến. Đoán được những gì cậu bé muốn làm, bà tuyên bố: – Giờ ta nghĩ con hãy tới phòng học để tập lại các bài thánh ca mà chúng ta sẽ hát tối nay. Một mình với cây đàn vĩ cầm thân yêu và tập nhạc mở trên bệ cửa sổ tràn ngập ánh nắng, trong khi sắc xuân tươi đẹp bao trùm thế giới bên ngoài và sự tĩnh lặng ngự trị trong ngôi nhà, Nat tận hưởng mấy tiếng đồng hồ hạnh phúc, tập luyện những giai điệu xưa êm ái và quên đi quá khứ nhọc nhằn. Khi những người đi lễ nhà thờ trở về và bữa trưa kết thúc, tất cả mọi người ngồi rải rác khắp nhà, đọc, viết bài, học bài ngày chủ nhật hoặc khe khẽ chuyện trò. Lúc ba giờ chiều, cả nhà chuẩn bị đi dạo, vì tất cả những sinh linh bé nhỏ, hoạt bát này cần phải vận động. Trong các cuộc dạo chơi đó, những đầu óc trẻ trung lanh lợi học cách quan sát và yêu những gì Chúa ban phát qua những điều kì diệu tươi đẹp mà thiên nhiên đang phô bày. Ông Bhaer luôn đi cùng chúng, bằng phương pháp đơn giản và trìu mến, ông luôn tìm thấy cho đàn con của mình “những lời răn trên đá, sách vở trong dòng suối róc rách, và những điều tốt đẹp khắp mọi nơi”. Trong khi đó, bà Bhaer, cùng với hai cậu con trai và Daisy lái xe vào thị trấn để thăm bà ngoại. Đấy vừa là kì nghỉ vừa là niềm vui lớn nhất đối với mẹ Bhaer bận rộn. Nat vì không đủ sức đi dạo lâu nên xin phép ở nhà với Tommy và cậu này tử tế đề nghị được giới thiệu Plumfield với bạn. – Cậu đã nhìn thấy ngôi nhà rồi, thế thì chúng ta đi thăm vườn, kho cỏ và vườn thú. - Tommy nói khi còn lại hai đứa với bác Asia, người có bổn phận trông chừng chúng. Bởi lẽ, mặc dù Tommy là một trong những cậu bé cừ nhất, nhưng luôn luôn có những tai nạn kinh khủng xảy ra mà không ai có thể nói rành rẽ được. – Vườn thú nghĩa là sao? - Nat hỏi trong khi cả hai đi dọc theo lối xe chạy bao quanh ngôi nhà. https://thuviensach.vn – Tất cả bọn tớ đều nuôi con vật gì đó. Chúng sống trong chuồng bò và chúng tớ gọi đó là vườn thú. Chúng ta đến nơi rồi. Cậu thấy con chuột lang của tớ dễ thương không? - Tommy hãnh diện khoe ra một trong những đại diện xấu xí nhất của loài động vật đáng yêu mà Nat từng trông thấy. – Tớ quen một cậu có cả chục con và cậu ấy nói sẽ cho tớ một con, nhưng tớ không có chỗ để nuôi nên đành chịu. Nó màu trắng, có đốm đen, rất hiếu động. Nếu cậu thích thì tớ có thể xin nó cho cậu. - Nat nói, cảm thấy đó là cách tốt để cảm ơn sự chu đáo của Tommy. – Thế thì thích quá, và tớ sẽ tặng cậu con này để chúng có thể sống cùng nhau nếu như chúng không cắn nhau. Mấy con chuột bạch này là của Rob, anh Franz tặng đấy. Lũ thỏ của Ned, còn mấy con gà trống lùn ở bên ngoài là của Stuffy. Cái hộp kia là bể nuôi rùa của Demi, nhưng có điều cậu ấy chưa có rùa. Năm ngoái, cậu ta có sáu mươi hai con, có những con to lắm. Cậu khắc tên mình và nằm lên mai một con rồi thả nó đi. Cậu ấy bảo có thể sau này sẽ tìm lại được nó. Cậu ấy đọc đâu đó rằng người ta đã tìm được một con rùa với dấu hiệu cho biết nó phải hàng trăm tuổi rồi. Demi đúng là rất buồn cười! – Trong thùng này đựng cái gì vậy? - Nat hỏi khi dừng lại trước một cái hộp to sâu lòng, chứa đất đến lưng chừng. – À, đó là cửa hàng giun của Jack Ford đấy. Cậu ta đào được rất nhiều và nuôi chúng ở đây. Khi nào chúng ta muốn có mồi để đi câu thì phải mua giun của cậu ấy. Cũng đỡ được khá nhiều công sức và thời gian nhưng cậu ấy bán đắt quá. Lần trước, tớ đã phải trả những hai xu một chục, mà chỉ toàn con bé tí. Nhiều lúc Jack ki kiệt lắm và tớ đã tuyên bố sẽ tự đi đào giun nếu cậu ấy không hạ giá. Bây giờ, tớ có gà mái, hai con màu xám kia kìa, toàn hạng nhất đấy. Và tớ bán trứng cho mẹ Bhaer, nhưng tớ không bao giờ đòi nhiều hơn hai mươi lăm xu một chục. Làm thế thì xấu hổ chết. - Tommy nói, ném một cái nhìn coi thường về phía thùng nuôi giun. – Thế mấy con chó là của ai? - Nat hỏi, rất quan tâm đến các cuộc buôn bán và cảm thấy Tommy Bangs là người coi chuyện buôn bán là đặc quyền và niềm vui vậy. https://thuviensach.vn – Con chó to lớn là của Emil, tên nó là Christopher Colombus. Chính mẹ Bhaer đặt tên cho nó vì bà thích nói về Christopher Colombus, nhưng chẳng ai bận tâm có đúng bà đang nói về con chó hay không. - Tommy đáp với giọng người dẫn chương trình đang giới thiệu vườn thú. - Con cún trắng là của Rob còn con vàng của Teddy. Một người đàn ông định ném chúng xuống ao nhưng bố Bhaer không cho ông ta làm thế. Chúng rất hợp với mấy đứa nhỏ. Chúng tên là Castor và Pollux. – Tớ thích nhất là con lừa Toby và cũng muốn có được một con. Cưỡi lừa thích phải biết, mà nó thật dễ thương. - Nat nói khi nhớ đến những chuyến đi bộ cực nhọc mà cậu đã phải thực hiện bằng chính đôi chân mỏi mệt của mình. – Ông Laurie gửi tặng nó cho bà Bhaer để bà không phải cõng bé Teddy khi chúng ta đi dạo. Tất cả chúng tớ đều rất thích Toby, nó là con lừa hạng nhất đấy! Mấy con bồ câu kia là của tất cả mọi người. Khi chúng đẻ con, chúng tớ chia ra. Mấy chim câu con thật nhộn, nhưng giờ thì chẳng còn con nào. Cậu có thể leo lên xem mấy con lớn hơn, trong khi tớ đi xem Cockletop và Granny có đẻ quả trứng nào không. Nat leo lên một cái thang, thò đầu qua ô cửa sập và ngắm nhìn mấy con chim câu xinh xắn đang âu yếm nhau trong cái chuồng rộng rãi của chúng. Vài con nằm trong tổ, mấy con đi ra đi vào, lại có con đậu ngay cửa, trong khi mấy con khác bay từ mái nhà tràn ngập ánh nắng đến khoảng sân vương đầy rơm rạ, nơi sáu con bò cái lông mượt đang nhai lại một cách bình thản. “Mọi người đều có thứ gì đó trừ mình ra. Ước gì mình có được một con bồ câu hay một con gà mái, hoặc một con rùa, cho riêng mình.” Nat nghĩ thầm, cảm thấy tủi thân khi nhìn gia tài của các cậu bé khác. – Làm thế nào mà các cậu có được những thứ này vậy? - Nat hỏi khi gặp lại Tommy trong nhà kho cỏ. – Bọn tớ đã tìm thấy hoặc mua chúng, hoặc người ta tặng cho bọn tớ. Bố tớ gửi cho tớ mấy con. Nhưng bao giờ có đủ tiền bán trứng, tớ sẽ mua một cặp vịt. Có một cái ao nhỏ dành cho chúng phía sau kho cỏ; và trứng vịt rất https://thuviensach.vn được giá, lũ vịt con dễ thương lắm, nhìn chúng bơi rất nhộn. - Tommy nói với giọng điệu của một triệu phú. Nat thở dài, vì em không có bố cũng chẳng có tiền, không có gì trên cõi đời rộng lớn này ngoại trừ một cái ví cũ trống trơn và sự khéo léo nằm ở mười đầu ngón tay. Tommy có vẻ hiểu được câu hỏi và tiếng thở dài nên sau một lúc suy nghĩ, cậu bỗng tuyên bố: – Nhìn này, tớ sẽ cho cậu biết tớ định làm gì. Tớ rất ghét việc đi tìm trứng, nếu cậu làm thay tớ thì cứ chục quả trứng tớ sẽ tặng cậu một quả. Cậu cứ tính toán xem, và bao giờ có mười hai quả trứng thì mẹ Bhaer sẽ trả cho cậu hai mươi lăm xu. Lúc ấy cậu mua gì chẳng được. Thế nào? – Tớ sẽ làm! Cậu tốt thật, Tommy à! - Nat thốt lên, choáng ngợp trước đề nghị tuyệt vời này. – Ồ! Có gì đâu. Giờ cậu bắt đầu đi, lục tìm trong kho cỏ ấy, và tớ sẽ chờ cậu ở đây, Granny đang cục tác và cậu chắc biết phải tìm một quả ở đâu đó. Tommy nằm dài trên đống cỏ khô với cảm giác khoan khoái vì vừa có một vụ làm ăn hời, đồng thời cũng rất hữu nghị. Nat vui vẻ bắt đầu tìm kiếm, lục tìm từng chuồng cho tới khi cậu tìm được hai quả trứng thật đẹp, một quả nấp dưới thanh xà còn quả kia nằm trong một cái đấu cũ. – Cậu có thể giữ lấy một quả còn tớ giữ quả kia cho đủ chục. Ngày mai chúng ta sẽ bắt đầu lại từ đầu. Đây này, cậu đánh dấu số trứng của cậu bên cạnh của tớ, và chúng ta cứ thế mà làm. - Tommy nói, tay chỉ một hàng những dấu hiệu bí ẩn ghi trên phần hông nhẵn nhụi của một cái máy đập lúa cũ. Với ý thức mạnh về tầm quan trọng của chính mình, vị chủ nhân đầy tự hào của một quả trứng mở tài khoản với bạn của mình, người vừa cười vừa ghi lên phía trên những con số mấy chữ thật ấn tượng này: T. Bangs và công ti. Cậu bé Nat tội nghiệp thấy lâng lâng đến mức khó mà bảo cậu gửi món tài sản đầu tiên vào chạn của bác Asia. Rồi cả hai lại tiếp tục và sau khi làm quen với hai con ngựa, sáu con bò cái, ba con lợn và một con bê, Tommy https://thuviensach.vn dẫn Nat đến chỗ một cây liễu già tỏa bóng bên bờ suối. Từ bờ rào, có thể dễ dàng chui vào một cái hốc rộng rãi giữa ba nhánh cây to đã được cắt bỏ để cho những cành mảnh hơn mọc ra, sau nhiều năm, tạo thành một vòm lá xanh tốt trên đầu. Ở đấy người ta đã đặt sẵn mấy cái ghế nhỏ, và trong một cái hõm, người ta bố trí một cái kệ nhỏ đủ để cất một hai quyển sách, một cái thuyền đã được tháo dỡ và mấy cái còi đang làm dở. – Đây là nơi ẩn náu bí mật của tớ và Demi. Chính bọn tớ đã làm và không ai được đến đây trừ khi được bọn tớ đồng ý, không kể Daisy. - Tommy nói trong khi Nat thích thú ngắm nhìn từ dòng nước màu nâu chảy róc rách bên dưới đến vòm lá xanh rì bên trên, nơi lũ ong đang tấu lên khúc nhạc khe khẽ trong lúc hút mật ở những bông hoa dài màu vàng tỏa vào không khí mùi hương ngọt ngào. – Đẹp quá! - Nat thốt lên. - Tớ hi vọng thỉnh thoảng các cậu cho phép tớ đến đây. Tớ chưa bao giờ thấy nơi nào đẹp như vậy. Tớ muốn hóa thành một con chim để sống luôn ở đây. – Hay đấy. Cậu có thể đến nếu như Demi đồng ý, và tớ đoán cậu ấy đồng ý thôi, vì tối qua cậu ấy nói rằng rất thích cậu. – Cậu ấy đã nói với cậu như thế à? Nat mỉm cười sung sướng, vì sự quan tâm của Demi dường như rất có giá trị đối với tất cả các cậu bé, một phần vì cậu ấy là cháu của bố Bhaer, nhưng cũng vì đó là một cậu bé gương mẫu. – Phải. Demi thích những người ít nói và tớ đoán cậu ấy và cậu sẽ thân nhau nếu cậu cũng thích đọc sách như cậu ấy. Cậu bé Nat tội nghiệp đỏ mặt sung sướng và tủi thân trước mấy lời cuối cùng. Cậu lắp bắp: – Tớ đọc không tốt lắm, tớ chưa bao giờ học đọc, tớ luôn phải chơi đàn, cậu hiểu không. – Tớ thì tớ không thích đọc lắm, nhưng tớ đọc không tệ nếu như tớ muốn. - Tommy nói sau một cái nhìn đầy ngạc nhiên như muốn bảo “Một cậu bé mười hai tuổi mà không biết đọc!” https://thuviensach.vn – Nhưng tớ có thể đọc các nốt nhạc. - Nat nói tiếp, hơi khó chịu vì phải thú thật sự dốt nát của mình. – Tớ không biết đọc các nốt nhạc. - Tommy đáp, giọng nể vì khiến Nat thấy bạo dạn hơn. – Tớ có ý định làm việc thật nhiều và học tất cả những gì tớ có thể học vì trước đây tớ chưa từng có được cơ may này. Thế ông Bhaer dạy học có khó không? – Không, và ông không bao giờ nổi giận. Ông giảng bài và giúp chúng ta khi gặp chỗ khó. Không phải ai cũng làm như vậy, ông thầy cũ của tớ cũng không. Nếu ta quên một từ thì bị ngay một cái cốc vào đầu! - Tommy xoa đầu như thể nó vẫn còn ong ong do bị cốc nhiều, đó là kỉ niệm duy nhất cậu còn nhớ sau một năm theo học “ông thầy cũ”. – Tớ nghĩ tớ có thể đọc cái này. - Nat tuyên bố sau khi nhìn ngắm mấy quyển sách. – Thế thì cậu thử đọc đi và tớ sẽ giúp cậu. - Tommy đáp, giọng che chở. Nat cố gắng hết sức, và cũng đánh vật hết một trang với sự giúp đỡ của Tommy. Cậu này quả quyết với Nat chẳng bao lâu cậu sẽ đọc được tốt như bất cứ ai. Sau đó, cả hai ngồi nói chuyện về đủ thứ, trong đó có chuyện làm vườn bởi vì Nat, từ trên chỗ ngồi nhìn xuống, đã hỏi xem cái gì được trồng tại vô số các khoảnh đất nhỏ nằm phía dưới, bên kia con suối. – Đó là mấy mảnh vườn của bọn tớ. - Tommy nói. - Bọn tớ mỗi đứa có mảnh đất của mình và muốn trồng gì tùy thích. Chỉ có điều bọn tớ phải chọn những thứ khác nhau và không được thay đổi cho đến khi vào vụ mới. Bọn tớ phải chăm lo mọi việc suốt mùa hè. – Thế năm nay cậu trồng gì? – Đậu cô ve. Đó là thứ dễ trồng nhất. Nat không kìm được bật cười vì Tommy hất mũ ra sau, thọc tay vào túi quần và vô tình bắt chước đúng những từ giống chú Silas, người chịu trách nhiệm điều hành nơi này cho ông Bhaer. https://thuviensach.vn – Không có gì đáng cười cả; đậu cô ve còn dễ trồng hơn ngô và khoai tây. Tớ đã thử trồng dưa tây hồi năm ngoái nhưng côn trùng làm hỏng hết và mấy quả không kịp chín trước mùa sương giá bắt đầu, cho nên tớ chẳng thu được gì ngoài một quả dưa khá bảnh và hai quả dưa bao tử. - Tommy nói, vẫn giữ nguyên giọng điệu của chú Silas ở mấy từ cuối cùng. – Ngô hình như rất dễ mọc. - Nat nhã nhặn nói như để chuộc lại tiếng cười của cậu lúc nãy. – Phải, nhưng phải làm cỏ luôn. Trong