🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Nhật Ký Á Thần
Ebooks
Nhóm Zalo
https://thuviensach.vn
1. NHẬT KÝ CỦA LUKE
CASTELLAN
TÊN TÔI LÀ LUKE.
Thành thật mà nói, tôi không biết liệu mình có thể tiếp tục duy trì cuốn nhật ký này không nữa. Cuộc sống của tôi khá điên rồ. Nhưng tôi đã hứa với ông lão đó sẽ cố hết sức. Sau những gì đã xảy ra trong ngày hôm nay… ừm, tôi mang ơn ông ấy.
Hai tay tôi đang run rẩy khi tôi ngồi đây thực hiện nhiệm vụ canh gác. Tôi không thể vứt bỏ các hình ảnh khủng khiếp đó ra khỏi đầu mình. Tôi còn vài tiếng cho đến khi các cô gái tỉnh dậy. Có lẽ nếu viết ra, tôi sẽ quên được câu chuyện đó.
Chắc tôi nên bắt đầu với chuyện con dê có phép thuật.
Trong ba ngày, Thalia và tôi đã đi theo một con dê khắp Virginia. Tôi không rõ lý do vì sao. Với tôi, con dê đó trông chẳng có gì đặc biệt, nhưng Thalia vô cùng kích động, trước đây tôi chưa bao giờ nhìn thấy cô ấy như
https://thuviensach.vn
thế. Cô ấy thuyết phục tôi rằng con dê là kiểu dấu hiệu nào đó từ cha cô ấy, thần Zeus.
Ừ, thế đấy, cha cô ấy là một vị thần Hy Lạp. Cha tôi cũng vậy. Chúng tôi là các á thần. Nếu bạn nghĩ điều đó nghe thật bảnh thì hãy nghĩ lại đi nhé. Á thần là các nam châm thu hút quái vật. Tất cả những con yêu quái gớm ghiếc của Hy Lạp cổ xưa như Ba Nữ thần Báo Thù, các yêu quái mình người cánh chim cũng như các gorgon vẫn còn tồn tại và chúng nhận ra các anh hùng như chúng tôi từ cách xa hàng dặm. Vì điều này nên Thalia và tôi, vì sự sống còn của chính mình, đã dành hết thời gian để mà chạy trốn. Cha mẹ có năng lực siêu nhiên của chúng tôi thậm chí còn không thèm nói chuyện với chúng tôi chứ đừng nói gì đến chuyện giúp đỡ. Tại sao ư? Nếu giải thích, ắt tôi sẽ phải viết đầy cuốn nhật ký này mất, vậy nên tôi sẽ kể tiếp về con dê đây.
Dẫu sao thì con dê đó hẳn là đã xuất hiện một cách ngẫu nhiên, luôn ở phía xa xa. Mỗi một khi chúng tôi cố đuổi bắt, con dê sẽ biến mất và tái xuất hiện ở nơi xa hơn, như thể nó đang dẫn chúng tôi đến một nơi nào đó.
Nếu là tôi, nhất định tôi sẽ mặc kệ nó cho rồi. Thalia sẽ không giải thích lý do cô ấy nghĩ việc đuổi theo con dê là chuyện quan trọng, nhưng cô ấy và tôi đã cùng nhau phiêu lưu đủ lâu để tôi có thể tin vào sự phán đoán của cô ấy. Vì thế chúng tôi đi theo con dê đó.
Một sớm nọ, chúng tôi đuổi sau nó đến Richmond. Chúng tôi lê bước qua cây cầu hẹp bắc ngang một con sông nước màu xanh lục chảy lờ đờ, băng qua các công viên cây cối rậm rạp và các nghĩa trang Nội Chiến. Khi đến gần trung tâm thành phố hơn, chúng tôi len lỏi qua các khu dân cư im lìm với những ngôi nhà ở liên kế(1) có mái ngói đỏ nằm san sát, những mái hiên có cột trắng và các khu vườn nhỏ xíu xiu.
Tôi hình dung ra cảnh tất cả các gia đình bình thường đang sống trong những ngôi nhà ấm cúng ấy. Tôi tự hỏi việc có một ngôi nhà, biết nơi dừng chân ăn bữa ăn kế tiếp của mình ở đâu, và không phải lo lắng về việc sắp bị những con quái vật xơi tái mỗi ngày là như thế nào. Tôi đã bỏ nhà đi khi tôi
https://thuviensach.vn
chỉ mới lên chín – cách đây năm năm. Hầu như tôi không nhớ cái cảm giác được ngủ trên một chiếc giường thật sự là sao nữa.
Sau khi đi thêm một dặm nữa, chân tôi như rũ hết cả ra trong giày. Tôi hy vọng chúng tôi có thể tìm thấy nơi nghỉ tạm, hoặc có lẽ có được ít thức ăn. Thế nhưng, chúng tôi lại bắt gặp con dê nọ.
Con đường chúng tôi đang đi kéo dài đến tận một công viên hình tròn thật lớn. Các biệt thự xây bằng gạch đỏ đứng đối diện với bùng binh một cách oai vệ. Nằm ở tâm vòng tròn, phía trên bệ đá cẩm thạch trắng cao sáu mét, là bức tượng một người đàn ông đang cưỡi ngựa bằng đồng. Con dê đó đang gặm cỏ cạnh bệ tượng.
“Nấp đi!” Thalia kéo tôi vào phía sau một luống hoa hồng. “Chỉ là một con dê thôi,” tôi nói lần thứ một triệu. “Sao…?” “Nó đặc biệt lắm,” Thalia khăng khăng. “Một trong số các con vật thiêng của cha em. Tên nó là Amaltheia.”
Trước đây cô ấy chưa bao giờ nhắc đến tên con dê. Tôi tự hỏi vì sao giọng cô ấy lại căng thẳng đến thế.
Thalia hiếm khi sợ thứ gì. Cô chỉ mới mười hai tuổi, nhỏ hơn tôi hai tuổi, nhưng nếu nhìn thấy cô đi trên phố, nhất định bạn sẽ nhường đường cho. Cô mang đôi bốt da màu đen, vận quần jeans đen và áo khoác da sờn cũ có nút áo mang đậm phong cách rock. Mái tóc đen được cắt tỉa lởm chởm y hệt lông thú hoang. Đôi mắt xanh thẫm nhìn xoáy vào bạn như thể đang cân nhắc cách tốt nhất để đánh bạn nhừ tử.
Nếu có thứ gì khiến cô sợ hãi, tôi phải nhìn nhận thứ đó một cách nghiêm túc.
“Vậy em từng nhìn thấy con dê đó rồi sao?” tôi hỏi.
Cô miễn cưỡng gật đầu. “Ở Los Angeles, vào cái đêm em bỏ nhà đi. Amaltheia đã dẫn đường cho em ra khỏi thành phố. Và sau đó, cái đêm mà anh và em gặp nhau ấy… nó đưa em đến gặp anh.”
https://thuviensach.vn
Tôi trố mắt nhìn Thalia. Theo như tôi biết, cuộc gặp gỡ của chúng tôi là một sự tình cờ. Thật vậy, chúng tôi đã đâm sầm vào nhau trong một cái hang rồng phía ngoài Charleston, và trở thành một đội với mục đích sống còn. Thalia chưa bao giờ nhắc đến con dê.
Thalia không thích kể về cuộc sống lúc trước của cô ở Los Angeles. Tôi tôn trọng cô nên không hỏi gì nhiều. Tôi biết mẹ cô từng phải lòng thần Zeus. Cuối cùng thần Zeus đã bỏ rơi bà ấy, như các vị thần vẫn thường làm. Mẹ cô tức giận đến mức mất cả lý trí, cứ say xỉn và làm những việc điên rồ - tôi không biết rõ chi tiết – cho đến khi Thalia quyết định bỏ nhà ra đi. Nói cách khác, quá khứ của cô khá là giống của tôi.
Cô ấy run rẩy hít thật sâu. “Anh Luke này, mỗi khi Amaltheia xuất hiện là sẽ có chuyện quan trọng sắp xảy ra… chuyện gì đó nguy hiểm. Nó giống như một lời cảnh báo từ thần Zeus, hoặc là một chỉ dẫn.”
“Về cái gì?”
“Em không biết… nhưng nhìn kìa.” Thalia chỉ tay về phía bên kia đường. “Lần này nó sẽ không biến mất. Ắt hẳn chúng ta sắp đến gần nơi nó đang dẫn lối.”
Thalia nói đúng. Con dê chỉ đang đứng yên đấy, cách nơi họ nấp chưa đến một trăm mét, nhàn nhã gặm cỏ cạnh bệ đài tưởng niệm.
Tôi không rành về gia súc gia cầm, nhưng trông Amaltheia đúng thực là kỳ lạ khi chúng tôi ở khoảng cách gần hơn. Hai sừng trên đầu nó xoắn như sừng cừu đực, nhưng bầu sữa lại căng tròn y hệt của dê cái. Và bộ lông xám bờm xờm kia nữa… có phải nó đang phát sáng không? Những dải ánh sáng hình như đang lượn lờ quanh con dê như một đám mây làm từ đèn nê-ông, khiến nó trông mờ mờ ảo ảo và đầy vẻ ma quái.
Có hai chiếc xe đi vòng quanh bùng binh, nhưng chẳng ai chú ý đến con dê phóng xạ cả. Điều đó không làm tôi ngạc nhiên. Có vài kiểu ngụy trang ma thuật khiến con người không nhìn thấy diện mạo thật sự của lũ quái vật và các vị thần. Thalia và tôi không chắc sức mạnh đó được gọi là gì và hoạt
https://thuviensach.vn
động như thế nào, nhưng nó có tác động khá mạnh. Người phàm có thể nhìn con dê thành một con chó đi lạc, hoặc có thể họ chẳng thấy gì cả.
Thalia chụp lấy cổ tay tôi. “Đi thôi. Chúng ta thử nói chuyện với nó đi.” “Đầu tiên là chúng ta trốn con dê,” tôi nói. “Giờ em muốn đi nói chuyện với nó sao?”
Thalia lôi tôi ra khỏi bụi hồng và kéo tôi băng qua đường. Tôi không kháng nghị. Khi Thalia có ý tưởng nào đó trong đầu, bạn chỉ còn cách nhất trí tuân theo mà thôi. Cô ấy luôn làm theo ý mình.
Ngoài ra, tôi không thể để cô đi một mình. Thalia đã cứu mạng tôi rất nhiều lần. Cô ấy là người bạn duy nhất của tôi. Trước khi chúng tôi gặp nhau, tôi một mình đi đây đi đó trong nhiều năm, cô độc và khổ sở. Thỉnh thoảng tôi có kết bạn với người phàm, nhưng hễ tôi kể cho họ nghe sự thật về mình, họ đều không hiểu. Tôi thú nhận rằng mình là con trai của thần Hermes, sứ giả đưa tin bất tử với đôi giày xăng-đan có cánh. Tôi giải thích rằng quái vật và các vị thần Hy Lạp là có thực và vẫn hiện hữu khắp nơi trong thế giới hiện đại. Sau đó những người bạn trần tục của tôi sẽ nói, “Nghe bảnh nhỉ! Tôi ước gì mình cũng là một á thần!” Như thể chuyện tôi kể là một kiểu trò chơi nào đó. Tôi luôn kết thúc bằng việc bỏ đi.
Nhưng Thalia lại hiểu được. Cô giống tôi. Giờ khi đã tìm thấy cô ấy, tôi quyết định sẽ gắn bó với cô ấy. Nếu cô muốn đuổi theo một con dê phát sáng ma thuật, vậy thì chúng tôi sẽ làm thế, dù tôi có linh cảm không tốt về việc này.
Chúng tôi tiếp cận bức tượng. Con dê không chú ý gì đến chúng tôi. Nó nhai nhai ít cỏ rồi húc sừng vào cái bệ đá cẩm thạch của đài tưởng niệm. Một tấm biển bằng đồng đề dòng chữ: Robert E. Lee. Tuy không biết nhiều lắm về lịch sử, nhưng tôi khá chắc rằng Lee là một vị tướng quân bại trận. Trực giác mách bảo tôi đấy là một điềm xấu.
Thalia quỳ xuống cạnh con dê. “Amaltheia phải không?”
Con dê quay lại. Nó có đôi mắt màu hổ phách u buồn và đeo một cái vòng đồng quanh cổ. Ánh sáng trắng mờ mờ bao lấy khắp cơ thể nó, nhưng thứ
https://thuviensach.vn
thật sự gây ấn tượng với tôi là bầu vú của nó. Mỗi một đầu vú được dán nhãn bằng các từ Hy Lạp, giống như các hình xăm. Tôi biết đọc một ít từ Hy Lạp Cổ - một kiểu năng lực thiên phú dành cho các á thần, tôi đoán thế. Các đầu vú đề là: Rượu Thánh, Sữa, Nước, Pepsi, Ấn Vào Đây Để Lấy Đá, và Mountain Dew(2) Dành Cho Người Ăn Kiêng. Hoặc có lẽ là tôi đọc sai rồi. Hy vọng thế.
Thalia nhìn vào mắt con dê. “Amaltheia, mày muốn gì? Cha tao đã cử mày đến phải không?”
Con dê liếc nhìn tôi. Nó trông hơi khó chịu, cứ như tôi đang can thiệp vào một cuộc nói chuyện riêng tư vậy.
Tôi bước lùi lại, cố không chộp lấy vũ khí của mình. Ồ, nhân tiện, vũ khí của tôi là một cây gậy đánh golf. Cứ cười thoải mái đi. Tôi đã từng sở hữu một thanh kiếm bằng đồng Celestial có thể kết liễu lũ quái vật, nhưng thanh kiếm đã bị tan chảy trong a-xít (một câu chuyện dài). Giờ tất cả những gì tôi có là cây gậy sắt số 9 đang mang sau lưng. Chả giống anh hùng lắm nhỉ. Nếu con dê tấn công, tôi biết mình sẽ gặp rắc rối cho mà xem.
Tôi hắng giọng. “Ừm, Thalia này, em có chắc con dê này là của cha em không?”
“Nó bất tử,” Thalia nói. “Khi thần Zeus còn bé, mẹ ông, nữ thần Rhea đã giấu ông trong một hang động…”
“Vì Kronos muốn xơi ông ấy sao?” Tôi từng nghe kể chuyện này ở đâu rồi, chuyện vị vua Titan cổ xưa đã nuốt chửng những đứa con của mình.
Thalia gật đầu. “Vì thế con dê này, Amaltheia, đã trông nom em bé Zeus khi ấy hãy còn nằm nôi. Cho ông ấy bú.”
“Bằng Mountain Dew Dành Cho Người Ăn Kiêng sao?” tôi hỏi. Thalia cau mày. “Gì chứ?”
“Em đọc các đầu vú của nó mà xem,” tôi nói. “Con dê có năm vị cộng thêm một cái máy tạo đá.”
“Be be be,” Amaltheia kêu.
https://thuviensach.vn
Thalia vỗ lên đầu con dê. “Không sao đâu. Anh ấy không có ý xúc phạm mày đâu. Sao mày lại dẫn bọn tao đến đây hả, Amaltheia? Mày muốn bọn tao đi đâu nào?”
Con dê húc đầu vào đài tưởng niệm. Từ trên cao vọng lại tiếng kim loại cót két. Tôi ngước nhìn lên và nhìn thấy cánh tay phải của bức tượng đồng Tướng quân Lee dịch chuyển.
Tôi suýt nữa thì chạy đến nấp sau con dê. Trước đây Thalia và tôi đã từng chiến đấu với vài bức tượng ma thuật biết di chuyển. Chúng được gọi là người máy và nhắc đến chúng chẳng vui vẻ gì. Tôi không nóng lòng nhận lời thách đấu với Robert E. Lee bằng cây gậy sắt số 9 đâu.
May thay, bức tượng không tấn công. Ông ta chỉ đơn giản là chỉ tay về phía bên kia đường.
Tôi lo lắng nhìn Thalia. “Ý nó là sao?”
Thalia hất đầu về hướng bức tượng đang chỉ.
Phía bên kia chỗ đường vòng là một ngôi biệt thự bằng gạch đỏ với dây thường xuân mọc che kín. Ở hai bên ngôi nhà là những cây sồi to lớn rủ đầy cây tóc rối(3). Cửa sổ ngôi nhà đã đóng cửa chớp lại và tối đen. Các cột trắng bong tróc chống đỡ mái hiên trước. Cửa ra vào được sơn màu đen xám. Dù có ánh nắng ban mai rực rỡ chiếu rọi, khu nhà trông vẫn âm u và làm người ta sởn tóc gáy – như ngôi nhà bị ma ám trong bộ phim Cuốn Theo Chiều Gió.
Miệng tôi khô khốc. “Con dê muốn chúng ta đi đến đó sao?” “Be he be.” Amaltheia gục đầu xuống như thể đồng ý.
Thalia chạm tay vào cặp sừng cong cong của con dê. “Cảm ơn, Amaltheia. Tao… tao tin mày.”
Tôi không chắc lý do vì sao, nếu xét đến việc dường như Thalia đang sợ hãi.
Con dê khiến tôi phiền lòng, và không chỉ vì nó cung cấp các sản phẩm của Pepsi. Có điều gì đó cứ bứt rứt mãi trong tâm trí tôi. Tôi nghĩ mình đã
https://thuviensach.vn
từng nghe nói đến một câu chuyện khác về con dê của thần Zeus, chuyện sao đó về bộ lông phát sáng…
Đột nhiên sương mù kéo đến dày đặc và phình lên quanh Amaltheia. Một đám mây bão thu nhỏ bao phủ lấy nó. Các tia chớp lập lòe lóe lên trong đám mây. Khi sương mù tan đi, con dê cũng biến mất theo.
Tôi còn chưa được thử cái máy tạo nước đá.
Tôi đưa mắt nhìn về phía ngôi nhà đổ nát bên kia đường. Đám cây cối mọc đầy rêu hai bên nhà trông như những cái móng vuốt đang chực chờ tóm lấy chúng tôi.
“Em có chắc về chuyện này không?” tôi hỏi Thalia.
Cô quay sang nhìn tôi. “Amaltheia sẽ dẫn lối cho em đến với những điều tốt đẹp. Lần xuất hiện trước, nó đã đưa em đến gặp anh.”
Lời khen ngợi làm tôi thấy ấm áp như một tách sô-cô-la nóng. Tôi khờ thế đấy. Thalia chỉ cần chớp chớp đôi mắt xanh dương đó, nói với tôi một lời dễ nghe, thế là tôi có thể làm bất cứ việc gì vì cô. Nhưng tôi không thể không tự hỏi: lúc ở Charleston, liệu có phải con dê đã dẫn cô đến gặp tôi, hay chỉ đơn giản là đưa cô vào trong hang rồng?
Tôi thở dài. “Được rồi. Biệt thự rợn tóc gáy, chúng tôi đến đây.” Vòng gõ cửa bằng đồng có hình thù giống hệt khuôn mặt Medusa, đó không phải là dấu hiệu tốt. Ván sàn của mái hiên kêu kẽo kẹt dưới chân chúng tôi. Cửa chớp trên các cửa sổ không còn nguyên vẹn, nhưng mặt kính đầy bụi bẩn và phía trong bị lớp màn cửa tối màu che khuất nên chúng tôi không nhìn thấy gì bên trong.
Thalia gõ cửa.
Không ai đáp lại.
Cô lắc lắc tay nắm, nhưng dường như nó đã bị khóa. Tôi hy vọng cô quyết định từ bỏ. Thế nhưng cô lại nhìn tôi đầy mong đợi. “Anh có thể làm phần việc của mình không?”
Tôi nghiến răng. “Anh ghét phải làm việc đó.”
https://thuviensach.vn
Mặc dầu tôi chưa bao giờ gặp cha mình và cũng chẳng thật sự muốn gặp, tôi vẫn có chút tài năng của ông. Ngoài việc là sứ giả đưa tin cho các thần, thần Hermes còn là vị thần bảo trợ của thương nhân – điều giải thích vì sao tôi có năng khiếu với chuyện tiền bạc – và lữ khách, lý do cho việc ông già thần thánh đó rời bỏ mẹ tôi và không bao giờ quay trở lại. Ông ấy cũng là vị thần của những tên trộm. Ông ấy đã đánh cắp nhiều thứ như - ờ, gia súc của thần Apollo, phụ nữ, các sáng kiến, ví, sự tỉnh táo của mẹ tôi, và cả cơ hội có một cuộc đời tử tế của tôi nữa.
Xin lỗi nhé, điều đó nghe có chua chát lắm không?
Dù sao thì, nhờ vào tài trộm cắp trác tuyệt của cha mình, tôi được thừa hưởng vài kỹ năng mà tôi không thích công khai.
Tôi đặt tay lên chốt chết của cánh cửa, tập trung vào việc cảm nhận các chốt định vị bên trong đang kiểm soát lưỡi gà. Với một tiếng cách, cái chốt trượt ra sau. Ổ khóa trên tay nắm cửa còn dễ hơn nhiều. Tôi gõ gõ lên nó, xoay xoay vài vòng và cánh cửa bật mở.
“Tuyệt quá,” Thalia thì thầm, dù cô đã thấy tôi làm như thế hàng tá lần. Một mùi chua chua kinh tởm tựa như hơi thở người sắp chết theo lối cửa ùa ra ngoài. Thế nhưng Thalia đã xăm xăm đi vào. Chẳng có nhiều lựa chọn nào khác, tôi tiếp bước theo sau.
Bên trong là một phòng khiêu vũ lỗi thời. Ánh sáng dìu dịu từ chùm đèn trên cao phủ lên các món đồ trang trí rẻ tiền làm từ đồng Celestial – các mũi tên, áo giáp, cán kiếm gãy – tạo nên ánh vàng lấp lánh yếu ớt khắp căn phòng. Hai hành lang hiện ra ở hai bên trái phải. Một cầu thang gác bao lấy bức tường phía sau. Các tấm màn cửa nặng trĩu che kín các cửa sổ.
Chốn này hẳn đã từng là một nơi ấn tượng đây, nhưng hiện tại thì y như bãi rác. Sàn nhà lát đá cẩm thạch trắng đen như bàn cờ đam bị bùn và những thứ khô khô cứng cứng mà tôi hy vọng chỉ là nước sốt cà chua làm vấy bẩn. Trong góc nhà là một chiếc sofa bị moi ruột. Vài cái ghế gỗ gụ đã bị bổ làm củi nhóm lửa. Dưới chân cầu thang là đống vỏ đồ hộp, giẻ rách và xương – những chiếc xương có kích thước như xương người vậy.
https://thuviensach.vn
Thalia lấy vũ khí trên dây thắt lưng ra. Cái ống kim loại đó trông như ống xịt hơi cay của Mace, nhưng khi Thalia búng nhẹ vào, nó dãn nở ra cho đến khi lớn hết cỡ thành một ngọn giáo với mũi giáo bằng đồng Celestial trong tay cô. Tôi nắm chặt cây gậy chơi golf của mình, thứ còn lâu mới tuyệt được như vũ khí của Thalia.
Tôi cất tiếng, “Có lẽ đây không phải là một nơi hay…”
Cánh cửa đóng sầm lại sau lưng chúng tôi.
Tôi lao tới chỗ tay nắm và giật mạnh. Đen thật. Tôi ấn tay vào ổ khóa và buộc nó mở ra. Lần này chẳng có gì xảy ra.
“Một kiểu pháp thuật nào đó,” tôi nói. “Chúng ta dính bẫy rồi.” Thalia chạy đến cửa sổ gần nhất. Cô ấy cố kéo màn cửa ra, nhưng lớp vải đen nặng trịch đó cứ quấn lấy hai tay cô ấy.
“Anh Luke!” cô ấy hét lên.
Những tấm màn cửa hóa lỏng thành các lớp bùn trơn tuột hệt như những cái lưỡi khổng lồ đen kịt. Chúng trườn lên hai cánh tay Thalia và phủ lấy ngọn giáo của cô ấy. Tim tôi như sắp vọt lên cuống họng, nhưng tôi đã lao đến chỗ các tấm màn và dùng cây gậy chơi golf quật mạnh vào chúng.
Lớp bùn rung lên và trở lại nguyên thể là tấm vải đủ lâu để tôi kéo Thalia thoát ra. Ngọn giáo của cô ấy rơi xuống sàn nhà.
Tôi lôi cô ấy ra xa khi các tấm màn lại hóa bùn và cố tóm lấy cô ấy. Các lớp bùn quất vào không khí. May thay, dường như chúng bị quấn chặt vào thanh treo màn. Sau vài nỗ lực với lấy chúng tôi thất bại, lớp bùn đó trở nên yên tĩnh và biến lại thành tấm màn cửa.
Thalia run lẩy bẩy trong vòng tay tôi. Ngọn giáo nằm cách đó không xa, đang bốc khói như thể vừa bị nhúng vào dung dịch a-xít.
