🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Người Tình Hoạt Ngôn Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn LISA KLEYPAS NGƯỜI TÌNH HOẠT NGÔN LITTLETHORNBIRD dịch https://thuviensach.vn Thông tin sách Tên sách: Người tình hoạt ngôn Nguyên tác: Smooth Talking Stranger (Travis #3) Tác giả: Lisa Kleypas Người dịch: littlethornbird (http://littlethornbird.wordpress.com) Ngày hoàn thành: Hà Nội, 20/04/2016 Lưu ý: Tác phẩm được dịch dựa theo sở thích cá nhân và chưa được sự cho phép của tác giả và nhà xuất bản. Vui lòng hỏi ý kiến người dịch và trích nguồn khi sao chép và phát tán bản dịch. Mọi hoạt động sử dụng tác phẩm dịch với mục đích thương mại là hành vi vi phạm bản quyền nguyên tác và không tôn trọng người dịch. https://thuviensach.vn Mục lục Cảm nhận tác phẩm MỘT HAI BA BỐN NĂm SÁU BẢY TÁM CHÍN MƯỜI MƯỜI MỘT MƯỜI HAI MƯỜI BA MƯỜI BỐN MƯỜI LĂM MƯỜI SÁU MƯỜI BẢY MƯỜI TÁM MƯỜI CHÍN HAI MƯƠI HAI MƯƠI MỐT HAI MƯƠI HAI HAI MƯƠI BA CHƯƠNG KẾT Chú thích https://thuviensach.vn Cảm nhận tác phẩm Đây là một cuốn truyện mà không có lấy một tình tiết nào thừa thãi, một cuốn truyện mà mọi lời thoại đều có ẩn ý mô tả sắc bén tính cách nhân vật. Một cuốn truyện không thu hút vì những bước ngoặt giật gân hay cao trào tình cảm, nói đơn giản dễ hiểu là chẳng có tí "ngược" nào hết. Thế mà sức cuốn hút vẫn rất lớn, đã đọc hết một chương là không thể bỏ cuốn sách xuống được. Thông điệp rất nhẹ nhàng, nhưng rõ ràng: Cứ sống đi, đơn giản hóa mọi chuyện để sống vui vẻ. Tất cả các nhân vật, chính hay phụ, trong cuốn truyện đều có đời sống riêng, cho dù được miêu tả kỹ càng hay sơ lược thì độc giả cũng hình dung ra được đời sống của họ, đều là những nút thắt quan trọng hình thành nên bức tranh sống động êm ả trong cuộc tình của hai nhân vật chính. Hiếm khi một cuốn truyện ít tình tiết sôi động lại có thể mang lại cho người đọc cảm giác nhói đau ở ngực, hay buốt đến đầu ngón tay trước những lời nói, cử chỉ của nhân vật. Đọng lại trong độc giả là ánh mắt điềm tĩnh, đắm đuối của Jack mỗi khi thấy Ella vật lộn để cưỡng lại tình cảm và hạnh phúc của chính mình. Là cơn run rẩy nức nở của Ella khi thấy mình được cho một cơ hội thứ hai để nói lời yêu, và để thả mình trong tình yêu. Là cái ôm lúc bình minh để an ủi cho cơn đau sắp tới mà Jack dành cho người mình yêu thương. Là ánh mắt rạng ngời bừng sáng đầy tình mẫu tử khi Ella nhận được nụ cười đầu tiên từ Luke. Là cảm giác trống rỗng quen thuộc đến vô vọng của một cô gái chịu đủ sự thiếu thốn và mất mát từ tuổi thơ, cố gồng sức mình nhận thêm đắng cay của số phận với tâm thế của một cái cây, không cảm xúc, không suy nghĩ, không đau khổ. Là cơn choáng váng đến điếng người của một người đàn ông thoát khỏi cửa tử và biết rằng mình còn sống, khẳng định sự sống của mình bằng cách nguyên thủy nhất, đời nhất, con người nhất. Là những cuộc nói chuyện đưa đẩy sắc sảo hóm hỉnh, dền dứ nhau, trì níu cảm xúc như kìm nén khoái cảm trong sex. https://thuviensach.vn Và những khoảnh khắc ân ái bùng nổ không khoan nhượng, để nếu tình yêu và đam mê còn chưa được thể hiện qua lời nói, thì cũng được bừng cháy trong từng va chạm vuốt ve họ dành cho nhau. Là sự chấp nhận bỏ cuộc quân tử đầy thấu hiểu của Dan khi đặt ra một câu hỏi cũng là thông điệp của cả tác phẩm: “Nếu nói