khi đậu cô ve tự chín rất nhanh và ta chỉ làm cỏ có một lần thôi. Tớ sẽ thử trồng, vì tớ là người có ý đó trước. Stuffy cũng muốn nhưng cậu ấy sẽ phải trồng đậu Hà Lan. Thứ đó chỉ mất công hái thôi, mà cậu ấy nên làm việc đó vì cậu ấy ăn rất khỏe. – Tớ tự hỏi không biết tớ có thể có một mảnh vườn không? - Nat nói, nghĩ rằng dù có phải làm cỏ cho ngô thì cũng sẽ là một công việc thú vị. – Dĩ nhiên là con sẽ có. - Một giọng nói vọng lên từ bên dưới. Đó là ông Bhaer vừa trở về sau khi đi dạo và đến tìm chúng, vì ông luôn tìm cách nói chuyện với từng cậu bé vào một thời điểm nào đó mỗi ngày. Ông thấy những cuộc nói chuyện như thế sẽ giúp các chàng trai có một sự khởi đầu tốt trong tuần kế tiếp. Thiện cảm là một tình cảm tốt, và nó làm nên những điều kì diệu ở đây. Cậu bé nào cũng biết rõ bố Bhaer quan tâm đến mình và một số cậu sẵn sàng mở lòng với ông hơn là với một phụ nữ, nhất là những cậu lớn vốn thích nói chuyện về những hoài bão và kế hoạch của mình trên tư cách hai người đàn ông với nhau. Tuy nhiên, khi bị ốm hoặc có những chuyện khó khăn riêng thì chúng lại hướng về bà Jo một cách bản năng. Mấy đứa nhỏ hơn thì xem bà như mẹ - một nguồn an ủi trong mọi trường hợp. Trong lúc trèo xuống, Tommy ngã tùm xuống suối. Vốn đã quen với chuyện đó, cậu bình thản leo lên và đi vào nhà để lau khô mình. Điều này thật đúng ý của ông Bhaer vì ông có dịp ở lại riêng với Nat. Trong khi cả hai đi một vòng qua các khoảnh vườn, ông đã chinh phục được trái tim cậu bé khi dành cho cậu một “nông trại” nho nhỏ và bàn bạc với cậu về hoa màu nghiêm túc như thể lương thực của cả gia đình tuỳ thuộc vào vụ thu hoạch https://thuviensach.vn vậy. Từ chủ đề thú vị này, cả hai chuyển sang những vấn đề khác và Nat có được những suy nghĩ mới mẻ và bổ ích chẳng khác gì mặt đất khô nẻ đón nhận cơn mưa xuân ấm áp. Suốt bữa tối, cậu cứ nghiền ngẫm những suy nghĩ đó, thường xuyên nhìn ông Bhaer với một ánh mắt tò mò như muốn nói “Con thích điều đó, xin hãy nói lại đi ạ.” Tôi không biết ông Bhaer có hiểu được ngôn ngữ im lặng của cậu bé không, nhưng khi tất cả các cậu bé cùng tụ tập trong phòng khách của bà Bhaer để bắt đầu buổi trò chuyện tối chủ nhật như thường lệ, thì ông đã chọn một đề tài có lẽ nảy ra từ buổi đi dạo trong vườn. Khi nhìn quanh, Nat cảm thấy mình đang ở trong một đại gia đình hơn là trong một trường học. Các cậu bé ngồi thành vòng cung trước lò sưởi, vài cậu thì ngồi trên ghế, mấy cậu khác thì ngồi trên thảm. Daisy và Demi ngồi trên đùi chú Fritz, còn Rob thì thu mình thoải mái phía sau tựa ghế bành thấp có nệm của mẹ, nơi bé có thể gà gật mà không sợ ai phát hiện nếu như cuộc trò chuyện vượt quá hiểu biết của bé. Tất cả mọi người trông đều thoải mái và lắng nghe chăm chú, vì thật dễ chịu khi được nghỉ ngơi sau chuyến dạo chơi kéo dài. Và các cậu bé biết rằng sẽ được hỏi ý kiến, nên chúng đều rất tỉnh táo để có thể sẵn sàng trả lời. – Ngày xưa, - ông Bhaer bắt đầu, vẫn tác phong quen thuộc, - có một người làm vườn vĩ đại và khôn ngoan với một khu vườn rộng chưa từng có. Đó là một nơi rất đẹp và tuyệt vời. Ông chăm chút nó rất cẩn thận bằng những kĩ năng tốt nhất và trồng đủ thứ cây tuyệt vời, hữu ích. Nhưng ngay cả trong khu vườn đó, cỏ dại cũng phát triển; đôi khi đất không được tốt và những hạt giống tốt gieo trên đó không mọc được. Người làm vườn có rất nhiều người giúp đỡ ông. Một số người làm tốt công việc của mình và được trả công hậu hĩnh. Nhưng cũng có người chểnh mảng và để cho cỏ mọc khiến ông không vui. Nhưng ông rất kiên nhẫn, và suốt hàng nghìn, nghìn năm, ông vẫn làm việc và chờ đợi ngày thu hoạch. – Chắc là ông ấy già lắm. - Demi nói, nhìn chăm chú gương mặt chú Fritz, như nuốt lấy từng lời. – Kìa anh Demi, đây là một truyện cổ tích. - Daisy thì thào. https://thuviensach.vn – Không, anh nghĩ đây là một búng dụ. - Demi nói. – Búng dụ là gì? - Tommy hỏi vẻ tò mò. – Con trả lời bạn đi, Demi, nếu như con biết, và con đừng dùng những từ mà con không biết rõ nghĩa của nó. - Ông Bhaer nói. – Con hiểu chứ, ông ngoại đã nói cho con rồi! Một truyện ngụ ngôn là một búng dụ, đó là một câu chuyện mang ý nghĩa gì đó. “Câu chuyện không có hồi kết” của con chẳng hạn, bởi vì đứa trẻ trong truyện là một linh hồn, có đúng không, thưa dì? - Demi thốt lên, rất háo hức tỏ ra là mình đúng. – Đúng thế con yêu; câu chuyện chú kể là một búng dụ, ta tin chắc như thế. Cho nên hãy lắng nghe và xem truyện có ý nghĩa gì. - Bà Jo đáp. Bà tham gia vào tất cả những gì diễn ra trong nhà và cũng thích thú không kém mấy cậu bé. Demi không nói nữa và ông Bhaer kể tiếp: – Người làm vườn vĩ đại kia giao khoảng một chục mảnh đất nhỏ cho một người giúp việc và dặn dò anh ta hãy cố gắng và suy nghĩ xem anh ta nên trồng thứ gì. Người giúp việc ấy không giàu, không khôn ngoan, cũng chẳng xuất sắc gì, nhưng anh ta muốn giúp người làm vườn vì ông ấy rất tốt với anh. Thế là anh vui vẻ nhận lấy những mảnh đất và bắt tay vào việc. Những mảnh đất ấy có đủ mọi hình dạng và kích thước. Một số mảnh đất rất tốt, mấy mảnh khác nhiều đá sỏi, nhưng tất cả đều cần được chăm chút, vì đất màu mỡ thì cỏ dại mọc rất nhanh còn đất cằn thì có rất nhiều sỏi đá. – Thế ngoài cỏ dại và đá thì còn cái gì nữa? - Nat hỏi, cậu thích thú đến mức quên cả tính nhút nhát và lên tiếng trước tất cả mọi người. – Có hoa. - Ông Bhaer nói với ánh mắt trìu mến. - Cả những mảnh đất cằn cỗi, ít được chăm sóc nhất cũng có vài bông păng xê hoặc hoa cúc dại. Nhiều mảnh còn có hoa hồng, đậu hương, cúc đại đóa… - Đến đây ông véo cái má phúng phính của cô cháu gái đang tựa vào tay ông. - Có mảnh lại có những thứ cây rất kì lạ, những viên sỏi, và cả một dây nho leo giống như cây đậu của cậu bé Jack ấy, và nhiều hạt giống tốt bắt đầu nảy mầm. Các con biết không, mảnh đất này được chăm sóc rất tốt nhờ một ông lão khôn ngoan, người đã dành cả đời mình cho công việc làm vườn. https://thuviensach.vn Đến đoạn “búng dụ” này, Demi nghiêng đầu một bên như một chú chim tò mò, đôi mắt sáng nhìn thẳng vào mặt chú như thể cậu đoán ra cái gì đó và đang theo dõi. Nhưng ông Bhaer trông rất thản nhiên và cứ tiếp tục nhìn lần lượt từng gương mặt trẻ thơ kia với ánh mắt nghiêm trang tư lự, nhưng nói lên rất nhiều điều với vợ của ông, người biết rõ ông khao khát được làm công việc của mình trên những mảnh vườn nhỏ này như thế nào. – Như ta đã nói với các con, một vài mảnh đất trong số đó rất dễ trồng cây - tức là chăm sóc đấy, Daisy ạ - nhưng có những mảnh khó khăn hơn. Có một mảnh đất nhỏ ngập tràn ánh nắng, mà lẽ ra phải đầy quả ngọt, rau củ và hoa. Nhưng khi người làm vườn trồng dưa tây ở đó, chúng không mọc bởi mảnh đất nhỏ đã lơ là với chúng. Người đàn ông rất buồn, và cố thử một lần nữa, mặc dù mỗi vụ mùa thất bát, mảnh đất đều nói: Tôi quên. Đến đây thì mọi người cười ồ và nhìn Tommy đang chăm chú lắng nghe từ “dưa tây”, nhưng vội cúi xuống khi nghe nhắc đến lời xin lỗi mà cậu hay dùng. – Con biết là đang nói về chúng con mà! - Demi thốt lên, và vỗ tay. - Người làm vườn chính là chú còn mấy mảnh vườn nhỏ là chúng con, phải vậy không, chú Fritz? – Con đã đoán đúng! Giờ thì từng con hãy nói cho ta nghe ta nên gieo loại cây nào ở các con vào mùa xuân này, để đến mùa thu tới ta có thể có một vụ mùa bội thu từ mười hai, không, mười ba mảnh đất của ta. - Ông Bhaer nói, gật đầu với Nat khi đính chính. – Bố không thể trồng ngô, đậu cô ve, hay đậu Hà Lan vào chúng con được. Trừ khi ý bố là chúng con cần ăn nhiều để trở nên béo phì! - Stuffy nói, với vẻ rạng ngời trên gương mặt tròn ngây ngô khi chợt nảy ra ý tưởng khoái chí ấy. – Chú Fritz không nói đến loại hạt đó. Chú nói đến những thứ giúp chúng ta trở thành tốt kia, cỏ dại chính là lỗi lầm. - Demi kêu lên. Cậu thường dẫn đầu những cuộc trò chuyện như thế này vì cậu đã quen và rất thích chúng. – Phải, từng con hãy nghĩ xem mình cần gì nhất, và hãy nói cho ta biết, ta sẽ giúp các con trồng nó. Chỉ có điều, các con phải cố gắng hết mình nếu https://thuviensach.vn không các con sẽ giống như mấy cây dưa của Tommy đấy - chỉ toàn lá mà không có quả. Ta bắt đầu từ người lớn tuổi nhất và ta hỏi mẹ Bhaer xem mẹ sẽ trồng gì trên mảnh đất của mẹ vì tất cả chúng ta đều là một phần của khu vườn xinh đẹp, và có thể có những vụ mùa bội thu dành cho ông chủ của chúng ta nếu chúng ta yêu quý ông. - Bố Bhaer nói. – Em sẽ dành toàn bộ mảnh đất của em để trồng cây kiên nhẫn, vì đó là thứ em cần nhất. - Bà Jo nói nghiêm túc khiến các cậu bé khẩn trương suy nghĩ xem nên nói gì khi đến lượt mình. Nhiều cậu cảm thấy hối hận khi nghĩ mình đã quá lạm dụng sự kiên nhẫn của mẹ Bhaer. Franz muốn gieo tính bền bỉ, Tommy tính siêng năng, Ned sự hòa nhã, Daisy chuyên cần và Demi “sự thông thái như ông ngoại”. Còn Nat rụt rè nói rằng cậu muốn nhiều thứ quá nên cậu để cho ông Bhaer chọn thay. Mấy cậu khác chọn những thứ giống nhau, và nhẫn nại, hòa nhã, độ lượng có vẻ là những cây trồng được ưa chuộng nhất. Một cậu ước muốn có thể dậy sớm, nhưng không biết nên gọi hạt giống đó là gì. Còn Stuffy đáng thương thở dài: – Con ước gì mình cũng thích học bài giống như lúc ăn cơm, nhưng không được! – Chúng ta sẽ trồng tính kiềm chế, sẽ cuốc đất, tưới nước và làm cho nó mọc thật tốt để đến Giáng sinh tới đây, không ai còn bị ốm vì đã ăn quá nhiều! George, nếu con rèn luyện tinh thần thì nó sẽ chỉ kêu đói khi nào cơ thể con thấy đói, và con sẽ yêu thích sách vở giống như nhà hiền triết của ta đây. - Ông Bhaer nói, vuốt lọn tóc rủ xuống vầng trán Demi. - Con cũng tham lam, con trai à, con thích nhồi vào cái đầu bé nhỏ của con những câu chuyện cổ tích và đủ thứ khác, cũng giống như George thích nhét đầy dạ dày tí xíu của nó bánh ngọt và kẹo. Cả hai con đều không đúng, và ta muốn các con thử thứ gì đó tốt hơn. Ta biết số học không hấp dẫn bằng Nghìn lẻ một đêm, nhưng nó rất có ích và đã đến lúc các con nên quan tâm học môn đó nếu không sẽ có lúc các con thấy xấu hổ và hối tiếc. – Nhưng “Harry và Lucy” với lại “Frank” không phải là truyện cổ tích; trong đó toàn những phong vũ biểu, rồi gạch ngói, đóng móng ngựa, và https://thuviensach.vn những truyện bổ ích mà con rất thích, phải không, Daisy? - Demi lên tiếng, sốt sắng muốn tự bào chữa. – Phải, nhưng ta thấy con đọc truyện “Roland và Maybird” thường xuyên hơn là “Harry và Lucy”nên ta nghĩ con không thích “Frank” bằng “Sinbad”. Nào, ta muốn thoả thuận với cả hai con: George, từ giờ trở đi sẽ chỉ ăn ba bữa mỗi ngày, còn con thì chỉ nên đọc một truyện mỗi tuần thôi. Ta sẽ cho các con một sân chơi cricket mới. Chỉ có điều, các con phải hứa sẽ chơi ở đó. - Chú Fritz nói rất thuyết phục, vì Stuffy vốn ghét chạy nhảy còn Demi luôn đọc sách trong giờ ra chơi. – Nhưng chúng con không thích cricket. - Demi nói. – Có lẽ lúc này thì chưa, nhưng các con sẽ thích khi làm quen với nó. Hơn nữa, con vốn rất thích tỏ ra hào phóng còn các bạn khác muốn chơi, và nếu con đồng ý thì có thể tặng các bạn cái sân chơi mới ấy. Những lời này khiến cả hai chấp nhận cuộc thỏa thuận và các cậu còn lại đều vui mừng. Họ nói chuyện thêm một lúc về vườn tược, rồi tất cả cùng cất tiếng hát. Ban nhạc khiến Nat rất hưng phấn vì bà Bhaer chơi dương cầm, Franz thổi sáo, ông Bhaer chơi đàn violin còn bản thân cậu thì chơi vĩ cầm. Đó là một buổi hoà nhạc giản dị, nhưng tất cả đều thích. Bác Asia ngồi một góc phòng, hoà giọng hát của mình với mọi người, vì trong gia đình này, chủ và người làm, già và trẻ, da đen và da trắng, đều cùng nhau hát ca tụng Đức thánh Cha. Sau đó mọi người siết tay bố Bhaer. Mẹ Bhaer ôm hôn tất cả, từ anh chàng Franz 16 tuổi đến bé Rob luôn túm lấy mũi bà để hôn theo kiểu riêng của bé. Sau đó ai nấy đều đi ngủ. Ánh sáng ngọn đèn chụp trong phòng trẻ con tỏa sáng nhè nhẹ một bức tranh treo phía cuối giường Nat. Trên tường có vài bức tranh nữa, nhưng cậu bé nghĩ bức tranh này có gì đó rất đặc biệt vì khung của nó trang trí bằng rêu và quả thông, và trên một cái giá nhỏ đặt ngay bên dưới là một bình hoa dại hái trong rừng. Đó là bức