Cô ấy giơ hai bàn tay lên. Chúng đang bốc khói và phồng rộp. Mặt cô ấy xanh mét giống như đang bị sốc.
“Bình tĩnh nào!” Tôi dìu cô ấy ngồi xuống sàn và mò mẫm khắp ba-lô của mình. “Bình tĩnh lại đi, Thalia. Mọi chuyện xong rồi.”
https://thuviensach.vn
Rốt cuộc tôi cũng tìm thấy chai rượu thánh. Thức uống của thần linh có khả năng chữa lành vết thương, nhưng chất lỏng trong chai sắp cạn. Tôi đổ hết phần còn lại lên hai tay Thalia. Làn khói tan biến. Các vết bỏng rộp mờ dần.
“Em sẽ ổn thôi,” tôi nói. “Giờ hãy nghỉ một chút đi.”
“Chúng ta… chúng ta không thể…” Giọng cô run rẩy, nhưng cô cố đứng lên. Cô liếc nhìn màn cửa, vừa sợ hãi vừa tỏ vẻ ghê tởm. “Nếu tất cả các cửa sổ đều thế này, và cửa chính lại bị khóa…”
“Chúng ta sẽ tìm lối khác để ra ngoài,” tôi hứa.
Đây dường như không phải là thời điểm để nhắc cho cô nhớ rằng nếu không phải vì con dê ngu ngốc đó, chúng tôi đã không mắc kẹt ở trong này. Tôi cân nhắc các chọn lựa: một cầu thang đi lên hay hai hành lang tối hù. Tôi nheo mắt lại, nhìn về phía xa xa hành lang bên trái. Tôi trông thấy hai chấm sáng nhỏ đỏ rực sát sàn nhà. Là các bóng đèn ngủ phải không nhỉ?
Rồi các bóng đèn di chuyển. Chúng nhún nhảy lên xuống, ngày càng sáng hơn và đến gần hơn. Một tiếng gầm khiến tóc tôi dựng đứng cả lên.
Thalia phát ra một âm thanh nghèn ngẹn. “Ừm, anh Luke…” Cô ấy chỉ về phía hành lang còn lại. Từ trong bóng tối, một cặp mắt đỏ rực khác nhìn chằm chằm vào chúng tôi. Cả hai hành lang đều vọng đến âm thanh thanh lách cách, lách cách, lách cách kỳ lạ, như thể ai đó đang chơi gõ phách castanet(4).
“Cầu thang nhìn khá ổn đấy,” tôi nói.
Như thể đáp lại lời tôi, một giọng nam từ đâu đó trên đầu chúng tôi vang lên: “Đúng thế, lối này.”
Giọng nói tràn ngập u buồn, cứ như ông ta đang đưa ra chỉ dẫn đến một đám tang.
“Ông là ai?” tôi hét lên.
“Nhanh lên đi,” giọng nói vọng xuống, nhưng nghe ông ta có vẻ không thích thú lắm.
https://thuviensach.vn
Bên phải tôi, giọng nói kia lại vang lên, “Nhanh lên đi.” Lách cách, lách cách, lách cách.
Tôi dỏng tai nghe một lần nữa. Hình như giọng nói phát ra từ thứ ở trong hành lang – thứ có đôi mắt đỏ rực. Nhưng làm sao một giọng nói lại có thể đến từ hai nơi khác nhau cơ chứ?
Rồi lại thêm một giọng y hệt thế từ hành lang bên trái vọng đến: “Nhanh lên đi.” Lách cách, lách cách, lách cách.
Tính đến nay tôi đã từng đối đầu với vài thứ đáng sợ - chó thở ra lửa, bò cạp đến từ địa ngục, rồng – ấy là chưa kể đến một tấm màn cửa màu đen trơn tuột biết ăn thịt người. Nhưng có điều gì đó về các giọng nói đang vang vọng quanh tôi, những đôi mắt rực sáng đang chiếu thẳng đến chỗ tôi từ các hướng ấy, và cả cái âm thanh lách cách kỳ lạ kia khiến tôi có cảm giác như mình là một chú hươu bị lũ sói vây lấy. Mọi bắp thịt trên cơ thể tôi căng cứng. Bản năng trong tôi thúc giục, Chạy đi.
Tôi chộp lấy cánh tay Thalia và lao như bay lên cầu thang. “Anh Luke…”
“Đi thôi!”
“Nếu đó là một cái bẫy nữa…”
“Không còn lựa chọn nào khác!”
Tôi chạy vụt lên chỗ cầu thang, kéo theo Thalia đi cùng. Tôi biết cô nói đúng. Có lẽ chúng tôi sắp sửa tiến thẳng đến tử địa, nhưng tôi cũng biết chúng tôi phải tránh xa những thứ dưới tầng trệt.
Dù sợ phải ngoái đầu nhìn lại, nhưng tôi biết sinh vật đó đang đến gần – tiếng gầm gừ hệt như mèo hoang, trong khi bước chân rầm rập trên mặt sàn đá cẩm thạch lại như tiếng móng ngựa. Quỷ thần thiên địa ơi, chúng là gì thế?
Tại đầu cầu thang, chúng tôi lại chạy về cuối một hành lang khác. Ánh sáng lập lòe mờ ảo từ các chân đèn gắn trên tường làm cho các cửa ra vào
https://thuviensach.vn
dọc hai bên tường trông như đang nhảy múa. Tôi nhảy qua một đống xương, vô tình đá phải một cái sọ người.
Đâu đó trước mặt chúng tôi, giọng nam ban nãy vang lên, “Lối này!” Giọng ông ta nghe cấp bách hơn so với trước. “Cánh cửa cuối cùng bên trái! Nhanh lên!”
Đằng sau chúng tôi, các sinh vật nọ lặp lại lời người đàn ông nói: “Trái! Nhanh lên!”
Có lẽ các sinh vật kia chỉ đang bắt chước như vẹt. Hoặc có thể giọng nói ở phía trước chúng tôi cũng thuộc về một con quái vật. Thế nhưng, có gì đó trong giọng nói của người đàn ông khiến tôi có cảm giác rất thực. Giọng ông ta nghe cô độc và đáng thương, như một người bị giữ làm con tin.
“Chúng ta phải giúp ông ấy,” Thalia nói, như thể đang đọc các ý nghĩ của tôi vậy.
“Phải đấy,” tôi đồng ý.
Chúng tôi lao nhanh tới trước. Hành lang trở nên ọp ẹp hơn – giấy dán tường tróc ra như vỏ cây, đèn đóm vỡ tan tành. Thảm rách toạc từng mảnh, xương bày bừa bãi trên đó. Ánh sáng lọt qua khe bên dưới cánh cửa cuối cùng bên trái.
Phía sau chúng tôi, tiếng móng gõ mỗi lúc một lớn hơn.
Chúng tôi đến chỗ cánh cửa và tôi lao vào, nhưng cửa đã tự mở. Thalia và tôi té nhào vào bên trong, ngã úp mặt xuống thảm.
Cửa đóng sầm lại.
Bên ngoài, các sinh vật gầm gừ vì thất vọng và cào cào lên tường. “Xin chào,” giọng người đàn ông nọ vang lên, giờ thì gần hơn rất nhiều. “Ta rất lấy làm tiếc.”
Đầu tôi quay mòng mòng. Tôi nghĩ mình nghe thấy tiếng ông ở phía bên trái, nhưng khi tôi ngước lên nhìn, ông đang đứng ngay trước mặt chúng tôi.
Ông mang bốt da rắn và vận bộ vest màu xanh lá và nâu lốm đốm chắc là được làm từ cùng một chất liệu. Ông dong dỏng cao và hốc hác, mái tóc bạc
https://thuviensach.vn
chỉa ra cũng bù xù y hệt tóc của Thalia. Ông trông giống hệt một Einstein già nua, bệnh tật và ăn vận thời trang.
Hai vai ông sụm xuống. Tô điểm cho đôi mắt xanh lục u buồn kia là những bọng mắt. Trước đây hẳn ông rất đẹp trai, nhưng hiện giờ da mặt ông đã nhão xệ như thể bị tháo xì hơi cục bộ.
Căn phòng này được sắp xếp theo kiểu căn hộ một phòng. Khác với phần còn lại của ngôi nhà, nó còn khá tốt. Áp sát tường ở tít đầu kia căn phòng là một giường đơn, bàn giấy có đặt máy vi tính, và một cửa sổ được màn cửa màu đen che phủ y hệt những cái bên dưới. Dọc theo bức tường bên phải là tủ sách, một cái bếp nhỏ và hai ô cửa – một dẫn đến phòng tắm và cái còn lại dẫn đến một phòng để đồ lớn.
Thalia nói, “Ừm, anh Luke…”
Cô chỉ tay về phía bên trái.
Tim tôi suýt chút nữa vọt ra khỏi lồng ngực.
Bên trái căn phòng là một dãy rào chắn bằng sắt giống như một xà lim. Bên trong là nơi triển lãm thú đáng sợ nhất mà tôi từng thấy. Sàn nhà trải sỏi đầy xương, các mẩu áo giáp, và đi tới đi lui trong đó là một con quái vật mình sư tử và có bộ lông màu đỏ nâu. Thay cho móng vuốt là móng ngựa, và đuôi nó phe phẩy như roi da. Đầu nó là sự pha trộn giữa đầu của ngựa và sói – đôi tai nhọn, cái mõm dài và môi đen sì, trông giống một con người đang buồn phiền.
Con quái vật gầm gừ. Thoạt đầu, tôi cứ tưởng nó đang mang miếng bảo vệ răng mà các võ sĩ quyền Anh hay dùng. Nhưng thay vì răng, nó có hai thanh nẹp xương chắc chắn hình móng ngựa. Khi nó táp, các thanh nẹp đó phát ra tiếng lách cách, lách cách, lách cách mà tôi đã nghe thấy dưới lầu.
Đôi mắt đỏ rực của con quái vật dán chặt vào tôi. Nước bọt từ các chóp xương nhô ra đang nhễu tong tong xuống. Tôi những muốn bỏ chạy, nhưng chẳng có nơi nào để đi cả. Tôi nghe được tiếng gầm gừ của các sinh vật khác – ít nhất là hai con – trong hành lang.
Thalia giúp tôi đứng vững. Tôi siết chặt tay cô và nhìn thẳng vào ông lão.
https://thuviensach.vn
“Ông là ai?” tôi gặng hỏi. “Cái thứ trong chuồng là gì thế?” Ông lão nhăn nhó. Nét mặt ông đầy thống khổ khiến tôi ngỡ chắc là ông đang khóc. Ông mở miệng, nhưng khi ông cất tiếng, chẳng có âm thanh nào phát ra.
Kiểu như tiết mục nói tiếng bụng khủng khiếp nào đó, con quái vật mở lời hộ ông ta, bằng đúng giọng nói của ông lão: “Ta là Halcyon Green. Thật lấy làm tiếc, nhưng hai ngươi đang ở trong chuồng. Các ngươi đã bị nhử đến đây để hết đời.”
Vì đã bỏ lại ngọn giáo của Thalia dưới lầu nên chúng tôi chỉ còn lại vũ khí duy nhất – cây gậy chơi golf của tôi. Tôi vung nó về phía ông lão, nhưng ông không có bất cứ hành động đe dọa nào. Ông trông đáng thương và phiền muộn đến nỗi tôi không tài nào quất ông được.
“Ô… ông, tốt hơn hết ông nên giải thích,” tôi lắp bắp. “Tại sao… bằng cách nào… là cái gì?”
Các bạn có thể thấy là tôi giỏi ăn nói thế nào rồi đấy.
Phía sau rào chắn, con quái vật đớp đớp cái hàm làm từ thanh nẹp xương. “Ta hiểu vì sao ngươi lại hoang mang,“ nó nói bằng giọng của ông lão. Giọng nói đồng cảm đó chẳng khớp chút nào với ánh nhìn giết người lóe lên trong mắt nó. “Sinh vật mà ngươi nhìn thấy ở đây là một con leucrota. Nó có khả năng bắt chước giọng con người. Đó là cách nó nhử mồi.” Tôi nhìn qua người đàn ông rồi nhìn lại con quái vật. “Nhưng… giọng nói là của ông sao? Ý tôi là, người đàn ông trong bộ vest da rắn này – tôi đang nghe thấy những gì ông muốn nói sao?”
“Chính xác.” Con leucrota chán chường thở dài. “Ta, như ngươi vừa nói, là người đàn ông trong bộ vest da rắn. Đó là lời nguyền của ta. Tên ta là Halcyon Green, con trai của thần Apollo.”
Thalia suýt té ngửa. “Ông là một á thần? Nhưng ông quá…” “Già ư?” con leucrota hỏi. Người đàn ông, Halcyon Green, nhìn chăm chú vào đôi tay lốm đốm đồi mồi, như thể ông không tin chúng thuộc về mình
https://thuviensach.vn
vậy. “Đúng thế, ta quá già.”
Tôi hiểu vì sao Thalia lại ngạc nhiên. Trong các chuyến hành trình của mình, chúng tôi chỉ mới gặp được vài á thần khác – một số thì thân thiện, có người thì không. Nhưng tất cả đều là trẻ con như hai đứa tôi. Cuộc sống của chúng tôi đầy rẫy nguy hiểm, vì thế Thalia và tôi cho rằng chẳng có á thần nào sống sót cho đến lúc trở thành người lớn. Thế nhưng Halcyon thật già, ít nhất là sáu mươi tuổi.
“Ông ở đây bao lâu rồi?” tôi hỏi.
Halcyon lờ phờ nhún vai. Con quái vật nói hộ ông: “Ta không đếm được nữa. Hàng thập kỷ chăng? Vì cha ta là vị thần của các nhà tiên tri, ta được sinh ra với lời nguyền nhìn thấy tương lai. Thần Apollo từng cảnh báo ta phải giữ mồm giữ miệng. Ông ấy đã bảo ta rằng ta không nên chia sẻ những gì mình nhìn thấy vì điều đó sẽ khiến các vị thần tức giận. Nhưng nhiều năm trước… đơn giản là ta buộc phải nói ra lời tiên tri. Ta đã gặp một cô gái trẻ, người được định là sẽ chết trong một tai nạn. Ta đã cứu sống cô ấy bằng cách nói cho cô ấy biết trước tương lai của mình.”
Tôi cố tập trung vào ông lão, nhưng thật khó để không nhìn cái miệng con quái vật – đôi môi đen và hai cái hàm bằng thanh nẹp xương đang chảy nước dãi đó.
“Tôi không hiểu…” tôi buộc mình nhìn vào mắt Halcyon. “Ông đã làm điều tốt. Sao điều đó lại khiến các vị thần tức giận chứ?”
“Họ không thích người phàm can thiệp vào số mệnh,” con leucrota nói. “Cha ta đã nguyền rủa ta. Ông ấy buộc ta phải mặc bộ áo quần này, da của con Python, kẻ canh giữ Đền thờ Delphi, như một lời nhắc nhở rằng ta không phải là nhà tiên tri. Ông ấy đã lấy đi giọng nói và nhốt ta vào biệt thự này, ngôi nhà thời niên thiếu của ta. Rồi các thần đưa lũ leucrota đến canh giữ ta. Thông thường, loài leucrota chỉ bắt chước lời nói của người phàm, nhưng những con này được kết nối với các ý nghĩ của ta. Chúng nói hộ cho ta. Chúng giữ cho ta còn sống như một mồi câu để nhử các á thần khác. Đó
https://thuviensach.vn
là cách thần Apollo nhắc nhở ta, mãi mãi, rằng giọng nói của ta sẽ chỉ mang cái chết đến cho người khác mà thôi.”
Cơn giận đắng nghét tràn lên trong miệng tôi. Tôi đã biết các vị thần là những người tàn nhẫn. Người cha vô tình của tôi đã phớt lờ tôi mười bốn năm. Nhưng lời nguyền của Halcyon Green rõ ràng là sai. Nó thật kinh khủng.
“Ông nên phản công lại chứ,” tôi nói. “Ông không đáng phải nhận điều này. Hãy chạy trốn. Giết lũ quái vật này. Chúng tôi sẽ giúp.”
“Anh ấy nói đúng,” Thalia nói. “Nhân tiện, đây là Luke. Tôi là Thalia. Chúng tôi đã chiến đấu với vô số quái vật. Nhất định chúng tôi có thể giúp gì đó đấy, Halcyon.”
“Hãy gọi ta là Hal,” con leucrota nói. Ông lão buồn bã lắc đầu. “Nhưng các ngươi không hiểu. Các ngươi không phải là những người đầu tiên đến nơi này. Ta e là khi mới đặt chân vào đây, tất cả các á thần đều cảm thấy sẽ có hy vọng trốn thoát. Đôi khi ta cố giúp chúng. Nhưng không bao giờ thành công. Các cửa sổ được canh giữ bởi những tấm màn gây chết người…”
“Tôi có thấy rồi,” Thalia càu nhàu.
“… và cửa ra vào đã hoàn toàn bị yểm bùa. Nó cho phép mọi người đi vào, nhưng đi ra thì không.”
“Chúng ta sẽ xem xét vấn đề đó.” Tôi xoay người lại và áp tay mình lên ổ khóa. Tôi tập trung cho đến khi mồ hôi nhỏ giọt xuống cổ mình, nhưng chẳng có gì xảy ra. Sức mạnh của tôi đã bị vô hiệu hóa.
“Ta đã bảo rồi mà,” con leucrota chua chát nói. “Không ai trong chúng ta có thể rời đi. Có đánh nhau với các con quái vật cũng vô dụng. Chẳng có thứ kim loại nào mà loài người hay các vị thần biết đến làm chúng bị thương được.”
Để chứng minh, ông lão khẽ gạt mép chiếc áo khoác da rắn sang một bên, làm lộ ra con dao găm trên dây thắt lưng. Ông rút lưỡi dao bằng đồng Celestial trông bén ngót ra và tiến đến buồng giam con quái vật.
https://thuviensach.vn
Con leucrota gầm gừ với ông. Hal dùng dao đâm mạnh vào giữa các thanh chắn, nhắm ngay đầu con quái vật. Thông thường, với một cú đâm, đồng Celestial sẽ làm cho quái vật tan biến. Thế nhưng lưỡi dao đơn giản chỉ sượt qua mũi con leucrota, không để lại vết thương nào. Con leucrota lấy chân đá các thanh chắn, và Hal lùi lại.
“Các ngươi thấy chưa?” con quái vật nói hộ Hal.
“Vì thế mà ông từ bỏ sao?” Thalia gặng hỏi. “Ông giúp lũ quái vật nhử chúng tôi vào đây và đợi chúng đến giết chúng tôi sao?”
Hal tra dao găm vào vỏ. “Cô bé à, ta rất lấy làm tiếc, nhưng ta chỉ có tí teo lựa chọn. Ta cũng bị nhốt ở trong này cơ mà. Nếu ta không hợp tác, lũ quái vật sẽ để ta chết đói. Chúng đã có thể giết các ngươi ngay khi các ngươi vào nhà, nhưng chúng đã lợi dụng ta để dụ các ngươi lên gác. Chúng cho phép ta có bầu có bạn trong chốc lát. Điều đó làm ta bớt cô đơn. Và rồi… ừm, lũ quái vật thích dùng bữa vào lúc mặt trời lặn. Hôm nay, thời điểm đó là lúc 7:03 tối.” Ông ta khoát tay ra hiệu về phía cái đồng hồ hiển thị số trên bàn giấy, cho thấy giờ là 10:34 sáng. “Sau khi các ngươi chết rồi, ta... ta sẽ sống bằng phần thức ăn mà các ngươi mang theo.” Ánh mắt đói khát của ông rơi xuống ba lô của tôi, và một cơn ớn lạnh chạy dọc xuống sống lưng tôi.
“Ông cũng xấu xa y như lũ quái vật vậy,” tôi nói.
Ông lão cau mày. Tôi không quan tâm lắm đến việc liệu lời nói của mình có đụng chạm lòng tự ái của ông hay không. Trong ba lô tôi hiện có hai thanh Snicker, một cái bánh sandwich kẹp giăm bông, một bi-đông nước và một bình rượu thánh rỗng không. Tôi không muốn hết đời vì những thứ đó.
“Hai ngươi có quyền căm ghét ta,” con leucrota nói bằng giọng của Hal, “nhưng ta không thể cứu các ngươi. Vào lúc mặt trời lặn, rào chắn sẽ tự nâng lên. Lũ quái vật sẽ lôi các ngươi đi và giết các ngươi. Sẽ không ai có thể trốn thoát.”
Bên trong hàng rào của con quái vật, một tấm ván vuông trên bức tường phía sau mở ra. Ban nãy tôi còn không nhận thấy có tấm ván ở đó, nhưng ắt là nó dẫn đến phòng khác. Thêm hai con leucrota hiên ngang đi vào chuồng.
https://thuviensach.vn
Cả ba con chăm chú nhìn tôi bằng đôi mắt đỏ rực, hàm chúng đớp đớp với vẻ đề phòng.
Tôi tự hỏi làm sao lũ quái vật ăn được với cái miệng kỳ lạ như thế. Như để trả lời cho thắc mắc của tôi, một con leucrota dùng miệng ngoạm lấy một mẩu áo giáp cũ. Miếng giáp che ngực bằng đồng Celestial trông khá dày để ngăn nhát đâm của một ngọn giáo, nhưng con leucrota siết chặt lấy nó bằng lực của một cái kềm mỏ quặp và tạo thành một lỗ có hình móng ngựa trên tấm kim loại.
“Như ngươi thấy đấy,” một con leucrota khác nói bằng giọng của Hal, “những con quái vật này cực kỳ mạnh.”
Hai chân tôi cứ như cọng mì spaghetti nhão nước. Thalia bấu chặt tay vào cánh tay tôi.
“Bảo chúng đi đi,” cô cầu xin. “Hal, ông có thể bảo chúng đi chỗ khác không?”
Ông lão cau mày. Con quái vật đầu tiên nói: “Nếu tôi làm thế, chúng ta sẽ không thể nói chuyện.”
Con quái vật thứ hai tiếp lời với cùng giọng điệu: “Ngoài ra, bất cứ kế hoạch trốn thoát nào mà các ngươi nghĩ ra thì cũng có người từng cố thử rồi.”
Con quái vật thứ ba nói: “Chuyện trò riêng tư là không cần thiết.” Thalia đi tới đi lui, vẻ bồn chồn hệt như lũ quái vật. “Chúng có hiểu chúng ta nói gì không? Ý tôi là, chúng chỉ bắt chước hay chúng có hiểu những từ chúng nói?”
Con leucrota thứ nhất phát ra một tiếng rên the thé. Rồi nó bắt chước giọng Thalia: “Chúng có hiểu những từ chúng nói?“
Dạ dày tôi rối bời. Con quái vật bắt chước y hệt giọng của Thalia. Nếu tôi nghe thấy giọng nói đó cầu cứu trong bóng tối, hẳn là tôi sẽ chạy đến ngay tắp lự.
https://thuviensach.vn
Con quái vật thứ hai nói thay cho Hal: “Các sinh vật này thông minh, kiểu thông minh của lũ cún ấy. Chúng hiểu được các xúc cảm và vài cụm từ đơn giản. Chúng có thể nhử mồi bằng cách kêu la những từ như ‘Cứu tôi với!’ Nhưng ta không chắc lắm về việc chúng thật sự hiểu bao nhiêu từ ngữ của con người. Nhưng cũng chẳng sao. Các ngươi không thể lừa được chúng.”
“Bảo chúng đi đi,” tôi nói. “Ông có máy tính. Hãy gõ ra những gì ông muốn nói. Nếu chúng tôi sẽ chết vào lúc mặt trời lặn, tôi không muốn mấy thứ đó cứ nhìn chằm chằm vào mình suốt cả ngày.”
Hal ngần ngừ. Rồi ông quay sang phía ba con quái vật và nhìn chúng chằm chằm. Sau một lúc, các con leucrota gầm ghè. Chúng nghênh ngang đi ra khỏi chuồng và tấm bảng đen đóng lại.
Hal nhìn tôi. Ông xòe hai tay mình như thể đang xin lỗi, hay đang đặt câu hỏi.
“Anh Luke,” Thalia lo lắng hỏi, “anh có kế hoạch nào không?” “Chưa có,” tôi thú nhận. “Nhưng tốt hơn hết chúng ta nên có một cái vào lúc mặt trời lặn.”
Cảm giác chờ đợi đến giờ chết thật kỳ lạ. Thông thường, khi Thalia và tôi đánh nhau với quái vật, chúng tôi có khoảng hai giây để nghĩ ra kế hoạch tác chiến. Mối đe dọa trong gang tấc. Việc chúng tôi sinh hay tử diễn ra trong phút chốc. Giờ chúng tôi lại bị nhốt trọn ngày trong một căn phòng mà chẳng thể làm gì, biết rõ rằng lúc mặt trời lặn, khi rào chắn chuồng nâng lên, chúng tôi sẽ bị giày xéo đến chết rồi bị những con quái vật mà không có loại vũ khí nào có thể giết chết chúng xé banh xác. Sau đó Halcyon Green sẽ ăn các thanh Snicker của tôi.