chuyện giống như sex, vậy thì sex như thế nào???” Là một định nghĩa mới cho từ “Acapella” quen thuộc… Rất hóm hỉnh, rất ngọt ngào, rất nghịch ngợm. Một tác phẩm đẹp, và giản dị. Cứ sống đi, sống đơn giản, và sống vui vẻ! Sống tốt, không có nghĩa là gạt bỏ những điều xấu ra khỏi cuộc sống của mình, mà biến nó thành một phần của cuộc sống để biết yêu quý những phút giây ngọt ngào hơn! https://thuviensach.vn MỘT “Đừng nhấc máy,” tôi nói khi nghe thấy tiếng chuông điện thoại reo lên trong căn hộ. Dù là điềm báo hay hoang tưởng, thì âm thanh đó cũng nhấn chìm toàn bộ cảm giác thoải mái tôi vẫn tự dệt quanh mình. “Cuộc gọi từ mã vùng 281 đấy,” bạn trai Dane của tôi thông báo trong khi vẫn đang đổ hộp sốt cà chua vào chảo rán đậu. Chúng tôi dùng đạm đậu nành làm sốt thay cho thịt bò nghiền. Tôi những muốn khóc thét lên rồi, nhưng vì Dane, tôi đang cố gắng làm quen với nó. “Em nhìn thấy trên màn hình rồi.” 281. Mã vùng Houston. 3 chữ số đó là đủ làm cho tôi thở dốc. “Chắc là mẹ hoặc em em,” tôi tuyệt vọng. “Cứ để máy tự động trả lời đi.” Reeng. Ngừng khuấy để cho vào sốt một nắm rau đông lạnh, Dane nói, “Em không thể cứ lẩn tránh nỗi sợ của mình mãi được đâu. Em vẫn nói thế với độc giả của em còn gì nữa?” Tôi phụ trách mục Tâm sự cho Vibe, tạp chí về tình yêu, tình dục và văn hóa đô thị. Mục “Tư vấn Quý cô Độc Lập” ban đầu được xuất bản như tạp chí của sinh viên, nhưng tôi đã nhanh chóng phát triển nó. Sau khi tốt nghiệp, tôi đã mang Quý cô Độc lập đến tạp chí Vibe, và họ dành cho tôi một tuần mục. Hầu hết các giải đáp của tôi được in lên tạp chí, nhưng tôi cũng gửi những phản hồi tư vấn có phí cho những người có nhu cầu. Để thêm thu nhập, thi thoảng tôi viết cho vài tạp chí phụ nữ khác. “Em không lẩn trốn nỗi sợ của chính mình, mà lẩn trốn gia đình mình.” Tôi nói với Dane. Reeng. “Cứ nghe máy đi, Ella. Em luôn khuyên người ta đối mặt với rắc rối của chính họ đấy.” “Đúng thế, nhưng em thì thích bỏ qua vấn đề của chính mình và để cho nó mưng mủ lên luôn.” Tôi ngập ngừng đến gần cái điện thoại và nhận ra số. “Ôi trời ơi. Mẹ em.” Reeng. “Đi nào,” Dane nói. “Điều tệ nhất có thể là gì?” Tôi nhìn chăm chăm vào cái điện thoại, vừa chán ghét vừa ái ngại. “Chỉ trong khoảng 30 giây, mẹ em có thể nói cái gì đó làm em phải đi điều trị tâm lý https://thuviensach.vn vô hạn định.” Reeng. “Nếu em không biết mẹ em muốn cái gì, thì em sẽ lại lo lắng cả đêm cho mà xem.” Dane nói. Tôi thở hắt ra rồi chộp lấy điện thoại. “Alo?” “Ella. Có chuyện gấp!” Với Candy Varner mẹ tôi thì chuyện gì cũng là chuyện gấp. Mẹ tôi là người thích kiểm soát, một nữ hoàng quyền lực tối thượng. Nhưng bà che giấu nó lão luyện đến mức chẳng có mấy người thèm nghi ngờ có rận trong chăn. Mẹ luôn bắt chúng tôi trưng ra hình ảnh lý tưởng của một gia đình hạnh phúc, tôi và Tara cũng phải hùa theo bà mà không vặn vẹo gì. Cũng có những khi mẹ muốn gần gũi với chị em tôi, nhưng cũng chẳng mấy chốc bà mất kiên nhẫn và nổi nóng. Chúng tôi học cách đọc từng dấu hiệu thay đổi cảm xúc của mẹ. Hai chị em như những người đuổi bão, cố gần tâm bão để không bị cuốn bay đi. Tôi đi vào phòng khách để tránh Dane và mấy cái chảo xì xèo. “Mẹ khỏe không Mẹ? Có chuyện gì thế?” “Mẹ mới nói rồi đấy. Chuyện gấp! Tara mới về nhà hôm nay. Rồi lại biến đi mà chẳng thèm nói năng