tranh đẹp nhất, và Nat đang nằm ngắm, mơ hồ cảm nhận ý nghĩa, và ước ao có thể hiểu rõ về nó. – Đó là bức tranh của tớ. - Một giọng nói khẽ vang lên trong phòng. https://thuviensach.vn Nat ngóc đầu lên. Đó là Demi, mặc áo ngủ, vừa dừng lại trên đường từ chỗ dì Jo trở về. Cậu phải băng bó ngón tay bị đứt ở đó. – Ông ấy đang làm gì với bọn trẻ vậy? - Nat hỏi. – Đây là Chúa Giêsu, Ngài đang ban phúc cho bọn trẻ. Thế cậu không biết Ngài à? - Demi ngạc nhiên hỏi. – Không nhiều lắm, nhưng tớ rất muốn biết, trông Ngài thật hiền lành. - Nat đáp. Kiến thức của cậu về Chúa chỉ là những lần nghe gọi tên Ngài trong tuyệt vọng. – Tớ biết tất cả mọi điều về Ngài, và tớ rất thích bởi vì đó là sự thật. - Demi nói. – Ai kể cho cậu nghe vậy? – Ông ngoại tớ. Ông biết tất cả mọi thứ và kể cho tớ nghe những câu chuyện hay nhất trên đời. Tớ thường chơi với mấy quyển sách to của ông, xây cầu này, rồi đường xe lửa và nhà cửa, khi tớ còn bé tí. - Demi bắt đầu kể. – Thế cậu bao nhiêu tuổi rồi? - Nat hỏi vẻ kính nể. – Gần mười tuổi. – Cậu biết nhiều thứ nhỉ? – Phải. Cậu thấy cái đầu của tớ rất to, và ông ngoại bảo cần rất nhiều thứ để làm đầy nó, vì vậy mà tớ luôn nhồi nhét kiến thức vào đầu càng nhanh càng tốt. - Demi đáp với một kiểu rất riêng. – Cậu kể tiếp đi. - Nat cười, nói rất thành thực. – Có lần, - Demi vui vẻ nói một mạch, - tớ tìm thấy một quyển sách thật đẹp và tớ định chơi với nó, nhưng ông ngoại bảo là không được. Ông chỉ cho tớ xem các hình ảnh và kể cho tớ nghe về những hình ảnh ấy. Tớ rất thích các câu chuyện đó, chuyện về Joseph với mấy người anh xấu xa, chuyện những con ếch từ dưới biển lên, rồi chuyện chàng Moses ở dưới nước. Còn nhiều chuyện khác rất hay, nhưng tớ thích chuyện về Chúa nhất, ông ngoại đã kể cho tớ nghe rất nhiều lần nên tớ thuộc lòng. Ông đã cho tớ https://thuviensach.vn bức tranh này để tớ không quên câu chuyện đó. Nó được treo ở đây lần tớ bị ốm, và tớ vẫn để ở đây để các cậu khác bị ốm cũng có thể nhìn thấy. – Vì sao Ngài lại ban phép lành cho trẻ con? - Nat hỏi vì thấy có cái gì đó rất lôi cuốn ở nhân vật chính. – Vì Ngài yêu chúng. – Đó là những đứa trẻ con nhà nghèo à? - Nat hỏi. – Tớ nghĩ là như vậy. Cậu thấy không, một số đứa không có quần áo và các bà mẹ trông không giống những quý bà giàu có tí nào. Ngài thương những kẻ nghèo khó, và Ngài rất tốt với họ. Ngài làm cho họ cảm thấy dễ chịu, Ngài giúp đỡ họ và Ngài nói với những người giàu có không được ngược đãi họ. Cho nên người nghèo rất kính yêu Ngài. - Demi thốt lên đầy hào hứng. – Ngài có giàu không? – Ồ không! Ngài sinh ra trong chuồng ngựa và rất nghèo. Ngài không có nhà để ở lúc Ngài lớn lên, và thỉnh thoảng chẳng có gì để ăn trừ những thứ người ta cho Ngài. Ngài đi khắp nơi giảng đạo cho mọi người, cố gắng làm cho họ tốt lên, cho đến khi những kẻ xấu giết hại Ngài. – Vì sao? - Nat ngồi hẳn lên để nhìn và nghe vì cậu rất quan tâm đến người đàn ông yêu thương người nghèo này. – Tớ sẽ kể cho cậu nghe tất cả những gì tớ biết. Dì Jo sẽ không giận đâu. Demi ngồi xuống giường, vui vẻ kể câu chuyện mà cậu yêu thích cho một thính giả chăm chú. Bà vú ngó vào phòng để xem Nat có ngủ không, nhưng khi trông thấy những gì đang diễn ra, bà nhẹ nhàng lui và đi tìm bà Bhaer, kể lại với nét mặt phúc hậu đầy xúc động: – Bà chủ hãy đến xem một cảnh tượng thật đẹp! Nat đang cực kì chăm chú nghe Demi kể chuyện Chúa hài đồng, chẳng khác gì một thiên thần bé nhỏ! Bà Bhaer định đến nói chuyện với Nat một lúc trước khi cậu ngủ, vì bà thấy rằng một buổi nói chuyện nghiêm túc vào giờ này rất có ích. Nhưng khi https://thuviensach.vn bà đến gần cửa phòng trẻ con, và thấy Nat háo hức nuốt lấy những lời của người bạn nhỏ, trong khi Demi kể câu chuyện ngọt ngào và trang trọng, với đôi mắt đẹp nhìn chăm chú vào gương mặt phúc hậu trong bức tranh phía trên hai cậu, thì chính mắt bà cũng ngấn lệ và lặng lẽ rút lui. Bà tự nhủ: “Vô tình Demi đã giúp thằng bé tội nghiệp còn tốt hơn mình. Mình sẽ không lên tiếng khiến mọi chuyện hỏng mất.” Tiếng thì thầm của bọn trẻ kéo dài khá lâu, khi một trái tim thơ ngây nói chuyện với một trái tim thơ ngây khác mà không có ai quấy rầy. Khi tiếng thì thầm chấm dứt, bà Bhaer đến để tắt đèn. Demi đã rời khỏi phòng còn Nat thì ngủ, nằm hướng mặt về phía bức tranh, như thể em đã học được cách kính yêu vị Chúa luôn yêu trẻ nhỏ và làm bạn với người nghèo. Gương mặt cậu bé thật bình thản, và khi nhìn gương mặt ấy, bà cảm thấy nếu một ngày yêu thương và chăm sóc còn có tác dụng đến vậy thì một năm kiên trì chăm bón chắc chắn sẽ đem lại một vụ mùa bội thu từ mảnh vườn bị lãng quên của cậu bé vì mảnh vườn ấy đã được gieo những hạt giống tốt nhất bởi một nhà truyền giáo tí hon trong bộ áo ngủ. https://thuviensach.vn Chương 4 Bước đệm Sáng thứ hai, khi Nat bước vào phòng học, cậu cảm thấy run sợ khi nghĩ sẽ phải phô sự dốt nát của mình trước mọi người. Ông Bhaer để cậu ngồi trong hốc cửa sổ, nơi cậu quay lưng về phía tất cả các học sinh khác; và chỉ có một mình Franz có thể nghe thấy cậu học bài, cho nên sẽ không ai khác nghe được cậu đọc vấp hoặc nhìn thấy cậu làm giây mực ra vở. Nat thực sự biết ơn vì điều này và rất cố gắng khiến cho ông Bhaer cười nói khi trông thấy gương mặt đỏ bừng và mấy ngón tay lem mực của cậu: – Đừng gắng sức quá như vậy, con trai. Con sẽ mệt đấy. Còn đủ thời gian kia mà. – Nhưng con phải chăm chỉ để bắt kịp các bạn. Các bạn biết bao nhiêu thứ, còn con thì không biết gì cả. - Nat đáp. Cậu có vẻ tuyệt vọng khi nghe các bạn trả bài ngữ pháp, lịch sử và địa lí một cách thật dễ dàng và chính xác. – Con cũng biết nhiều thứ mà các bạn không biết. - Ông Bhaer nói và ngồi xuống cạnh cậu, trong khi Franz hướng dẫn một nhóm học sinh bé học bảng cửu chương. – Thật không ạ? - Nat hỏi, không mấy tin tưởng. – Ta tin chắc như vậy; trước hết con biết tự làm chủ mình, trong khi Jack, dù làm tính rất nhanh, lại không làm được như vậy; đó là một bài học tốt, và ta nghĩ là con đã học rất tốt. Rồi con còn biết chơi vĩ cầm trong khi không ai ở đây làm được việc đó, mặc dù tất cả đều rất muốn. Nhưng, đây là điểm tốt nhất, Nat à, con thật sự quan tâm đến việc học hỏi, như thế đã là phân nửa thành công rồi. Con sẽ thấy rất khó lúc ban đầu, và nhiều lúc con sẽ thấy https://thuviensach.vn nản; nhưng hãy tiến lên, và mọi việc rồi sẽ càng lúc càng dễ dàng hơn khi con tiến tới. Mặt Nat rạng rỡ khi lắng nghe những lời ông Bhaer nói vì mặc dù kiến thức của cậu ngắn ngủi, nhưng cậu rất vui khi cảm thấy không việc gì phải xấu hổ cả. “Phải, mình có thể tự chủ - những trận đòn của cha đã dạy mình điều đó; mình biết chơi đàn mặc dù mình không biết Vịnh Biscay nằm ở đâu,” cậu nghĩ, với tâm trạng vui vẻ không thể thể hiện ra. Rồi cậu nói to, thành thực đến mức Demi cũng phải lắng nghe. – Con rất muốn học và con sẽ cố gắng. Con chưa bao giờ đi học, nhưng đó không phải do con. Và nếu như các bạn không chế nhạo, con nghĩ con sẽ đứng đầu. Ông và bà thật tốt với con. – Các bạn sẽ không chế nhạo cậu đâu! Nếu các bạn làm như thế thì tớ sẽ… tớ sẽ… bảo các bạn không làm vậy! - Demi kêu lên, hoàn toàn quên là mình đang ở đâu. Cả lớp đều dừng lại ngước lên xem có chuyện gì đang xảy ra. Vì nghĩ rằng học cách giúp đỡ người khác còn tốt hơn là học số học, nên ông Bhaer kể cho tất cả nghe chuyện của Nat, biến nó thành một câu chuyện thú vị và cảm động khiến các cậu bé tốt bụng đều hứa là sẽ giúp đỡ bạn, và cảm thấy niềm vinh dự được truyền kiến thức của mình cho nghệ sĩ vĩ cầm cừ khôi này. Lời kêu gọi này hình thành trong chúng một tình cảm đúng đắn, và Nat không thể cưỡng lại được, vì tất cả mọi người đều vui vẻ giúp cậu “tiến bộ” trên nấc thang học hành. Nhưng tất nhiên là phải chờ tới khi Nat khỏe trở lại. Nếu không, việc học nhiều sẽ không tốt cho cậu bé. Trong khi các bạn khác học bài thì bà Jo tìm cho cậu vô số điều thú vị trong nhà. Nhưng khu vườn mới chính là liều thuốc tốt nhất cho cậu. Ở đấy cậu làm việc cần mẫn như một chú hải ly, chuẩn bị đất, trồng đậu cô ve, háo hức chờ đợi chúng mọc lên và thích thú trước từng chiếc lá xanh cùng những mầm cây mảnh mai nhô lên và phát triển trong không khí ấm áp mùa xuân. Chưa có mảnh vườn nào được làm đất nhiều đến thế. Vì sợ không có gì mọc được khi thấy Nat xới đất nhiều quá, nên ông Bhaer giao cho cậu những công việc dễ trong vườn hoa hoặc ở https://thuviensach.vn ruộng dâu tây, nơi cậu miệt mài làm việc và ư ử hát không thua gì mấy con ong vo ve xung quanh. – Đây là thứ cây ta thích nhất. - Bà Bhaer vừa nói vừa véo má Nat đã trở nên hồng hào và đầy đặn hơn, hoặc vuốt đôi vai khom khom đang dần thẳng lên nhờ lao động, ăn uống tốt và không còn phải chịu cảnh nghèo đói cùng những gánh nặng nữa. Demi là bạn của cậu. Tommy là người giám hộ và Daisy là người an ủi tất cả những đau buồn của cậu. Vì mặc dù mấy đứa trẻ này ít tuổi hơn nhưng tính cách rụt rè của cậu hợp với thế giới thơ ngây của chúng và ngại ngùng trước những trò chơi dữ dội của các bạn lớn. Ông Laurence không hề quên cậu: đều đặn gửi cho cậu quần áo, sách, tập nhạc, lần nào cũng kèm theo những lời nhắn dịu dàng. Thỉnh thoảng ông đến thăm để xem chàng trai của ông đã tiến bộ đến đâu, hoặc đưa em đi nghe hoà nhạc trong thị trấn. Những dịp đó, Nat như được lên thiên đàng, vì cậu được đến căn nhà lớn của ông Laurence, gặp người vợ xinh đẹp và cô con gái thiên thần bé nhỏ của chú Laurie, được ăn một bữa tối ngon miệng, được thoải mái, đến mức cậu còn kể và mơ mãi về điều đó nhiều ngày sau. Để làm cho một đứa trẻ hạnh phúc chẳng mất bao nhiêu! Cho nên thật tiếc là trên thế giới tràn ngập ánh nắng và những điều kì diệu này vẫn nhìn thấy những gương mặt buồn, những bàn tay lẻ loi và những trái tim nhỏ bé cô đơn. Hiểu điều này, ông bà Bhaer chắt bóp tất cả những gì họ kiếm được để nuôi bầy chim non háu đói của họ vì họ không giàu có, ngoại trừ tình thương. Rất nhiều bạn của bà Jo có con nhỏ đã gửi cho bà những món đồ chơi mà con họ đã chán. Nat tìm được một công việc rất hợp với mình là sửa chữa những món đồ chơi này. Những ngón tay thon của cậu tỉ mẩn và khéo léo. Cậu đã mất nhiều buổi chiều mưa bên những lọ keo, mấy hộp sơn và dao để sửa đồ đạc, những con thú và đồ chơi trong khi Daisy làm cô thợ may quần áo cho mấy con búp bê bị hỏng. Khi đồ chơi được sửa chữa xong, chúng được cất cẩn thận trong một ngăn kéo để dành trang trí cây thông Giáng sinh cho trẻ nghèo trong vùng, và đó là cách các cậu bé ở Plumfield https://thuviensach.vn kỉ niệm ngày sinh của “Người yêu thương dân nghèo và ban phúc cho trẻ em”. Demi không bao giờ chán đọc sách và giải thích về các cuốn sách cậu thích. Bao nhiêu thời gian tuyệt vời em đã trải qua ở cây liễu già, say sưa với Robinson Crusoe, Nghìn lẻ một đêm và nhiều câu chuyện bất tử khác vẫn còn làm say lòng trẻ em bao thế hệ! Điều này mở ra một thế giới mới trước mắt Nat, và tâm trạng háo hức muốn biết đoạn tiếp theo của câu chuyện đã giúp cậu rất nhiều cho tới khi cậu đọc thành thạo như các bạn khác, và cảm thấy hãnh diện với kiến thức mới của mình, đến nỗi có khả năng cậu cũng sẽ biến thành một con mọt sách, giống như Demi. Một điều hữu ích khác đã diễn ra một cách không ngờ. Một vài cậu bé đang “kinh doanh”, vì phần lớn chúng là con nhà nghèo, và biết là một ngày kia chúng phải tự xoay xở nên ông bà Bhaer khuyến khích chúng cố gắng tự lập. Tommy bán trứng của cậu; Jack thì đầu cơ với bầy gia súc; Franz dạy mấy đứa nhỏ học và được trả tiền cho công việc đó; Ned có năng khiếu trong việc làm đồ mộc và người ta đã lắp cho cậu một máy tiện để cậu làm ra bao nhiêu thứ xinh đẹp hoặc hữu ích và đem bán. Còn Demi thì xây những cối xay nước, vòng đu quay và những máy móc phức tạp vô ích rồi vứt bỏ cho đám bạn. – Hãy cho thằng bé theo nghề cơ khí nếu nó thích. - Ông Bhaer nói. - Mỗi cậu bé cần có một nghề để tự lập. Lao động rất lành mạnh và cho dù bọn trẻ có tài gì, dù là thi ca hay cày ruộng, thì tài năng ấy cũng phải được phát triển và có ích cho chúng. Một hôm Nat chạy đến hỏi ông Bhaer với nét