Tình trạng chờ đợi này còn tồi tệ hơn cả một vụ tấn công.
Một phần trong tôi những muốn đánh ông lão đó bất tỉnh bằng cây gậy chơi golf và quẳng ông ta cho các tấm màn cửa xử lý. Chí ít thì sau này ông ta không thể giúp các con quái vật nhử thêm á thần nào vào chỗ chết nữa. Nhưng tôi không thể buộc mình làm vậy. Hal quá yếu đuối và đáng thương. Ngoài ra, lời nguyền đó không phải do lỗi của ông. Ông đã bị nhốt trong căn
https://thuviensach.vn
phòng này nhiều thập kỷ, buộc phải phụ thuộc vào lũ quái vật vì giọng nói và vì sự sinh tồn của mình, buộc phải tận mắt chứng kiến các á thần khác mất mạng, tất cả chỉ vì ông đã cứu sống một cô gái. Đó là cái kiểu công bằng gì thế này?
Tôi vẫn còn giận Hal vì đã dụ chúng tôi vào đây, nhưng tôi thấu hiểu lý do vì sao ông mất đi hy vọng sau quá nhiều năm như thế. Nếu có ai đáng phải một cây gậy chơi golf lên đầu thì người đó chỉ có thể là thần Apollo – và tất cả các bậc cha mẹ thánh thần vô trách nhiệm trên đỉnh Olympus.
Chúng tôi ngó nghiêng tìm hiểu căn hộ giam giữ Hal. Các kệ sách đầy kín từ sách lịch sử cổ đại cho đến tiểu thuyết kinh dị.
Hai ngươi cứ tự nhiên đọc mọi thứ, Hal gõ trên máy tính. Nhưng mà nhớ chừa nhật ký của ta ra nhé. Nó là đồ cá nhân.
Ông lấy tay che một cuốn sách bằng da màu xanh lục đã tả tơi kế bên bàn phím.
“Được,” tôi nói. Tôi hoài nghi việc có cuốn sách nào sẽ giúp được gì cho chúng tôi, và tôi không hình dung nổi Hal có chuyện thú vị gì để viết lại trong nhật ký khi bị nhốt trong căn phòng này gần hết đời.
Ông chỉ cho chúng tôi xem thanh trình duyệt Internet trên máy tính. Tuyệt. Chúng tôi sẽ đặt bánh pizza và xem các con quái vật xơi tái người giao hàng. Không hữu ích lắm. Tôi cho là chúng tôi có thể viết email nhờ ai đó giúp đỡ, ngoại trừ việc chúng tôi chẳng có lấy bất cứ ai để mà liên lạc, và tôi chưa bao giờ sử dụng email. Thalia và tôi thậm chí còn không mang theo điện thoại di động. Từ những kinh nghiệm thương đau của hai đứa, chúng tôi đã rút ra một điều rằng khi các á thần sử dụng đồ công nghệ, nó thu hút lũ quái vật như máu thu hút cá mập vậy.
Chúng tôi di chuyển đến phòng tắm. Nó khá là sạch sẽ nếu xét đến việc Hal đã sống ở đây lâu đến thế. Ông có hai bộ quần áo da rắn dự phòng, hình như chỉ được giặt tay, treo trên thanh ngang phía trên bồn tắm. Tủ thuốc chất đầy đồ dùng cũ kỹ - các vật dụng dùng khi tắm rửa, thuốc men, bàn chải đánh răng, dụng cụ cấp cứu, bánh thánh và rượu thánh. Khi lục soát, tôi cố
https://thuviensach.vn
không nghĩ đến việc những thứ này từ đâu ra, nhưng tôi không tìm thấy thứ gì có thể đánh bại mấy con leucrota đó.
Thalia đóng sầm một ngăn kéo lại, vẻ thất vọng. “Em không hiểu! Sao Amaltheia lại mang em đến đây? Có phải các á thần khác cũng đã đến đây vì con dê đó?”
Hal cau mày. Ông ra hiệu cho chúng tôi đi theo ông về lại chỗ máy tính. Ông cúi người xuống và gõ: Con dê nào?
Tôi thấy không có lý do gì để giữ bí mật. Tôi kể cho ông nghe việc chúng tôi đã đi theo con dê phân phối Pepsi phát sáng của thần Zeus vào Richmond, và cách nó chỉ cho chúng tôi đến ngôi nhà này.
Hal trông bối rối. Ông gõ: Ta có nghe nói về Amaltheia, nhưng không biết tại sao nó lại mang các ngươi đến đây. Các á thần khác bị kho báu trong ngôi nhà này thu hút. Ta cứ tưởng là các ngươi cũng thế.
“Kho báu nào?” Thalia hỏi.
Hal đứng thẳng dậy và chỉ vào cái tủ để đồ khá to của mình. Trong đó chứa đầy vật dụng của các á thần xấu số – những cái áo khoác quá nhỏ so với Hal, vài ngọn đuốc làm từ gỗ-và-nhựa-thông kiểu cổ, những mẩu áo giáp bị lõm vào và vài thanh kiếm bằng đồng Celestial gãy vẹo. Thật là uổng phí. Tôi cần một thanh kiếm khác.
Hal xếp lại các thùng đựng sách, giày, vài thỏi vàng cùng một giỏ nhỏ đầy ắp kim cương mà dường như ông không quan tâm đến, từ đó để lộ ra cửa một két sắt bằng kim loại rộng sáu mươi centimet vuông trên sàn nhà và khoát tay ra hiệu như muốn nói: Đây rồi.
“Ông có thể mở nó ra không?” tôi hỏi.
Hal lắc đầu.
“Ông có biết có gì bên trong không?” Thalia hỏi.
Hal lại lắc đầu.
“Nó bị khóa rồi,” tôi đoán.
Hal gật đầu cái rụp rồi đưa tay xoẹt một đường qua cổ.
https://thuviensach.vn
Tôi quỳ xuống bên cái két sắt. Tôi không chạm vào nó, chỉ để tay lại gần khóa số. Hơi nóng làm ngón tay tôi tê tê, cứ như két sắt là một cái lò nóng bỏng rãy. Tôi để đầu óc mình tập trung cho đến khi cảm nhận được máy móc bên trong. Tôi không thích những gì mình vừa phát hiện.
“Vật này không hay ho gì đâu,” tôi lầm bầm. “Cho dù bên trong nó có gì thì ắt đó là thứ vô cùng quan trọng.”
Thalia quỳ kế bên tôi. “Anh Luke, đây là lý do vì sao chúng ta có mặt ở đây.” Giọng cô ấy đầy phấn khích. “Thần Zeus muốn em tìm thấy cái này.” Tôi hoài nghi nhìn cô ấy. Tôi không hiểu sao cô ấy có thể tin tưởng cha mình như thế. Thần Zeus đối xử với cô ấy cũng chẳng tốt hơn mấy so với những gì thần Hermes đã đối xử với tôi. Ngoài ra, có rất nhiều á thần đã từng bị đưa đường dẫn lối đến đây. Họ đều đã chết.
Thế nhưng cô ấy vẫn mãi nhìn tôi bằng đôi mắt xanh sẫm đó, và tôi biết, một lần nữa Thalia sẽ có được điều cô ấy muốn.
Tôi thở dài. “Em sắp yêu cầu anh mở nó ra phải không?”
“Làm vậy được chứ?”
Tôi cắn môi. Lần tới nếu lập đội với người nào khác, tôi nên chọn ai mà mình không thích lắm ấy. Vì tôi không thể nói không với Thalia. “Có người đã cố mở cái này rồi,” tôi cảnh báo. “Trên tay cầm có một lời nguyền. Anh đoán là bất cứ người nào chạm vào nó sẽ bị đốt cháy thành tro.”
Tôi ngước nhìn Hal. Mặt mày Hal trở nên xám ngoét y hệt tóc ông. Tôi xem như đó là một lời thừa nhận.
“Anh tránh được lời nguyền đó không?” Thalia hỏi tôi.
“Anh nghĩ mình có thể,” tôi nói. “Nhưng anh lo về cái bẫy thứ hai.” “Cái bẫy thứ hai?” cô ấy hỏi.
“Chưa có ai mó tay vào cái khóa số,” tôi nói. “Anh biết là vì có một hộp chất độc sẵn sàng bung ra khi em ấn số thứ ba. Nó chưa bị kích hoạt bao giờ.”
https://thuviensach.vn
Nhìn thấy đôi mắt mở to của Hal, tôi đoán ông chưa biết chuyện này. “Anh có thể thử vô hiệu hóa nó,” tôi nói, “nhưng nếu anh làm hỏng việc, nguyên cả căn hộ này sẽ tràn ngập khí độc. Chúng ta sẽ chết.” Thalia nuốt xuống. “Em tin anh. Chỉ là… đừng để mắc sai sót nhé.” Tôi quay sang nhìn ông lão. “Ông có thể nấp trong bồn tắm. Đắp khăn ướt lên mặt. Ông sẽ được an toàn.”
Hal bứt rứt nhích người. Lớp vải da rắn của bộ vest gờn gợn cứ như một con rắn còn sống, đang cố nuốt lấy thứ gì đó khó chịu. Cảm xúc hiện rõ trên mặt ông – sợ hãi, nghi ngờ, nhưng phần lớn là hổ thẹn. Tôi đoán ông không chịu nổi ý nghĩ mình sẽ nằm co rúm trong bồn tắm trong khi hai đứa trẻ mạo hiểm tính mạng. Hoặc có lẽ còn chút ít lòng can đảm của một á thần sót lại trong ông. Ông ra hiệu về phía két sắt như muốn nói: Cứ làm đi.
Tôi chạm vào khóa số. Tôi tập trung đến độ tôi có cảm giác như mình đang nhấc một quả tạ hơn hai trăm ký. Mạch tôi đập mỗi lúc một nhanh hơn. Một vệt mồ hôi chảy xuống mũi tôi. Cuối cùng, tôi cảm nhận được sự chuyển động của các bánh răng. Tiếng kim loại kêu cót két, các lẫy khóa kêu lách cách, rồi các chốt cài bật ra. Cẩn thận né chỗ tay cầm, tôi dùng đầu móng tay cạy cửa két và lấy ra một lọ chất lỏng màu xanh lục còn nguyên.
Hal thở dài.
Thalia hôn má tôi, điều mà chắc là cô ấy không nên làm khi tôi đang cầm một ống chất độc chết người như thế này.
“Anh giỏi quá,” cô ấy nói.
Liệu điều đó có đáng để liều mạng như vừa rồi không nhỉ? Ừm, dĩ nhiên là quá đáng ấy chứ.
Tôi nhìn vào trong két, và phần nào nhiệt tình trong tôi tan biến. “Cái gì thế này?”
Thalia thò tay vào, lấy ra một cái vòng tay.
Trông không giống vòng tay cho lắm, chỉ là một chuỗi các mắc xích bằng bạc sáng loáng.
https://thuviensach.vn
Thalia cài nó lại quanh cổ tay mình. Chẳng có gì xảy ra.
Cô ấy cau mày. “Đáng lý nó nên làm điều gì đó chứ. Nếu thần Zeus cử em đến đây…”
Hal vỗ tay để làm chúng tôi chú ý. Đột nhiên đôi mắt ông long lên, trông cũng điên dại giống hệt mái tóc. Ông khoa chân múa tay liên hồi, nhưng tôi chịu, không biết ông đang cố nói gì. Cuối cùng ông giậm đôi bốt da rắn, tỏ vẻ thất vọng và dẫn chúng tôi quay trở lại phòng chính.
Ông ngồi vào chỗ máy tính và bắt đầu gõ chữ. Tôi liếc nhìn đồng hồ trên bàn. Có lẽ trong ngôi nhà này thời gian trôi nhanh hơn, hoặc có thể khi bạn đang chờ chết thì thời gian cứ thế mà vùn vụt qua đi, nhưng hiện đã quá trưa. Chúng tôi chỉ còn có nửa ngày.
Hal cho chúng tôi xem đoạn văn ngắn ông mới viết xong: Các ngươi chính là những người đó!! Các ngươi thực sự có được kho báu rồi!! Thật không thể tin được!! Cái két sắt đó đã bị niêm phong trước cả khi ta được sinh ra!! Thần Apollo bảo với ta rằng lời nguyền của ta sẽ chấm dứt khi chủ nhân kho báu thừa nhận nó!! Nếu ngươi là chủ nhân…
Phía dưới còn nhiều nữa, với nhiều dấu chấm than hơn, nhưng trước khi tôi đọc hết, Thalia lên tiếng, “Khoan đã. Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cái vòng tay này. Sao tôi có thể là người sở hữu nó được? Và nếu lời nguyền của ông được cho là sẽ chấm dứt vào lúc này, điều đó có nghĩa là các con quái vật sắp biến mất đúng không?”
Một tiếng lách cách, lách cách, lách cách từ hành lang đã trả lời cho câu hỏi trên.
Tôi cau mày nhìn Hal. “Ông đã có lại giọng nói chưa?”
Ông há miệng nhưng không có bất cứ âm thanh nào phát ra. Hai vai ông sụm xuống.
“Có lẽ ý của thần Apollo là chúng tôi sẽ giải cứu cho ông,” Thalia nói. Hal gõ một câu mới: Hoặc có lẽ ta sẽ chết trong hôm nay.
https://thuviensach.vn
“Cám ơn, Ngài Vui Vẻ,” tôi nói. “Tôi tưởng ông có thể dự báo tương lai. Ông không biết chuyện gì sẽ xảy ra sao?”
Hal gõ: Ta không thể làm vậy. Việc đó quá nguy hiểm. Ngươi cũng biết chuyện gì đã xảy ra với ta khi ta cố sử dụng sức mạnh trong lần gần đây nhất rồi đấy.
“Rõ rồi,” tôi càu nhàu. “Đừng làm điều gì dại dột. Cuộc sống tốt đẹp mà ông hiện đang có có thể đi tong đấy.”
Tôi biết câu đó có ý gì. Nhưng tính hèn nhát của người đàn ông này khiến tôi bực bội. Ông đã để các vị thần lợi dụng mình như bao cát quá lâu rồi. Giờ đã đến lúc ông đáp trả, tốt nhất là trước khi Thalia và tôi trở thành bữa ăn tiếp theo của các con leucrota.
Hal cúi đầu xuống. Ngực ông phập phồng, và tôi nhận ra ông đang lặng lẽ khóc.
Thalia nhìn tôi bằng ánh mắt cáu gắt. “Sẽ ổn thôi, Hal. Chúng ta sẽ không từ bỏ. Cái vòng tay này ắt là một câu trả lời. Nó có một sức mạnh đặc biệt.”
Hal run rẩy hít vào. Ông quay sang bàn phím và gõ: Nó bằng bạc. Dù nó có biến thành vũ khí đi chăng nữa thì cũng không làm các con quái vật bị thương đâu.
Thalia quay sang nhìn tôi, ánh mắt cô ấy ánh lên vẻ cầu xin, ý nói: Đến lượt anh đưa ra ý kiến hữu ích đấy.
Tôi nhìn kỹ cái chuồng trống không cùng tấm kim loại mà những con quái vật đã theo đó rời đi. Nếu cửa căn hộ không chịu mở ra lần nữa và cửa sổ bị những tấm màn cửa a-xít ăn thịt người che phủ, thế thì tấm kim loại đó sẽ là lối ra duy nhất. Chúng tôi không thể sử dụng vũ khí làm từ kim loại. Tôi có một lọ chất độc, nhưng nếu tôi hiểu đúng thì nó sẽ khiến mọi người trong căn phòng này mất mạng ngay khi được phát tán. Hàng tá ý tưởng khác lướt qua đầu tôi, nhưng tôi nhanh chóng loại bỏ hết.
“Chúng ta sẽ phải tìm ra một loại vũ khí khác,” tôi quyết định. “Hal, cho tôi mượn máy tính nào.”
Hal trông ngờ vực, nhưng ông nhường ghế cho tôi.
https://thuviensach.vn
Tôi nhìn chăm chăm vào màn hình. Thật ra thì tôi không dùng máy tính nhiều cho lắm. Như tôi đã nói, những món đồ công nghệ thu hút bọn quái vật. Nhưng thần Hermes là sứ giả truyền tin, dẫn đường và là thần thương nghiệp. Nói không chừng như thế nghĩa là ông ấy có chút quyền hành đối với mạng Internet. Tôi có thể sử dụng chương trình Google thần thánh để tìm kiếm nó ngay lúc này.
“Chỉ một lần này thôi,” tôi lầm bà lầm bầm với màn hình, “cho phép tôi được làm điều này. Cho tôi thấy được sự lợi hại khi là con trai của ông nào.” “Anh nói gì thế, anh Luke?” Thalia hỏi.
“Không có gì,” tôi nói.
Tôi mở trình duyệt web ra và bắt đầu gõ. Tôi tìm kiếm thông tin về con leucrota, hy vọng tìm được điểm yếu của chúng. Trên Internet chẳng nói gì nhiều về chúng, ngoại trừ thông tin chúng là các con vật trong truyền thuyết, chuyên dụ dỗ con mồi bằng cách giả giọng con người.
Tôi tìm tiếp “các loại vũ khí của Hy Lạp”. Có vài bức ảnh kiếm, giáo và máy bắn đá tuyệt đẹp, nhưng tôi hồ nghi về việc chúng tôi có thể giết chết các con quái vật bằng các tấm ảnh JPEG có độ phân giải thấp. Tôi gõ ra danh sách những thứ chúng tôi có trong phòng – đuốc, đồng Celestial, chất độc, các thanh Snicker, một cây gậy chơi golf – với hy vọng một công thức ma thuật nào đó tạo ra tia có sức mạnh kết liễu con leucrota sẽ xuất hiện. Nhưng vận may không hề xảy đến. Tôi gõ dòng chữ: “Giúp tôi giết con leucrota”. Thông tin gần giống nhất mà tôi có được là Giúp tôi chữa lành bệnh bạch cầu.
Đầu tôi ong ong. Tôi không có khái niệm về thời gian tìm kiếm thông tin cho đến khi tôi nhìn đồng hồ: bốn giờ chiều. Sao có thể thế được?
Trong khi đó, Thalia đang cố kích hoạt cái vòng đeo tay mới và cũng chẳng thu hoạch được gì. Cô ấy xoắn nó lại, gõ gõ, lắc lắc, mang vào mắt cá chân, ném vào tường và xoay tròn nó trên đầu, miệng thì hét lên “Thần Zeus!” Chẳng có chuyện gì xảy ra.
https://thuviensach.vn
Chúng tôi nhìn nhau, và tôi biết hai đứa tôi đều cạn hết ý tưởng rồi. Tôi hồi tưởng lại những gì Hal Green từng kể. Mới đầu tất cả các á thần đều ấp ủ hy vọng. Bọn họ đều có ý tưởng để trốn thoát. Sau đó họ đều thất bại.
Tôi không thể để xảy ra chuyện đó. Thalia và tôi đã sống sót sau bao phen ác liệt để mà từ bỏ vào lúc này. Nhưng điều lạ là (ý tôi là theo nghĩa đen ấy), tôi không thể nghĩ ra điều gì khác để thử.
Hal bước đến và khoát tay ra hiệu về phía bàn phím.
“Cứ làm đi,” tôi chán nản nói.
Chúng tôi đổi chỗ cho nhau.
Sắp hết giờ, ông gõ. Tôi sẽ cố thử đoán tương lai.
Thalia cau mày. “Tôi nghĩ là ông có nói chuyện đó quá nguy hiểm mà.”
Không sao, Hal gõ. Luke nói đúng. Ta là một lão già hèn nhát, nhưng thần Apollo không thể trừng phạt ta nặng hơn những gì ông ấy đã làm đâu. Có lẽ ta sẽ nhìn thấy điều gì đó có ích. Thalia, đưa tay cho ta nào. Ông quay sang phía Thalia.
Cô ấy ngần ngừ.
Phía bên ngoài căn hộ, các con leucrota gầm lên và cào lên hành lang. Chắc chúng đói bụng rồi.
Thalia đưa hai bàn tay cho Halcyon Green cầm lấy. Ông lão nhắm mắt lại và tập trung, cách thức tương tự như khi tôi săm soi một ổ khóa phức tạp.
Ông cau mày, rồi sau đó run rẩy hít vào. Ông ngước lên nhìn Thalia với nét mặt cảm thông, đoạn quay về phía bàn phím và ngần ngừ một lúc lâu trước khi bắt đầu gõ.
Ngươi sẽ sống sót, Hal gõ.
“Đó… đó là điều tốt, đúng không?” cô ấy hỏi. “Sao ông trông buồn bã đến thế?”
Hal nhìn chăm chăm vào con trỏ đang chớp nháy. Ông gõ, Một ngày nào đó sắp tới đây, ngươi sẽ hy sinh tính mạng của mình để cứu bạn bè ngươi.
https://thuviensach.vn
Theo ta thấy thì sự việc đó… thật khó để miêu tả. Nhiều năm tịch mịch. Ngươi cao và đứng bất động, còn sống nhưng đang say ngủ. Ngươi sẽ biến đổi một lần, và rồi lại biến đổi lần nữa. Con đường ngươi đi sẽ u buồn và cô độc. Nhưng một ngày nào đó ngươi sẽ tìm lại được gia đình của mình.
Thalia siết chặt hai nắm tay. Cô ấy mở miệng định nói gì đó rồi đi tới đi lui khắp phòng. Cuối cùng, cô ấy đấm mạnh tay vào các kệ sách. “Những câu đó thật vô nghĩa. Tôi sẽ hy sinh tính mạng của mình, nhưng lại vẫn còn sống. Biến đổi, đang ngủ? Ông gọi đó là tương lai sao? Tôi… tôi thậm chí còn không có lấy một mái ấm gia đình. Tôi chỉ có mẹ, và không đời nào tôi quay về với bà ấy.”
Hal bĩu môi. Ông gõ, Ta rất lấy làm tiếc. Ta không thể kiểm soát những gì mình nhìn thấy. Nhưng ý ta không phải nói đến mẹ của ngươi.
Suýt nữa Thalia ngã ngửa vào màn cửa. Cô ấy kịp khựng người lại đúng lúc nhưng trông có vẻ choáng váng, như thể vừa mới bước ra khỏi tàu lượn siêu tốc.
“Thalia?” tôi hỏi, giọng nhẹ nhàng hết mức. “Em biết ông ấy đang ám chỉ gì sao?”
Cô ấy nhìn tôi qua khóe mắt. Tôi không hiểu sao cô ấy lại lo lắng đến thế. Tôi biết cô ấy không thích nói về cuộc sống của mình khi còn ở L.A., nhưng cô ấy đã kể cho tôi rằng mình là con một, và cô ấy chưa bao giờ nhắc đến người thân nào ngoài mẹ mình.
“Không có gì,” sau rốt cô ấy cũng lên tiếng. “Quên đi. Tài bói toán của Hal cùn rồi.”
Tôi khá chắc Thalia thậm chí còn không tin vào điều đó.
“Ông Hal này,” tôi nói, “nhất định là còn có nhiều điều nữa chứ. Ông vừa bảo Thalia sẽ sống sót. Bằng cách nào? Ông có thấy gì về cái vòng đeo tay không? Hay về con dê? Chúng tôi cần những điều có ích.”
Ông buồn bã lắc đầu. Ông gõ, Tôi không nhìn thấy gì về cái vòng tay. Tôi xin lỗi. Tôi biết chút ít về chuyện con dê Amaltheia, nhưng tôi không nghĩ nó
https://thuviensach.vn
sẽ giúp được gì. Con dê đó đã cho thần Zeus bú sữa khi ngài ấy còn bé. Sau đó, thần Zeus đã giết nó và dùng da nó làm khiên – cái khiên Aegis ấy.
Tôi gãi gãi cằm mình. Tôi khá chắc đó là câu chuyện mình đang cố nhớ lại lúc đầu về bộ da của con dê. Chuyện đó dường như quan trọng, dù tôi không đoán ra nguyên do. “Vậy là thần Zeus đã giết chết mẹ dê của mình sao. Những việc ‘kinh điển’ mà một vị thần thường làm. Thalia, em có biết gì về cái khiên đó không?”
Thalia gật đầu, rõ ràng cô ấy thấy nhẹ nhõm khi thay đổi chủ đề. “Nữ thần Athena gắn đầu của Medusa lên mặt trước và toàn bộ cái khiên được phủ đồng Celestial. Bà ấy và thần Zeus thay phiên nhau sử dụng nó khi tham gia chiến trận. Nó sẽ khiến kẻ thù của họ sợ chết khiếp.”
Tôi không hiểu thông tin đó giúp được gì. Nhưng rõ là con dê Amaltheia đã hồi sinh. Điều đó xảy ra như cơm bữa với lũ quái vật trong thần thoại – cuối cùng thì chúng vẫn được tái sinh từ đáy Tartarus đấy thôi. Nhưng sao Amaltheia lại dẫn chúng tôi đến đây?
Một ý nghĩ đáng sợ nảy ra trong đầu tôi. Nếu tôi bị thần Zeus lột da, chắc chắn tôi sẽ cóc thích giúp ông ta nữa. Thật ra thì tôi có mối thù truyền kiếp với các con của thần Zeus. Có lẽ đó là lý do tại sao Amaltheia đã đưa chúng tôi đến ngôi biệt thự này.
Hal Green chìa hai tay mình về phía tôi. Nét mặt ảm đạm của ông cho tôi biết giờ đến lượt xem bói của tôi.
Tôi thấy sợ. Sau khi nghe nói về tương lai của Thalia, tôi không muốn biết gì về tương lai của mình. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu cô ấy sống sót, còn tôi thì không? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu cả hai đều còn sống nhưng Thalia sẽ phải hy sinh để cứu tôi vào một lúc nào đó trong cuộc hành trình sau này, như Hal đã nói? Tôi không chịu nổi điều đó.
“Đừng, anh Luke,” Thalia cay đắng nói. “Các vị thần đã đúng. Những lời tiên tri của Hal sẽ chẳng giúp được cho ai.”
Ông lão chớp chớp đôi mắt sũng nước. Đôi tay ông quá mong manh yếu ớt, thật khó tin là ông mang trong mình dòng máu của một vị thần bất tử.
https://thuviensach.vn
Ông đã nói với chúng tôi rằng lời nguyền của ông sẽ kết thúc vào hôm nay, bằng cách này hay cách khác. Ông đã thấy trước rằng Thalia sẽ sống sót. Nếu ông nhìn thấy điều gì trong tương lai của tôi mà hữu ích, tôi đành phải cố thôi.
Tôi đưa tay cho ông.
Hal hít vào thật sâu và nhắm mắt lại. Lớp áo khoác da rắn lấp lánh như thể nó đang cố bong ra. Tôi buộc mình phải bình tĩnh.
Tôi có thể cảm nhận được nhịp mạch đập của Hal trên những ngón tay mình – một, hai, ba.
Đôi mắt Hal choàng mở. Ông giật mạnh tay mình ra và nhìn chăm chăm vào tôi, vẻ khiếp sợ.
“Được rồi,” tôi nói. Lưỡi tôi có cảm giác thô ráp. “Tôi đoán là ông đã nhìn thấy điều chẳng tốt đẹp gì cho lắm.”
Hal quay sang phía máy tính. Ông nhìn mãi vào màn hình một hồi lâu khiến tôi cứ ngỡ ông hôn mê rồi.
Cuối cùng, ông gõ, Lửa. Ta nhìn thấy lửa.
Thalia cau có. “Lửa sao? Ý ông là hôm nay ư? Điều đó sẽ giúp cho chúng ta?”
Hal ngước nhìn lên, vẻ mặt đầy khổ sở. Ông gật đầu.
“Còn nữa đấy,” tôi giục giã. “Điều gì đã khiến ông sợ chết khiếp?” Ông tránh ánh mắt của tôi, đoạn miễn cưỡng gõ, Khó chắc lắm. Luke, ta cũng nhìn thấy sự hy sinh trong tương lai của ngươi. Một lựa chọn. Nhưng đồng thời cũng là một sự phản bội.
Tôi chờ đợi. Hal không nói thêm gì nữa.
“Một sự phản bội,” Thalia nói. Giọng cô ấy nghe hung dữ. “Ý ông là ai đó sẽ phản bội Luke? Vì Luke sẽ không bao giờ phản bội bất cứ ai.” Hal gõ, Con đường của cậu ta khó mà nhìn thấy rõ ràng. Nhưng nếu hôm nay cậu ta sống sót, cậu ta sẽ phản bội…
https://thuviensach.vn
Thalia chộp lấy bàn phím. “Đủ rồi! Ông đã nhử các á thần đến đây rồi tước đi hy vọng của họ bằng những lời tiên tri kinh khủng đó ư? Chả trách những người khác đã từ bỏ - cũng giống như ông đã từ bỏ. Ông thật là thảm hại!”
Cơn giận rực lên trong mắt Hal. Tôi không nghĩ người đàn ông này sẽ tức giận, nhưng ông đã đứng bật dậy. Trong giây lát, tôi nghĩ ông có thể nhào tới tấn công Thalia.
“Làm đi,” Thalia gầm lên. “Thử quất tôi cái đi. Ông còn chút hăng hái hoạt bát nào không?”
“Ngừng lại!” tôi ra lệnh. Hal Green rút lui ngay lập tức. Tôi thề là giờ ông lão đó sợ tôi chết khiếp, nhưng tôi không muốn biết ông ấy đã nhìn thấy gì trong các cảnh mộng. Cho dù tương lai của tôi có là ác mộng đi nữa, trước hết, hôm nay tôi buộc phải sống sót…
“Lửa,” tôi nói. “Ông vừa nhắc đến lửa.”
Ông gật đầu, rồi xòe hai tay ra, ra ý ông không còn gì để nói nữa.
Một ý tưởng từ từ hiện ra trong đầu tôi. Lửa. Vũ khí của Hy Lạp. Một trong số các vật dụng mà chúng tôi hiện đang có trong căn hộ này… danh sách mà tôi đã gõ vào thanh tìm kiếm, hy vọng tạo ra một công thức ma thuật.
“Có chuyện gì thế?” Thalia hỏi. “Em biết cái nhìn đó. Anh đã nghĩ ra điều gì đó.”
“Cho tôi mượn bàn phím nào.” Tôi ngồi vào máy tính và thực hiện một lượt tìm kiếm mới trên mạng.
Một trang viết ngay lập tức xuất hiện.
Thalia thò đầu nhìn qua vai tôi. “Anh Luke, làm thế sẽ tuyệt lắm đấy! Nhưng em tưởng vật đó chỉ có trong truyền thuyết mà thôi.” “Anh không biết nữa,” tôi thừa nhận. “Nếu nó có thật, làm thế nào chúng ta tạo ra nó? Ở đây chẳng có công thức gì cả.”
https://thuviensach.vn
Hal gõ cốc cốc xuống bàn để làm chúng tôi chú ý. Nét mặt ông đầy vẻ phấn khởi. Ông chỉ tay về phía các kệ sách.
“Các cuốn sách về lịch sử cổ đại,” Thalia nói. “Hal nói đúng. Rất nhiều cuốn xưa lắc xưa lơ. Chắc chúng sẽ có thông tin mà trên Internet không có.” Cả ba chúng tôi chạy về phía kệ sách. Chúng tôi bắt đầu lôi hết đống sách trên đó xuống. Chẳng mấy chốc thư viện của Hal như thể vừa bị bão thổi qua, nhưng dường như ông lão không quan tâm. Ông đảo qua các tựa sách và đọc lướt qua vài trang nhanh ngang ngửa chúng tôi. Nói thật là, nếu không có ông, chúng tôi sẽ không bao giờ tìm thấy câu trả lời. Sau nhiều lần tìm kiếm vô ích, ông lao đến chỗ chúng tôi, gõ vào một trang trong một cuốn sách bìa da cũ mèm…
Tôi xem danh sách các nguyên liệu thật tỉ mỉ, và cơn phấn khích trong tôi bùng nổ. “Chính là nó. Công thức của ‘Lửa Hy Lạp’.”
Làm sao tôi biết để tìm kiếm nó? Có thể là do cha tôi, thần Hermes, vị thần tài ba, đang hướng dẫn cho tôi, vì ông ấy rất rành về chất lỏng ma thuật và thuật giả kim. Có thể trước đây tôi đã nhìn thấy công thức này ở đâu đó, và việc tìm kiếm trong căn hộ đã kích hoạt ký ức đó.
Mọi thứ chúng tôi cần đều có trong phòng này. Tôi đã nhìn thấy tất cả các nguyên liệu khi chúng tôi lục lọi đống quân nhu của các á thần bị đánh bại: nhựa thông từ các ngọn đuốc cũ, một chai rượu thánh, cồn từ bộ dụng cụ cấp cứu của Hal…
Thật sự thì tôi không nên viết ra hết cách làm, kể cả trong cuốn nhật ký này. Nếu ai đó tình cờ đọc được và biết bí quyết của “lửa Hy Lạp”… ừ thì, tôi không muốn chịu trách nhiệm cho việc thiêu rụi thế giới của người phàm.
Tôi nghiên cứu toàn bộ danh sách. Chỉ còn thiếu một thứ duy nhất. “Chất xúc tác.” Tôi nhìn Thalia. “Chúng ta cần có sét.”
Cô ấy mở to mắt. “Luke, em không thể. Lần trước…”
Hal kéo chúng tôi đến chỗ máy tính và gõ, Cô có thể triệu hồi sét sao????
https://thuviensach.vn
“Đôi khi thôi,” Thalia thừa nhận. “Con cái của thần Zeus có khả năng đó. Nhưng tôi không thể làm vậy trong này. Và dù chúng ta có ở bên ngoài thì tôi cũng vẫn gặp rắc rối trong việc kiểm soát cú đánh. Lần trước, suýt chút nữa tôi giết chết anh Luke rồi.”
Tóc gáy tôi dựng đứng cả lên khi tôi nhớ lại tai nạn đó.
“Sẽ ổn thôi.” Tôi cố nói với giọng tự tin. “Anh sẽ chuẩn bị hỗn hợp. Khi nó sẵn sàng, có một ổ điện dưới bàn máy tính. Em có thể triệu hồi một tia sét đánh vào ngôi nhà và làm nó nổ tung thông qua mạng điện.”
“Và khiến cho ngôi nhà chìm trong biển lửa,” Thalia thêm vào.
Hal gõ, Điều đó cũng sẽ xảy ra nếu ngươi thành công. Ngươi có hiểu lửa Hy Lạp nguy hiểm thế nào không?
Tôi nuốt xuống. “Có chứ. Đó là lửa ma thuật. Nó đốt cháy tất cả những gì nó chạm vào. Ông không thể dập tắt nó bằng nước hay bình cứu hỏa, hay bất cứ thứ gì. Nhưng nếu chúng ta có thể tạo ra một loại bom nào đó và ném nó vào mấy con leucrota…”
“Chúng sẽ bị thiêu cháy.” Thalia liếc nhìn ông lão. “Làm ơn nói với tôi rằng bọn quái vật đó không miễn dịch với lửa đi.”
Hal nhíu mày. Ta không nghĩ thế, ông gõ. Nhưng lửa Hy Lạp sẽ biến căn phòng này thành địa ngục. Nó sẽ lan ra toàn bộ ngôi nhà chỉ trong có mấy giây.
Tôi nhìn về phía rào chắn trống không. Theo đồng hồ của Hal, chúng tôi đại khái còn khoảng một giờ trước khi mặt trời lặn. Khi thanh chắn nâng lên và các con leucrota tấn công, có lẽ chúng tôi vẫn còn cơ hội – đấy là nếu chúng tôi có thể đánh úp lũ quái vật bằng vụ nổ, và nếu bằng cách nào đó chúng tôi đi vòng qua chúng, đến được tấm ván phía sau cái chuồng mà không bị ăn thịt hay bị thiêu sống. Có quá nhiều giả thiết.
Cả tá chiến lược khác nhau lướt qua tâm trí tôi, nhưng tôi vẫn trăn trở với điều mà Hal đã nói: sự hy sinh. Tôi không thể dứt bỏ ý nghĩ rằng cả ba chúng tôi thoát ra ngoài và sống sót là bất khả thi.
https://thuviensach.vn
“Hãy chế tạo lửa Hy Lạp thôi,” tôi nói. “Rồi chúng ta sẽ tính toán phần còn lại sau.”
Thalia và Hal giúp tôi gom những thứ cần thiết lại. Chúng tôi bắt đầu tại bếp lò của Hal và thực hiện vài màn nấu nướng vô cùng nguy hiểm. Thời gian trôi qua quá nhanh. Phía bên ngoài hành lang, các con leucrota gầm gừ và táp táp miệng.
Màn cửa sổ chắn hết tất cả ánh sáng mặt trời, nhưng nhờ đồng hồ mà chúng tôi biết mình sắp hết giờ.
Mặt mũi tôi lấm tấm mồ hôi khi tôi trộn các nguyên liệu vào với nhau. Mỗi khi chớp mắt, tôi lại nhớ đến những lời của Hal trên màn hình máy tính, như thể chúng được khắc sâu vào phía sau mắt tôi: Một sự hy sinh trong tương lai. Một lựa chọn. Nhưng đồng thời cũng là sự phản bội.
Ý ông là gì? Tôi tin chắc ông đã không kể cho mình nghe hết. Nhưng có một điều rõ ràng là: Tương lai của tôi làm ông khiếp sợ.
Tôi cố tập trung vào công việc. Tôi thật sự không biết mình đang làm gì, nhưng tôi chẳng có lựa chọn nào khác. Có lẽ thần Hermes đang để mắt trông chừng tôi, cho tôi mượn một vài bí quyết luyện giả kim của ông. Hoặc có lẽ tôi chỉ ăn may mà thôi. Cuối cùng, tôi có một nồi đầy chất lỏng nhầy nhụa đen thui, thứ sau đó tôi rót vào một cái lọ thủy tinh cũ dùng đựng mứt. Tôi đậy chặt nắp lọ lại.
“Đây.” Tôi đưa cái lọ cho Thalia. “Em có thể nhắm trúng nó không? Lớp thủy tinh sẽ giúp nó không phát nổ cho đến khi chúng ta làm vỡ cái lọ.”
Thalia trông có vẻ bình tĩnh. “Em sẽ cố. Em cần vài đoạn dây điện lộ ra trên tường. Và để triệu hồi tia sét, việc đó sẽ phải mất một vài phút để tập trung. Chắc là hai người nên lùi lại, phòng trường hợp… hai người biết đó, tôi làm nổ hay đại loại thế.”
Cô ấy chộp lấy cái tuốt vít trong ngăn kéo tủ bếp của Hal, bò xuống dưới bàn máy tính và bắt đầu mày mò ổ điện.
Hal cầm cuốn nhật ký bằng da màu xanh lục lên. Ông ra hiệu cho tôi đi theo. Chúng tôi đi ra phía cửa gần nhất, tại đó, Hal lấy trong áo khoác ra một
https://thuviensach.vn
cây bút và giở qua nhật ký một lượt. Tôi nhìn thấy các dòng chữ viết tay gọn gàng ngay ngắn nhưng lại khó đọc. Sau cùng, Hal tìm thấy một trang còn trống và viết nguệch ngoạc lên đó.
Ông đưa cuốn sách cho tôi.
Trên trang giấy đó viết, Luke, ta muốn cậu nhận lấy cuốn nhật ký. Trong này có ghi lại các lời tiên tri cùng ghi chú về tương lai, các suy nghĩ của ta về việc ta đã sai ở đâu. Ta nghĩ nó có thể giúp ích cho cậu.
Tôi lắc đầu. “Hal, vật này là của ông. Ông giữ nó đi.”
Ông nhận lại cuốn sách và viết, Cậu có một tương lai quan trọng. Các lựa chọn của cậu sẽ làm thay đổi thế giới. Cậu có thể học hỏi từ các lỗi lầm của ta, viết tiếp cuốn nhật ký này. Nó có thể hữu ích khi cậu phải đưa ra các quyết định.
“Các quyết định gì cơ?” tôi hỏi. “Ông đã nhìn thấy được gì mà ông lại sợ hãi như thế?”
Cây bút trong tay ông lão khựng lại trên trang giấy một đỗi lâu. Ta nghĩ cuối cùng ta cũng đã hiểu tại sao mình bị nguyền rủa, ông viết. Thần Apollo đã đúng. Đôi khi tương lai nên được giữ kín.
“Hal, cha ông là một kẻ ngốc. Ông không đáng…”
Hal gõ liên tục vào trang giấy. Ông nguệch ngoạc viết, Cứ hứa với ta cậu viết tiếp cuốn nhật ký này. Nếu ta ghi lại các ý nghĩ của mình sớm hơn, có thể ta đã tránh được vài sai lầm ngu ngốc. Và thêm một điều nữa…
Ông đặt cây bút lên cuốn nhật ký và tháo con dao găm bằng đồng Celestial ra khỏi dây thắt lưng. Ông trao nó cho tôi.
“Tôi không thể nhận,” tôi bảo ông. “Ý tôi là, tôi rất cảm kích về việc này, nhưng tôi thích dùng kiếm hơn. Ngoài ra, ông sẽ đi cùng chúng tôi. Ông sẽ cần vũ khí.”
Ông lắc đầu và đặt con dao găm vào tay tôi. Ông lại viết: Con dao là món quà của cô gái mà ta đã cứu. Cô ấy cam đoan với ta rằng con dao sẽ luôn bảo vệ cho chủ nhân của nó.
https://thuviensach.vn
Hal run rẩy hít vào. Ắt là ông biết rõ lời cam kết đó nghe mới mỉa mai, chua chát làm sao, lời cam kết đã mang đến lời nguyền cho ông. Ông viết tiếp, Một con dao găm thì không có sức mạnh hay tầm tấn công của một thanh kiếm, nhưng nó có thể là một vũ khí tuyệt vời khi thuộc về đúng người. Ta sẽ cảm thấy an tâm hơn khi biết cậu giữ nó.
Ông nhìn vào mắt tôi, và rốt cuộc tôi cũng hiểu ông định làm gì. “Đừng thế,” tôi nói. “Tất cả chúng ta sẽ thoát ra ngoài.” Hal mím chặt môi. Ông viết, Hai chúng ta đều biết đó là điều không thể. Ta có thể giao tiếp với lũ leucrota. Chọn ta làm mồi nhử là hợp lý. Cậu và Thalia hãy chờ trong phòng để đồ nhé. Ta sẽ dụ bọn quái vật vào phòng tắm. Ta sẽ giúp cậu có vài giây để đến được lối ra trước khi ta kích nổ. Đó là cách duy nhất giúp cậu có thời gian.
“Không,” tôi nói.
Nhưng nét mặt ông nghiêm nghị và kiên quyết. Ông không còn giống một ông lão nhút nhát nữa. Ông trông giống một á thần, sẵn sàng xông trận.
Tôi không thể tin ông lại chấp nhận hy sinh tính mạng để cứu lấy hai đứa trẻ vừa mới gặp, đặc biệt là sau khi ông phải chịu khổ sở trong từng ấy năm như thế. Và chưa hết, tôi không cần viết và giấy để nhận ra ông đang nghĩ gì. Đây là cơ hội chuộc tội của Hal. Ông sẽ thực hiện một việc quả cảm cuối cùng, và lời nguyền của ông sẽ kết thúc vào cuối ngày hôm nay, như thần Apollo đã từng đoán trước.
Ông nguệch ngoạc viết tiếp và trao cho tôi cuốn nhật ký. Từ cuối cùng là: Hứa đi.
Tôi hít sâu vào và gấp cuốn sách lại. “Được rồi. Tôi hứa.”
Sấm chớp làm rung chuyển ngôi nhà. Cả hai chúng tôi đều giật mình. Trên bàn máy vi tính, thứ gì đó kêu Bụp! Khói trắng bốc lên từ máy tính, và mùi như mùi lốp cháy tràn ngập khắp căn phòng.
Thalia ngồi thẳng người dậy, miệng cười toe toét. Bức tường sau lưng cô ấy rộp lên lỗ chỗ và ám đen. Ổ cắm điện tan chảy hoàn toàn, nhưng trong tay cô ấy, cái bình mứt chứa lửa Hy Lạp vẫn đang phát ra ánh sáng màu lục.
https://thuviensach.vn
“Có ai đặt hàng một quả bom ma thuật không?” cô ấy hỏi.
Ngay lúc đó, đồng hồ chỉ 7:03. Rào chắn từ từ nâng lên, và tấm bảng sau lưng chúng tôi bắt đầu mở ra.
Chúng tôi đã hết giờ.
Ông lão chìa tay ra.
“Thalia,” tôi nói. “Đưa lửa Hy Lạp cho Hal.”
Cô ấy nhìn qua nhìn lại hai chúng tôi. “Nhưng…”
“Ông ấy buộc phải làm thế.” Giọng tôi nghe bối rối hơn bao giờ hết. “Ông ấy sẽ giúp chúng ta thoát khỏi đây.”
Khi cô ấy hiểu tôi muốn nói gì, nét mặt cô ấy tái nhợt. “Anh Luke, không.”
Các thanh chắn đã kéo lên được một nửa. Cánh cửa sập trên mặt đất dần hé mở. Một móng guốc màu đỏ thò qua khe hở. Bên trong cầu trượt, lũ leucrota gầm gừ và táp táp.
“Không còn thời gian nữa,” tôi cảnh báo. “Đi thôi!”
Hal cầm lấy cái lọ đựng lửa trên tay Thalia. Ông mỉm cười với cô, nụ cười đầy can đảm, rồi gật đầu với tôi. Tôi nhớ từ cuối cùng ông viết: Hứa đi. Tôi nhét cuốn nhật ký và con dao găm vào trong ba lô. Rồi tôi kéo Thalia vào trong phòng đựng đồ với mình.
Một giây sau, chúng tôi nghe thấy tiếng lũ leucrota lao vào phòng. Cả ba con quái vật rít lên gầm gừ rồi giậm chân giày xéo lên khắp đồ đạc trong phòng, nóng lòng muốn được cho ăn.
“Ở trong này!” giọng Hal vang lên. Đó ắt là giọng của một con quái vật đang nói hộ ông, nhưng giọng ông nghe đầy can đảm và tự tin. “Ta đã nhốt chúng vào phòng tắm! Vào đây nào, lũ chó lai xấu xí kia!”
Thật kỳ cục khi nghe một con leucrota sỉ nhục chính nó, nhưng mánh khóe nọ dường như hiệu quả. Các sinh vật đó phóng đến chỗ phòng tắm.
Tôi nắm chặt tay Thalia. “Đến lúc rồi.”
https://thuviensach.vn
Chúng tôi lao nhanh ra khỏi phòng đựng đồ và chạy như bay về phía phòng giam. Bên trong, tấm bảng đã đóng lại. Một trong ba con leucrota gầm gừ kinh ngạc và quay lại đuổi theo chúng tôi, nhưng tôi không dám quay đầu nhìn lại. Chúng tôi bò vào trong chuồng. Tôi nhào tới chỗ tấm bảng che lối ra, dùng cây gậy chơi golf của mình nạy nó ra.
“Đi, đi, đi thôi!” tôi hét lên.
Thalia bò lách qua khi tấm kim loại đó bắt đầu bẻ cong cây gậy chơi golf.
Trong phòng tắm, Hal hét lên, “Bọn mày biết đây là gì phải không, những con chó xấu xa từ Tartarus kia? Đây là bữa ăn cuối cùng của bọn mày!”
Con leucrota phóng xuống chỗ tôi. Tôi vặn người, hét lên, khi cái mõm xương xẩu của nó đớp vào không khí, nơi trước đó là mặt tôi. Tôi đấm được vào mõm nó, nhưng cứ như tôi vừa chạm phải một túi xi măng ướt ấy.
Rồi thứ gì đó tóm lấy cánh tay tôi. Thalia kéo tôi về phía cầu trượt. Tấm bảng đóng lại, làm gãy cây gậy chơi golf.
Chúng tôi bò theo ống dẫn kim loại đến một phòng ngủ khác và loạng choạng đi về phía cửa.
Tôi nghe thấy Halcyon Green hét lên tiếng hô xung trận: “Vì thần Apollo!”
Và ngôi biệt thự rung chuyển với một tiếng nổ lớn.
Chúng tôi lao như bay vào trong hành lang, nơi đã bốc cháy. Lửa đã bén vào giấy dán tường và tấm thảm bốc khói nghi ngút. Cửa phòng ngủ của Hal đã bị thổi bay khỏi bản lề và lửa đang từ đó ùa ra như một trận tuyết lở, làm bốc hơi mọi thứ trên đường đi của nó.
Chúng tôi đến được cầu thang. Khói dày đặc, tôi không thấy được gì bên dưới. Chúng tôi sẩy chân suýt ngã và ho sặc sụa, hơi nóng làm mắt và phổi tôi nóng lên. Chạy xuống chân cầu thang rồi, trong khi tôi đang ngỡ chúng tôi sẽ ra được chỗ cánh cửa thì con leucrota va mạnh vào khiến tôi ngã ngửa.
https://thuviensach.vn
Đó ắt là con đã đuổi theo chúng tôi vào buồng giam. Tôi cho là chỗ đó đủ xa để nó thoát khỏi vụ nổ, còn sống sau luồng hơi ban đầu, và bằng cách nào đó đã chạy khỏi phòng ngủ, dù nó trông không thích thú lắm với những gì mình vừa trải qua. Bộ lông đỏ của con leucrota cháy sém đen thui. Đôi tai nhọn của nó còn đang bắt lửa, một con mắt đỏ rực đã nhắm chặt và sưng phồng lên.