gì. Con bé có con.” “Con của em ý á?” “Chứ không thì nó làm gì với con của người khác hả? Phải, con của nó. Con không biết là nó có bầu à?” “Không,” tôi khó nhọc thốt lên, mò mẫm cái sofa sau lưng. Tôi tựa lưng vào ghế, nửa ngồi nửa đứng. Tôi cảm thấy dạ dày mình nhộn nhạo. “Con không hề biết. Lâu rồi chị em con không gặp nhau.” “Lần cuối con nhấc máy lên gọi em con là lúc nào thế? Con có thèm nghĩ gì đến mẹ và em con không, Ella? Cái gia đình duy nhất mà con có ấy? Con có dành chỗ nào cho nó trong danh sách ưu tiên của con không?” Tôi chết lặng, tim đập điên cuồng như cái máy sấy đầy giày ướt, trong lòng ngập tràn cảm giác tồi tệ như suốt thời thơ ấu. Nhưng tôi không còn là một đứa trẻ nữa. Tự nhắc mình rằng giờ đây tôi đã là một phụ nữ với tấm bằng đại học, có sự nghiệp, có bạn trai và sống giữa nhiều người bạn tốt, tôi cố gắng bình tĩnh trả lời lại. “Con có gửi thiệp mà.” https://thuviensach.vn “Chẳng có tí chân thành nào cả. Thiệp mừng Ngày của Mẹ gần đây nhất chẳng hề nhắc đến tất cả những gì mẹ đã dành cho con khi nuôi con trưởng thành. Toàn bộ quãng đời hạnh phúc của mẹ đấy.” Tôi đập tay lên trán với hy vọng giữ cho đầu tôi không bùng nổ. “Mẹ, Tara có đó không?” “Nếu nó ở đây thì mẹ cần gì phải gọi cho con? Nó--” Mẹ tôi bị ngắt lời khi có tiếng trẻ con khóc thét lên. “Con có nghe thấy mẹ đang phải chịu đựng cái gì không? Tara bỏ con nó lại đây, Ella! Nó bỏ đi rồi. Mẹ phải làm gì bây giờ?” “Con bé có nói bao giờ sẽ quay lại không mẹ?” “Không.” “Mà cũng không có ai đi cùng con bé sao? Nó có nói ai là bố đứa bé không?” “Mẹ còn không nghĩ là nó biết nữa kìa. Nó tự hủy hoại đời mình rồi Ella. Không người nào muốn nó nữa đâu.” “Chắc mẹ phải ngạc nhiên rồi,” tôi nói. “Giờ nhiều phụ nữ chưa chồng có con lắm.” “Nhưng vẫn bị đàm tiếu. Con biết mẹ đã phải làm gì để chuyện đó không xảy ra cho con và Tara rồi đấy.” “Kể từ sau người chồng cuối cùng của mẹ, con nghĩ chúng con thà bị đàm tiếu còn hơn,” tôi nói. Giọng mẹ tôi lạnh băng. “Roger là người tốt. Cuộc hôn nhân của mẹ lẽ ra vẫn còn nếu con và Tara chịu học cách sống cùng ông ấy. Không phải lỗi của mẹ khi các con mình tống khứ ông ấy đi. Ông ta yêu các con, nhưng các con không bao giờ cho ông ta cơ hội.” Tôi đảo tròn mắt. “Chỉ là Roger yêu bọn con hơi quá thôi, mẹ ạ.” “Con nói thế là ý gì?” “Chúng con đã phải ngủ với một cái ghế chặn ở cửa, để ban đêm ông ta không mò được vào giường chúng con. Mà con không nghĩ là ông ấy muốn vào để trải phẳng ga giường đâu.” “Toàn là con tự tưởng tượng ra thôi. Không ai tin khi con nói như thế đâu Ella.” “Có Tara tin con đấy.” “Con bé chẳng nhớ được cái gì về Roger hết,” mẹ tôi đắc thắng nói. “Không chút nào.” https://thuviensach.vn “Chuyện đó có bình thường không mẹ? Khi một người hoàn toàn quên bẵng một quãng thời gian dài trong tuổi thơ của mình? Mẹ không nghĩ là con bé nên nhớ cái gì đó về Roger à?” “Mẹ nghĩ đó là dấu hiệu của việc uống rượu và chơi thuốc quá nhiều. Những cái đó là từ bên nhà nội đấy.” “Nó cũng là dấu hiệu của sự tổn thương tinh thần và lạm dụng đấy. Mẹ, mẹ có nghĩ là Tara chỉ đi mua sắm gì thôi không?” “Không. Nó để lại giấy nhắn.” “Mẹ thử gọi cho em chưa?” “Tất nhiên rồi! Nhưng nó không nghe máy đâu.” Mẹ tôi gần như sắp điên tiết lên. “Mẹ đã dành những năm tháng đẹp nhất cuộc đời để nuôi lớn