mặt phấn chấn: – Con có thể chơi đàn cho những người đi dã ngoại trong khu rừng của chúng ta không ạ? Họ sẽ trả tiền cho con, và con cũng muốn kiếm tiền như các bạn; chơi vĩ cầm là việc duy nhất con biết làm để kiếm tiền. – Được. - Ông Bhaer đáp ngay. - Đó là một cách lao động dễ dàng và thú vị. Ta rất vui vì có người đề nghị với con như thế. Nat chơi tốt đến nỗi khi về nhà, cậu có được hai đô-la trong túi mà cậu đem khoe với vẻ rất thỏa mãn khi kể lại cậu đã có một buổi chiều thú vị thế https://thuviensach.vn nào, những người đi cắm trại tử tế như thế nào, và khen cậu chơi đàn hay ra sao. Họ còn hứa sẽ nhờ đến cậu nữa. – Thật thích hơn chơi đàn ngoài đường phố. Lúc đó tớ không được giữ một xu nào cả, nhưng bây giờ thì tớ được giữ tất cả và còn có một buổi chiều thú vị. Giờ tớ cũng “kinh doanh”, giống như Tommy và Jack, và tớ rất thích công việc này. - Nat nói, tự hào vỗ vỗ lên cái ví cũ của mình, cảm thấy như mình đã là một triệu phú. Cậu thật sự đang “kinh doanh”, vì mùa hè đến có rất nhiều người đi dã ngoại và Nat được người ta mời biểu diễn liên tục. Cậu luôn được tự do đi nếu không bỏ bê bài vở và người mời là những du khách tử tế biết điều. Ông Bhaer đã từng giải thích cho cậu hiểu tất cả mọi người đều cần được giáo dục tốt và rằng không có món tiền nào đáng để cậu phải đi đến một nơi khiến cậu có thể làm việc không hay. Nat hoàn toàn đồng ý. Thật là vui khi nhìn cậu bé tâm hồn trong trắng ra đi trên những chiếc xe vui vẻ dừng lại đón cậu trước cổng, hoặc nghe thấy cậu dạo đàn trở về nhà, mệt mỏi, nhưng hạnh phúc, với số tiền xứng đáng kiếm được trong túi, cùng một ít quà bánh từ buổi tiệc để phần cho Daisy hoặc bé Ted mà cậu không bao giờ quên. – Con sẽ dành tiền để mua một cây vĩ cầm cho riêng con, và sau đó con sẽ kiếm sống, được chứ ạ? - Cậu thường nói như vậy khi mang tiền tới nhờ ông Bhaer giữ hộ. – Ta hi vọng như thế, Nat à. Nhưng trước tiên chúng ta phải làm cho con khoẻ mạnh đã, và bổ sung thêm chút kiến thức vào cái đầu nhạc sĩ này của con. Sau đó chú Laurie sẽ tìm cho con một chỗ làm, và vài năm nữa tất cả chúng ta sẽ đến để nghe con biểu diễn. Với mức độ lao động hợp lí, sự khuyến khích và niềm hi vọng, mỗi ngày Nat lại thấy cuộc sống dễ dàng và hạnh phúc hơn. Cậu tiến bộ rất nhanh trong môn âm nhạc khiến giáo sư quên hẳn sự chậm chạp của cậu trong các môn khác, vì biết rõ rằng tâm hồn ở đâu thì ở đó đầu óc ta làm việc tốt nhất. Hình phạt duy nhất mà cậu bé phải chịu vì lơ là những bài học quan trọng hơn là không được chơi đàn suốt một ngày. Nỗi lo sẽ làm cho các bạn thất https://thuviensach.vn vọng khiến cậu lại miệt mài với sách vở và cậu đã chứng tỏ rằng mình có khả năng hiểu bài. Daisy rất mê âm nhạc nên rất nể trọng những người chơi nhạc. Em thường ngồi trên các bậc cầu thang, gần chỗ Nat tập đàn. Thế là Nat chơi hết mình cho vị thính giả bé nhỏ và duy nhất kia. Không bước vào phòng, nhưng em lặng lẽ lắng nghe trong lúc khâu vá hoặc chăm sóc một con búp bê, với nét vui thích mơ màng trên gương mặt khiến dì Jo phải thốt lên, với đôi mắt rớm lệ: – Giống y như Beth của mình! Và bà nhẹ nhàng rút lui vì sợ sự có mặt, dù quen thuộc, của bà sẽ phá hỏng niềm vui êm dịu của cô bé. Nat rất yêu bà Bhaer, nhưng cậu thích ông giáo sư hơn vì ông chăm lo cho cậu bé như một người cha. Cậu bé nhút nhát vừa thoát khỏi vùng biển động của cuộc đời, nơi con thuyền nhỏ bé của cậu bị quăng quật suốt mười hai năm. Có lẽ một thiên thần tốt bụng đã bao bọc cậu vì mặc dù cơ thể cậu bị đau yếu, tâm hồn của cậu dường như không bị ảnh hưởng và cập bờ an toàn. Có lẽ tình yêu âm nhạc đã bảo vệ tâm hồn cậu bé, chú Laurie nói vậy. Dù sao đi nữa, bố Bhaer thật sự vui với việc rèn đúc những đức tính tốt và uốn nắn những tính xấu của cậu, nhận thấy cậu học trò mới của mình ngoan ngoãn và tình cảm không khác gì một cô bé. Ông thường gọi Nat là “con gái” khi nói chuyện với bà Jo về cậu, và bà cười trí tưởng tượng của ông, vì bà thích những cậu bé nam tính, và nghĩ rằng Nat đáng yêu nhưng yếu đuối, mặc dù độc giả chẳng bao giờ nhận thấy điều đó, vì bà đối xử với cậu như với Daisy, còn cậu xem bà như một phụ nữ rất đáng kính trọng. Một tật xấu của Nat khiến ông bà Bhaer thật sự lo lắng mặc dù họ biết chủ yếu do tâm trạng sợ hãi và sự thiếu hiểu biết. Tôi lấy làm tiếc phải nói rằng đôi khi Nat nói dối. Không phải những lời dối trá trơ tráo, mà thường chỉ là những câu vô hại, nhưng nói dối vẫn luôn là nói dối. Mặc dù tất cả chúng ta thường nói những điều không đúng sự thật trong thế giới lạ lùng của chúng ta, nhưng chúng ta biết rõ đó không phải là điều hay ho. https://thuviensach.vn – Con không bao giờ thận trọng cả, hãy để ý mồm miệng, mắt, và đôi tay của con vì chúng rất dễ nói, nhìn và làm những điều không đúng sự thật. - Ông Bhaer nói trong một buổi trò chuyện với Nat về nhược điểm ở cậu. – Con biết là không nên làm thế. - Nat đáp và tỏ ra thật sự hối lỗi. - Nhưng sẽ dễ dàng hơn nếu ta không quá quan trọng hóa chuyện phải đúng sự thật. Con thường nói dối vì sợ cha con và Nicolo, còn bây giờ đôi khi con nói dối vì sợ các bạn chế nhạo. Con biết như vậy không tốt, nhưng con lại quên. – Khi ta còn là một cậu bé, - ông Bhaer nói tiếp, - ta thường nói dối. Những lời nói dối vặt và bà nội ta đã chữa cho ta. Con có biết bằng cách nào không? Bố mẹ ta đã nói chuyện với ta, rầy mắng ta, trách phạt ta, nhưng tất cả đều vô ích. Thế rồi bà nội thân yêu của ta đã nói với ta: “Bà sẽ giúp con nhớ và kiểm soát được cái phần khó bảo trong con.” Rồi bà bảo ta thè lưỡi ra và dùng đầu mũi kéo đâm vào lưỡi cho đến khi bật máu. Thật là khủng khiếp, con có thể tin như vậy, nhưng nó đã giúp ta vì bị đau mấy ngày liền nên mỗi từ nói ra đều chậm đến mức ta có đủ thời gian để suy nghĩ. Sau đó thì ta chú ý hơn, vì rất sợ cái kéo to kia. Bà nội rất yêu ta và khi mất ở Nuremberg, bà đã cầu Chúa cho cậu bé Fritz của bà luôn nói sự thật. – Con chưa bao giờ có bà nội, nhưng nếu bố thấy làm như vậy có thể giúp con thì con sẽ để bố chích lưỡi. - Nat dũng cảm nói vì cậu không muốn nói dối nữa mặc dù rất sợ đau. – Ta có một cách tốt hơn. - Ông Bhaer lắc đầu cười nói. - Ta đã thử một lần và rất có hiệu quả. Hãy nghe đây: Bao giờ con nói dối ta sẽ không phạt con mà chính con sẽ phạt ta. – Như thế nào ạ? - Nat hỏi, giật mình trước ý tưởng đó. – Con sẽ dùng thước kẻ đánh ta như thời trước người ta hay làm. Ta ít khi đánh đòn nhưng có lẽ làm ta bị đau sẽ giúp con nhớ tốt hơn là để con nhận sự đau đớn. – Đánh bố ư? Ôi không, con không thể! - Nat kêu lên. – Vậy thì hãy coi chừng cái lưỡi của con. Ta không muốn làm con đau, nhưng ta sẵn sàng chịu đau để con bỏ tật xấu. https://thuviensach.vn Đề nghị này gây ấn tượng mạnh với Nat, đến mức suốt một thời gian khá lâu cậu hết sức dè chừng mồm miệng của mình và chỉ toàn nói sự thật. Ông Bhaer đã không nhầm: tình thương của cậu đối với ông mạnh hơn nỗi lo sợ cho chính cậu. Nhưng than ôi! Một ngày đáng buồn kia, Nat mất cảnh giác. Khi anh chàng Emil nóng tính dọa sẽ đánh cậu nếu đúng cậu đã chạy qua mảnh vườn của cậu ấy và làm gẫy mấy cây ngô đẹp nhất. Nat tuyên bố không phải cậu, sau đó cậu vô cùng xấu hổ vì chính mình là thủ phạm khi bị Jack đuổi vào tối hôm trước. Cậu nghĩ không ai khám phá ra, nhưng Tommy đã nhìn thấy. Và khi Emil nói tới vụ việc một hai ngày sau đó, Tommy đưa ra bằng chứng và ông Bhaer nghe thấy. Giờ học kết thúc, tất cả đều có mặt trong đại sảnh, và ông Bhaer chỉ vừa ngồi xuống tràng kỉ chơi đùa với Teddy; nhưng khi ông nghe thấy Tommy nói và mặt Nat đỏ rần và nhìn ông sợ hãi, thì ông đặt chú bé xuống và bảo: – Con chạy lại chỗ mẹ đi, con trai. Ba sẽ đến ngay. Rồi ông nắm tay Nat dẫn cậu vào phòng học và đóng cửa lại. Các cậu bé im lặng nhìn nhau một lúc lâu. Sau đó Tommy lẻn ra và nhìn vào qua chỗ rèm cửa buông hờ, sững sờ trước một cảnh tượng khiến cậu choáng váng. Ông Bhaer lấy xuống một cây thước dài treo phía trên bàn làm việc của ông, cây thước ít khi được dùng tới đến mức nó phủ đầy bụi. “Chết rồi! Lần này thì bố sẽ nặng tay với Nat! Biết thế mình không nói ra nữa,” cậu bé Tommy tốt bụng nghĩ, vì bị đánh đòn bằng thước là điều bất hạnh lớn nhất ở ngôi trường này. – Con còn nhớ những gì ta đã nói với con hôm trước không? - Ông Bhaer hỏi, giọng thật buồn nhưng không hề giận dữ. – Thưa có, nhưng con xin bố, đừng bắt con phải làm việc đó, con không chịu được đâu! - Nat kêu lên, tựa vào cánh cửa, hai tay giấu sau lưng, mặt đầy đau đớn. “Sao cậu ấy không dũng cảm nhận hình phạt như một trang nam nhi nhỉ? Mình làm như thế ngay” Tommy nghĩ, mặc dù tim cậu đập thình thình. https://thuviensach.vn – Ta sẽ giữ lời và con phải ghi nhớ luôn nói sự thật. Hãy vâng lời ta, Nat, cầm lấy thước và đánh ta sáu roi thật lực. Khi nghe những lời này Tommy sửng sốt đến nỗi cậu suýt ngã bổ chửng nhưng cố bám được vào thành cửa sổ, mắt mở to như mắt con cú nhồi rơm đặt trên bệ lò sưởi. Nat cầm lấy thước vì khi ông Bhaer đã nói giọng đó thì ai cũng phải vâng lời. Trông khiếp đảm và tội lỗi như thể sắp giết chết người thầy của mình, cậu vụt nhẹ hai lần lên bàn tay to lớn chìa về phía mình. Rồi cậu ngừng lại và ngước cặp mắt mờ lệ lên, nhưng ông Bhaer nói cương quyết: – Tiếp tục đi, và hãy đánh mạnh hơn. Thấy rõ là không thể thoát được và muốn cho việc này kết thúc nhanh chóng, Nat lấy tay áo quệt nước mắt và đánh tiếp hai roi thật nhanh và mạnh khiến cho bàn tay đỏ lựng nhưng lại khiến người đánh đau hơn. – Thế đã đủ chưa ạ? - Cậu hỏi, giọng như đã đứt hơi. Câu trả lời là “Hai roi nữa”. Nat đánh tiếp mà gần như không nhìn thấy gì, rồi em ném cái thước về cuối phòng và ôm lấy bàn tay thân yêu bằng cả hai tay mình, úp mặt lên đó khóc nức nở với tình cảm yêu thương, xấu hổ và hối hận. – Con sẽ nhớ! Vâng, con sẽ nhớ! Ông Bhaer choàng tay qua vai cậu bé và nói giọng đầy tình thương, khác hẳn giọng cương quyết lúc nãy: – Ta hi vọng sẽ như vậy. Hãy xin Chúa giúp đỡ con và hãy cố gắng tránh cho cả hai chúng ta cảnh này. Tommy không muốn nhìn thấy thêm gì nữa. Cậu chạy vào đại sảnh, trông bàng hoàng đến nỗi các cậu bé bao quanh cậu để hỏi xem chuyện gì đã xảy đến với Nat. Bằng giọng thì thào ấn tượng ghê gớm, Tommy kể cho các bạn nghe những gì cậu đã nhìn thấy. Tất cả như thấy bầu trời sụp xuống vì tình trạng đảo lộn trật tự này khiến chúng nghẹt thở. https://thuviensach.vn – Chú ấy cũng bắt anh làm như thế một lần. - Emil nói, như thể cậu đang thú nhận một trọng tội. – Và anh đã đánh ông à? Đánh bố Bhaer đáng kính ấy? Thật kinh tởm, em rất muốn trông thấy anh làm việc đó! - Ned nói, túm lấy cổ áo Emil đầy phẫn nộ. – Chuyện xảy ra lâu lắm rồi. Anh thà bị chặt đầu còn hơn phải làm như vậy lúc này. - Emil nhẹ nhàng đặt tay lên lưng Ned thay vì nện cậu ta, vì cậu vẫn còn nguyên cái cảm giác lúc phải thực hiện nhiệm vụ không lấy gì làm vinh dự kia. – Anh lòng dạ nào làm việc đó được chứ? - Demi nói, kinh hoàng trước ý nghĩ đó. – Anh chỉ ước sao lúc đó mình hóa điên, và anh nghĩ anh không bao giờ làm nổi việc đó. Nhưng khi đã đánh một roi, anh nhớ lại tất cả những gì chú ấy đã làm cho anh, và anh không thể tiếp tục. Nếu chú ấy đạp anh xuống và bước qua, thì anh còn cảm thấy dễ chịu hơn. - Emil xỉa ngón tay vào ngực để diễn đạt cái cảm giác hối hận của mình. – Nat khóc và cảm thấy cực kì hối hận. Cho nên chúng ta đừng nói gì về chuyện này, được chứ? - Tommy tốt bụng lên tiếng. – Dĩ nhiên, nhưng thật khủng khiếp khi nói dối. Demi trông như thể đã nhận thấy sự kinh khủng khi hình phạt không dành cho kẻ phạm lỗi mà lại rơi vào chú Fritz thân yêu của cậu. – Hay chúng mình giải tán để Nat có thể chạy lên cầu thang. - Franz đề nghị, và dẫn đầu cả đám đi về phía kho cỏ, nơi ẩn náu của lũ trẻ những lúc gặp rắc rối. Nat không xuống ăn tối, nhưng bà Jo mang một ít thức ăn lên cho cậu và nói mấy câu dịu dàng khiến cậu cảm thấy dễ chịu hơn mặc dù cậu không dám nhìn bà. Dần dần, bọn trẻ chơi trong vườn nghe thấy tiếng vĩ cầm của em và nói với nhau: “Giờ thì bạn đã ổn rồi.” Cậu bé đã ổn, nhưng quá xấu hổ không dám xuống dưới nhà. Đến khi mở cửa định lẻn vào rừng thì cậu thấy Daisy đang ngồi trên cầu thang, không làm gì cũng chẳng ôm con búp https://thuviensach.vn bê nào, chỉ có chiếc khăn xinh xắn trên tay như thể cô bé đang khóc thương người bạn bị phạt. – Anh định đi dạo một chút, em có đi cùng anh không? - Nat hỏi, cố gắng tỏ ra như không có chuyện gì, nhưng rất biết ơn về sự im lặng đầy cảm thông của cô bé bởi cậu hình dung tất cả mọi người sẽ coi cậu như một kẻ rất xấu xa. – Ồ vâng! - Daisy đáp, và chạy đi lấy mũ, hãnh diện vì được chọn làm bạn đồng hành cùng một người anh lớn. Những cậu khác nhìn thấy họ đi, nhưng không ai theo vì các cậu bé đều hết sức tế nhị và đều cảm thấy rằng, khi ở trong tâm trạng xấu hổ thì cô bé Daisy dịu dàng là người bạn thích hợp nhất của chúng. Cuộc dạo chơi rất tốt cho Nat. Khi trở về nhà, cậu bé lặng lẽ hơn nhưng khá vui vẻ. Cậu treo những dây hoa cúc do cô bạn nhỏ kết trong lúc cậu nằm trên cỏ và kể chuyện cho cô nghe. Không ai nhắc đến chuyện xảy ra lúc sáng, nhưng ảnh hưởng của nó kéo dài. Nat cố gắng hết mình, và nhận được sự giúp đỡ từ tất cả, không chỉ từ những lời cầu nguyện chân thành cậu gửi tới “Người bạn trên Trời”, mà cả ở sự chăm lo đầy kiên nhẫn của người bạn nơi trần thế, người có bàn tay mà mỗi khi chạm đến cậu nhớ lại nó đã tự nguyện nhận lấy sự đau đớn vì cậu. https://thuviensach.vn Chương 5 Bữa ăn dành cho búp bê – Chuyện gì thế Daisy? – Các anh không cho con chơi cùng. – Vì sao vậy? – Các anh bảo là con gái không chơi đá bóng được. – Thật lạ lùng vì dì đã từng chơi rồi mà! - Bà Bhaer cười khi nhớ lại những trò vui đùa của mình hồi nhỏ. – Con biết rõ là con chơi được! Con thường chơi với anh Demi và thấy rất thích, nhưng bây giờ anh ấy không muốn cho con chơi vì các anh kia chế nhạo anh ấy. - Trông Daisy đầy vẻ rầu rĩ vì sự cương quyết của anh trai. – Dì nghĩ là anh con không sai, cưng à. Khi chỉ có hai con chơi với nhau thì không sao, nhưng đây là trò chơi quá sức với con khi có tới mười mấy cậu con trai cùng chơi. Nếu là dì thì dì sẽ tìm một trò cho riêng mình. – Con chán chơi một mình lắm rồi! - Daisy nói giọng buồn bã. – Dì sẽ chơi cùng con, nhưng bây giờ dì phải chuẩn bị một số thứ để vào thị trấn. Con sẽ đi cùng dì thăm mẹ con, và nếu con muốn thì có thể ở lại chơi với mẹ. – Con sẽ cùng đi để thăm mẹ và bé Josy, nhưng con muốn quay về đây cơ. Anh Demi sẽ nhớ con và con thích ở đây, thưa dì. – Con không thể thiếu Demi được, phải không? - Dì Jo tỏ vẻ hiểu tình yêu của cô bé dành cho anh trai. – Dĩ nhiên là con không thể! Chúng con là anh em sinh đôi cho nên chúng con yêu thương nhau hơn những người khác. - Daisy đáp, gương mặt https://thuviensach.vn rạng ngời, vì em xem việc có một người anh song sinh là điều vinh hạnh nhất mình có được. – Thế con sẽ làm gì trong khi đợi dì? - Bà Bhaer hỏi khi bà vội vã xếp mấy chồng ga trải giường vào tủ. – Con không biết, con chán búp bê và các đồ chơi của con lắm rồi. Giá như dì nghĩ ra một trò chơi mới cho con, dì Jo. - Daisy nói, uể oải đánh đu trên cánh cửa. – Dì phải nghĩ đã và việc này sẽ mất một chút thời gian, cho nên có lẽ con xuống bếp xem bác Asia chuẩn bị món gì cho bữa trưa của chúng ta? - Bà Bhaer gợi ý, nghĩ đó là một cách hay để ở yên một lúc. – Vâng con đi đây, con hi vọng bác ấy sẽ vui vẻ! Daisy từ tốn đi về phía nhà bếp, nơi bác đầu bếp da đen Asia cai quản mà không muốn ai quấy rầy. Năm phút sau, cô bé quay lại, mặt mày phấn khởi, một ít bột nhão trên tay và chút bột dính ở mũi. – Thưa dì, con làm bánh quy và các món khác được chứ ạ? Bác Asia không khó chịu, bác ấy bảo con có thể tham gia và sẽ rất vui. Thế con được phép chứ? - Daisy nói một hơi. – Tuyệt! Rất hoan nghênh, con cứ làm những gì con thích, và bao lâu tuỳ con. - Bà Bhaer thở phào đáp, vì nhiều lúc cô bé duy nhất ở Plumfield còn khó chiều hơn cả chục cậu con trai. Daisy chạy đi. Và trong lúc làm việc, dì Jo vừa suy nghĩ một trò chơi mới. Đột nhiên bà nảy ra một ý, bà cười, đóng mạnh cửa tủ và nhanh nhẹn đi ra, miệng nói: – Mình sẽ làm như thế, nếu như có tác dụng! Mắt dì Jo sáng lên khi bà báo cho Daisy biết bà đã nghĩ ra một trò chơi mới và bà sẽ đi mua ngay không chậm trễ, đến nỗi trên đường vào thị trấn, Daisy háo hức, đặt bao nhiêu là câu hỏi, nhưng không nhận được câu trả lời thỏa mãn. Em ở lại nhà bố mẹ để chơi với em bé mới sinh và thăm mẹ, trong khi dì Jo đi mua sắm. Khi bà trở về với những gói lạ lùng chất đầy trong xe, https://thuviensach.vn Daisy vô cùng tò mò nên muốn trở về Plumfield ngay lập tức. Nhưng dì không vội nên còn nói chuyện rất lâu trong phòng mẹ em. Bà ngồi ngay dưới sàn, bế em bé trên đùi và làm cho bà Brooke cười khi kể về những trò nghịch ngợm của bọn trẻ và nhiều chuyện tức cười khác. Daisy không tài nào nghĩ ra dì đã nói cho mẹ biết điều bí mật gì nhưng rõ ràng mẹ biết vì bà nói với cô con gái khi buộc chiếc mũ vải và hôn đôi má hồng của em: – Con hãy ngoan, Daisy của mẹ, và hãy học trò chơi mới mà dì đã nghĩ ra cho con. Nó thật sự có ích và thú vị. Dì rất tốt vì đã cùng chơi với con, bởi bản thân dì không thích trò đó lắm! Những lời này khiến hai người phụ nữ cười thật vui và càng làm cho Daisy lo lắng. Trên đường về, có cái gì đó kêu lanh canh ở phía sau xe. – Cái gì vậy dì? - Daisy hỏi trong khi lắng tai nghe. – Đó là trò chơi mới. - Bà Jo trịnh trọng đáp. – Thế nó làm bằng gì ạ? – Bằng sắt, thiếc, gỗ, đồng, đường, muối, than và bằng hàng trăm thứ khác. – Lạ thật! Thế nó màu gì ạ? – Đủ thứ màu. – Thế có to không ạ? – Có phần to, có phần không. – Con đã từng nhìn thấy một cái giống như thế chưa ạ? – Rất nhiều lần rồi, nhưng chưa có cái nào đẹp như cái này. – Không biết đó là cái gì? Con không chờ được nữa! Bao giờ con được thấy nó ạ? - Và Daisy đứng lên ngồi xuống đầy nôn nóng. – Sáng mai, sau giờ học. – Cũng dành cho cả các anh nữa ạ? – Không, chỉ dành riêng cho con và em Bess. Các anh sẽ rất thích nhìn và muốn tham gia một phần. Nếu muốn thì con có thể cho chúng tham gia. https://thuviensach.vn – Con sẽ cho anh Demi tham gia nếu anh ấy muốn. – Không lo rằng tất cả các anh đều muốn tham gia đâu, nhất là Stuffy. - Mắt bà Bhaer sáng lên khi bà vỗ vỗ một cái gói cồm cộm kỳ quặc đặt trên đùi. – Cho con sờ một cái? - Daisy nài nỉ. – Không được! Con sẽ đoán ra ngay và sẽ mất vui. Daisy rên rỉ rồi mỉm cười thật tươi vì em đã nhìn thấy thứ gì đó lóng lánh qua một lỗ thủng nhỏ trên giấy. – Làm sao con chờ lâu thế được? Hôm nay con không được xem ạ? – Ồ, không đâu, cưng à! Còn phải sắp xếp và lắp nhiều bộ phận! Dì đã hứa với chú Teddy là con sẽ không nhìn thấy gì trước khi mọi thứ hoàn chỉnh. – Nếu chú Teddy có biết thì chắc chắn sẽ rất tuyệt vời! - Daisy vỗ tay, reo lên. Vì người chú dịu dàng, giàu có, vui tính này của em tốt với trẻ con không khác gì một bà tiên, và luôn nghĩ ra những điều ngạc nhiên thú vị, những món quà đẹp và những trò giải trí cho chúng. – Phải! Chú Teddy đã cùng đi mua với dì. Chú ấy và dì rất thích lúc ở cửa hàng chọn đồ. Chú ấy lúc nào cũng muốn phải thật to đẹp và kế hoạch nhỏ nhoi của dì trở nên vĩ đại khi chú ấy tham gia vào. Con phải hôn chú thật nhiều khi chú đến, vì chú là người tuyệt vời nhất thế giới và chú đã mua cái nổ… Ôi trời! Suýt nữa thì dì đã nói ra cho con biết đó là gì rồi! - Bà Bhaer ngừng lại và bắt đầu xem hóa đơn sợ sẽ để lộ nếu bà còn tiếp tục nói. Daisy khoanh tay vẻ cam chịu và ngồi im nhưng vẫn cố nghĩ xem trò gì lại có một từ “nổ” trong đó. Về đến nhà, Daisy ngắm nghía từng bọc đồ mà dì em lấy từ trên xe xuống. Em đặc biệt ngạc nhiên và tò mò trước một gói thật to, nặng mà anh Franz mang thẳng lên gác và cất trong phòng trẻ con. Có chuyện gì đó rất bí mật xảy ra chiều hôm đó, vì anh Franz đóng đinh, bác Asia thì đi lên đi xuống trong khi dì Jo chạy tới chạy lui với đủ thứ được giấu dưới tạp dề. Bé https://thuviensach.vn Ted, cậu bé duy nhất được chấp nhận vì bé nói chưa sõi, thì cười khanh khách và bập bẹ nói: “rấc tẹp”. Tất cả những điều này khiến Daisy muốn phát điên và sự nôn nóng của em cũng lây sang các cậu con trai. Chúng cứ xúm quanh mẹ Bhaer xin được giúp một tay nhưng bà từ chối bằng cách nhắc lại chính những gì chúng đã nói với Daisy: – Con gái không chơi được với con trai. Trò này chỉ dành riêng cho Daisy, Bess và ta, cho nên chúng ta không cần các con. Nghe thế, các chàng trai lặng lẽ rút lui và rủ Daisy cùng chơi bi, chơi ngựa, chơi đá bóng, chơi tất cả những gì em thích với một sự săn đón bất ngờ khiến cho em vô cùng ngạc nhiên. Nhờ những sự quan tâm đó mà buổi chiều trôi qua và Daisy đi ngủ sớm. Sáng hôm sau, em học bài với sự nhiệt tình khiến cho chú Fritz ao ước giá ngày nào cũng có trò chơi mới. Một sự náo động lan khắp phòng học khi Daisy được tự do lúc mười một giờ, bởi vì tất cả đều biết giờ đây em sẽ có trò chơi mới đầy bí hiểm. Nhiều ánh mắt dõi theo khi em chạy đi. Đầu óc Demi bị phân tán đến mức khi Franz hỏi cậu sa mạc Sahara nằm ở đâu thì cậu đáp giọng não nề: “Trong phòng trẻ con”, khiến cả lớp cười ầm lên. – Dì Jo, con đã học xong hết bài rồi và con không thể chờ thêm một phút nào nữa! - Daisy kêu ầm lên và chạy bổ vào phòng bà Bhaer. – Tất cả đã sẵn sàng, đi nào. Một tay ôm Ted, tay kia cắp giỏ đồ khâu, dì Jo nhanh nhẹn dẫn đường lên gác. – Con không nhìn thấy gì cả. - Daisy nói, mở to mắt nhìn bà khi em chạy qua cửa phòng trẻ con. – Thế con không nghe thấy gì à? - Dì Jo hỏi, tay chụp Ted lại khi bé đi thẳng vào phòng. Daisy thật sự có nghe thấy tiếng lách cách lạ tai và âm thanh ro ro như ấm nước đang reo. Những âm thanh này phát ra từ sau một tấm màn được giăng https://thuviensach.vn trước hốc cửa sổ. Daisy vén màn và thốt lên vui vẻ “Ồ” rồi đứng đăm đăm nhìn đầy thán phục những gì - đố các bạn biết. Cả một cơ ngơi chạy dọc ba phía của ô cửa sổ; một bên treo đủ thứ xoong chảo xinh xinh; mé kia là một bàn bếp và bộ đồ pha trà; còn ở chính giữa là bếp lò. Không phải một bếp lò bằng thiếc vô tác dụng mà là một cái bếp thật bằng gang, đủ lớn để nấu ăn cho cả một gia đình búp bê. Nhưng tuyệt nhất là lửa thật sự đang cháy và hơi nước thật sự thoát ra từ vòi một ấm nước nhỏ. Nắp ấm đang nhảy múa, nước sủi bong bóng. Một ô kính đã được gỡ ra và thay bằng một tờ giấy thiếc có khoét lỗ để đặt ống khói và khói đang bay ra ngoài. Một cái thùng gỗ đựng than đặt gần đó; phía trên treo xẻng hót rác, phất trần và chổi; một cái giỏ đi chợ nhỏ đặt trên chiếc bàn thấp mà Daisy thường chơi và trên lưng tựa chiếc ghế nhỏ của em là một cái tạp dề trắng cùng một chiếc mũ rất đáng yêu. Mặt trời chiếu sáng như cũng tham gia vào trò chơi, bếp lò nhỏ kêu thật vui tai, ấm nước bốc khói, những cái xoong lấp lánh trên tường, bộ đồ sứ tuyệt đẹp xếp gọn gàng thành hàng: đó là căn bếp hoàn chỉnh và tuyệt vời nhất mà bất kì đứa trẻ nào cũng thèm muốn. Daisy đứng yên sau tiếng “Ồ” thích thú nhưng mắt em nhìn nhanh từ món đồ này sang món đồ khác. Đôi mắt sáng ngời dừng lại trên gương mặt rạng rỡ của dì Jo. Cô bé sung sướng sà vào vòng tay bà, nói đầy biết ơn: – Ôi dì, đây là một trò chơi mới tuyệt vời! Con có được nấu ăn thật sự trên bếp lò, tổ chức tiệc tùng, nấu món ăn và nhóm lửa cháy thật sự không ạ? Con thích lắm! Sao dì lại có sáng kiến này? – Việc con thích làm bánh cùng với bác Asia đã khiến dì nghĩ đến trò chơi này. - Bà Bhaer nói và ôm hôn cô bé đang rất chộn rộn như muốn bay. - Dì biết là bác Asia sẽ không cho con đùa nghịch thường xuyên trong bếp của bác ấy và đốt lửa ở đây không an toàn lắm. Thế là dì nghĩ, dì phải tìm cho con một bếp lò nhỏ và dạy con cách làm bếp, như thế rất vui và còn có ích nữa. Dì đã đi khắp các cửa hàng đồ chơi, nhưng tất cả những thứ đủ to đều quá đắt và dì đã tưởng phải từ bỏ ý định của mình thì gặp chú Teddy. Ngay khi biết được những gì dì định làm, chú ấy nói muốn giúp một tay và cứ nhất định đòi mua cái bếp đồ chơi to nhất. Dì mắng nhưng chú ấy chỉ https://thuviensach.vn cười và chê bai tài nấu ăn của dì thời còn trẻ. Chú bảo dì còn phải dạy cả Bess và con. Thế là chú mua