“Anh Luke!” Thalia hét lên. Cô ấy chộp lấy ngọn giáo đã nằm trên sàn phòng khiêu vũ cả ngày và đâm mũi giáo vào bên sườn con quái vật, nhưng điều đó chỉ khiến con leucrota thêm điên tiết mà thôi.
Nó đớp đớp cái hàm làm từ nẹp xương về phía cô ấy, một móng guốc vẫn ghim chặt trên ngực tôi. Tôi không nhúc nhích gì được, và tôi biết con quái thú này có thể nghiến nát ngực mình, chỉ cần đè chặt thêm chút xíu thôi.
Hai mắt tôi cay xè vì khói. Tôi hầu như không thở nổi. Tôi nhìn Thalia cố đâm con quái vật lần nữa, và ánh sáng kim loại lóe lên đập vào mắt tôi – cái vòng tay bằng bạc.
Điều gì đó rốt cuộc cũng được kích hoạt trong đầu tôi: câu chuyện về con dê Amaltheia, kẻ đã dẫn chúng tôi đến đây. Thalia đã được định trước sẽ là người tìm thấy kho báu. Nó thuộc về đứa con của thần Zeus.
“Thalia!” tôi thở khó nhọc. “Cái khiên! Nó được gọi là gì nhỉ?” “Cái khiên nào?” cô ấy gào lên.
“Cái khiên của thần Zeus ấy!” tôi sực nhớ ra. “Aegis. Thalia, cái vòng tay – nó có từ mật mã!”
Đó là một suy đoán liều lĩnh. Tạ ơn thần thánh – hay tạ ơn sự may mắn thuần túy – Thalia hiểu ra. Cô ấy gõ vào cái vòng, nhưng lần này thì hét lớn, “Aegis!”
Ngay lập tức, cái vòng đeo tay giãn nở, bẹt ra thành một cái đĩa đồng thật rộng – một cái khiên với các thiết kế phức tạp được dát mỏng quanh vành khiên. Ở trung tâm, được nén chặt vào lớp kim loại là một cái khuôn nắn từ mặt người chết, khuôn mặt gớm ghiếc đến nỗi tôi sẽ bỏ chạy thật xa nếu tôi có thể làm điều đó. Tôi nhìn ra hướng khác, nhưng dư ảnh đã khắc sâu vào
https://thuviensach.vn
trong đầu tôi – mái tóc rắn, đôi mắt mở trừng trừng và khuôn miệng nhe ra những chiếc răng nanh.
Thalia giúi mạnh khiên về phía con leucrota. Con quái vật kêu ăng ẳng như chó con và lùi lại, giúp tôi thoát khỏi sức nặng từ móng guốc của nó. Qua làn khói, tôi nhìn thấy con leucrota sợ hãi chạy thẳng vào tấm màn cửa gần nhất, giờ đang biến thành những cái lưỡi đen lấp lánh và nuốt gọn con quái vật. Con leucrota bốc hơi. Nó bắt đầu kêu thét, “Cứu với!” bằng giọng của nhiều người, chắc đó là giọng của các nạn nhân trong quá khứ, cuối cùng, nó tan ra trong các nếp gấp trơn tuột.
Tôi sẽ phải nằm đó, choáng váng và khiếp sợ, cho đến khi trần nhà bốc cháy đổ ập lên người tôi nếu như Thalia không nắm lấy tay tôi và hét, “Đi nhanh nào!”
Chúng tôi chạy bổ về phía cửa trước. Tôi đang tự hỏi mình sẽ mở nó như thế nào thì một ngọn lửa ùa xuống cầu thang và đuổi kịp chúng tôi. Cả căn nhà nổ tung.
Tôi không nhớ hai đứa tôi đã thoát ra bằng cách nào. Tôi chỉ có thể cho rằng sóng va chạm đã làm nổ cửa trước và đẩy chúng tôi ra bên ngoài. Điều tiếp theo tôi nhận thức được là, mình đang nằm dang tay dang chân trên bùng binh, ho sặc sụa và thở hổn hển khi một tháp lửa nổ ầm ầm trong bầu trời đêm. Họng tôi bị bỏng. Hai mắt tôi cứ như vừa bị vẩy axit. Tôi tìm Thalia, nhưng thay vào đó tôi nhận ra mình đang nhìn chằm chằm vào khuôn mặt Medusa bằng đồng. Tôi hét lên, chẳng hiểu sao lại có đủ sức để đứng dậy và bỏ chạy. Tôi chạy mãi, chạy mãi cho đến khi tôi co rúm người lại ngồi phía sau bức tượng Robert E. Lee.
Ừm, tôi biết mà. Giờ nhắc lại chuyện đó nghe khá là buồn cười. Nhưng thật kỳ diệu là tôi đã không bị lên cơn đau tim hay bị xe tông. Cuối cùng Thalia bắt kịp tôi, ngọn giáo của cô ấy trở lại hình dạng ban đầu là ống hơi cay của Mace, cái khiên biến thành vòng đeo tay bằng bạc.
Chúng tôi đứng cạnh nhau xem ngôi biệt thự phát hỏa. Các viên gạch vỡ vụn. Màn cửa màu đen cháy đỏ rực. Mái nhà sập xuống và khói cuồn cuộn
https://thuviensach.vn
bốc lên trời.
Thalia bật khóc. Nước mắt hiện rõ qua lớp bồ hóng trên mặt cô ấy. “Ông ấy đã hy sinh,” cô ấy nói. “Sao ông ấy lại cứu chúng ta?”
Tôi ôm chặt cái ba-lô, cảm nhận lấy cuốn nhật ký và con dao găm bằng đồng ở bên trong – các di vật duy nhất của Halcyon Green.
Lồng ngực tôi thắt lại, như thể con leucrota nọ vẫn còn đang đè lên nó. Tôi đã phê phán Hal là một người nhút nhát, nhưng xét cho cùng, ông đã dũng cảm hơn tôi. Các vị thần đã nguyền rủa ông. Gần như cả đời ông đã bị giam cầm cùng những con quái vật. Hẳn là ông có thể dễ dàng bỏ mặc cho chúng tôi mất mạng như tất cả các á thần trước đó. Thế nhưng, ông đã chọn cách ra đi như một anh hùng.
Tôi cảm thấy có lỗi vì không cứu được ông. Tôi ước gì mình đã trò chuyện với ông lâu hơn. Ông đã nhìn thấy gì trong tương lai của tôi mà ông lại lo sợ nhiều đến thế?
Các lựa chọn của cậu sẽ làm thay đổi thế giới, ông cảnh báo. Tôi không thích kiểu nói đó.
Âm thanh của các tiếng còi báo động đưa tôi quay lại hiện thực.
Là những kẻ bỏ nhà đi từ bé, Thalia và tôi thừa biết không nên tin vào cảnh sát hay bất cứ ai có chức có quyền. Người phàm sẽ muốn thẩm vấn chúng tôi, có lẽ sẽ đưa chúng tôi vào trung tâm giam giữ trẻ vị thành niên hay giao cho cha mẹ nuôi tạm thời. Chúng tôi không thể để chuyện đó xảy ra.
“Đi thôi,” tôi bảo Thalia.
Chúng tôi băng qua các con phố ở Richmond cho đến khi tìm thấy một công viên nhỏ. Trong phòng vệ sinh công cộng, chúng tôi rửa mặt thật sạch. Rồi hai đứa nằm bẹp dí ở đấy mãi đến khi trời tối mịt.
Chúng tôi không nhắc lại những chuyện vừa rồi. Chúng tôi đi lang thang qua các khu dân cư và các khu công nghiệp trong tình trạng ngơ ngơ ngẩn ngẩn. Chúng tôi chẳng có kế hoạch gì, mà cũng không có con dê phát sáng
https://thuviensach.vn
nào để đi theo nữa. Hai đứa tôi mệt lử, nhưng cả tôi lẫn Thalia đều chẳng có cảm giác muốn ngủ hay ngừng lại nghỉ chân. Tôi muốn đi khỏi ngôi biệt thự đang cháy kia càng xa càng tốt.
Đây không phải là lần đầu tiên chúng tôi thoát chết trong gang tấc, nhưng chúng tôi chưa bao giờ phải trả giá bằng mạng sống của á thần khác. Tôi không cách nào giũ bỏ được nỗi buồn đau trong lòng.
Hứa đi, Halcyon Green từng viết như thế.
Tôi hứa, Hal, tôi nghĩ. Tôi sẽ học hỏi từ lỗi lầm của ông. Nếu các vị thần có đối xử không tốt với tôi, tôi sẽ đáp trả lại.
Được rồi, tôi biết là nói kiểu đó nghe điên khùng lắm. Nhưng tôi thấy cay đắng và tức giận. Nếu điều đó khiến các anh chàng trên đỉnh Olympus phật ý, thì không may thật đấy. Họ có thể xuống đây và nói thẳng với tôi.
Chúng tôi ngừng chân gần một nhà kho cũ. Trong ánh trăng mờ ảo, tôi trông thấy tên của tòa nhà xây bằng gạch đỏ được sơn trên bề mặt: XƯỞNG SẮT RICHMOND. Phần lớn các cửa sổ đều bị vỡ.
Thalia rùng mình. “Hai anh em mình có thể đi thẳng đến trại cũ của chúng ta,” cô ấy gợi ý. “Trên sông James. Chúng ta có đầy nhu yếu phẩm dưới đó.” Tôi hờ hững gật đầu. Phải mất ít nhất một ngày mới đến được đó, nhưng đấy là một kế hoạch hay ho so với các kế hoạch khác.
Tôi bẻ đôi cái bánh sandwich kẹp giăm bông đưa cho Thalia rồi hai đứa tôi lặng lẽ ăn. Thức ăn có vị như bìa các-tông ấy. Tôi vừa nuốt xuống miếng cuối cùng thì nghe thấy tiếng kim loại lọc xọc văng vẳng trong con hẻm gần đó. Hai tai tôi bắt đầu ù lên. Chúng tôi không phải là những người duy nhất ở đây.
“Có ai đó ở gần đây,” tôi nói. “Không phải người thường đâu.” Thalia cứng người lại. “Sao anh chắc chắn vậy?”
Tôi không trả lời, chỉ đứng dậy lấy con dao găm của Hal ra, chủ yếu là muốn nương vào ánh sáng phát ra từ đồng Celestial. Thalia nắm chặt lấy ngọn giáo và triệu hồi Aegis. Lần này tôi biết tốt hơn là mình đừng nhìn vào
https://thuviensach.vn
khuôn mặt của Medusa, nhưng sự hiện diện của nó vẫn làm tôi sởn cả gai ốc. Tôi không biết liệu cái khiên đó có đúng là Aegis không, hay chỉ là bản sao được tạo ra cho các anh hùng – nhưng ở nó vẫn tỏa ra sức mạnh. Tôi hiểu tại sao Amaltheia muốn Thalia đến và lấy nó đi.
Chúng tôi rón rén men dọc theo tường nhà kho.
Chúng tôi đi vào con hẻm cụt tối om dẫn đến một bãi bốc dỡ hàng với một đống phế liệu cũ kỹ.
Tôi chỉ tay vào nền đất.
Thalia cau mày. Cô ấy thì thầm, “Anh có chắc không?”
Tôi gật đầu. “Có thứ gì đó bên dưới. Anh cảm nhận được mà.”
Ngay khi đó, một tiếng KENG inh tai vang lên. Một tấm thiếc sóng rung lên ở khu vực dỡ hàng. Có thứ gì đó – ai đó – ở bên dưới.
Rón rén tiến về gian bốc dỡ hàng, chúng tôi đứng trên một đống kim loại. Ngọn giáo lăm lăm trong tay Thalia. Tôi ra hiệu cho cô ấy lùi lại. Tôi vươn tay về phía miếng kim loại lượn sóng và nhẩm đếm, Một, hai, ba!
Ngay khi tôi nhấc tấm thiếc lên, có thứ gì đó bay vèo đến chỗ tôi – một vệt vải fla-nen và tóc vàng mờ mờ. Tiếng búa rít lên, đập thẳng vào mặt tôi.
Tình huống có thể sẽ diễn biến cực kỳ xấu. May thay, qua nhiều năm xông pha đánh nhau, phản xạ của tôi rất tốt.
Tôi hét lên, “Ối!” và cúi người tránh cái búa, sau đó tóm lấy cổ tay của bé con. Cây búa trượt dài trên vỉa hè.
Bé con vùng vẫy. Trông nhóc chưa quá bảy tuổi.
“Không thêm quái vật nào nữa!” cô bé hét lên, đá vào chân tôi. “Cút đi!”
“Được rồi!” Tôi cố hết sức để giữ lấy bé con, nhưng cứ như tôi đang giữ một con mèo hoang vậy. Thalia trông choáng váng đến độ chẳng cục cựa gì được. Cô ấy vẫn còn giữ chặt ngọn giáo và cái khiên trên tay. “Thalia,” tôi nói, “cất cái khiên của em đi! Em đang làm con bé sợ đấy!”
https://thuviensach.vn
Thalia hoàn hồn. Cô ấy chạm vào cái khiên và nó biến lại thành vòng đeo tay, sau đó cô thả ngọn giáo xuống.
“Này, bé con,” cô ấy nói, giọng dịu dàng hơn nhiều so với giọng tôi từng nghe trước đây. “Ổn rồi. Bọn chị sẽ không làm đau em. Chị là Thalia. Đây là anh Luke.”
“Quái vật!” nhóc gào lên.
“Không,” tôi nói. Bé con tội nghiệp không còn chống cự mãnh liệt nữa nhưng vẫn run rẩy như điên, sợ hãi chúng tôi. “Nhưng bọn anh có biết lũ quái vật,” tôi nói. “Bọn anh cũng đánh nhau với chúng.”
Tôi ôm lấy cô bé, giờ thì lơi tay hơn nhiều. Cuối cùng nhóc ngừng đấm đá. Người nhóc lạnh ngắt. Bên dưới bộ pyjama bằng vải fla-nen toàn xương với xóc. Tôi tự hỏi nhóc con này không ăn gì trong bao lâu rồi. Thậm chí bé con còn nhỏ hơn tôi lúc tôi bỏ nhà ra đi.
Bất kể nỗi sợ hãi, bé con nhìn tôi, đôi mắt mở to. Chúng có màu xám, đẹp và trông lanh lợi đến ngỡ ngàng. Một á thần – không còn nghi ngờ gì nữa. Tôi có cảm giác cô nhóc này rất mạnh – hoặc nhóc sẽ thế, nếu sống sót.
“Anh giống em sao?” nhóc hỏi, vẫn nghi ngờ, nhưng nghe ra có hơi hơi hy vọng.
“Phải,” tôi cam đoan. “Bọn anh…” tôi ngần ngừ, không chắc liệu con bé có hiểu được mình là ai, hoặc liệu có bao giờ nhóc nghe đến từ á thần hay chưa. Tôi không muốn làm nhóc sợ hơn nữa. “Ừm, điều này thật khó giải thích, nhưng bọn anh là các chiến binh đánh hạ quái vật. Gia đình em đâu?”
Nét mặt nhóc đanh lại giận dữ. Cằm bé con run run. “Gia đình em ghét em. Họ không cần đến em. Em đã bỏ nhà đi.”
Tôi thấy đau lòng. Giọng nhóc mang nặng nỗi đau – nỗi đau gia đình. Tôi nhìn Thalia, và chúng tôi lặng lẽ đưa ra quyết định ngay tại đó. Chúng tôi sẽ chăm lo cho đứa bé này. Sau những gì đã diễn ra với Halcyon Green… ừm, việc này dường như là định mệnh. Chúng tôi nhìn thấy một á thần hy sinh vì chúng tôi. Giờ chúng tôi lại tìm thấy một cô bé con. Đây cũng gần như là cơ hội thứ hai vậy.
https://thuviensach.vn
Thalia quỳ xuống bên tôi. Cô ấy đặt tay lên vai bé. “Nhóc tên gì?” “Annabeth.”
Tôi không thể không mỉm cười. Tôi chưa bao giờ nghe thấy cái tên như thế, nhưng nó khá là hay, và nó có vẻ hợp với bé con. “Tên đẹp lắm,” tôi bảo nhóc. “Anh bảo em điều này nhé, Annabeth. Em khá là hung dữ đấy. Bọn anh có thể dùng một chiến binh như em.”
Đôi mắt bé con mở lớn. “Thật sao?”
“Ồ, đúng thế,” tôi nghiêm túc nói. Rồi tôi sực nghĩ ra một chuyện. Tôi đưa tay tìm con dao găm của Hal và rút nó ra khỏi thắt lưng. Nó sẽ bảo vệ cho chủ nhân của nó, Hal từng nói. Ông đã nhận được nó từ cô bé mà ông cứu mạng. Giờ định mệnh đã cho chúng tôi cơ hội để cứu một cô bé khác.
“Em có thích vũ khí thực sự để chém quái vật không?” tôi hỏi nhóc. “Đây là đồng Celestial. Hiệu quả hơn nhiều so với một cái búa đấy.”
Annabeth cầm lấy con dao và săm soi nó với vẻ tôn sùng. Tôi biết… nhóc cùng lắm chỉ mới có bảy tuổi. Tôi nghĩ gì mà đưa cho nhóc vũ khí chứ? Nhưng bé con là một á thần. Chúng tôi phải biết tự bảo vệ mình. Hercules mới bé xíu xiu đã siết chết hai con rắn trong nôi. Đến năm lên chín, tôi đã từng chiến đấu vô số lần để cứu lấy mạng mình. Annabeth có thể sử dụng vũ khí rồi.
“Dao chỉ dành cho các chiến binh quả cảm nhất và nhanh nhẹn nhất,” tôi bảo nhóc. Giọng tôi nghẹn lại khi nhớ đến Hal Green và cách ông ấy hy sinh để cứu chúng tôi. “Chúng không có tầm tấn công hay sức mạnh của một thanh kiếm, nhưng chúng rất dễ cất giấu và có thể tìm thấy điểm yếu trên bộ giáp của kẻ thù em. Một chiến binh thông minh mới có thể sử dụng dao. Trực giác mách bảo cho anh biết em khá thông minh.”
Annabeth cười rạng rỡ với tôi, và ngay lúc đó, mọi rắc rối của tôi dường như tan biến. Tôi thấy mình đã làm được một điều đúng đắn. Tôi thề với chính mình rằng sẽ không bao giờ để bé con gặp nguy hiểm.
“Em thông minh mà!” nhóc nói.
https://thuviensach.vn
Thalia bật cười và vò tóc Annabeth. Cứ như vậy – chúng tôi có thêm một người đồng hành mới.
“Tốt hơn hết chúng ta nên lên đường thôi, Annabeth,” Thalia nói. “Bọn chị có một nơi trú ẩn an toàn trên sông James. Bọn chị sẽ lấy cho em ít quần áo và thức ăn.”
Nụ cười trên mặt Annabeth nhạt đi. Trong giây lát, ánh mắt nhóc lại trông vẻ dữ dội. “Hai người… hai người sẽ không mang em quay về nhà chứ? Hứa nhé?”
Tôi nuốt cục nghẹn trong cổ xuống. Annabeth còn quá nhỏ, nhưng nhóc đã học được một bài học cay đắng, cũng như Thalia và tôi. Các bậc phụ huynh đã bỏ rơi chúng tôi. Các vị thần nhẫn tâm, tàn nhẫn và lạnh lùng. Các á thần chỉ còn biết nương tựa nhau.
Tôi đặt tay lên vai Annabeth. “Giờ em là một thành viên trong gia đình chúng ta. Và anh hứa anh sẽ không bỏ rơi em như người thân của chúng ta đã làm. Đồng ý không?”
“Đồng ý!” bé con hạnh phúc nói, tay giữ chặt con dao găm mới.
Thalia nhặt ngọn giáo lên. Cô ấy mỉm cười tán thành với tôi. “Giờ thì đi thôi. Chúng ta không thể dừng ở đây quá lâu!”
Vậy nên giờ tôi đang làm nhiệm vụ canh gác và viết vào cuốn nhật ký của Halcyon Green – giờ là nhật ký của tôi.
Chúng tôi đang cắm trại trong cánh rừng phía nam Richmond. Ngày mai, chúng tôi sẽ đi về phía sông James và bổ sung thêm nhu yếu phẩm. Sau đó… tôi không biết nữa. Tôi vẫn đang nghĩ về các lời tiên tri của Hal Green. Một cảm giác đáng sợ đè nặng lên ngực tôi. Tương lai của tôi có gì đó rất đen tối. Có thể nó là một con đường dài vô tận, nhưng nó lại giống như một cơn mưa bão đầy sấm sét ở phía chân trời khuếch tán không khí vậy. Tôi chỉ hy vọng mình có đủ sức mạnh để chăm lo cho các bạn mình.
Nhìn Thalia và Annabeth cuộn mình nằm ngủ bên đống lửa, tôi thấy kinh ngạc là nét mặt họ mới bình thản làm sao. Nếu tôi sắp đóng vai trò là “cha” của hai cô gái, tôi phải xứng đáng với sự tin tưởng của họ. Không ai trong
https://thuviensach.vn
chúng tôi gặp may với cha mình. Tôi phải làm tốt hơn thế. Có lẽ tôi mới chỉ mười bốn, nhưng chẳng thể lấy điều đó ra làm lý do biện hộ. Tôi phải gắn kết sao cho mọi người trong gia đình mới sát cánh bên nhau.
Tôi nhìn về hướng bắc. Tôi mường tượng xem tính từ đây mình sẽ phải mất bao lâu mới đến được nhà mẹ tôi ở Westport, Connecticut. Tôi tự hỏi vào lúc này mẹ tôi đang làm gì. Khi tôi rời đi, khả năng nhận thức của bà đang trong tình trạng rất kém…
Nhưng tôi không thấy có lỗi khi rời bỏ bà ấy. Tôi buộc phải làm thế. Nếu có bao giờ tôi gặp được cha mình, chúng tôi sẽ nói về chuyện này.
Ngay lúc này, tôi sẽ chỉ phải sống sót như mọi ngày. Tôi sẽ viết nhật ký khi có cơ hội, dù tôi hoài nghi chẳng biết mai này có ai đọc được nó không.
Thalia đang trở người dậy. Giờ đến lượt gác của cô ấy. Oa, tay tôi đau nhức. Tôi đã không viết gì trong một thời gian dài. Tốt hơn hết là tôi nên đi ngủ, và hy vọng là không nằm mộng thấy giấc mơ nào.
Luke Castellan — giờ sẽ dừng bút đây.
https://thuviensach.vn
2. PERCY JACKSON VÀ CÂY QUYỀN TRƯỢNG CỦA THẦN HERMES ANNABETH VÀ TÔI ĐANG NGHỈ NGƠI ở khu vực Great Lawn trong công viên Central Park thì đột nhiên cô ấy hỏi tôi.
“Cậu quên rồi phải không?”
Tôi rơi vào tình trạng báo động khẩn. Bạn sẽ dễ hốt hoảng khi bạn là một cậu bạn trai mới. Tôi thừa nhận là mình đã cùng Annabeth chiến đấu với lũ quái vật trong nhiều năm qua. Chúng tôi đã sát cánh bên nhau đương đầu với cơn phẫn nộ của các vị thần. Chúng tôi đã đánh nhau với các Titan và bình thản đối mặt với cái chết vô số lần. Nhưng hiện tại chúng tôi đang hẹn hò, và chỉ cần cô ấy cau mày một cái là tôi lại sợ chết khiếp. Tôi đã làm gì sai nào?
https://thuviensach.vn
Tôi thầm nhẩm lại danh sách đồ dùng dành cho buổi pic-nic: Khăn trải? Tíc. Món pizza có thêm ô-liu ăn kèm yêu thích của Annabeth? Tíc. Kẹo bơ cứng phủ sô-cô-la từ cửa hàng La Maison du Chocolat? Tíc. Nước sô-đa pha chanh mát lạnh? Tíc. Các vũ khí phòng khi ngày tận thế trong truyền thuyết của người Hy Lạp đột nhiên xảy đến? Tíc.
Vậy tôi đã quên gì nhỉ?
Tôi chợt muốn (chỉ một lúc thôi) nghĩ ra điều gì đó để lừa dối cô ấy. Có hai điều đã ngăn tôi làm thế. Thứ nhất, tôi không muốn nói dối Annabeth. Thứ hai, cô ấy quá thông minh. Cô ấy nhìn thấu tôi ngay ấy chứ.
Vì vậy, tôi đã làm việc mà mình làm tốt nhất. Tôi ngây người nhìn cô ấy và không nói tiếng nào.
Annabeth trợn tròn mắt. “Percy, hôm nay là ngày mười tám tháng Chín. Chính xác thì điều gì đã xảy ra cách đây một tháng hả?”
“Sinh nhật của tớ,” tôi đáp.
Đấy là một câu trả lời đúng: ngày mười tám tháng Tám. Nhưng xét theo biểu cảm trên mặt Annabeth, thì đó không phải là câu trả lời mà cô ấy muốn nghe.