các con. Mẹ sẽ không trải qua chuyện đó lần nữa đâu. Mẹ còn quá trẻ để có cháu ngoại. Mẹ không muốn ai biết chuyện này hết. Con đến đây đón nó trước khi có ai thấy nó đi Ella! Làm gì với thằng bé đi, nếu không mẹ sẽ gửi nó đến Dịch vụ Xã hội đấy.” Tôi tái nhợt đi khi nghe bà nói, biết rằng đó không phải là lời đe dọa suông. “Đừng làm gì hết,” tôi nói. “Đừng gửi đứa bé cho ai cả. Con sẽ đến trong vài giờ nữa.” “Mẹ phải hủy cuộc hẹn tối nay rồi,” mẹ rầu rĩ. “Con xin lỗi, mẹ. Con đến đây. Con đi bây giờ đây. Đừng làm gì cả. Đợi con, được chứ mẹ?” Điện thoại tút dài. Tôi lo lắng, run rẩy, gió điều hòa thổi vào gáy làm tôi rùng mình. Một đứa con, tôi đau khổ nghĩ. Con của Tara. Tôi lê vào bếp. “Cho đến giờ, em cứ nghĩ vụ nấu nướng của anh là tệ nhất tối nay rồi đấy.” Dane đã nhấc xoong ra khỏi bếp và đang đổ thứ gì đó có màu cam sáng vào cốc martini. Anh quay lại đưa nó cho tôi, đôi mắt màu xanh lá cây ánh lên sự cảm thông. “Uống một ít đi.” Tôi nhấp một ngụm rượu gừng ngọt, nhăn mặt. “Cảm ơn anh. Em cứ nghĩ em cần đến cả một ly nước ép cà rốt.” Tôi đặt cốc xuống. “Nhưng tốt nhất là nên thôi. Tối em còn phải lái xe.” Tôi nhìn vào khuôn mặt lo lắng của Dane và cảm thấy như được ôm ấp trong vẻ điềm tĩnh, chín chắn của anh. Anh cũng không hẳn quá đẹp trai, tóc vàng, thanh mảnh, làn da rám nắng như mới đi biển về. Hầu như Dane chỉ mặc https://thuviensach.vn quần bò, áo thô và giầy dép thân thiện với môi trường, như thể anh lúc nào cũng sẵn sàng cho các chuyến đi phượt đến vùng cận xích đạo nào đó. Nếu được yêu cầu kể về chuyến đi nghỉ tuyệt vời nhất, chắc chắn Dane sẽ kể chuyến đạp xe dã ngoại xuyên qua khu rừng nguyên sinh, chỉ có túi nước và con dao bỏ túi làm hành trang. Dane chưa từng gặp mẹ hay em gái tôi, nhưng tôi cũng đã kể nhiều cho anh nghe, những kỷ niệm mà tôi rón rén khai quật lại như đụng phải đồ dễ vỡ. Thật không dễ khi nói về quá khứ, bất cứ phần nào. Tôi đã phải cố gắng thuyết phục Dane ở những điểm cơ bản: ba mẹ ly dị, ba bỏ đi khi tôi mới được 5 tuổi. Tất cả những gì tôi biết về ba là ông tái hôn và đã có con. Tôi và Tara không còn chỗ trong cuộc sống mới của ông nữa. Mặc dù ông không làm tròn bổn phận người cha, tôi cũng khó lòng trách ông vì đã muốn bỏ đi. Chỉ có điều, tôi vẫn buồn vì ba tôi biết ông để lại chị em tôi cho một người mẹ như thế nào. Có lẽ ông tin rằng con gái thì dễ hòa hợp với mẹ hơn. Có lẽ ông hy vọng rằng mẹ tôi rồi sẽ tốt dần lên. Hoặc có lẽ ông sợ một đứa trong hai chị em tôi lớn lên sẽ giống hệt mẹ, và ông không chịu đựng nổi điều đó. Chẳng có người đàn ông nào đáng kể trong cuộc đời tôi trước khi gặp Dane ở Trường Đại học Texas. Anh luôn dịu dàng, hiểu mọi điều tôi không nói, và không bao giờ đòi hỏi quá nhiều. Anh mang cho tôi cảm giác bình yên lần đầu tiên trong đời. Thế nhưng vẫn có gì đó thiếu vắng giữa 2 chúng tôi, tôi luôn cảm thấy như có viên sỏi trong giày của mình vậy. Cho dù sự trống vắng đó là gì thì nó cũng làm cho tôi và Dane không thể gần gũi nhau tuyệt đối. Khi đang đứng trong bếp, Dane đặt một bàn tay ấm áp lên vai tôi. Cái lạnh rùng mình trong tôi dần tan biến. “Từ những gì anh nghe được,” Dane nói, “thì Tara đã bất ngờ dí một đứa con cho mẹ em, và mẹ em thì đang định bán nó trên eBay hả.” “Dịch vụ Xã hội,” tôi nói. “Mẹ em vẫn còn chưa kịp nghĩ đến eBay đâu.” “Mẹ em muốn em làm gì?” “Mẹ muốn em đến đón đứa bé,” tôi nói, vòng tay ôm lấy mình. “Em không nghĩ mẹ em nghĩ sâu xa hơn như thế đâu.” “Không ai biết Tara đang ở đâu à?” Tôi lắc đầu. https://thuviensach.vn “Muốn anh đi cùng không?” anh dịu dàng hỏi. “Không,” tôi gần như bật ra trước cả khi anh hỏi xong. “Anh đã có quá nhiều việc ở đây rồi.” Dane mới khởi động công ty sản xuất thiết bị theo dõi môi trường của mình, và công việc kinh doanh đang phát triển quá nhanh. Sẽ thật khó khăn cho anh nếu bị gián đoạn. “Hơn nữa,” tôi nói, “em cũng không biết mất bao lâu để tìm thấy Tara, mà nếu thấy thì không biết con bé đang trong tình trạng thế nào.” “Thế nếu em bị vướng với đứa bé thì sao? Không, để anh nói lại – em định làm gì để không bị dính lấy đứa bé?” “Có lẽ em mang nó về đây vài ngày, chỉ vài ngày thôi được không?” Dane cương quyết lắc đầu. “Đừng mang nó về đây, Ella. Không trẻ con.” Tôi nhìn anh u ám. “Thế nếu là một con gấu trúc con hoặc một con chim cánh cụt Galapagos con thì sao? Em cá là anh sẽ muốn có đấy.” “Những loài vật bị đe dọa là ngoại lệ,” anh trả lời. “Đứa bé này đang bị đe dọa đấy. Nó đang ở với mẹ em.” “Đến Houston và giải quyết cho suôn sẻ đi. Anh sẽ chờ cho đến khi em quay về.” Dane ngừng lại và kiên quyết thêm vào, “Một mình.” Quay ra lò, anh nhấc cái chảo sốt rau, đổ lên đĩa mỳ làm từ ngũ cốc nguyên cám1, rồi rắc phô mai đậu nành lên trên. “Em ăn chút gì đi rồi hẵng đi – món này cung cấp đủ năng lượng đấy.” “Không cần đâu, cảm ơn anh,” tôi nói, “em chẳng muốn ăn gì nữa.” Một nụ cười uể oải lướt trên miệng anh. “Chắc như quỷ là em có muốn ăn. Chỉ 10 phút sau thôi em sẽ lao thẳng qua cửa sổ gần nhất để vớ một cái bánh mỳ kẹp thôi.” “Anh nghĩ em đang lừa dối anh à?” Tôi vặn lại bằng giọng điệu oan ức nhất có thể tạo ra. “Với thằng khác thì không. Nhưng với một cái bánh mỳ kẹp phô mai thì có đấy…mà chỉ trong nháy mắt thôi.” https://thuviensach.vn HAI Tôi luôn ghét cay ghét đắng 3 tiếng đồng hồ đi từ Austin về Houston. Nhưng quãng đường dài cho tôi cơ hội lướt lại những ký ức thời thơ ấu, và tìm ra cái gì đã khiến Tara sinh ra một đứa bé khi chưa sẵn sàng. Tôi đã sớm nhận ra rằng cái gì nhiều quá cũng không tốt, nhan sắc là một trong số đó. Tôi may mắn được sinh ra với nhan sắc thường thường, mắt xanh, tóc vàng, làn da trắng ngà mà khi được tắm trong ánh nắng Texas khắc nghiệt thì lập tức đỏ lên như tôm luộc. “Trong người em không hề có tí melatonin nào,” Dane đã từng ngạc nhiên thốt lên. “Cứ như thể em sinh ra chỉ để sống trong thư viện thôi ấy.” Với chiều cao 1m63, tôi cao trung bình và có đôi chân khá đẹp. Nhưng Tara thì có vẻ đẹp lộng lẫy trời phú. Cứ như thể tạo hóa đã quyết định tạo ra một kiệt tác sau khi đã làm đủ thí nghiệm với tôi trước vậy. Tara được thừa hưởng những nét di truyền đẹp nhất với những đường nét đẹp như tạc, mái tóc bạch kim óng ả, và đôi môi mềm mượt mà không loại collagen nào sánh bằng. 1m77, con bé rất cao và thường bị nhầm tưởng là một siêu mẫu. Lý do duy nhất Tara không đi theo con đường sự nghiệp được định sẵn cho mình là vì ngay cả những kỷ luật và tham vọng tối thiếu nhất của nghề mẫu cũng là xa vời với con bé. Tôi chưa bao giờ thấy ghen tỵ với Tara về chuyện đó hay bất cứ thứ gì khác. Nhan sắc, với sức hút tuyệt đối của nó đã làm cho