tất cả những thứ xinh đẹp cho “lớp dạy nấu ăn của dì”. – Con rất mừng là dì đã gặp chú ấy! - Daisy nói trong khi bà Jo cười, nhớ lại những giây phút vui vẻ bà đã trải qua cùng với chú Teddy. – Con cần phải học thật chăm cách làm tất cả các món vì chú ấy bảo sẽ thường xuyên đến để uống trà và hi vọng được nếm món gì đó thật đặc biệt. – Đây là căn bếp dễ thương nhất trần đời và con sẽ học thật chăm. Thế con có được học làm bánh hoa quả, bánh ngọt và macaroni không? - Daisy thốt lên và nhảy nhót quanh phòng, một tay cầm cái xoong và tay kia là que cời than. – Tất cả khi thích hợp. Đây sẽ là một trò chơi có ích, dì giúp con và con là đầu bếp của dì. Vậy thì dì sẽ nói cho con biết phải làm gì và sẽ chỉ cho con cách làm. Rồi chúng ta sẽ có nhiều món để ăn và con sẽ thật sự học được cách nấu ăn. Dì sẽ gọi con là Sally và nói rằng con là một cô gái mới đến. - Bà Jo nói thêm, rồi bắt tay vào việc trong khi bé Teddy ngồi trên sàn mút ngón tay và nhìn bếp lò chăm chú như thể đó là một vật sống khiến bé rất thích thú. – Sẽ rất hay! Thế con bắt đầu bằng việc gì trước? - Sally hỏi, với gương mặt sung sướng và vẻ sẵn sàng đến mức dì Jo chỉ ước mong tất cả những đầu bếp đều xinh đẹp và dễ thương như cô bé. – Trước tiên, con hãy đội chiếc mũ và mặc tạp dề vào. Dì hơi cổ hủ và muốn cho đầu bếp của dì thật hoàn hảo. Sally vén mớ tóc quăn của em vào chiếc mũ tròn và đeo tạp dề vào mà không hề phàn nàn, mặc dù em vẫn thường không chịu đeo tạp dề. – Giờ con có thể xếp gọn mọi thứ và rửa bộ đồ sứ mới. Bộ đồ cũ cũng cần cọ rửa vì cô phụ bếp trước của ta rất có thể vẫn để chúng bẩn sau một bữa tiệc. Dì Jo nói thật nghiêm túc, nhưng Sally bật cười vì em biết rõ cô gái không gọn gàng không chịu rửa ráy tách chén là ai rồi. Em xắn tay áo lên và sau một tiếng thở phào thỏa mãn, em bắt đầu đi khuấy tung gian bếp của mình, https://thuviensach.vn thỉnh thoảng lại thốt lên những lời sung sướng vì “cái trục cán bột dễ thương”, “chậu rửa tuyệt vời”, hoặc “lọ hạt tiêu xinh xắn”. – Giờ thì Sally, hãy cầm lấy giỏ và đi chợ đi; đây là danh sách những thứ dì cần cho bữa ăn chiều. - Bà Jo nói và đưa cho em một mảnh giấy. – Chợ ở đâu, thưa dì? - Daisy hỏi, thấy là trò chơi mới này càng lúc càng hay. – Chợ là chỗ bác Asia. Sally đi, gây ra một sự náo động mới trong lớp học khi em đi qua cửa trong bộ quần áo mới. Cô bé tranh thủ thì thào vào tai Demi với vẻ mặt rạng ngời: – Trò chơi mới tuyệt lắm! Bác Asia cũng thích thú không kém Daisy và cười vui vẻ khi trông thấy cô gái nhỏ bước vào bếp, mũ đội lệch sang bên và nắp giỏ thì gõ nhịp như chũm chọe, chẳng khác gì một đầu bếp tí hon. – Bác ơi, dì Jo muốn có những thứ này và cháu phải mang về ngay lập tức. - Daisy nói vẻ rất quan trọng. – Để ta xem nào, cưng. Một cân bít tết, khoai tây, bí đỏ, táo, bánh mì, bơ. Thịt thì chưa có, bao giờ có thì ta sẽ cho người mang lên. Mấy thứ kia thì sẵn đây rồi. Bác Asia xếp một củ khoai tây, một quả táo, một miếng bí đỏ, một miếng nhỏ bơ và một ổ bánh mì vào giỏ của Sally và khuyên em nên coi chừng cậu bé giúp việc hàng thịt vì thỉnh thoảng cậu ta hay làm trò. – Cậu ấy là ai vậy? - Daisy hỏi, hi vọng đó chính là Demi. – Rồi cháu sẽ thấy. - Bác Asia chỉ nói có vậy. Sally đi ra trong tâm trạng phấn chấn, miệng hát vang. – Giờ thì con hãy cho tất cả các thứ vào chạn, trừ quả táo. - Bà Jo nói khi cô đầu bếp trở lại. Có một tủ tường bên dưới kệ đặt giữa bếp. Sally mở ra: một nửa dùng làm hầm chất củi, than và mồi lửa. Nửa kia toàn bình, hộp và đủ loại dụng cụ đựng bột mịn, bột thô, đường, muôi và những thứ khác. Ở đó cũng có một lọ https://thuviensach.vn mứt, một hộp đựng bánh mì mật, một lọ nước hoa cologne đầy rượu và một gói chè nhỏ. Nhưng thích nhất là hai bình sữa tươi đầy váng sữa và có một cái thìa bé xíu để hớt. Daisy vỗ tay khi trông thấy cảnh tượng đó và muốn hớt váng sữa ngay lập tức. Nhưng dì Jo nói: – Không phải bây giờ. Con sẽ cần đến váng sữa để ăn với bánh táo. Giờ thì đừng đụng vào. – Con sẽ làm một chiếc bánh táo ạ? - Daisy thốt lên, không tin một niềm hạnh phúc lớn lao như thế có thể đến với mình. – Phải, nếu như bếp lò của con hoạt động tốt, thì con sẽ làm hai chiếc, một bánh táo và một bánh dâu tây. - Bà Jo nói và cũng thích thú không kém gì Daisy. – Rồi sau đó thì làm gì ạ? - Sally hỏi, nôn nóng muốn bắt tay vào việc. – Con hãy đóng ngăn kéo bên dưới bếp lò để cho lò nướng được nóng. Rồi con hãy rửa tay, lấy bột, đường, muối và bột quế ra. Hãy xem khuôn bánh có sạch sẽ không và hãy gọt táo. Daisy chuẩn bị tất cả những thứ cần thiết với sự khéo léo mà ta có thể chờ đợi ở một đầu bếp trẻ. – Dì không biết số lượng cần thiết để làm loại bánh bé như thế này; dì sẽ thử và nếu như không đúng thì sẽ làm lại. Con hãy cho bột vào cái bát này, bỏ thêm một chút muối, và cho hết chỗ bơ này vào. Con đừng quên là nên trộn những thứ khô trước rồi mới đến những thứ lỏng. Như vậy tốt hơn. – Con biết rồi. Con đã trông thấy bác Asia làm. Con láng bơ mấy cái khuôn trước phải không ạ? Bác ấy làm như vậy trước tiên. - Daisy nói, tay trộn bột thật mạnh. – Tuyệt! Dì nghĩ con có năng khiếu làm bếp, con làm rất tốt! - Dì Jo tán thành. - Còn giờ, thêm một chút nước lạnh vào, chỉ một chút xíu để làm ướt bột. Hãy rắc bột trên tấm ván cán bột, nhào bột một lúc rồi đem cán. Phải, như thế. Giờ hãy thoa ít bơ lên và cán thêm. Chúng ta không nên làm loại bột quá béo, nếu không mấy cô búp bê ăn sẽ không tiêu. https://thuviensach.vn Daisy bật cười với ý nghĩ đó và rải bơ thật hào phóng. Rồi em cán bột với một cái chày cán. Khi bột đã xong em đặt vào khuôn. Em cắt táo ra từng lát mỏng, xếp đều trên khuôn, rắc đường và bột quế lên trên. Sau cùng, chỉ còn phải trang trí bằng mấy dải bột đặt chéo trên công trình của em mà thôi. – Con rất muốn được cắt mấy dải bột này nhưng bác Asia không cho làm. Thật là thú vị khi ta có thể tự tay làm tất cả một mình! - Daisy nói trong khi con dao nhỏ của em kêu lách cách. Các bà đầu bếp, cả những người giỏi nhất, đôi khi cũng gặp những chuyện không may: Sally không phải là ngoại lệ. Em cắt nhanh quá khiến cho cái đĩa trượt văng lên không và chiếc bánh đáng thương rơi úp mặt xuống đất. Sally hét lên một tiếng, bà Jo cười, Teddy ngạc nhiên bò đến chỗ cái bánh và sự lộn xộn ngự trị trong căn bếp một lúc. – Bánh không bị hỏng vì con đã ấn ở mép thật chặt, bánh không hề gì. - Sally vừa nói vừa nhấc của báu bị rơi lên và sửa lại cho ngay ngắn mà không quan tâm đến bụi bám vào lúc sự cố xảy ra. – Ta thấy cô đầu bếp mới của ta thật dễ tính, và dễ chịu. - Bà Jo nói. - Giờ thì con hãy mở lọ mứt dâu ra, cho một ít lên bánh và đặt mấy dải bột chéo lên trên. – Con sẽ đặt một chữ D vào giữa mấy sợi dích dắc: sẽ rất đẹp khi nó chín. - Sally nói trong khi trang trí chiếc bánh có thể khiến cho một bà đầu bếp thật sự phải ghen tị. - Con sẽ cho vào lò nướng! - Em thốt lên khi mẩu bột dính bụi cuối cùng được đặt trên lớp mứt đỏ. Và em cho bánh vào lò với vẻ đắc thắng. – Giờ thì con lau dọn tất cả. Một người đầu bếp giỏi luôn luôn dọn các đồ nghề của mình. Rồi con hãy gọt bí đỏ và mấy củ khoai tây. – Chỉ có một củ khoai tây thôi ạ. - Sally cười nói. – Hãy cắt làm tư để có thể cho vào cái xoong nhỏ, và nhớ cho nước vào khi đặt lên bếp. – Con cũng ngâm bí trong nước ạ? https://thuviensach.vn – Không, con gọt nó đi, cắt nhỏ ra và cho vào nồi, sẽ ngon hơn, nhưng sẽ mất thời gian hơn. Bỗng có tiếng cào cửa. Sally xoay người lại và mở cửa. Kit xuất hiện với một cái giỏ trong mồm. – Đây là cậu bé giúp việc hàng thịt! - Daisy thốt lên, thích thú và đỡ lấy cái giỏ. Chú chó liếm mép và bắt đầu nài xin. Rõ ràng chú nghĩ đó là bữa tối của mình vì chú vẫn thường mang cho chủ như thế. Không nhận được gì, chú giận dữ bỏ đi và sủa ầm ĩ lúc đi xuống để bớt thất vọng. Trong giỏ có hai miếng thịt, một quả lê đã nướng chín, một cái bánh ngọt nhỏ và một mảnh giấy trên đó bác Asia viết: “Bữa trưa của cô bé, nếu công việc nấu ăn của cô không thành công.” – Con không muốn mấy thứ này của bác ấy, món ăn con làm sẽ rất ngon và con sẽ có một bữa ăn tuyệt vời! - Daisy thốt lên vẻ khó chịu. – Chúng ta hãy cất giữ tất cả những thứ này cho trường hợp chúng ta có khách. Rất tốt khi ta có sẵn gì đó trong chạn. - Dì Jo nói vì bà nhớ đến điều đó từ một lô những chuyện không may trong công việc nội trợ. – Con tói. - Teddy nói, vì bé nghĩ với tất cả những việc nấu nướng thì đã đến lúc ăn cái gì đó. Mẹ bé đưa giỏ đồ khâu để bé lục lọi, hi vọng giữ bé yên cho đến khi bữa ăn sẵn sàng. – Con hãy lo món rau của con đi, sau đó dọn bàn và chuẩn bị một ít than để nướng thịt. Thật là tuyệt khi trông thấy khoai đang sôi trong chiếc nồi nhỏ, khi nhìn món bí đang ninh nhừ, khi có thể mở cửa lò nướng năm phút một lần để nhìn xem mấy chiếc bánh hoa quả như thế nào và sau cùng khi than đã cháy đỏ ta đặt hai miếng bít tết bé xíu dài bằng ngón tay lên vỉ và tự hào lật chúng bằng một cái dĩa. Khoai tây chín đầu tiên, đương nhiên thôi vì chúng được nấu suốt thời gian qua. Daisy dùng một cái chày nhỏ để nghiền, cho thêm bơ và muối - các bà đầu bếp khi làm việc quá hăng say thường hay quên muối! https://thuviensach.vn Rồi em cho tất cả vào một cái đĩa màu đỏ xinh xắn và cho vào lò nướng vàng! Sally bận bịu với các công việc trên nên đã quên bẵng mấy chiếc bánh. Khi mở cửa lò để cho khoai tây vào thì em hét lên vì than ôi! Than ôi! Mấy chiếc bánh đã cháy đen! – Ôi, mấy chiếc bánh của con! Mấy chiếc bánh xinh xắn của con! Hỏng hết rồi! - Sally tội nghiệp kêu lên, vặn vẹo hai bàn tay lấm lem khi trông thấy công trình của mình bị hỏng. Chiếc bánh trông thật thảm thương: mấy miếng bột đặt chéo trên mặt túa ra các hướng vì thạch bị cháy đen, như những bức tường và ống khói của một ngôi nhà sau hỏa hoạn. – Con à, dì đã quên bảo con lấy bánh ra khỏi lò! Thật không may! - Dì Jo nói đầy hối hận. - Đừng khóc, cưng, đây là lỗi của dì! Chúng ta sẽ làm lại sau bữa ăn trưa. - Dì nói tiếp trong khi Sally giàn giụa nước mắt. - Con hãy cho đĩa vào lò để hơ nóng chúng trong khi chúng ta nghiền bí đỏ với bơ, muối và một chút tiêu, hi vọng bữa ăn sẽ không gặp những chuyện không may khác. Bình đựng gia vị rất dễ thương, khiến cho tinh thần Sally phấn chấn lên và em trộn món bí thật ngon. Mọi thứ đều đã dọn xong trên bàn; sáu cô búp bê được đặt ngồi trên ghế, mỗi bên ba cô; Teddy và Sally thì ngồi ở hai đầu. Một cô búp bê mặc một chiếc váy vũ hội, một cô khác mặc áo choàng trong nhà. Cậu bé xấu xa Jerry thì mặc bộ đồ đỏ chót còn Annabelle, cô bé đáng thương đã mất mũi, chẳng mặc gì ngoài lớp da của chính cô. Teddy, trong vai ông bố của gia đình, hành xử như một người chủ và ngốn hết những gì người ta mời bé: bé thấy mọi thứ thật hoàn hảo. Daisy trông coi mọi thứ như bà chủ nhà, hơi vỡ mộng một chút nhưng đúng vai trò. Thịt quá cứng nên mấy con dao nhỏ không tài nào cắt được; khoai tây không được vàng lắm còn món bí thì chưa được nhừ; nhưng khách mời dường như không phát hiện ra điều gì cả; ông chủ và bà chủ nhà làm vinh dự cho bữa tiệc. Sự thích thú trong việc hớt váng sữa đã xoá đi nỗi thất vọng do https://thuviensach.vn chiếc bánh bị hỏng gây ra và cuối cùng chính chiếc bánh của bác Asia lại là món tráng miệng thích hợp. – Đây là bữa ăn ngon nhất trong đời con; con có thể làm như thế này mỗi ngày không ạ? - Daisy hỏi trong khi ăn nốt những thứ còn lại. – Con có thể nấu mỗi ngày sau khi học xong, nhưng dì thích con ăn cùng với mọi người. Hôm nay là lần đầu tiên, nhưng chúng ta cần phải tuân theo quy định. Chiều nay con có thể làm thứ gì đó cho bữa uống trà, nếu con muốn. - Dì Jo nói và rất thích bữa tiệc mặc dù chẳng có ai mời bà tham gia. – Thế con được phép làm bánh kẹp cho anh Demi chứ? Anh ấy rất thích món đó. Thật vui khi lật bánh và cho đường vào giữa! – Nhưng nếu con làm những thứ ngon cho Demi thì tất cả các cậu kia cũng sẽ muốn được ăn và rồi con sẽ bù đầu luôn. – Con có thể mời riêng anh Demi một lần, và sau đó con sẽ nấu ăn cho mấy người kia nếu các anh ấy ngoan? - Daisy đề nghị. – Đó là một