Dẫu vậy tôi vẫn nghĩ hôm nay Annabeth trông thật xinh đẹp. Cô ấy đang mặc chiếc áo phông màu cam của trại và quần soóc, nhưng hai cánh tay và đôi chân rám nắng của cô ấy dường như bừng sáng dưới ánh mặt trời, còn mái tóc vàng thì trải dài trên bờ vai. Trên cổ, cô ấy đeo một sợi dây da xâu các hạt đủ màu của Trại Con Lai - trại huấn luyện á thần của chúng tôi. Đôi mắt xám đang sáng chói như mọi khi. Tôi chỉ ước gì cái nhìn hung dữ đó không chĩa thẳng vào mình.
Tôi cố nghĩ lại cho kỹ. Một tháng trước, chúng tôi đã đánh bại tên Titan Kronos. Cô ấy muốn nhắc đến chuyện đó chăng? Rồi Annabeth giành ngay lấy quyền chủ động.
“Nụ hôn đầu tiên của chúng ta, Óc Tảo Biển à,” cô ấy nói. “Hôm nay là ngày chúng ta kỷ niệm một tháng quen nhau.”
https://thuviensach.vn
“A… phải rồi!” Trong đầu tôi lại nghĩ: Mọi người có ăn mừng những dịp như thế ư? Mình phải nhớ hết các ngày sinh nhật, lễ lộc và tất tần tật các ngày kỷ niệm sao?
Tôi cố mỉm cười. “Đó là lý do cho buổi pic-nic tuyệt vời này, đúng không?”
Cô ấy ngồi xếp bằng lại. “Percy… tớ thích đi pic-nic. Thật đấy. Nhưng tối nay cậu đã hứa dành cho tớ một buổi ăn tối đặc biệt bên ngoài trại. Nhớ không? Không phải tớ mong chờ gì, nhưng cậu có nói cậu đã lên kế hoạch một vài thứ. Vậy…?”
Giọng cô ấy nghe đầy hy vọng, nhưng cũng không kém phần hoài nghi. Cô ấy đang đợi tôi thừa nhận một điều rõ như ban ngày rằng: tôi đã quên mất tiêu. Thôi xong rồi. Tôi là một cậu bạn trai thất bại mà.
Đừng chỉ vì tôi đã quên mà các bạn xem như đó là dấu hiệu rằng tôi không quan tâm gì đến Annabeth nhé. Thành thật mà nói, một tháng ở bên cô ấy vừa rồi quả thật rất tuyệt. Nhưng một buổi tối đặc biệt thì… tôi đã đề cập đến vụ đó lúc nào nhỉ? Có lẽ là sau khi Annabeth hôn tôi, vì việc đó đã làm cho tâm trí tôi mờ mịt. Có lẽ một vị thần Hy Lạp nào đó đã cải trang thành tôi và hứa hẹn với cô ấy như một trò chơi khăm. Hoặc có lẽ, tôi chỉ là một anh bạn trai tồi tệ.
Đã đến lúc phải thú nhận. Tôi hắng giọng. “À thì…”
Một vệt sáng đột ngột xuất hiện làm tôi lóa mắt, như thể ai đó vừa chiếu gương vào mặt tôi. Tôi nhìn xung quanh và thấy một chiếc xe giao hàng màu nâu đậu ngay giữa bãi cỏ, nơi không được phép đậu xe. Trên hông xe là dòng chữ:
CHÚNG TÔI LÀ CHỨNG SA RUỘT
Chờ đã… xin lỗi. Tôi mắc chứng khó đọc. Tôi nheo mắt nhìn và nghĩ chắc là dòng chữ trên nên đọc thế này:
CHUYỂN PHÁT NHANH HERMES
“Ồ tuyệt,” tôi lầm bầm. “Chúng ta có thư.”
https://thuviensach.vn
“Gì cơ?” Annabeth hỏi.
Tôi chỉ vào chiếc xe. Viên tài xế bước ra ngoài. Ông vận đồng phục gồm áo sơ-mi và quần soóc lửng màu nâu, chân đi tất và giày đinh đen sành điệu. Mái tóc muối tiêu quăn tít ló ra quanh mép chiếc mũ lưỡi trai cũng màu nâu. Trông ông khoảng ba mươi lăm tuổi, nhưng từ kinh nghiệm, tôi biết đích xác ông đã năm ngàn năm trăm tuổi rồi.
Thần Hermes. Sứ giả đưa tin của các vị thần. Một người bạn đặc biệt, người phân phối các nhiệm vụ mang tính chất anh hùng và thường gây ra các cơn đau nửa đầu.
Ông có vẻ buồn bã. Ông cứ vỗ vào mấy túi quần và vò đầu bứt tai mãi. Có lẽ ông đã đánh mất thứ gì quan trọng hoặc ông đã uống quá nhiều cà phê espresso ở tiệm Starbucks trên đỉnh Olympus. Cuối cùng, ông nhìn thấy tôi và vẫy tay ra hiệu, Lại đây nào!
Hành động ấy có thể mang nhiều nghĩa. Nếu ông đang đích thân chuyển một tin nhắn từ các vị thần, thì đấy là một tin xấu. Nếu ông muốn tôi làm gì đó, nó cũng chẳng phải là chuyện hay ho. Nhưng vì xét thấy ông vừa mới cứu nguy cho tôi khỏi việc giải thích với Annabeth, tôi thấy mình chẳng có gì phải bận tâm.
“Người này vô công rỗi nghề thật đấy.” Tôi cố nói với giọng đầy tiếc nuối, như thể không phải mông mình vừa bị kéo ra khỏi vỉ nướng. “Chúng ta nên xem ông ấy muốn gì.”
Bạn chào đón một vị thần như thế nào? Nếu có một hướng dẫn lễ nghi, thì hẳn là tôi chưa đọc qua nó. Tôi không chắc là mình liệu có nên bắt tay, quỳ xuống, cúi đầu chào và hét lên, “Chúng tôi không xứng đáng!” hay không.
Tôi biết so với phần lớn các vị thần trên đỉnh Olympus thì thần Hermes tử tế hơn nhiều. Nhiều năm qua, ông đã giúp tôi một vài lần. Tiếc là mùa hè năm ngoái tôi đã đánh nhau với con trai á thần của ông ấy, Luke, người bị Titan Kronos dụ dỗ, trong một cuộc chiến sống còn vì vận mệnh của thế giới. Cái chết của Luke không phải hoàn toàn là lỗi của tôi, nhưng nó vẫn đặt ra một rào cản trong mối quan hệ giữa tôi với thần Hermes.
https://thuviensach.vn
Tôi quyết định mở lời thật đơn giản. “Xin chào.”
Thần Hermes lướt mắt nhìn khắp công viên cứ như sợ bị trông thấy. Tôi không rõ vì sao ông lại bận tâm đến chuyện đó. Thường thì các vị thần vô hình với người phàm. Chẳng có ai trên bãi cỏ chú ý đến chiếc xe giao hàng cả.
Thần Hermes liếc nhìn Annabeth rồi lại nhìn tôi. “Ta không biết cô nhóc này sẽ ở đây. Cô ta phải thề là sẽ giữ mồm giữ miệng đấy.”
Annabeth khoanh tay lại. “Cô nhóc này có thể nghe thấy những gì ông nói đấy. Và trước khi tôi thề thốt bất cứ điều gì, tốt hơn hết ông nên cho chúng tôi biết có chuyện gì đã.”
Tôi không nghĩ là mình đã từng trông thấy một vị thần bồn chồn lo sợ. Thần Hermes vén một lọn tóc bạc quăn tít ra sau tai. Ông lại vỗ vào túi quần một lần nữa. Đôi tay ông dường như không biết phải làm gì.
Ông nhích người tới trước và thấp giọng nói. “Ý ta là thế đó, cô nhóc. Nếu những lời này đến được tai Athena, bà ấy sẽ chòng ghẹo ta mãi cho xem. Bà ấy luôn nghĩ mình thông minh hơn ta nhiều.”
“Đúng thế mà,” Annabeth nói. Dĩ nhiên là cô ấy có thành kiến rồi. Nữ thần Athena là mẹ cô ấy.
Thần Hermes trừng mắt nhìn cô. “Hứa nhé. Trước khi ta giải thích sai lầm của mình, cả hai đứa phải hứa giữ im lặng đấy.”
Tôi chợt nhận ra một chuyện. “Cây quyền trượng của ông đâu?” Mắt thần Hermes giật giật. Trông ông như thể sắp khóc vậy.
“Ôi thánh thần ơi,” Annabeth nói. “Ông đã làm mất cây quyền trượng sao?”
“Ta không làm mất!” thần Hermes bật lại. “Nó đã bị ăn cắp. Và ta có bảo cô giúp đâu, cô nhóc!”
“Tốt,” cô ấy nói. “Vậy thì tự đi mà giải quyết rắc rối của ông nhé. Đi thôi, Percy. Chúng ta rời khỏi đây thôi.”
https://thuviensach.vn
Thần Hermes càu nhàu. Tôi nhận ra có lẽ mình sẽ phải chấm dứt cuộc chiến giữa một vị thần bất tử và bạn gái tôi, và tôi thì lại không muốn đứng về phía phe nào trong cuộc chiến đó.
Một tí thông tin ngoài lề nhé: Annabeth đã từng đi đây đi đó cùng với Luke, con trai thần Hermes. Qua thời gian, Annabeth đã phải lòng Luke. Khi Annabeth lớn hơn, Luke cũng có tình cảm với cô ấy. Rồi Luke trở thành kẻ xấu. Thần Hermes trách móc Annabeth vì đã không ngăn Luke biến chất. Annabeth đổ lỗi cho thần Hermes vì ông là một người cha tồi và chính ông đã tạo cơ hội cho Luke thành ra như vậy ngay từ lúc đầu. Luke đã chết trong cuộc chiến. Thần Hermes và Annabeth quay sang đổ lỗi cho nhau.
Choáng nhỉ? Chào mừng đến thế giới của tôi.
Dẫu sao thì tôi cũng đoán được mọi việc sẽ trở nên xấu đi nếu hai người kia giận điên lên, vì thế tôi chơi liều, chen vào giữa hai người họ. “Annabeth, nghe tớ nói này. Chuyện này có vẻ quan trọng. Để tớ nghe hết câu chuyện của ông ấy đã nhé, và tớ sẽ quay lại gặp cậu ở chỗ pic-nic của tụi mình nhé, được không?”
Tôi cười với cô ấy, nụ cười mà tôi hy vọng nó truyền đạt được thông điệp kiểu như: Này, cậu biết tớ ở phe cậu mà. Các vị thần là những tên ngốc! Nhưng cậu có thể làm được gì nào?
Chắc là biểu cảm trên mặt tôi lại trông như vầy: Chuyện này không phải là lỗi của tớ đâu đấy! Làm ơn đừng giết tớ!
Trước khi cô ấy kịp phản đối hay gây cho tôi những tổn hại về thể xác, tôi tóm lấy cánh tay của thần Hermes. “Chúng ta hãy vào văn phòng của ông nào.”
Thần Hermes và tôi ngồi ở sau xe giao hàng, trên hai cái thùng có dán nhãn RẮN ĐỘC. CÁI NÀY XONG RỒI. Có lẽ đây không phải là chỗ ngồi tốt nhất, nhưng nó còn tốt hơn nhiều so với vài thùng khác, những cái được dán nhãn THUỐC NỔ, KHÔNG NGỒI LÊN, và TRỨNG DRAKON, KHÔNG ĐƯỢC CẤT GẦN THUỐC NỔ.
“Vậy chuyện gì đã xảy ra?” tôi hỏi ông ấy.
https://thuviensach.vn
Thần Hermes ngồi sụp xuống đống thùng cần giao. Ông nhìn chằm chằm vào hai bàn tay trống không của mình. “Ta chỉ bỏ lại chúng trong một phút.”
“Chúng…” tôi nói. “Ồ, George and Martha?”
Thần Hermes gật đầu, tỏ vẻ đầy chán nản.
George và Martha là hai con rắn quấn quanh cây y hiệu của ông ấy – cây quyền trượng quyền năng. Chắc các bạn đã từng bắt gặp hình ảnh của cây y hiệu trong các bệnh viện, vì nó thường được dùng làm biểu tượng của giới bác sĩ. (Hẳn Annabeth sẽ tranh cãi và nói toàn bộ chuyện này là một quan niệm sai lầm. Y hiệu đó được cho là quyền trượng của thần y học Asclepius mới đúng, vân vân. Gì cũng được.)
Tôi khá là thích George và Martha. Tôi có cảm giác thần Hermes cũng thế, mặc dù ông luôn cãi nhau với chúng.
“Ta đã mắc một sai lầm ngu ngốc,” ông lầm bầm. “Ta bị trễ một chuyến giao hàng. Ta đã ngừng xe ở Trung Tâm Rockefeller và đang giao một thùng thảm chùi chân cho Janus thì…”
“Janus,” tôi nói. “Anh chàng hai mặt, vị thần giữ cửa ấy à.” “Đúng, đúng. Cậu ta làm việc ở đó. Đài truyền hình.”
“Tôi có nghe lầm không?” Lần cuối cùng tôi gặp Janus, ông ta ở trong một mê cung ma thuật chết người, và trải nghiệm đó không mấy dễ chịu.
Thần Hermes trợn tròn mắt. “Chắc chắn là cậu có xem truyền hình gần đây rồi đấy. Rõ ràng là họ không biết khi nào chúng bắt đầu hay chấm dứt. Đó là vì Janus chịu trách nhiệm lập chương trình. Cậu ta thích xếp đặt các chương trình mới và hủy chúng sau hai phần. Xét cho cùng thì cậu ta là vị thần của sự khởi đầu và kết thúc mà lị. Dù sao thì khi đó ta đang mang cho cậu ta vài tấm thảm chùi chân có phép thuật, và ta đã đỗ xe cạnh một xe khác…”
“Ông lo lắng về việc đỗ xe cạnh một xe khác sao?”
“Cậu có để cho ta kể xong câu chuyện không?”
“Xin lỗi.”
https://thuviensach.vn
“Vì thế ta đã để cây y hiệu của mình lên trên thanh chắn bùn và bê cái thùng chạy vào trong. Rồi ta nhận ra Janus cần ký nhận hàng, vì thế ta quay lại xe…”
“Và cây y hiệu đã biến mất.”
Thần Hermes gật đầu. “Nếu cái gã cục súc xấu xí đó làm tổn hại đến những con rắn của ta, ta thề với sông Styx rằng…”
“Khoan đã. Ông biết ai lấy cây quyền trượng sao?”
Thần Hermes khịt khịt mũi. “Dĩ nhiên. Ta đã kiểm tra các máy quay an ninh trong khu vực. Ta nói chuyện với các nữ thần gió nữa. Lẽ cố nhiên tên trộm là Cacus.”
“Cacus.” Nhiều năm qua, tôi đã có thói quen tỏ ra ngu ngơ khi mọi người thốt ra những cái tên Hy Lạp mà tôi không biết. Đó là một kỹ năng. Annabeth cứ bảo tôi phải đọc sách về thần thoại Hy Lạp, nhưng tôi thấy không cần thiết. Để mọi người giải thích cho bạn thì dễ hơn nhiều.
“Anh bạn cũ Cacus,” tôi nói. “Hẳn là tôi có biết người này…”
“Ồ, hắn ta là một tên khổng lồ,” thần Hermes tỏ ra coi thường. “Một tên khổng lồ nhỏ thôi, chứ không phải một trong những gã to con đâu.” “Một tên khổng lồ nhỏ.”
“Đúng thế. Có lẽ cao khoảng ba mét.”
“Thế thì đúng là nhỏ thật,” tôi đồng ý.
“Hắn ta là một tên trộm khét tiếng. Trước đây đã từng đánh cắp gia súc của Apollo đấy.”
“Tôi tưởng ông mới là người đã đánh cắp gia súc của thần Apollo chứ.”
“Ừm, đúng là thế. Nhưng ta đã làm điều đó trước, và có phong cách hơn nhiều. Dẫu sao thì Cacus cũng luôn trộm vật dụng của các vị thần. Bực mình lắm. Hắn thường trốn trong một cái hang trên Đồi Capitoline, nơi thành Rome được hình thành. Ngày nay, hắn ở Manhattan. Ở đâu đó dưới mặt đất, ta chắc thế.”
https://thuviensach.vn
Tôi hít một hơi thật sâu. Tôi đã nhận ra chuyện này sẽ đi đến đâu. “Giờ ông sẽ giải thích cho tôi lý do tại sao ông, một vị thần đầy quyền năng, không thể tự đi lấy lại cây quyền trượng của mình mà lại cần tôi, một thằng nhóc mười sáu tuổi, làm chuyện đó giúp ông.”
Thần Hermes nghiêng đầu. “Percy này, điều cậu vừa nói nghe cứ như đang mỉa mai ta ấy. Cậu thừa biết là các vị thần không thể đi khắp nơi huyên náo và lật tung các thành phố của con người để tìm kiếm các vật thất lạc. Nếu bọn ta làm vậy, New York sẽ bị hủy diệt mỗi khi Aphrodite làm mất lược chải tóc, và tin ta đi, chuyện đó xảy ra như cơm bữa. Bọn ta cần các anh hùng giúp mấy việc lặt vặt kiểu như thế.”
“Ừm-hứm. Và nếu ông tự mình đi tìm cây quyền trượng thì có lẽ là hơi xấu hổ nhỉ.”
Thần Hermes bĩu môi. “Được rồi. Đúng thế. Các vị thần khác chắc chắn sẽ chú ý đến điều đó. Ta, vị thần của kẻ trộm, lại bị ăn trộm. Và cây y hiệu, nói không hơn không kém, là biểu tượng sức mạnh của ta! Ta sẽ bị chế nhạo trong hàng thế kỷ cho mà xem. Chỉ mới nghĩ thế thôi ta cũng đã thấy kinh lắm rồi. Việc này cần được giải quyết lặng lẽ và nhanh chóng trước khi ta trở thành trò cười cho cả Olympus.”
“Vậy… ông muốn chúng tôi tìm tên khổng lồ, lấy lại cây y hiệu và trả nó về cho ông. Một cách kín đáo.”
Thần Hermes mỉm cười. “Một lời đề nghị dễ thương đấy! Cảm ơn nhé. Và ta cần nó trước năm giờ chiều nay để ta có thể kết thúc việc giao hàng. Cây y hiệu đó được dùng làm bảng ký tên, thiết bị GPS, điện thoại, giấy phép đỗ xe, máy nghe nhạc iPod Shuffle của ta – thật đấy, ta không thể làm gì khi thiếu nó.”
“Năm giờ.” Tuy không đeo đồng hồ nhưng tôi khá chắc giờ ít nhất đã là một giờ chiều. “Ông có thể nói cụ thể hơn về nơi Cacus đang ẩn nấp không?”
Thần Hermes nhún vai. “Ta tin chắc cậu sẽ đoán ra nơi đó. Và một lời cảnh báo nhé: Cacus biết phun lửa đấy.”
https://thuviensach.vn
“Tất nhiên,” tôi nói.
“Và nhớ lưu tâm đến cây y hiệu nhé. Đầu mút cây gậy có thể biến con người thành đá đấy. Ta đã từng làm vậy với Battus, một kẻ vô cùng ba hoa chích chòe… nhưng ta chắc là cậu sẽ cẩn thận. Và dĩ nhiên cậu sẽ giữ kín điều này như là một bí mật nho nhỏ của hai ta nhé.”
Ông mỉm cười thật quyến rũ. Tôi liên tưởng ông ấy vừa mới đe dọa sẽ biến mình thành đá nếu tôi hé răng với ai về vụ trộm.
Tôi nuốt xuống vị mùn cưa trong miệng mình. “Dĩ nhiên.” “Vậy cậu sẽ giúp ta chứ?”
Một ý tưởng xuất hiện trong đầu tôi. Đúng vậy – thỉnh thoảng tôi lại nảy ra vài ba ý tưởng.
“Thế nếu chúng ta trao đổi thì sao nhỉ?” tôi gợi ý. “Tôi giúp ông giải quyết tình huống xấu hổ của ông; ông giúp tôi giải quyết việc của tôi.”
Thần Hermes nhướn mày. “Cậu có gì nào?”
“Ông là vị thần của những người du hành, đúng không?”
“Dĩ nhiên.” Tôi nói cho ông ấy nghe mình muốn thưởng gì.
Tâm trạng của tôi đã tốt hơn khi tôi gặp lại Annabeth. Tôi đã sắp xếp gặp thần Hermes ở Trung tâm Rockefeller trễ nhất là vào lúc năm giờ, và sau đó chiếc xe giao hàng của ông biến mất trong một quầng sáng. Annabeth đợi tôi ở chỗ pic-nic, hai tay khoanh lại, có vẻ rất tức giận.
“Vậy?” cô ấy gặng hỏi.
“Tin tốt.” Tôi kể với cô ấy những gì chúng tôi phải làm.
Cô ấy đã không tát tôi, nhưng trông cô ấy muốn làm thế lắm. “Sao việc lần theo dấu một tên khổng lồ biết phun lửa lại là một tin tốt chứ? Và vì sao tớ lại phải giúp thần Hermes?”
“Ông ấy không tệ đến thế,” tôi nói. “Ngoài ra, hai con rắn vô tội đang gặp rắc rối. Geogre và Martha ắt phải sợ lắm…”
https://thuviensach.vn
“Đây có phải là một trò đùa tinh vi không?” cô hỏi. “Hãy nói với tớ là cậu đã lên kế hoạch vụ này với thần Hermes, và thật ra chúng ta sẽ đi đến một bữa tiệc thật kinh ngạc cho ngày kỷ niệm của chúng ta.”
“Ừm… Ồ, không phải đâu. Nhưng sau đó, tớ hứa…”
Annabeth giơ tay lên. “Cậu dễ thương và tốt bụng lắm, Percy à. Nhưng làm ơn… đừng hứa gì nữa nhé. Chúng ta chỉ việc đi tìm tên khổng lồ đó thôi.”
Cô ấy xếp gọn khăn trải lại, nhét nó vào ba-lô và cất hết thức ăn đi. Buồn thật… vì tôi hầu như chưa được ăn miếng pizza nào. Thứ duy nhất Annabeth để ra ngoài là cái khiên của cô ấy.
Giống như rất nhiều các vật dụng có phép thuật khác, nó được thiết kế biến thành một vật nhỏ hơn để tiện mang theo. Cái khiên co lại cỡ bằng chiếc đĩa, vật mà chúng tôi vừa mới dùng xong. Rất tuyệt để bày món pho mát và bánh quy giòn.
Annabeth phủi các mảnh vụn trên đó đi và quăng cái đĩa lên không trung. Vừa xoay tròn nó vừa bung mở ra. Lúc đáp xuống bãi cỏ, nó đã là một cái khiên đồng có kích thước hoàn chỉnh, trên bề mặt bóng loáng của nó in hình nền trời.
Cái khiên từng rất có ích trong cuộc chiến với các Titan, nhưng tôi không chắc hiện tại nó giúp được gì cho chúng tôi.
“Cái đó chỉ hiện ra các hình ảnh ở trên trời thôi phải không?” tôi hỏi. “Cacus được cho là ở dưới lòng đất.”
Annabeth nhún vai. “Cũng đáng để thử chứ. Khiên, tớ muốn thấy Cacus.” Ánh sáng gợn lăn tăn khắp bề mặt bằng đồng.
Thay vì hình ảnh phản chiếu, trước mắt chúng tôi là cảnh các nhà kho xập xệ và những con đường lỗ chỗ ổ gà. Một tháp nước cũ kỹ vươn lên trên tầng không khí mờ sương của thành phố.
Annabeth khịt mũi. “Cái khiên ngu ngốc này cũng có khiếu hài hước nhỉ.” “Ý cậu là sao?” tôi hỏi.
https://thuviensach.vn
“Đó là Secaucus, bang New Jersey. Hãy đọc cái biển trên tháp nước đi.” Cô ấy gõ lên mặt khiên đồng. “Được rồi, vui lắm đấy khiên. Giờ tớ muốn nhìn thấy – ý tớ là cho tớ biết vị trí của tên khổng lồ biết phun lửa Cacus.”
Hình ảnh lại thay đổi.
Lần này tôi nhìn thấy một quang cảnh quen thuộc của Manhattan: các khu nhà kho đã được nâng cấp, đường phố lát gạch, một khách sạn ốp kính và con đường sắt đôn cao biến thành một công viên đầy cây xanh và hoa dại. Tôi nhớ cách đây vài năm, khi nó khai trương, mẹ và cha dượng đã đưa tôi đến đó.
“Đó là công viên High Line,” tôi nói. “Ở quận Meatpacking.” “Ừm,” Annabeth đồng ý. “Nhưng tên khổng lồ đâu rồi?”