người ta lầm tưởng và lợi dụng con bé. Sắc đẹp của con bé làm người ta nghĩ là con bé ngu ngốc, và thật lòng mà nói, Tara cũng không cố gắng thể hiện trí thông minh của mình ra. Người ta không mong đợi trí khôn ở một người phụ nữ đẹp. Mà hầu hết mọi người thấy khó chịu với một người đẹp thông minh. Chỉ vì một người có cả hai thứ ấy thì quá là may mắn. Cho nên nhan sắc quá độ chỉ mang đến rắc rối cho em gái tôi mà thôi. Vào lần cuối gặp nhau tôi đã thấy Tara có tình cảm với nhiều đàn ông lắm rồi. Y như mẹ tôi. Cũng có vài người bạn trai của mẹ là người tốt. Thoạt đầu họ thường nhìn thấy ở mẹ tôi một người phụ nữ xinh đẹp và sôi nổi, một người mẹ đơn thân, đi làm và cống hiến cuộc đời cho 2 cô con gái của mình. Nhưng cuối cùng thì họ https://thuviensach.vn đều hiểu được mẹ tôi như thế nào, một phụ nữ rất khao khát tình yêu nhưng không thể học cách đáp trả, một phụ nữ luôn tìm mọi cách kiểm soát và thống trị những người muốn đến gần bà. Bà đá phăng người cũ rồi lại có ngay người mới, liên tục thay đổi người yêu và bạn bè. Steve, người chồng thứ hai của bà chỉ chịu được 4 tháng rồi ly hôn. Ông tốt bụng và biết điều, dù chỉ ở với gia đình một thời gian ngắn, nhưng ông vẫn cho tôi thấy rằng không phải người lớn nào cũng như Mẹ tôi. Khi ông chào tạm biệt Tara và tôi, ông áy náy nói rằng chúng tôi là những cô gái ngoan, và ước gì ông có thể mang chúng tôi đi theo. Nhưng rồi sau đó mẹ tôi lại nói rằng Steve ra đi vì tôi và Tara. Bà nói thêm rằng chúng tôi sẽ không bao giờ có được một gia đình nếu chị em tôi không biết điều. Khi tôi lên 9, mẹ kết hôn với Roger, người chồng gần đây nhất của mẹ. Và mẹ cũng chẳng thèm nói trước với chị em tôi. Gã là một người quyến rũ đẹp trai, có vẻ thân thiện và quan tâm đến con gái riêng của vợ đến mức lúc đầu chúng tôi đã quý gã. Nhưng chẳng được bao lâu, người đàn ông vẫn đọc truyện ru chúng tôi ngủ đã cho chúng tôi xem tranh trong mấy tạp chí khiêu dâm. Gã thích chơi trò cù lét với chúng tôi lâu đến bất thường, mà đó cũng không phải là trò chơi một người đàn ông trưởng thành nên chơi với các cô bé. Roger đặc biệt thích Tara, gã hay chơi trò bố con với nó và mua những món quà đẹp cho em tôi. Rồi Tara bắt đầu mơ thấy ác mộng và hay giật mình, chỉ chọc chọc vào đồ ăn chứ không chịu ăn. Và con bé xin tôi đừng để nó ở một mình với Roger. Mẹ điên tiết lên khi tôi và Tara cố nói cho mẹ biết. Thậm chí mẹ còn phạt chúng tôi vì tội nói dối. Chúng tôi không dám nói với người ngoài, vì nghĩ rằng đến mẹ còn không tin, thì làm sao người ngoài tin chúng tôi được. Cách duy nhất là tôi phải cố bảo vệ Tara đến cùng. Khi ở nhà, tôi bám lấy em đến từng phút. Con bé ngủ cạnh tôi, và tôi đặt ghế chèn vào cánh cửa. Một đêm Roger gõ cửa phòng đến gần 10 phút. “Thôi nào Tara. Cho dượng vào nào, nếu không dượng không mua quà cho con nữa đâu đấy. Dượng chỉ muốn nói chuyện thôi mà. Tara-“ Gã đẩy mạnh vào cửa, làm cái ghế kêu kẽo kẹt. “Hôm đó dượng đã rất tử tế với con, không phải sao? Dượng yêu con, dượng nói với con rồi mà. Nhưng dượng sẽ không như thế nữa đâu, nếu con không chịu kéo cái ghế ra. Mở cửa ra, Tara, không tao sẽ nói với mẹ mày là mày đang dựng chuyện đấy. Rồi mày sẽ bị trừng phạt.” https://thuviensach.vn Cô em gái nhỏ của tôi co người lại như quả bóng, run rẩy nép sát vào tôi. Con bé