ý tưởng hay, cưng của dì! Đó sẽ là một phần thưởng cho các cậu bé ngoan và dì không thấy cậu nào không thích thú được nếm món ăn ngon của con! Nếu những chàng trai bé nhỏ cũng giống như những người đàn ông trưởng thành thì món ăn ngon sẽ làm cho họ mềm lòng và dịu tính tình. - Dì Jo nói với một cái gật đầu vui vẻ về phía cửa, nơi bố Bhaer đang đứng theo dõi với vẻ mặt thích thú. – Nhận xét cuối cùng này là dành cho anh, người phụ nữ sắc sảo ạ. Anh thừa nhận đúng như thế. Nhưng nếu như anh cưới em vì những món ăn em nấu, em yêu, thì mấy năm qua anh thật sự bị bạc đãi. - Ông giáo sư cười đáp và bế Teddy đang đỏ mặt tía tai cố tả lại bữa tiệc mà bé vừa thưởng thức. Daisy tự hào khoe căn bếp của em và hứa với chú Fritz sẽ làm cho chú thật nhiều bánh kẹp. Em đang nói về những phần thưởng mới mẻ thì mấy cậu con trai, dẫn đầu là Demi, xuất hiện trong phòng, hít hít không khí như một đàn chó đói. Buổi học đã kết thúc và bữa ăn trưa chưa xong; mùi thịt nướng đã đưa cả bọn đến hiện trường. Người ta chưa từng thấy một phụ nữ bé nhỏ nào hãnh diện như Sally khi em chỉ cho các bạn xem kho báu của mình và kể em dự trữ những thứ gì cho https://thuviensach.vn chúng. Một vài cậu chế nhạo ý tưởng em sẽ nấu được món gì đó ngon, nhưng trái tim của Stuffy bị chinh phục ngay lập tức; Nat và Demi rất tin tưởng ở tài nghệ của em; còn các cậu khác tuyên bố chúng sẽ chờ xem đã. Tuy nhiên tất cả mọi người đều thán phục căn bếp và xem xét bếp lò rất chăm chú. Demi đề nghị mua lại cái nồi hơi vì cậu đang cần nó cho một cỗ máy hơi nước mà cậu đang lắp; còn Ned thì tuyên bố cái xoong lớn nhất đúng là thứ cần để nấu chì đúc đạn, lưỡi rìu và đủ thứ linh tinh khác. Daisy có vẻ lo sợ trước những đề nghị trên nên bà Jo ra một đạo luật cấm không cậu bé nào được đụng vào, sử dụng, thậm chí đến gần cái bếp lò thiêng liêng mà không có được giấy phép đặc biệt của chủ nhân. Điều này càng làm tăng giá trị của nó trong mắt các chàng trai, đặc biệt là bất cứ hành vi vi phạm điều luật trên sẽ bị phạt bằng cách tước hết mọi quyền tham dự vào những món ngon đã được hứa làm cho các cậu bé ngoan. Lúc bấy giờ chuông reo: tất cả đều đi xuống nhà ăn. Trong bữa ăn, mỗi cậu con trai đưa cho Daisy một danh sách những thứ yêu cầu em làm. Daisy hoàn toàn tin tưởng bếp lò của em nên hứa tất cả, nếu như dì Jo đồng ý chỉ cho em cách làm. Điều này khiến dì Jo lo lắng, vì có vài món ngoài khả năng của dì - bánh cưới chẳng hạn, rồi kẹo bạc hà, xúp bắp cải với cá mòi và quả anh đào mà ông Bhaer giới thiệu là món ông ưa thích nhất. Nó ngay lập tức khiến vợ ông tuyệt vọng vì món ăn Đức nằm ngoài khả năng của bà! Sau khi ăn xong, Daisy muốn bắt tay vào việc ngay, nhưng em chỉ được phép rửa chén bát, lấy đầy nước trong ấm để pha chè và giặt chiếc tạp dề đã bị bẩn. Rồi em ra vườn để chơi đến năm giờ, vì chú Fritz bảo làm việc quá nhiều, cho dù cạnh một bếp nấu ăn, đều không tốt cho đầu óc cũng như thân thể con trẻ. Và qua kinh nghiệm, dì Jo biết rõ các trò chơi mới sẽ nhanh chóng mất đi sức hấp dẫn nếu như chúng không được sử dụng một cách khôn ngoan. Tất cả mọi người đều thật dễ thương với Daisy buổi chiều hôm đó. Tommy hứa cho em những quả chín đầu tiên trong vườn của cậu, mặc dù thứ cây thấy rõ duy nhất chỉ là cỏ dành cho lợn mà thôi. Nat đề nghị sẽ cung cấp cho em củi mà không lấy tiền; Stuffy thì cực kì tôn thờ em; Ned thì bắt https://thuviensach.vn tay ngay vào việc làm một tủ lạnh cho căn bếp; còn Demi, với một sự đúng giờ thật đáng khâm phục đối với một đứa trẻ như cậu, thì tháp tùng Daisy tới phòng dành cho trẻ con ngay khi chuông đổ năm giờ. Đó không phải là giờ để bắt đầu bữa tiệc, nhưng cậu nài nỉ được cùng đi và giúp đỡ em gái kiên trì hết sức nên cậu nhận được đặc ân mà rất ít vị khách được nhận: cậu nhóm lửa, chạy việc vặt và theo dõi quá trình làm bữa ăn một cách chăm chú. Bà Jo chỉ đạo công việc trong lúc đi tới đi lui, bận rộn treo rèm sạch cho cả ngôi nhà. – Con hãy hỏi xin bác Asia một tách kem chua, như thế món bánh của con sẽ xốp hơn mà không cần nhiều sô đa. - Bà khuyên. Demi theo lệnh em gái chạy vội xuống nhà và trở lại với món kem, mặt mày nhăn nhó vì trên đường đi cậu đã nếm thử và thấy nó chua đến nỗi cậu quả quyết món bánh sẽ không thể nuốt được. Bà Jo nắm ngay lấy cơ hội này để có một bài giảng về các thuộc tính hóa học của sô đa mà Daisy không để tâm còn Demi thì nghe chăm chú và hiểu hết, cậu thể hiện qua một câu trả lời ngắn gọn nhưng đầy đủ: – Vâng, con hiểu, sô đa làm những thứ chua biến thành ngọt, và làm cho chúng nhẹ hơn. Em hãy làm thử xem, Daisy. – Múc gần đầy bột vào cái bát đó và cho một chút muối vào. - Bà Jo tiếp tục. – Ồ vâng, hình như phải cho muối vào tất cả mọi thứ. - Sally nói, tỏ ra chán phải mở lọ đựng muối ra liên tục. – Muối cũng giống như tính hài hước vậy, một dúm sẽ làm cho mọi thứ tốt đẹp hơn, con à. - Chú Fritz dừng tay trong lúc đang đóng một vài cây đinh để Sally treo mấy cái xoong. – Chú không được mời uống trà đâu, nhưng cháu sẽ mời chú ăn mấy cái bánh. - Sally nói, dướn gương mặt dính đầy bột của em lên để hôn chú thay cho lời cảm ơn. – Anh Fritz, anh không được làm gián đoạn lớp dạy nấu ăn của em, nếu không em sẽ đến dạy đạo đức trong giờ tiếng La-tinh của anh đó. Anh có https://thuviensach.vn thích như vậy không? - Bà Jo nói và ném một tấm màn bằng vải siu lên đầu chú. – Rất thích, hãy thử xem! Và bố Bhaer dễ thương bắt đầu hát và nện búa khắp nhà như một chú chim gõ kiến khổng lồ. – Cho sô đa vào kem và khi nó kêu “xèo xèo” như lời Demi nói thì hãy khuấy đều rồi đổ vào bột đánh thật mạnh. Con đã làm nóng vỉ nướng chưa, thoa bơ đều rồi sau đó nướng cho tới khi dì quay lại. - Và dì Jo cũng đi mất. Khi Daisy đổ một ít bột lên vỉ sắt, nó phồng lên thành một chiếc bánh kẹp vàng rộm, khiến Demi thèm rỏ dãi. Thật ra thì cái đầu tiên dính vào vỉ nướng, vì Daisy quên láng bơ nhưng sau thất bại đầu tiên đó, mọi việc đâu vào đấy và sáu chiếc bánh kẹp xinh xắn đã an toàn nằm lên đĩa. – Anh nghĩ anh thích mứt hơn đường. - Demi nói từ chiếc ghế bành nơi cậu đang ngồi sau khi đã dọn bàn theo cách riêng của mình. – Vậy thì hãy đến hỏi xin bác Asia một ít đi. - Daisy đáp và vào phòng tắm rửa tay. Phòng dành cho trẻ con không còn ai và một việc khủng khiếp đã xảy ra. Con Kit cảm thấy hậm hực suốt cả ngày vi nó đã mang thịt tới thật đường hoàng nhưng chẳng nhận được gì cả. Nó không phải là một con chó xấu tính, nhưng cũng có những tật xấu nho nhỏ, và không phải lúc nào cũng cưỡng lại được sự cám dỗ. Thế là nó đi vào phòng ngay lúc đó; ngửi thấy mùi thơm của mấy chiếc bánh kẹp, trông thấy chúng ở trên chiếc bàn thấp, và không hề nghĩ đến hậu quả, nó đớp một cú hết sạch. Bánh đang nóng nên nó bị bỏng mồm đến nỗi không kìm được tiếng sủa kinh ngạc. Daisy nghe thấy, chạy đến, nhìn thấy chiếc đĩa trống trơn và chóp đuôi màu vàng đang biến dưới gầm giường. Không nói gì, em chụp lấy cái đuôi, kéo tên trộm ra, lôi nó xuống nhà và nhốt vào kho chứa than suốt buổi tối. Cảm động vì sự cảm thông mà Demi dành cho em, Daisy chuẩn bị một bát bột khác và làm được một chục chiếc bánh kẹp còn thành công hơn những cái bánh trước. Thật vậy, sau khi đã ăn hai chiếc, chú Fritz nói là chưa bao giờ được thưởng thức những chiếc bánh ngon hơn, còn tất cả https://thuviensach.vn những cậu bé ở bàn bên dưới đều ganh tị với Demi về bữa tiệc bánh ngọt trên nhà. Đó là một bữa ăn thật sự ngon miệng. Nắp bình trà chỉ rơi ra có ba lần, và sữa chỉ đổ ra bàn có một lần; mấy chiếc bánh dầm trong si rô, và bánh mì nướng thì có mùi thịt thơm phức, vì bà đầu bếp đã dùng kẹp chả để nướng bánh mì. Demi quên cả môn triết học và ăn ngấu nghiến như bất kì cậu bé trần tục nào, trong khi Daisy lên kế hoạch cho những buổi đại yến linh đình còn mấy cô búp bê mỉm cười tán thưởng. – Các con yêu, các con chơi có vui không? - Bà Jo hỏi khi kiệu Teddy trên vai đi đến. – Rất vui ạ. Con sẽ sớm trở lại. - Demi trịnh trọng nói. – Nhìn chiếc bàn, dì e rằng các con đã ăn quá nhiều. – Không đâu ạ! Con chỉ ăn có mười lăm chiếc bánh bé tí teo. - Demi phản đối và cậu khiến em gái tất bật với việc tiếp đầy đĩa của cậu. – Chúng sẽ không có gì hại cho anh ấy đâu ạ, chúng rất ngon! Daisy nói với vẻ vừa âu yếm vừa tự hào khiến dì Jo chỉ biết cười nói: – Vậy là trò chơi mới đã thành công, phải không? – Con rất thích trò chơi này. - Demi nói như thể sự đồng tình của em là cần thiết vậy. – Đây là trò chơi tuyệt vời nhất đời! - Daisy thốt lên, tay ôm chặt cái chậu rửa bát nhỏ để chuẩn bị rửa cốc chén. - Con ước gì ai cũng có được một bếp lò xinh xắn như của con. - Em nói thêm và nhìn cái bếp trìu mến. – Cần phải đặt một cái tên cho trò chơi này. - Demi nói, vừa mải mê liếm nước si rô trên đĩa. – Có tên rồi. – Tên gì ạ? - Cả hai đứa trẻ cùng háo hức hỏi. – À, dì nghĩ chúng ta sẽ gọi là “Bữa ăn dành cho búp bê”. - Rồi dì Jo rút lui, rất hài lòng trước sự thành công của mình. https://thuviensach.vn Chương 6 Kẻ gây rối Nat thò đầu vào cửa phòng bà Bhaer: – Thưa bà, con có thể nói chuyện với bà được không? Chuyện rất quan trọng. Đó là cái đầu thứ năm thò vào trong vòng nửa giờ qua, nhưng bà Jo đã quen với việc ấy, bà ngước lên và dịu dàng hỏi: – Chuyện gì vậy con trai? Nat bước vào, đóng cửa thật cẩn thận và nói bằng giọng vừa lo lắng vừa háo hức: – Dan vừa đến. – Dan là ai? – Là một cậu mà con biết khi con còn đánh đàn ngoài phố. Bạn ấy bán báo và rất tốt với con. Hôm trước con gặp bạn ngoài thị trấn và kể cho bạn nghe ở đây tuyệt vời như thế nào, và hôm nay bạn ấy đến. – Nhưng con yêu, thăm viếng thế này thì có phần hơi đường đột! – Ồ, đây không phải là một cuộc viếng thăm. Bạn ấy muốn ở lại đây nếu như bà cho phép. - Nat nói thật thơ ngây. – Chà, nhưng ta chưa biết chuyện đó. - Bà Bhaer bắt đầu, hơi bất ngờ vì đề nghị quá đột ngột. – Con nghĩ bà thích các cậu bé nghèo khổ đến đây sống với bà, và bà sẽ tử tế với họ như đã tử tế với con. - Nat nói, trông vừa ngạc nhiên vừa lo lắng. https://thuviensach.vn – Dĩ nhiên, nhưng trước hết ta muốn biết một chút về chúng. Ta phải chọn lựa, vì có rất nhiều ứng viên. Rất tiếc là ta không có đủ chỗ cho tất cả mọi người. – Con đã bảo bạn ấy đến vì con nghĩ sẽ làm cho bà vui, nhưng nếu bà không còn chỗ, thì bạn ấy có thể ra đi. - Nat tiếc rẻ nói. Sự tin tưởng của cậu bé vào lòng hiếu khách của bà khiến bà Bhaer cảm động. Bà không nỡ lòng làm cho cậu bé thất vọng. Vì vậy bà nói: – Hãy kể cho ta nghe về Dan đi. – Con không biết nhiều về bạn ấy, chỉ biết bạn ấy không có bố mẹ. Bạn ấy nghèo và rất tốt với con. Vì vậy con cũng muốn tốt với bạn ấy nếu có thể. – Đó là những lí do chính đáng. Nhưng Nat à, nhà mình đã đông người rồi, và ta không biết nên cho bạn ấy ở đâu. - Bà Bhaer nói vẻ khó xử. – Bạn ấy có thể ngủ trong giường của con. Còn con sẽ ngủ trong kho cỏ. Trời không lạnh lắm và con không thấy có gì trở ngại. Trước đây con đã ngủ ở bất cứ đâu cùng cha con. - Nat háo hức nói. Lời nói của cậu, gương mặt của cậu khiến bà Bhaer cảm động. Bà đặt tay lên vai cậu và nói giọng thật dịu dàng: – Hãy đưa bạn con đến đây, ta nghĩ là chúng ta cần tìm cho bạn ấy một chỗ, nhưng không phải chỗ của con. Nat vui vẻ bước đi và chẳng mấy chốc trở lại, một cậu bé vẻ không mấy thiện cảm đi theo. Cậu ta lừ lừ bước vào, đứng nhìn quanh, nửa khệnh khạng, nửa sưng sỉa, khiến bà Bhaer tự nhủ sau khi liếc nhìn “Một cậu bé lông bông, mình e là như vậy”. – Đây là Dan. - Nat giới thiệu bạn, đầy tin tưởng rằng cậu ta sẽ được hoan nghênh. – Nat đã nói với ta là cháu muốn đến đây sống. - Bà Bhaer lên tiếng, giọng thân thiện. – Ừ. - Cậu bé cộc lốc. – Thế cháu không có ai lo cho cháu à? – Không. https://thuviensach.vn – Hãy nói “Không, thưa bà”. - Nat thì thào. – Quên đi! - Dan làu bàu. – Cháu bao nhiêu tuổi? – Khoảng mười bốn tuổi. – Cháu có vẻ lớn tuổi hơn. Thế cháu biết làm gì? – Gần như tất. – Nếu ở lại đây thì chúng ta muốn cháu như các cậu khác, làm việc, học tập và chơi. Cháu có sẵn sàng chấp nhận không? – Sợ gì không thử. – Được rồi, cháu có thể ở