Cô ấy nhíu mày tập trung. Cái khiên phóng to ra hình ảnh một đường giao nhau bị chắn bởi các chướng ngại vật màu cam và các biển hiệu đường vòng. Các thiết bị xây dựng nằm bất động dưới bóng râm của High Line. Trên đường là một hố vuông lớn, được rào lại bằng băng keo vàng của cảnh sát. Hơi nước từ miệng hố bốc lên ngùn ngụt.
Tôi gãi gãi đầu. “Sao cảnh sát lại phong tỏa một cái hố trên đường nhỉ?”
“Tớ nhớ ra rồi,” Annabeth nói. “Trong bản tin ngày hôm qua có nhắc đến.”
“Tớ không xem phần tin tức.”
“Một thợ xây bị thương. Một tai nạn kỳ quái nào đó đã diễn ra dưới mặt đất. Họ đang đào một đường hầm bảo dưỡng mới hay đại loại thế thì một ngọn lửa đột nhiên xuất hiện.”
“Lửa à,” tôi nói. “Có lẽ là một tên khổng lồ phun ra lửa chăng?” “Nghe có lý đấy,” cô ấy đồng ý. “Con người sẽ không hiểu chuyện gì đang xảy ra. Màn Sương Mù sẽ che khuất những gì họ thật sự thấy. Hẳn họ nghĩ tên khổng lồ là – tớ không biết nữa – một vụ nổ do rò rỉ khí gas hay đại loại thế.”
“Vậy chúng ta hãy bắt một chiếc taxi nào.”
https://thuviensach.vn
Annabeth nhìn khắp bãi cỏ, vẻ nuối tiếc. “Ngày nắng đẹp đầu tiên sau nhiều tuần, và bạn trai tôi muốn đưa tôi đến một cái hang nguy hiểm để đánh nhau với một tên khổng lồ biết phun lửa.”
“Cậu thật tuyệt,” tôi nói.
“Tớ biết,” Annabeth nói. “Tốt hơn hết cậu nên lên kế hoạch cho điều gì đó tuyệt vời vào bữa tối đi.”
Taxi thả chúng tôi xuống đường West 15th. Phố xá ồn ã với âm thanh của những người bán dạo bên lề đường, công nhân, các cửa hàng và khách du lịch. Tại sao một nơi như Quận Meatpacking lại bỗng trở thành một khu vực tụ tập được ưa thích thì tôi không chắc lắm. Nhưng đó là điều tuyệt vời ở New York. Thành phố luôn thay đổi. Hình như đến cả bọn quái vật cũng muốn cư ngụ tại đây.
Chúng tôi đi đến công trường xây dựng. Hai cảnh sát đang đứng tại đường giao nhau, nhưng họ đã không chú ý gì đến khi chúng tôi đi thẳng lên vỉa hè và rồi lùi lại, nấp vào đằng sau các chướng ngại vật.
Cái hố trên đường xấp xỉ chừng một cánh cửa gara. Giàn ống được cố định phía trên nó bằng một hệ thống dây tời nào đó, và các thanh ngang của một cái thang kim loại được buộc chặt vào một bên miệng hố dẫn xuống dưới.
“Có ý tưởng gì không?” tôi hỏi Annabeth.
Tôi đoán là mình sẽ phải hỏi. Là con gái của nữ thần thông thái và chiến lược, Annabeth thích việc lập các kế hoạch.
“Chúng ta leo xuống dưới,” cô ấy nói. “Tìm tên khổng lồ. Lấy lại cây y hiệu.”
“Ồ,” tôi nói. “Cả hai đều khôn ngoan và mang tính chiến lược.” “Cậu im miệng đi.”
Chúng tôi leo qua các chướng ngại vật, luồn qua đám băng cảnh báo và lẻn đến chỗ cái hố. Tôi thận trọng nhìn về phía nhân viên cảnh sát, nhưng họ không quay qua đây. Việc lẻn vào bên trong một cái hố đang bốc hơi đầy rủi
https://thuviensach.vn
ro nằm ngay giữa một con đường giao nhau của New York dễ dàng đến mức lo ngại.
Chúng tôi leo xuống. Và leo xuống.
Cái thang dường như dẫn xuống mãi. Ô ánh nắng xuyên qua cái hố trên đầu chúng tôi ngày một nhỏ hơn và nhỏ hơn cho đến khi nó chỉ bằng một cái tem thư. Tôi không còn nghe thấy tiếng xe cộ lưu thông trong thành phố nữa, chỉ còn lại tiếng vọng của những giọt nước đang nhỏ giọt xuống. Cứ mỗi sáu mét hay khoảng thế lại có một ngọn đèn lập lòe mờ ảo bên cạnh cái thang, nhưng đường đi xuống vẫn tối tăm và làm người ta sởn gai ốc.
Áng chừng rằng đường hầm đang thông ra phía sau lưng mình tạo thành một nơi rộng hơn rất nhiều, tôi vẫn tập trung vào cái thang, cố không giẫm lên hai tay Annabeth vì cô ấy đang leo xuống bên dưới tôi. Tôi không nhận ra chúng tôi đã đến được đáy hố cho đến khi tôi nghe thấy tiếng nước bắn tung tóe từ giày cô.
“Hephaestus thần thánh ơi,” cô kêu lên. “Percy, xem này.” Tôi đáp xuống ngay sau cô ấy trên một vũng cạn nhỏ toàn bùn. Xoay người sang, tôi nhận ra chúng tôi đang đứng trong một cái hang có kích thước cỡ một nhà máy. Đường hầm nơi chúng tôi vừa leo xuống trông như một ống khói hẹp. Các bức tường đá tua tủa cáp, đường ống và các hàng gạch cũ – có thể là phần móng của những tòa nhà cũ. Mấy ống nước, có khi đã từng là đường cống, bị vỡ, tạo ra một tia nước phun đều đều dọc theo các bức tường, làm sàn nhà trở nên lầy lội. Tôi không muốn biết trong dòng nước đó có gì.
Ở đây chẳng mấy sáng sủa, còn cái hang thì giống như được pha tạp giữa công trình xây dựng và chợ trời. Nằm rải rác khắp hang là các sọt, thùng dụng cụ, các tấm gỗ nâng hàng và mấy chồng ống thép. Thậm chí có cả một chiếc xe ủi đất bị lún phân nửa trong đống bùn.
Còn kỳ lạ hơn là: vài chiếc xe hơi cũ, không biết bằng cách nào đã được mang từ trên mặt đất xuống đây, chiếc nào chiếc nấy chất đầy va-li và hàng đống ví tiền. Các giá áo quần bị quăng bừa bãi khắp nơi như thể ai đó đã dọn
https://thuviensach.vn
sạch một cửa hàng bách hóa vậy. Tệ hơn cả, đang treo lủng lẳng trên những cái móc thịt ở một giàn giáo bằng thép không gỉ là một dãy thịt bò sống – đã lột da, moi ruột và sẵn sàng để đưa đi bán. Căn cứ theo mùi và đám ruồi thì chúng không phải là thịt mới. Cảnh tượng này suýt thì biến tôi thành người ăn kiêng, ngoại trừ sự thật khó chịu là tôi thích món hamburger thịt băm pho mát.
Chẳng có dấu hiệu nào của tên khổng lồ. Tôi hy vọng hắn ta không ở nhà. Rồi Annabeth chỉ về phía xa xa cuối hang. “Có lẽ là ở dưới đó.” Hướng thẳng vào trong bóng tối là một đường hầm với đường kính sáu mét, như thể do một con rắn khổng lồ tạo ra. Ồ… một ý nghĩ không hay ho chút nào.
Tôi không thích di chuyển sang phía bên kia hang động, đặc biệt là phải đi qua chợ trời nọ với đầy máy móc hạng nặng và xác của mấy con bò.
“Sao tất cả những thứ đó xuống được dưới này nhỉ?” Tôi những muốn huýt gió, nhưng lại sợ giọng mình vang vọng khắp cái hang. Annabeth xem xét tỉ mỉ xung quanh. Hiển nhiên cô ấy không thích những gì mình vừa thấy. “Ắt là họ đã kéo từng phần nhỏ của cái máy ủi xuống và lắp ráp nó dưới này,” cô khẳng định. “Tớ cho đó là cách hồi xưa họ đào hệ thống tàu điện ngầm.”
“Thế còn những thứ khác thì sao?” tôi hỏi. “Những chiếc xe ô-tô và, ừm, mấy tảng thịt ấy?”
Cô ấy cau mày. “Vài món trông giống hàng hóa bán dạo trên hè phố. Ví và áo khoác thì… nhất định tên khổng lồ đã mang chúng xuống đây vì lý do nào đó.” Cô ấy ra hiệu về phía chiếc xe ủi đất. “Trông cái thứ đó giống như vừa trải qua một cuộc chiến vậy.”
Khi hai mắt đã quen với bóng tối ảm đạm trong hang, tôi mới hiểu ý cô ấy. Dải xích của cỗ máy đã bị hỏng. Ghế tài xế bị cháy khét lẹt. Phía trước giàn máy, cái lưỡi ủi lớn lồi lõm như thể nó từng đụng phải thứ gì đó… hay bị đấm.
https://thuviensach.vn
Bầu không khí tĩnh lặng đến kỳ quái. Ngước nhìn lên đốm sáng nhỏ trên đầu, tôi thấy hoa cả mắt. Sao một cái hang to thế này có thể tồn tại bên dưới Manhattan mà không khiến các khu nhà trong thành phố đổ sập hay sông Hudson tràn vào cơ chứ? Nơi chúng tôi hiện đứng ắt phải nằm sâu dưới mực nước biển hàng trăm mét.
Điều thực sự khiến tôi bất an là đường hầm xa xa kia.
Tôi không nói rằng mình có khả năng đánh hơi ra quái vật giống anh bạn thần rừng Grover. Nhưng đột nhiên tôi hiểu ra lý do cậu ấy ghét việc ở bên dưới đất. Vì nó mang đến cảm giác áp bức và nguy hiểm. Các á thần không thuộc về nơi này. Có thứ gì đó đang đợi chúng tôi trong đường hầm nọ.
Tôi liếc nhìn Annabeth, hy vọng cô ấy có ý tưởng tuyệt vời nào đó – như là bỏ chạy. Thay vào đó, cô ấy bắt đầu đi về phía cái máy ủi.
Khi chúng tôi mới ra đến giữa hang thì trong đường hầm vọng lại một tiếng rên rỉ. Đúng lúc chúng tôi vừa cúi sụp người xuống phía sau chiếc xe ủi, tên khổng lồ từ trong bóng tối hiện ra, duỗi duỗi hai cánh tay khổng lồ của mình.
“Ăn sáng,” hắn ta quát tháo ầm lên.
Giờ tôi đã có thể quan sát hắn ta một cách rõ ràng, và tôi ước thà mình không thấy còn hơn.
Hắn ta xấu đến mức nào sao? So sánh thế này nhé: Secaucus, New Jersey, trông đẹp hơn tên khổng lồ Cacus nhiều, và đó không phải là lời khen tặng dành cho ai.
Như thần Hermes đã nói, tên khổng lồ cao khoảng ba mét, do vậy hắn ta trông nhỏ con hơn vài tên khổng lồ mà tôi từng gặp. Nhưng bù lại, Cacus sáng sủa và lòe loẹt. Hắn ta có mái tóc xoăn tít màu cam, nước da xanh mét và những vết tàn nhang cũng màu cam. Khuôn mặt hắn ta vênh vênh đầy vết bẩn với cái bĩu môi thường trực, chiếc mũi vẹo vọ, đôi mắt mở lớn và cặp chân mày cong vòng, vì thế hắn vừa trông giật mình lẫn có vẻ không vui. Hắn ta vận một cái áo choàng dài mặc ở nhà bằng nhung đỏ, chân đi dép lê đồng bộ. Chiếc áo choàng banh mở, để lộ ra chiếc quần đùi mềm mại in họa
https://thuviensach.vn
tiết Valentine và lông ngực rậm rạp màu đỏ/hồng/cam mà bạn không thể nào tìm thấy trong tự nhiên.
Annabeth khẽ nôn ọe. “Một tên khổng lồ màu hoe.”
Không may, tai tên khổng lồ rất thính. Hắn ta cau mày và quét mắt nhìn khắp cái hang, sau tập trung vào chỗ chúng tôi đang nấp.
“Ai ở đằng đó?” hắn ta rống lên. “Các ngươi… nấp sau xe ủi.” Annabeth và tôi bốn mắt nhìn nhau. Cô ấy nhăn nhó, Ối.
“Ra đây ngay!” tên khổng lồ nói. “Ta không đánh giá cao hành động lén lút đâu! Xuất hiện đi.”
Điều đó nghe kinh khủng làm sao. Thế rồi, dù gì chúng tôi cũng đã bị lộ. Có lẽ tên khổng lồ sẽ lắng nghe lý do, bất kể việc hắn đang mặc quần đùi có in hình Valentine.
Tôi lấy cây bút bi của mình ra và mở nắp. Thanh Thủy Triều bằng đồng xuất hiện. Annabeth lấy khiên và dao găm ra. Chẳng thứ nào trong hai món vũ khí trông sẽ gây đe dọa với một anh chàng to lớn đến thế, tuy nhiên, chúng tôi vẫn cùng bước ra khỏi chỗ nấp.
Tên khổng lồ cười toe toét. “Ồ! Các á thần phải không nào? Ta muốn bữa sáng, và thế là hai ngươi xuất hiện sao? Trời khá là chiều lòng người ấy nhỉ.”
“Chúng ta không phải là bữa sáng của ngươi,” Annabeth nói.
“Không sao?” Tên khổng lồ duỗi người một cách lười nhác. Hai làn khói bay ra từ mũi hắn. “Ta cho là hai ngươi sẽ có vị rất tuyệt khi ăn kèm tortillas, nước sốt salsa và trứng. Món trứng rán á thần. Chỉ nghĩ đến nó thôi cũng đã khiến ta đói bụng rồi!”
Hắn ung dung đi về phía dãy thịt bò ruồi bu chi chít.
Dạ dày tôi nhộn nhạo. Tôi lầm bầm, “Ồ, hắn ta thật sự sẽ không…”
Cacus giật lấy một tảng thịt ra khỏi móc. Hắn ta phun lửa lên đó – một luồng lửa đỏ rực liền nấu chín thịt trong vài giây nhưng dường như hai tay tên khổng lồ chẳng bị bỏng gì cả. Khi con bò đã giòn rụm và kêu xèo xèo,
https://thuviensach.vn
Cacus há hàm, miệng mở rộng đến mức khó tin, và chén sạch tảng thịt chỉ với ba cú đớp bự, tính luôn cả xương và tất cả mọi thứ.
“Ừ,” Annabeth gượng nói. “Hắn ta thật sự đã làm thế.”
Tên khổng lồ ợ to. Hắn ta lau đôi tay dính mỡ bốc khói lên áo choàng và nhe răng cười với bọn tôi. “Vậy, nếu không phải là bữa ăn sáng thì hẳn các ngươi là khách hàng của ta. Ta có thể mang đến gì giúp các ngươi thấy thích thú đây?”
Giọng hắn ta nghe dễ chịu và thân thiện, như thể hắn ta rất vui khi nói chuyện với chúng tôi. Vì điều đó và cái áo choàng dài mặc ở nhà bằng nhung đỏ, hắn ta gần như trông chẳng đáng sợ lắm. Dĩ nhiên là trừ việc hắn cao đến ba mét, phun ra lửa và ăn nguyên con bò chỉ bằng ba cú đớp.
Tôi bước lên trước. Bảo tôi cổ hủ cũng được, nhưng tôi muốn hắn ta chú tâm vào tôi chứ không phải là Annabeth. Tôi nghĩ đó là phép lịch sự của một chàng trai khi bảo vệ bạn gái mình khỏi bị đốt ra tro ngay lập tức.
“Ừm, đúng thế,” tôi nói. “Có khi chúng ta là khách hàng của ngươi đấy. Ngươi bán gì nào?”
Cacus cười lớn. “Ta bán gì sao? Mọi thứ, á thần à! Với các mức giá đại hạ giá, và các ngươi không thể kiếm được cái giá nào thấp hơn thế đâu!” Hắn ta khoát tay ra hiệu khắp cái hang. “Ta có túi xách hàng hiệu này, vest Ý này, ừm… vài thiết bị xây dựng, hình như thế, và nếu các ngươi đang kiếm một chiếc Rolex thì…”
Hắn ta mở banh chiếc áo choàng ra. Một dãy đồng hồ vàng và bạc sáng lấp lánh được gắn vào lớp áo trong.
Annabeth búng tay. “Đồ giả! Ta biết là mình từng nhìn thấy mấy thứ này rồi. Ngươi đã lấy chúng từ những người bán hàng rong, phải không? Họ toàn làm ra các món hàng giả kém chất lượng đấy.”
Tên khổng lồ có vẻ khó chịu. “Không phải hoàn toàn là đồ giả đâu, quý cô. Ta chỉ đánh cắp thứ tốt nhất! Ta là con trai thần Hephaestus mà. Nhìn là ta biết đâu là đồ giả liền.”
https://thuviensach.vn
Tôi cau mày. “Con trai thần Hephaestus? Thế chẳng phải ngươi nên chế tạo ra đồ vật chứ sao lại đi đánh cắp chúng?”
Cacus khịt mũi. “Quá nhiều việc phải làm! Đôi khi, nếu tìm thấy thứ gì chất lượng tốt, đích thân ta sẽ tạo ra các bản sao. Nhưng phần lớn thì việc đánh cắp vẫn dễ dàng hơn. Ta bắt đầu với việc trộm gia súc, ngươi biết đấy, chuyện xưa rồi. Ta yêu gia súc lắm lắm! Đó là lý do tại sao ta định cư ở quận Meatpacking. Rồi ta khám phá ra ở đây còn có nhiều thứ khác ngoài thịt!”
Hắn ta cười toe toét như thể đó là một phát hiện thú vị vậy. “Những người bán dạo, các cửa tiệm sành điệu – đây là một thành phố tuyệt vời, thậm chí còn tốt hơn nhiều so với Rome Cổ đại! Và các công nhân đã rất tốt bụng khi đào cho ta cái hang này.”
“Trước khi ngươi làm cho họ bỏ chạy,” Annabeth nói, “và suýt chút nữa thì hại chết họ.”
Cacus cố không ngáp một cái. “Các ngươi có chắc mình không phải là bữa sáng của ta không? Vì các ngươi đang làm ta chán rồi đấy. Nếu các ngươi không muốn mua gì, ta sẽ đi lấy sốt salsa và tortillas…”
“Bọn ta đang tìm một thứ đặc biệt,” tôi chen ngang. “Đồ thật nhé. Và có phép thuật. Nhưng ta đoán là ngươi chẳng có thứ nào giống thế.”
“Ha ha!” Cacus vỗ tay. “Một người mua hàng sành điệu đấy. Nếu trong kho của ta không có thứ mà ngươi cần, ta sẽ đánh cắp nó, và dĩ nhiên, giá cả phải chăng.”
“Quyền trượng của thần Hermes,” tôi nói. “Cây y hiệu.”
Mặt tên khổng lồ ửng đỏ y hệt màu tóc của hắn. Hắn ta nheo mắt lại. “Ta hiểu rồi. Đáng ra ta nên biết là Hermes sẽ phái một ai đó đến. Hai ngươi là ai? Con của thần trộm sao?”
Annabeth giơ con dao găm lên. “Hắn vừa gọi tớ là con của thần Hermes à? Tớ sẽ đâm vào…”
“Ta là Percy Jackson, con trai thần Poseidon,” tôi nói với tên khổng lồ. Tôi đưa tay ra giữ Annabeth lại. “Đây là Annabeth Chase, con gái nữ thần
https://thuviensach.vn
Athena. Thỉnh thoảng bọn ta sẽ giúp các vị thần làm vài chuyện vặt vãnh, như - ồ, giết các Titan, giải cứu đỉnh Olympus, những chuyện như thế. Có lẽ ngươi từng nghe thấy mấy chuyện đó rồi. Vì vậy, về cây y hiệu… sẽ tốt hơn cho ngươi nếu ngươi chỉ việc giao nó ra trước khi mọi việc trở nên khó chịu.”
Tôi nhìn vào mắt hắn ta và hy vọng lời đe dọa của mình sẽ hiệu quả. Tôi biết việc một thằng nhóc mười sáu tuổi đang cố hăm dọa một tên khổng lồ biết phun lửa dường như khá là buồn cười. Nhưng trước đây tôi đã đánh nhau với khá nhiều quái vật vô cùng nguy hiểm. Ngoài ra, tôi đã tắm mình trong sông Styx, điều đó khiến tôi miễn dịch với phần lớn các đòn tấn công chân tay. Điều đó xứng đáng có được một sự tín nhiệm nho nhỏ đúng không? Có lẽ Cacus đã nghe nhắc đến tôi. Biết đâu hắn ta sẽ run rẩy và rên rỉ, Ôi Ngài Jackson. Thành thật xin lỗi! Tôi đã không nhận ra ngài!
Thay vào đó hắn ta ngửa đầu ra sau và cười ngặt nghẽo. “Ồ, ta hiểu rồi! Ngươi tưởng nói vậy là hù dọa được ta phải không! Nhưng than ôi, tên á thần duy nhất từ trước đến nay có thể đánh bại ta chỉ có mình Hercules mà thôi.”
Tôi quay sang Annabeth và bực tức lắc đầu . “Luôn là Hercules. Chuyện này thì liên quan gì đến Hercules?”
Annabeth nhún vai. “Anh ta có một người quảng bá rất tuyệt.” Tên khổng lồ tiếp tục khoe khoang. “Trong nhiều thế kỷ qua, ta là nỗi kinh hoàng của nước Ý! Ta đã đánh cắp vô số bò – nhiều hơn bất cứ tên khổng lồ nào. Các bà mẹ dùng tên ta để dọa lũ trẻ con. Họ thường nói thế này, ‘Chú ý đến cách xử sự của con đi, con yêu, nếu không Cacus sẽ đến và lấy cắp hết bò của con đấy!’”
“Kinh thật,” Annabeth nói.
Tên khổng lồ cười toét miệng. “Ta biết chứ! Đúng không? Vậy hai tên á thần các ngươi cũng nên bỏ cuộc đi. Các ngươi sẽ không bao giờ lấy được cây y hiệu. Ta đã có kế hoạch dành cho nó rồi!”
https://thuviensach.vn
Khi hắn giơ tay lên và nắm chặt lại, cây quyền trượng của thần Hermes liền xuất hiện trong tay hắn. Dù đã nhìn thấy món đồ kia nhiều lần nhưng tôi vẫn lạnh cả sống lưng. Các vật dụng của các vị thần chỉ việc phát huy sức mạnh. Cây quyền trượng làm bằng gỗ trắng trơn mịn dài gần một mét, trên đầu gậy là một quả cầu bạc và một con bồ câu đang chấp chới vỗ cánh. Quấn quanh cây quyền trượng là hai con rắn sống đang vô cùng kích động.
Percy! Giọng một con rắn vang lên trong đầu tôi. Tạ ơn thánh thần! Một giọng khác trầm và gắt gỏng hơn nói, À phải, ta đã không được ăn gì trong nhiều giờ.
“Martha, George,” tôi nói. “Hai cậu ổn chứ?”
Sẽ tốt hơn nếu tôi có gì ăn, George kêu ca. Ở đây có mấy con chuột béo tốt đấy. Cậu bắt cho bọn tôi vài con nhé?
Thôi đi George! Martha khiển trách. Chúng ta có rắc rối khác quan trọng hơn. Tên khổng lồ này muốn giam giữ chúng ta!
Cacus hết nhìn tôi lại nhìn lũ rắn. “Đợi đã… Ngươi có thể nói chuyện với rắn sao, Percy Jackson? Tuyệt quá! Bảo chúng tốt hơn hết nên hợp tác đi. Ta là chủ nhân mới của chúng, và chúng chỉ được ăn khi chịu nhận lệnh của ta.”
Thật trơ tráo! Martha rít lên. Cậu đi bảo với cái thằng màu hoe đó… “Yên nào,” Annabeth cắt ngang. “Cacus, hai con rắn sẽ không bao giờ nghe lệnh ngươi. Chúng chỉ làm việc cho thần Hermes. Vì ngươi không thể dùng cây quyền trượng nên nó vô dụng thôi. Hãy trả nó lại và chúng ta sẽ xem như chuyện này chưa từng xảy ra.”
“Ý kiến hay đấy,” tôi nói.
Tên khổng lồ cằn nhằn. “Ồ, ta sẽ tìm ra sức mạnh của cây quyền trượng, cô nhóc à. Ta sẽ làm cho những con rắn chịu hợp tác với ta!” Cacus lắc lắc cây y hiệu. George và Martha vặn vẹo và rít lên, nhưng dường như chúng bị dính chặt vào cây quyền trượng. Tôi biết cây y hiệu có thể biến thành tất tần tật những thứ hữu dụng như – một thanh kiếm, điện
https://thuviensach.vn
thoại di động, máy quét giá để việc so giá cả khi mua sắm được dễ dàng. Và có lần George đã nhắc đến công năng nào đó gây đau đớn - “trạng thái la ze”. Tôi thật sự không muốn Cacus tìm ra tính năng đặc biệt đó.