giơ 2 tay lên che tai. “Đừng để ông ấy vào, chị Ella,” con bé thì thào. “Xin đừng.” Tôi cũng hoảng hồn. Nhưng vẫn giém chăn quanh người Tara rồi đứng dậy. “Con bé ngủ rồi,” tôi nói đủ to để con quỷ râu xanh bên kia cánh cửa nghe được. “Mở cửa ra, đồ thối tha!” Chốt cửa rung lên khi gã đẩy mạnh hơn. Mẹ tôi đang ở đâu chứ? Sao mẹ không làm gì cả? Trong ánh sáng yếu ớt vàng vọt của đèn ngủ trong phòng, tôi điên cuồng lục lọi hộp dụng cụ thủ công của chúng tôi dưới gầm giường. Ngón tay tôi bám quanh tay cầm lạnh lẽo của cái kéo chúng tôi vẫn dùng để cắt áo cho búp bê, hoặc cắt hình từ hoạ báo hay vỏ hộp ngũ cốc. Tôi nghe thấy tiếng đập thình thịch khi Roger huých vai mạnh hơn vào cánh cửa làm cho cái ghế bị xô lệch. Xen giữa những tiếng đập thình thịch, tôi nghe thấy tiếng khóc thút thít của em gái. Chất adrenaline dâng lên làm nhịp tim tôi đập loạn lên cuồng nộ. Thở nặng nhọc, tôi bước đến cánh cửa, nắm chặt cái kéo trong tay. Một tiếng đập, rồi một tiếng nữa, cùng với tiếng gỗ rung lên, rạn nứt. Ánh sáng từ hành lang lọt vào khi gã Roger đẩy được cánh cửa ra đủ rộng để luồn tay vào. Nhưng khi gã mới định đẩy cái ghế sang bên thì tôi đã lao lên đâm kéo vào tay gã. Tôi cảm thấy kinh tởm khi cái vật bằng kim loại dễ dàng phập vào. Có một tiếng rít đau đớn và giận dữ vang lên, và rồi… không gì cả… ngoại trừ tiếng bước chân đi xa dần. Vẫn còn nắm chắc cái kéo, tôi bước lại giường với Tara. “Em sợ lắm,” cô em gái bé bỏng của tôi vẫn sụt sịt, nước mắt thấm ướt cả vai áo tôi. “Đừng để gã lại gần em, chị Ella.” “Hắn không dám nữa đâu,” tôi cứng cỏi nói dù vẫn còn run. “Nếu hắn quay lại, chị sẽ chọc tiết hắn như chọc tiết lợn. Giờ thì em đi ngủ đi.” Và rồi con bé nằm rúc vào tôi ngủ cả đêm, còn tôi thì thức trắng, tim nhảy lên mỗi khi nghe thấy tiếng động. Sáng hôm sau, Roger vĩnh viễn cút ra khỏi nhà. Mẹ không bao giờ hỏi chúng tôi về đêm đó, hoặc thắc mắc chuyện gì đã xảy ra, hay xem chúng tôi nghĩ gì về chuyện Roger đột ngột bỏ đi. Mẹ tôi chỉ nói duy nhất một điều, “Bọn mày sẽ không bao giờ có một người cha nào nữa đâu. Chúng mày không xứng đáng.” Có nhiều người đàn ông khác, nhưng không có ai tồi tệ như Roger. https://thuviensach.vn Điều lạ lùng nhất là Tara không hề nhớ đến Roger hay cái đêm tôi xiên kéo vào tay gã. Con bé ngơ ngác khi tôi kể lại vài năm sau đó. “Chị chắc không?” nó nhíu mày băn khoăn hỏi. “Chắc là chị mơ ấy chứ.” “Sáng hôm sau chị còn phải rửa kéo cơ mà,” tôi nói. Con bé ngây ra làm tôi phát sợ. “Có máu trên kéo mà. Còn cái ghế thì bị gẫy làm đôi. Em không nhớ gì sao?” Tara hoang mang lắc đầu. Sau chuyện đó, hàng loạt người đàn ông đến nhưng không bao giờ ở lại nhà chúng tôi, tôi như con chim sợ cành cong, không dám tin tưởng vào bất cứ người đàn ông nào. Nhưng khi Tara lớn hơn thì con bé lại hoàn toàn khác. Con bé có nhiều bạn tình không đếm xuể và đời sống tình dục phong phú. Và tôi thực sự không hiểu con bé được thỏa mãn đến mức nào, nếu có, từ chuyện đó. Thôi thúc bảo vệ và che chở Tara không bao giờ rời khỏi tôi. Ở tuổi thiếu niên, tôi đã phải đi đến nhiều địa điểm lạ trong đêm để đón con bé sau khi bị bạn trai bỏ lại… Tôi đã để dành tiền đi làm bồi bàn của mình cho Tara mua váy dạ hội… Tôi đưa con bé đến bác sỹ để kê thuốc uống tránh thai. Lúc đó con bé mới chỉ 15 tuổi. “Mẹ mắng