lại đây vài ngày và xem chúng ta có hiểu nhau không. Hãy đưa bạn đi, Nat, và hãy quan tâm đến bạn cho tới khi ông Bhaer về. Lúc đó chúng ta sẽ quyết định mọi việc. - Bà Jo nói. Bà thấy hơi khó hoà hợp với một cậu bé có thái độ lạnh nhạt như thế, luôn giương cặp mắt to đen nhìn bà với vẻ mặt cứng rắn và nghi ngại, không hợp với trẻ con tí nào, thật tiếc. – Đi nào, Nat. - Cậu ta nói và lừ lừ đi ra. – Cảm ơn bà. - Nat nói thêm và theo sau bạn, cảm thấy không hiểu được sự khác biệt giữa cách đón tiếp dành cho cậu và dành cho người bạn khiếm nhã của mình. – Các bạn đang làm xiếc trong kho cỏ, cậu có muốn đến xem không? - Cậu hỏi khi cả hai xuống các bậc cấp dẫn ra bãi cỏ. – Bọn nó có lớn không? - Dan hỏi. – Không, các anh lớn đi câu rồi. – Thế thì chúng ta đến đấy. - Dan nói. Nat đưa bạn vào kho cỏ và giới thiệu với các bạn kia. Một vòng tròn rộng được đánh dấu bằng cỏ khô trên sàn nhà và Demi đứng chính giữa với một cây roi dài trong tay, trong khi Tommy, cưỡi trên lưng chú lừa nhẫn nhục Toby, đang biểu diễn trò kị sĩ khỉ. https://thuviensach.vn – Các cậu phải trả một kim ghim mỗi người, nếu không các cậu sẽ không được xem. - Stuffy nói. Cậu này đứng cạnh chiếc xe cút kít, nơi bố trí ban nhạc gồm một cây harmonica do Ned đảm nhiệm và một cái trống đồ chơi do Rob đánh. – Đây là một khách mời, và tớ trả tiền cho cả hai. - Nat nói, ấn hai kim ghim cong queo vào cái nấm khô dùng làm hộp tiền. Cả hai chào các bạn và buổi trình diễn tiếp tục. Sau trò khỉ, Ned biểu diễn sự nhanh nhẹn của mình khi nhảy qua một chiếc ghế cũ, và leo lên leo xuống một cái thang, như một thuỷ thủ lão luyện. Demi thì nhảy múa. Rồi Nat vật nhau với Stuffy và cho đối thủ đo ván. Sau đó Tommy tự hào giới thiệu là cậu sẽ thực hiện cú nhảy lộn nhào, kết quả đạt được sau một thời gian luyện tập miệt mài. Thành tích chói lọi của cậu được hoan nghênh nhiệt liệt. Cậu định lui xuống, mặt đỏ bừng vì hãnh diện thì bỗng một giọng nói khinh bỉ cất lên trong đám khán giả: – Ê! Dở ẹc! – Nói lại xem nào! - Tommy nói, đứng thẳng người lên như một chú gà trống giận dữ. – Muốn đánh nhau à? - Dan hỏi và lập tức nhảy từ nắp cái thùng xuống thủ thế như một tay võ sĩ nhà nghề. – Không, tớ không muốn. - Thomas tốt bụng lùi lại một bước, hơi sợ trước đề nghị đó. – Không được phép đánh nhau! - Những cậu khác xôn xao kêu lên. – Chúng mày ngoan nhỉ! - Dan ngạo nghễ. – Dan, hãy im đi. Nếu không tử tế thì cậu không được ở lại đây. - Nat nói, rất buồn trước hành vi lăng nhục các bạn mình. – Tớ muốn xem cậu ta có làm được hơn tớ không. - Tommy cứng đầu nói. – Thế thì tránh ra! Không cần chuẩn bị gì cả, Dan thực hiện ba cú lộn nhào liên tiếp và đứng thẳng lên. https://thuviensach.vn – Cậu không làm được như thế, Tom. Cậu toàn bị đập đầu và ngã ngửa. - Nat nói, vẻ hài lòng trước sự thành công của bạn mình. Cậu còn chưa nói xong thì cử tọa đã hết sức sững sờ trước ba cú lộn nhào ngược lại, tiếp đó là màn trồng cây chuối đi bằng hai tay. Những tiếng la hét thán phục vang lên; Tommy cũng reo hò tán thưởng anh chàng vận động viên nhà nghề khi cậu ta đứng thẳng lại và nhìn mọi người với vẻ trịch thượng lạnh lùng. – Cậu có nghĩ tớ cũng có thể làm được mà không bị đau không? - Tom nhún nhường hỏi, vừa xoa cùi chỏ vẫn còn đau một chút sau cú thử cuối cùng. – Thế cậu cho tớ cái gì, nếu như tớ dạy cậu? - Dan hỏi. – Con dao bỏ túi của tớ. Nó có năm lưỡi, và chỉ một lưỡi bị gãy thôi. – Đưa đây xem nào. Tommy đưa con dao ra vẻ tiếc nuối nhìn vào cán dao nhẵn thín. Dan xem xét rất kĩ, rồi bỏ tọt vào túi, bước đi, và nháy mắt nói: – Tớ giữ nó cho tới khi cậu học được nghề, thế nhé. Tiếng càu nhàu của Tommy được tiếp nối bởi tiếng ồ lên giận dữ của tất cả, và rồi im bặt khi Dan, vì thấy mình ở thế thua, đề nghị đấu nhau và con dao sẽ là vật cá cược: kẻ nào thắng sẽ giữ báu vật đó, Tommy nhận lời, thắng cuộc và cho con dao lại vào túi. – Cậu đi theo tớ và tớ sẽ dẫn cậu thăm thú một lượt. - Nat nói, cảm thấy là cần có một cuộc nói chuyện riêng nghiêm túc với bạn. Không ai biết cả hai đã nói những gì, nhưng khi trở lại thì Dan tỏ ra nể trọng mọi người hơn, mặc dù ngôn từ vẫn cộc lốc và tác phong bặm trợn. Ta có thể chờ đợi gì hơn ở một cậu bé đã bị xô đẩy trên thế gian này trong đoạn đời ngắn ngủi của cậu, không hề có ai dạy cho cậu biết những điều tốt đẹp? Các cậu bé nhất trí là không thích cậu ta. Vậy nên các cậu để cho Nat đi cùng cậu ta và Nat cảm thấy khá nặng nề bởi trách nhiệm này. Nhưng em quá tốt nên không thể bỏ rơi bạn. https://thuviensach.vn Tuy nhiên, Tommy cảm thấy, sau vụ con dao, giữa hai người có một sự thông cảm. Hơn nữa cậu thật sự muốn trở lại đề tài nhào lộn. Chẳng bao lâu cậu đã có cơ hội. Dan thấy cậu bạn thật sự thán phục mình nên tỏ ra thân thiện hơn và cuối tuần lễ đầu tiên, cậu gần gũi với anh chàng Tom hiếu động. Khi ông Bhaer được biết những gì đã xảy ra và sau khi làm quen với Dan, ông lắc đầu nói: – Cuộc thí nghiệm có lẽ sẽ khó khăn, nhưng chúng ta sẽ thử. Nếu Dan cảm thấy một chút biết ơn đối với sự che chở của ông thì cậu không hề thể hiện nó, và chỉ nhận mà không hề cảm ơn tất cả những gì người ta cho cậu. Cậu dốt nát, nhưng học rất nhanh khi cậu muốn. Cặp mắt tinh anh của cậu bắt được tất cả những gì ở quanh mình. Cậu ăn nói hoạt bát, tác phong thô lỗ, một tính cách cộc cằn và buồn. Cậu thích chơi và rất giỏi trong mọi trò. Cậu luôn im lặng và quàu quạu trước mặt người lớn và chỉ thỉnh thoảng mới tỏ ra vui vẻ với các cậu con trai cùng lứa. Ít bạn thích cậu, nhưng một vài bạn thán phục lòng can đảm và sức mạnh của cậu, vì không gì có thể khiến cho cậu sợ. Đã có lần cậu hạ đo ván anh chàng Franz cao lớn khiến cho từ đó ai nấy đều giữ khoảng cách tương đối với quả đấm của cậu. Ông Bhaer theo dõi cậu trong im lặng và cố gắng thuần hoá “cậu bé hoang dại” như cách mọi người gọi cậu. Những lúc riêng tư, người đàn ông đáng kính lắc đầu và nói thẳng: – Anh hi vọng cuộc thí nghiệm sẽ tốt đẹp, nhưng anh sợ là chúng ta sẽ trả giá rất đắt. Bà Bhaer mất bình tĩnh với cậu ít nhất gần chục lần trong ngày. Nhưng bà không nản lòng và luôn nhấn mạnh trong cậu bé có cái gì đó tốt: cậu tử tế với các con vật hơn là với con người, cậu thích đi dạo trong rừng và thêm việc này nữa: Ted rất thích cậu ta. Điều bí mật là không ai nhận ra nhưng chú bé kết cậu ngay lập tức - bi bô chạy về phía cậu khi trông thấy cậu - thích cưỡi lên đôi vai khoẻ mạnh của cậu hơn bất kì ai khác. Bé gọi cậu là “Danny của em”. Teddy là người duy nhất mà Dan tỏ ra yêu thương, và điều này chỉ thể hiện khi cậu nghĩ không ai nhìn thấy. Nhưng cặp mắt của người https://thuviensach.vn mẹ rất nhanh nhạy, và trái tim người mẹ theo bản năng nhận ra ngay ai là người yêu con mình. Cho nên bà Jo thấy và cảm nhận được rằng có một điểm mềm lòng trong cậu bé Dan gai ngạnh kia. Và bà chờ đến lúc chạm vào điểm đó để chinh phục cậu. Nhưng một sự kiện bất ngờ xảy ra làm đảo lộn kế hoạch của họ và khiến Dan phải tạm rời xa Plumfield. Tommy, Nat và Demi bắt đầu che chở Dan vì các cậu khác không quan tâm đến cậu ta. Chẳng mấy chốc từng cậu đều cảm thấy có gì đó hấp dẫn ở cậu bé xấu xa, và các cậu đi từ chỗ xem thường đến thán phục bạn, mỗi người một lí do. Tommy thích sự khéo léo và tính can đảm của Dan; Nat biết ơn với người bạn đã từng tốt với mình còn Demi xem cậu như một loại sách sống vì Dan có thể kể lại những cuộc phiêu lưu của mình một cách hấp dẫn nhất. Dan rất vui vì có ba kẻ ngưỡng mộ nên luôn luôn cố gắng tử tế với họ, một bí quyết thành công của cậu. Ông bà Bhaer ngạc nhiên, nhưng hi vọng là các cậu bé sẽ ảnh hưởng tốt với Dan. Cả hai chờ đợi với một chút lo lắng, tin tưởng rằng sẽ không có gì không hay xảy ra. Dan cảm nhận được là họ không hoàn toàn tin tưởng cậu và không bao giờ thể hiện cho họ thấy khía cạnh tốt nhất của mình. Cậu còn có cái thú tinh quái là thử thách sự kiên nhẫn và chọc phá niềm hi vọng của họ. Ông Bhaer không thích các cậu bé đánh nhau và không coi đó là dấu hiệu của nam tính hoặc lòng can đảm khi hai cậu bé đánh đấm nhau để cho mọi người mua vui. Ông khuyến khích tất cả các trò chơi và bài tập khó. Các cậu bé cần phải chịu những cú đấm hay ngã thật đau mà không được rên rỉ. Nhưng các trò đánh nhau ngu xuẩn thì bị cấm. Dan cóc cần biết những quy định đó và kể những chuyện thật hấp dẫn về đánh nhau mà cậu đã từng tham gia khiến cho một vài cậu rất muốn bắt chước. – Đừng kể cho ai biết, tớ sẽ dạy các cậu đánh nhau. - Một hôm Dan nói. Cậu tập hợp khoảng nửa tá các cậu bé và dẫn chúng vào kho cỏ. Cậu dạy cho chúng một bài học đấm bốc khiến tất cả đều thích thú. Tuy nhiên Emil https://thuviensach.vn thì không thể chịu được mình lại bị một cậu bé ít tuổi hơn đánh - vì Emil đã hơn mười bốn tuổi và rất can đảm - nên cậu thách Dan đánh nhau. Dan nhận lời ngay và các cậu khác háo hức theo dõi. Không ai biết con chim nhỏ nào đã đưa tin đến tổng hành dinh. Nhưng khi trận chiến đang lúc cao trào, khi Dan và Emil đánh nhau như một cặp chó ngao hăng máu, các cậu còn lại cổ vũ bằng gương mặt phấn khích, thì ông Bhaer bước vào vòng chiến, tách hai đấu thủ ra và nói bằng giọng các cậu bé ít nghe thấy: – Ta không thể cho phép việc này, các con! Hãy dừng lại ngay lập tức! Và đừng bao giờ lặp lại nữa. Ta điều khiển một trường học dành cho những cậu con trai chứ không phải những con thú dữ. Hãy nhìn mình xem và hãy tự xấu hổ với chính mình đi! – Ông bỏ tôi ra và tôi sẽ lại cho nó đo ván ngay. - Dan gào lên, vẫn cố xông vào dù đã bị giữ chặt cổ áo. – Tới đi, tới đi, tao cóc sợ đâu! - Emil cũng rít lên dù đã bị hạ gục năm lần. – Hai bạn ấy đang chơi trò giác đấu như người La Mã, thưa chú Fritz. - Demi lên tiếng, mắt cậu mở to hơn bao giờ hết vì thích thú trước thú tiêu khiển mới này. – Chúng là hai kẻ vũ phu. Nhưng các con cũng đã học được điều gì đó, ta hi vọng thế, và ta không thể để các con biến kho cỏ của ta thành đại hí trường. Ai có sáng kiến này vậy? – Dan. - Nhiều giọng nói đáp cùng một lúc. – Cháu biết là điều này bị cấm chứ? – Biết. - Dan ương ngạnh làu bàu. – Thế tại sao cháu không tôn trọng quy định? – Tất cả bọn chúng đều là gà mắc mưa, nếu chúng không biết đánh nhau. – Cháu thấy Emil là một con gà mắc mưa à? Trông nó không có vẻ như vậy lắm. https://thuviensach.vn Ông Bhaer đặt hai cậu đối mặt nhau. Dan có một bên mắt tím bầm và áo rách tơi tả. Gương mặt Emil đầy những máu do một môi bị rách và mũi thâm tím, trong khi trán sưng tướng bằng quả mận. Bất chấp các vết thương, cậu vẫn ném những cái nhìn giận dữ về phía đối thủ và rõ ràng là muốn tiếp tục trận đấu. – Bạn ấy sẽ là đấu thủ hạng nhất nếu có người dạy. - Dan công nhận, không thể không khen cậu bé đã buộc cậu phải hết sức cố gắng. – Một ngày kia nó sẽ học đấu kiếm và đấm bốc, nhưng từ giờ đến lúc đó, ta nghĩ là nó sẽ rất khoẻ mạnh mà không cần những bài học bạo lực. Hãy đi rửa mặt đi. Và Dan, hãy nhớ, nếu như cháu vi phạm luật lệ một lần nữa thì cháu sẽ bị đuổi ngay. Đó là thỏa thuận; hãy tôn trọng những lời cháu đã hứa và chúng ta sẽ tôn trọng những lời hứa của chúng ta. Các cậu bé giải tán. Ông Bhaer nói thêm vài lời với nhóm khán giả và đi băng bó vết thương của hai đấu thủ. Emil bị ốm còn Dan phơi gương mặt khó coi của cậu suốt cả một tuần lễ. Tuy nhiên cậu bé bất trị không quan tâm chuyện vâng lời. Và chỉ ít lâu sau lại có chuyện xảy ra. Một buổi chiều thứ bảy, khi một nhóm các cậu bé ra ngoài chơi đùa thì Tommy đề nghị: – Hay là chúng ta ra sông để cắt thật nhiều cần câu mới đi? – Dắt theo Toby để nó khuân về và một người trong chúng ta có thể cưỡi nó. - Stuffy đề nghị vì cậu rất ghét đi bộ. – Có nghĩa chính cậu sẽ cưỡi chứ gì! Nhanh lên, đồ lười. - Dan nói. Tất cả lên đường. Sau khi đã chặt cần câu xong, chúng định về nhà. Lúc bấy giờ Demi buột miệng nói với Tommy đang ngồi trên lưng Toby, tay cầm một cái roi dài: – Cậu trông giống một tay đấu bò, chỉ có điều không có vải đỏ và quần áo đẹp. – Tớ rất thích xem đấu bò, các cậu thì sao? - Tommy nói, huơ cây thương của mình. https://thuviensach.vn