Cuối cùng, tên khổng lồ gầm lên vì thất vọng. Hắn vụt mạnh cây quyền trượng vào tảng thịt bò gần nhất và ngay lập tức khối thịt biến thành đá. Hết cái xác này đến cái xác khác lần lượt hóa đá cho đến khi cái giá nặng đến nỗi đổ sụp xuống. Sáu con bò đá granit vỡ vụn.
“Giờ, chuyện này khá là thú vị!” Cacus ngoác miệng cười. “Ố ồ.” Annabeth lùi lại một bước.
Tên khổng lồ vung quyền trượng về phía chúng tôi. “Đúng thế! Ta sẽ nhanh chóng kiểm soát được cái này và trở nên quyền phép như Hermes. Ta sẽ có thể đi đến bất cứ đâu! Ta sẽ đánh cắp bất cứ thứ gì ta muốn, tạo ra đồ giả y như thật và bán chúng khắp thế giới. Ta sẽ trở thành chúa tể của những người bán hàng rong!”
“Ý nghĩ đó,” tôi nói, “thật vô cùng xấu xa đấy.”
“Ha-ha!” Cacus giương cao cây y hiệu trong niềm vui chiến thắng. “Ta đã từng hoài nghi, nhưng giờ đây ta bị thuyết phục rồi. Việc trộm lấy cây quyền trượng này là một ý tưởng tuyệt vời! Giờ hãy xem xem ta dùng nó để giết các ngươi như thế nào.”
“Chờ đã!” Annabeth nói. “Vậy ra việc trộm cây quyền trượng không phải là ý của ngươi?”
“Giết chúng!” Cacus ra lệnh cho hai con rắn. Hắn ta chỉ cây y hiệu vào chúng tôi, nhưng phần đầu bằng bạc của cây y hiệu chỉ phun ra vài tờ giấy. Annabeth nhặt lên một tờ và đọc.
“Ngươi sẽ cố giết bọn ta bằng Groupons,” cô nói. “Giảm tám mươi lăm phần trăm các bài học đàn piano.”
“Gừ!” Cacus trừng mắt nhìn những con rắn và phun ra một luồng lửa răn đe trên đầu chúng. “Tuân lệnh ta!”
George và Martha hốt hoảng vặn vẹo.
https://thuviensach.vn
Ngừng ngay đi! Martha thét lên.
Bọn ta là động vật máu lạnh! Geogre phản đối. Lửa không tốt cho bọn ta! “Cacus này!” tôi hét lên, cố làm hắn ta chú ý. “Trả lời câu hỏi của bọn ta. Ai đã bảo ngươi lấy cắp cây quyền trượng?”
Tên khổng lồ cười khẩy. “Đồ á thần ngu ngốc. Khi ngươi đánh bại Kronos, ngươi nghĩ là mình đã loại trừ hết kẻ thù của các vị thần phải không? Thật ra ngươi chỉ trì hoãn sự sụp đổ của đỉnh Olympus thêm một thời gian thôi. Thiếu cây quyền trượng, Hermes sẽ không thể chuyển các thông điệp. Hệ thống liên lạc của thần linh trên Olympus sẽ loạn cả lên, và đó chỉ là chút hỗn loạn đầu tiên mà các bạn của ta đã lên kế hoạch.”
“Bạn của ngươi?” Annabeth hỏi.
Cacus lờ đi câu hỏi. “Không quan trọng. Các ngươi sẽ không còn sống lâu lắm đâu, và ta làm vụ này chỉ vì tiền mà thôi. Với cây quyền trượng này, ta sẽ kiếm được hàng nghìn đô! Thậm chí triệu! Giờ thì đứng yên đó. Có lẽ ta sẽ nhận được giá hời cho hai bức tượng á thần.”
Tôi không hứng thú với những lời đe dọa như thế. Vài năm trước, khi đánh nhau với Medusa, tôi đã nghe hăm dọa đủ rồi. Tôi chả sợ đánh nhau với gã này, nhưng tôi không thể phó mặc George và Martha vào tay hắn. Ngoài ra, thế giới cũng đã có đủ người bán hàng rong. Không ai đáng phải chịu mở cửa và nhìn thấy một gã khổng lồ biết phun lửa cầm trên tay một cây quyền trượng ma thuật và một bộ sưu tập đồng hồ Rolex giả.
Tôi nhìn Annabeth. “Đến giờ đánh nhau rồi nhỉ?”
Cô ấy cười ngọt ngào với tôi. “Đây là câu thông minh nhất mà cậu đã nói trong cả sáng nay.”
Chắc các bạn đang nghĩ là: Chờ đã, các cậu chỉ tấn công mà không có lấy một kế hoạch nào sao?
Nhưng Annabeth và tôi đã kề vai sát cánh chiến đấu bên nhau nhiều năm rồi. Chúng tôi biết rõ khả năng của nhau. Chúng tôi có thể đoán trước được hành động của người kia. Có lẽ là tôi ngượng nghịu và căng thẳng khi là bạn trai của cô ấy thật đấy, nhưng chiến đấu cùng cô ấy ư? Chuyện thường thôi.
https://thuviensach.vn
Hừm… nói vậy nghe không ổn lắm. Ờ, thì nó là thế đấy.
Annabeth vòng sang tấn công vào mé trái tên khổng lồ. Tôi thì lao thẳng vào hắn ta. Kiếm của tôi chưa kịp với đến chỗ hắn thì Cacus há miệng và phun lửa.
Phát hiện khiến mọi người sửng sốt tiếp theo của tôi là: hơi thở phun ra lửa này thật nóng à nha.
Dù đã cố nhảy qua một bên, nhưng tôi có thể nhận thấy hai cánh tay bắt đầu ấm lên và áo quần của tôi bắt lửa. Tôi lăn qua đống bùn để dập tắt lửa và hất ngã một giá áo khoác nữ.
Tên khổng lồ rống lên. “Nhìn xem ngươi vừa làm gì kìa! Mấy món đó là đồ Prada giả y như thật của ta!”
Annabeth tận dụng thời điểm gã khổng lồ xao lãng để tấn công. Từ sau lưng Cacus, cô ấy lao tới và đâm vào sau đầu gối hắn ta – thường là điểm yếu của bọn quái vật. Cô ấy nhảy tránh đòn tấn công bằng cây y hiệu của Cacus, suýt chút nữa thì đập trúng người cô. Đầu gậy bằng bạc va sầm vào xe ủi đất và toàn bộ chiếc xe biến thành đá.
“Ta sẽ giết ngươi!” Cacus trượt chân suýt ngã, từ cái chân bị thương của hắn ta, máu thần thánh màu vàng chảy ra.
Hắn ta phun lửa vào Annabeth, nhưng cô ấy đã tránh được luồng lửa đó. Bất thình lình, tôi nhào lên tấn công và dùng thanh Thủy Triều chém ngang chân còn lại của tên khổng lồ.
Các bạn nghĩ thế hẳn là đủ, đúng không? Nhưng chưa đâu.
Cacus gầm lên vì đau đớn. Với một tốc độ đáng ngạc nhiên, hắn ta xoay người lại, dùng mu bàn tay đập vào người tôi, đánh bay tôi đi và điều tiếp theo tôi nhận thức được là mình đâm sầm vào một đống bò bằng đá vỡ vụn. Tầm nhìn của tôi nhòa đi. Annabeth hét lớn, “Percy!” nhưng giọng cô ấy nghe như thể đang ở dưới mặt nước.
Di chuyển đi! Giọng Martha vang lên trong đầu tôi. Hắn ta sắp tấn công đấy!
https://thuviensach.vn
Lăn sang trái! George nói, điều này là một trong số những gợi ý hữu ích hơn mà nó từng đưa ra. Tôi làm theo khi cây y hiệu đập mạnh xuống đống đá tôi vừa mới nằm lên.
Tôi nghe thấy một tiếng KENG! Và tên khổng lồ hét lên, “Gừ!” Tôi loạng choạng đứng dậy. Annabeth vừa mới dộng cái khiên thẳng vào mông tên khổng lồ. Là chuyên gia bị trường học trục xuất, tôi từng bị đá ra khỏi vài học viện quân sự, nơi mà họ vẫn còn tin rằng việc phát vào mông là tốt cho một người. Công bằng mà nói, tôi cũng hiểu cái cảm giác khi bị đánh vào chỗ đó bằng một vật phẳng thật lớn, thế rồi mông tôi thắt lại vì đồng cảm.
Cacus lảo đảo, nhưng trước khi Annabeth có thể ra đòn trừng phạt lần nữa, hắn quay lại và giật phắt lấy cái khiên. Hắn ta vò chất liệu đồng Celestial như vò một tờ giấy và quẳng nó ra sau lưng.
Với vật có phép thuật nọ thì làm vậy là quá nhiều rồi.
“Đủ rồi!” Cacus chĩa quyền trượng vào Annabeth.
Tôi vẫn còn choáng váng. Sống lưng tôi cứ như thể vừa qua đêm trong Cung Điện Giường Nước Crusty, dù vậy, tôi nghiêng ngả bước đến, cố giúp Annabeth. Trước khi tôi đến được chỗ cô ấy, cây y hiệu đã thay hình đổi dạng. Nó biến thành một chiếc điện thoại di động và nhạc chuông bài “Macarena” vang lên. George và Martha, giờ có kích thước như một con giun, đang quấn quanh màn hình.
Cú vừa rồi được đấy, George nói.
Chúng ta đã nhảy điệu này ở đám cưới của chúng ta, Martha nói. Nhớ không cưng?
“Lũ rắn ngu ngốc!” Cacus lắc chiếc di động một cách kịch liệt. Ặc! Martha kêu lên.
Cứu—tôi! Giọng Geogre run rẩy. Cứ – làm theo lời – tên mặc áo choàng tắm – đỏ!
Chiếc điện thoại biến lại thành cây quyền trượng.
https://thuviensach.vn
“Giờ thì, cư xử cho đàng hoàng vào!” Cacus cảnh báo lũ rắn. “Không tao sẽ cho bọn bay thành túi Gucci giả bây giờ!”
Annabeth chạy đến bên tôi. Chúng tôi cùng lùi lại cho đến khi đến được chỗ cái thang.
“Chiến lược cho trò đuổi bắt của chúng ta không hiệu quả lắm,” cô ấy bảo, miệng thở hổn hà hổn hển. Tay áo phông bên trái của cô ấy đang bốc khói, nhưng nhìn chung thì cô ấy ổn. “Có gợi ý nào không?”
Tai tôi vẫn còn ù ù. Giọng cô ấy nghe như đang ở dưới nước. Chờ đã… ở dưới nước.
Tôi ngước nhìn đường hầm – tất cả các đường ống bị vỡ kia được gắn vào tường đá: ống nước rồi ống cống. Là con trai thần biển, đôi khi tôi có thể điều khiển được nước. Tôi tự hỏi …
“Ta không thích các ngươi!” Cacus hét lên. Hắn ta nghênh nghênh ngang ngang bước đến chỗ chúng tôi, mũi bốc khói. “Đến lúc kết thúc vụ này rồi.”
“Bám chặt vào,” tôi bảo Annabeth rồi đặt bàn tay còn trống của mình lên eo cô ấy.
Tôi tập trung tâm trí tìm kiếm nguồn nước phía trên đầu chúng tôi. Việc đó không khó lắm. Khi đã nhận thấy một lượng áp suất đầy nguy hiểm trong mạng ống nước của thành phố, tôi dồn hết chúng vào các ống nước vỡ.
Cacus lừng lững án ngữ trước mặt chúng tôi, miệng hắn ta rực sáng như lò lửa. “Có trăn trối gì không, á thần?”
“Nhìn lên đi,” tôi bảo hắn.
Hắn làm theo.
Tôi ghi tạc vào lòng thế này: Khi cho phát nổ hệ thống cống của Manhattan thì đừng có đứng dưới nó.
Toàn bộ hang động rung chuyển khi một ngàn ống nước bên trên nổ tung. Một thác nước không-được-sạch cho lắm đổ ào xuống mặt Cacus. Tôi kéo Annabeth bỏ chạy rồi mang theo cô ấy nhảy ngược vào mép dòng nước xiết. “Cậu đang…?” Giọng cô ấy nghèn nghẹt. “Aaaa!”
https://thuviensach.vn
Tôi chưa bao giờ muốn làm điều này, nhưng hiện tại, tôi dùng ý chí buộc mình xuôi ngược dòng như cá hồi, nhảy từ dòng chảy này sang dòng chảy khác khi nước tuôn xối xả vào trong hang. Nếu bạn đã bao giờ thử chơi trò chạy ngược lên một đường trượt ướt nhẹp thì giờ tôi cũng giống vậy đấy, ngoại trừ cái góc chín mươi độ và không có đường trượt – chỉ có nước là nước.
Xa xa bên dưới tôi nghe thấy tiếng gầm rú của Cacus khi hàng ngàn, hay thậm chí hàng triệu ga-lông nước bẩn đổ ầm xuống mặt hắn. Trong khi đó Annabeth hết hét lại nôn rồi đánh tôi, gọi tôi bằng những biệt danh thú vị như “Đồ ngốc! Thằng khờ - xấu xa – ngốc xịt –” và trên tất cả là “Giết cậu!”
Cuối cùng, một mạch nước phun kinh khủng cũng đẩy chúng tôi vọt lên trên mặt đất và an toàn đáp xuống vỉa hè.
Khách bộ hành và cảnh sát lùi lại, hốt hoảng la hét khi nhìn thấy Old Faithful(5) phiên bản nước cống của chúng tôi. Tiếng bánh xe kêu rít và xe cộ tông vào đuôi nhau khi các bác tài ngừng lại để nghía qua cảnh hỗn loạn.
Tôi ra lệnh làm khô người – một mẹo hữu ích – nhưng mình mẩy tôi vẫn bốc mùi khá gớm. Những cục bông gòn cũ vương trên tóc Annabeth và một miếng giấy gói kẹo ướt nhẹp dán chặt vào mặt cô ấy.
“Chuyện này,” cô ấy nói, “tởm quá!”
“Nói một cách lạc quan thì,” tôi nói, “chúng ta vẫn còn sống.” “Mà không có cây y hiệu!”
Tôi nhăn mặt. Ây da… chuyện nhỏ như con thỏ. Biết đâu tên khổng lồ chết đuối rồi. Rồi hắn ta sẽ bị phân hủy và quay lại Tartarus giống như phần lớn quái vật bị đánh bại, và chúng tôi có thể đến lấy lại cây y hiệu.
Nghe ra cũng có lý nhỉ.
Mạch nước phun yếu dần, theo sau là tiếng nước đang rút dần vào đường hầm nghe ầm ầm, như thể ai đó trên đỉnh Olympus vừa giật nước cái toilet thần thánh vậy.
https://thuviensach.vn
Rồi giọng một con rắn vang văng vẳng trong đầu tôi. Bịt miệng tôi lại đi, George nói. Dù có là tôi thì cũng gớm quá, và tôi ăn thịt chuột.
Sắp đến rồi! Martha cảnh báo. Ôi không! Tôi nghĩ tên khổng lồ đã đoán ra…
Một vụ nổ làm rúng động cả con đường. Một chùm ánh sáng xanh từ đường hầm vọt ra, xẻ một đường rãnh lên hông một tòa nhà văn phòng ốp kính, làm tan chảy các cửa sổ và lớp bê-tông bốc hơi. Tên khổng lồ leo ra khỏi cái hố, cái áo choàng mặc nhà bằng nhung bốc khói, và mặt mày hắn thì đầy các vết nhớt lầy.
Hắn ta trông không vui. Trong tay hắn, cây y hiệu giờ giống một khẩu ba zô-ka với những con rắn uốn quanh nòng và họng súng xanh lè.
“Được rồi,” Annabeth uể oải nói. “Ừm, đó là gì thế?”
“Đó,” tôi đoán, “chắc là trạng thái la-ze.”
Gởi đến những ai sống ở quận Meatpacking (chú thích) một lời xin lỗi. Do khói, các cảnh tượng hoang tàn đổ nát, và tình trạng hỗn loạn, mà giờ chắc các bạn chỉ có thể gọi nó là Quận Cuốn Gói, vì sẽ có khá nhiều người trong các bạn phải chuyển đi.
Thế nhưng, điều thật sự ngạc nhiên là chúng tôi không gây thêm thiệt hại nào nữa.
Annabeth và tôi bỏ chạy khi một tia la-ze khác đục thủng con đường bên trái chúng tôi thành một đường hào. Nhựa đường rơi lả tả xung quanh như hoa giấy.
Đằng sau chúng tôi, Cacus hét lớn, “Các ngươi đã làm hỏng số đồng hồ Rolex kia của ta! Chúng không phải loại không thấm nước, bọn bay biết mà! Vì thế bọn bay phải chết!”
Chúng tôi cắm đầu chạy. Tôi hy vọng sẽ dụ được gã quái vật này tránh xa khỏi người phàm vô tội, nhưng điều đó khá khó khi chúng tôi hiện đang ở trung tâm New York. Phương tiện giao thông tắc nghẹt trên đường phố. Khách bộ hành la hét và bỏ chạy khắp mọi hướng. Hai nhân viên cảnh sát
https://thuviensach.vn
mà tôi nhìn thấy lúc sớm thì chẳng thấy bóng dáng đâu cả, có thể họ đã bị đám đông cuốn đi đâu đó rồi.
“Công viên!” Annabeth chỉ về phía các con đường đôn cao của High Line. “Nếu chúng ta có thể làm cho hắn rời xa mặt đường…” BÙM! Tia la-ze cắt xẹt qua một chiếc xe bán thức ăn đậu gần đó. Người bán hàng chui ra khỏi cửa sổ xe với một nắm thịt xiên nướng.
Annabeth và tôi chạy như điên về phía cầu thang dẫn lên công viên. Tiếng còi báo động vang lên ở phía xa xa, nhưng tôi không muốn có thêm nhiều cảnh sát dính líu đến vụ này. Việc thực thi pháp luật của người phàm sẽ chỉ làm cho mọi việc trở nên phức tạp, và qua Màn Sương Mù, cảnh sát thậm chí còn có thể nghĩ rằng Annabeth và tôi là người gây ra rắc rối. Chỉ là bạn sẽ không bao giờ biết đến điều đó thôi.
Chúng tôi leo đến chỗ công viên. Tôi cố xác định phương hướng. Vào hoàn cảnh khác, tôi sẽ thưởng thức vẻ đẹp của dòng sông Hudson lấp lánh và các nóc nhà của khu dân cư xung quanh. Thời tiết thật đẹp. Các luống hoa thi nhau khoe sắc trong công viên.
Công viên High Line không có lấy một bóng người, có thể vì giờ đang là giờ đi làm, hoặc vì các du khách đã lanh chân bỏ chạy khi nghe thấy các tiếng nổ.
Ở đâu đó phía dưới, Cacus vẫn đang gầm rống, chửi rủa và chào mời những người phàm bị khủng bố tinh thần mua mấy chiếc đồng hồ Rolex hỏng với mức chiết khấu cao. Tôi đoán chúng tôi chỉ có vài giây trước khi bị hắn tìm thấy.
Tôi đưa mắt nhìn khắp công viên, hy vọng tìm được thứ gì đó hữu ích. Đập vào mắt tôi là những chiếc ghế dài, lối đi bộ và rất nhiều cây. Tôi ước gì chúng tôi đồng hành với một đứa con của nữ thần Demeter. Có lẽ họ có thể quấn tên khổng lồ lại bằng những cành nho, hay biến những bông hoa thành phi tiêu của ninja. Tôi chưa bao giờ tận mắt thấy đứa con nào của nữ thần Demeter làm vậy, nhưng chỉ nghĩ thôi cũng thấy ý tưởng đó thật ngầu à nha.
Tôi nhìn Annabeth. “Đến lượt cậu đưa ra sáng kiến đấy.”
https://thuviensach.vn
“Tớ đang suy nghĩ đây.” Lúc đánh nhau, trông cô ấy rất xinh đẹp. Tôi biết nhận xét như vậy thật điên rồ, đặc biệt là sau khi chúng tôi vừa mới từ một thác nước chất thải leo lên, nhưng đôi mắt xám của Annabeth sáng lấp lánh khi cô ấy chiến đấu vì mạng sống của mình. Khuôn mặt cô ấy ngời sáng như mặt của một nữ thần, và tin tôi đi, tôi đã nhìn thấy các nữ thần rồi. Cái cách mà chuỗi hạt đất sét của Trại Con Lai dán sát vào cổ cô – Được rồi, xin lỗi. Hơi bị xao lãng một chút ấy mà.
Cô ấy chỉ tay. “Ở kia!”
Cách đó vài trăm mét, các đường xe lửa cũ tách ra và thềm nhà ga đôn cao tạo thành hình một chữ Y. Mẫu chữ Y ngắn này là một ngõ cụt – một phần của công viên vẫn đang ở trong tình trạng thi công. Các đống bao đất và ô trồng cây nằm trên nền sỏi. Nhô ra phía ngoài rìa đường ray là một tay điều khiển cần trục, và ắt hẳn ở có một cái cần cẩu. Cao cao trên đầu chúng tôi, một cái móc kim loại lớn lơ lửng treo trên tay cần – chắc chúng được sử dụng để kéo các vật dụng làm vườn lên.
Tôi chợt hiểu được kế hoạch của Annabeth, và tôi cảm giác như thể mình đang cố nuốt một đồng 25 cent vậy. “Không,” tôi nói. “Việc đó quá nguy hiểm.”
Annabeth nhướn mày. “Percy, cậu biết tớ là cao thủ trong trò gắp thú chứ.”
Đúng vậy đấy. Tôi từng đưa cô ấy đến khu trò chơi ở đảo Coney, và chúng tôi quay trở về với một bao thú nhồi bông. Nhưng cái cần cẩu này to khủng khiếp.
“Đừng lo,” cô ấy cam đoan. “Trên đỉnh Olympus tớ giám sát thiết bị còn lớn hơn cái này.”
Bạn gái của tôi: một sinh viên năm hai ưu tú, á thần, và - ồ, đúng rồi – kiến trúc sư trưởng dự án tái thiết kế lại cung điện của các vị thần trên đỉnh Olympus trong thời gian rảnh rỗi.
“Nhưng cậu có thể vận hành nó không?” tôi hỏi.
https://thuviensach.vn
“Dễ như ăn kẹo ấy mà. Chỉ việc dụ hắn đến đây. Giữ cho hắn bận rộn trong khi tớ gắp hắn lên.”
“Và rồi?”
Cô ấy mỉm cười, kiểu cười khiến tôi mừng vì mình không phải là tên khổng lồ.
“Rồi cậu sẽ biết. Nếu cậu có thể giựt lại cây y hiệu trong khi hắn ta mất tập trung thì quá tuyệt.”
“Còn gì nữa không?” tôi hỏi. “Cậu muốn dùng khoai tây chiên và đồ uống chứ?”
“Im miệng đi, Percy.”
“CHẾT NÀY!” Cacus sầm sập bước lên bậc thềm và tiến vào công viên High Line. Hắn ta phát hiện ra chúng tôi và ì à ì ạch đi đến với quyết tâm khó mà lay chuyển được.
Annabeth bỏ chạy. Cô ấy đến được chỗ cần cẩu và nhảy qua bên kia đường ray, leo nhanh xuống tay cần kim loại như thể nó là một nhánh cây vậy. Đoạn, cô ấy biến mất khỏi tầm nhìn của tôi.
Tôi giơ thanh kiếm lên và đối mặt với tên khổng lồ. Chiếc áo choàng dài bằng nhung đỏ của hắn rách tả tơi. Đôi dép lê lạc đâu mất. Mái tóc màu hoe ép sát vào đầu như một chiếc mũ tắm nhớt nhờn. Hắn ta nhắm khẩu ba-zô ka sáng lòe lòe về phía tôi.
“George, Martha,” tôi gọi, hy vọng chúng có thể nghe thấy mình. “Làm ơn thoát khỏi tính năng la-ze đi.”
Chúng tôi đang cố, cưng à! Martha nói.
Bụng tôi đau, Geogre nói. Tôi nghĩ hắn ta làm trầy cái bụng của tôi rồi.
Tôi từ từ lùi xuống phía cuối đường ray, nép người đi về phía tay cần. Cacus cũng đi theo. Giờ thì hắn chặn tôi lại, dường như không vội giết tôi ngay. Hắn ngừng lại cách chỗ tôi đứng khoảng sáu mét, ngay phía bên kia bóng của cái móc cần cẩu. Tôi cố tỏ ra như thể bị dồn vào thế bí và hoảng sợ. Việc đó không khó lắm.
https://thuviensach.vn