em là đồ đĩ,” Tara thì thầm khi chúng tôi chờ trong phòng khám. “Mẹ điên lên vì em không còn trong trắng nữa.” “Cơ thể em là của em,” tôi thì thầm lại, nắm chặt bàn tay lạnh cóng của em. “Em có thể làm bất cứ điều gì em muốn. Nhưng đừng để mang bầu. Mà… chị nghĩ em không nên để bọn con trai làm chuyện đó với em, trừ khi em yêu hắn.” “Họ luôn nói yêu em mà,” Tara cười cay đắng. “Làm thế nào để biết khi nào thì họ nói thật lòng hả chị?” Tôi bất lực lắc đầu. “Chị vẫn còn trinh hả Ella?” Tara hỏi sau một lúc im lặng. “Uhm.” “Vì thế mà tuần trước Bryan chia tay chị à? Vì chị không làm chuyện đó với anh ấy à?” Tôi lắc đầu. “Chị chia tay anh ta đấy.” Nhìn vào đôi mắt nhung xanh của em, tôi cố cười rầu rĩ, nhưng hoá ra lại thành nhăn nhó. “Chị đi học về và bắt gặp anh ta với mẹ.” “Họ đang làm cái gì thế?” https://thuviensach.vn Tôi lưỡng lự một lúc lâu rồi mới trả lời. “Uống rượu với nhau,” tôi chỉ nói có thế. Tôi cứ tưởng tôi đã khóc cạn nước mắt rồi, nhưng mắt tôi lại ầng ậc nước khi tôi gật đầu lại. Và dù Tara nhỏ tuổi hơi tôi, con bé cũng choàng tay ôm đầu kéo xuống đôi vai gầy của nó để xoa dịu tôi. Chúng tôi ngồi với nhau như thế cho đến khi y tá gọi đến tên Tara. Tôi không nghĩ mình có thể trụ được nếu tuổi thơ của tôi không có Tara, và với Tara cũng như thế. Chúng tôi là sợi dây duy nhất gợi nhớ đến quá khứ của nhau… đó là sức mạnh của tình máu mủ, và cũng là điểm yếu của chúng tôi. Công bằng mà nói, đáng nhẽ ra tôi có thể thích Houston hơn nếu không nhìn nó qua lăng kính của kỷ niệm cũ. Houston bằng phẳng, ẩm ướt như một cái tất ướt, và có nhiều nơi xanh mướt đến kỳ diệu, chạy tới vùng rừng nối liền từ Đông Texas. Thành phố này phát triển nhanh chóng với mạng lưới căn hộ và toà nhà, văn phòng được bố trí như mạng nhện. Houston là một thành phố sôi nổi, hào nhoáng, xa hoa, bận rộn và nhộn nhạo. Dần dần những đồng cỏ mùa hè biến thành đại dương đường nhựa đầy khói với những hòn đảo thương mại mua sắm và cửa hiệu lớn. Đâu đó chỉ có một toà nhà cao chọc trời như một cái cây biểu tượng cho sự tăng trưởng nhảy vọt của Houston. Mẹ tôi sống ở khu tây nam, trong khu vực dân cư tầng lớp trung lưu với một quảng trường trước kia toàn là nhà hàng và cửa hiệu. Giờ thì quảng trường đã bị thay thế bằng một toà nhà tái định cư lớn. Nhà mẹ tôi gồm có 2 phòng, thiết kế theo kiểu trang trại, đằng trước có nhiều cột mỏng màu trắng. Tôi lái dọc con phố, sợ hãi thời điểm tôi phải dừng lại. Dừng xe trước gara, tôi nhảy ra khỏi chiếc Prius và lao lên cửa trước. Chưa kịp bấm chuông cửa, mẹ tôi đã ra mở cửa. Mẹ đang nói chuyện điện thoại với cái giọng trầm khàn quyến rũ. “…hứa là sẽ bù cho cưng mà,” bà thủ thỉ. “Lần tới nhé.” Mẹ tôi cười khẽ. “Ôi, anh biết là bù kiểu gì mà…” Tôi đóng cửa lại và đợi trong khi mẹ tôi vẫn tiếp tục nói chuyện. Trông mẹ tôi vẫn thế: gầy, khoẻ mạnh, và ăn mặc như một ngôi sao nhạc pop dù đã gần 50. Mẹ tôi mặc một chiếc áo ba lỗ bó sát, kèm chân váy bò ngắn có vành đai nạm kim cương giả, và một đôi guốc cao gót. Trán mẹ tôi căng như vỏ một quả nho. Tóc mẹ tôi nhuộm màu vàng như kiểu Hilton, từng lọn được uốn tỉ mỉ rủ xuống vai. Khi mẹ liếc sang nhìn, tôi biết chính xác mẹ tôi nghĩ gì về cái áo phông trắng giản dị của tôi, một chiếc áo tiện dụng có khuy cài đằng trước. https://thuviensach.vn Vừa nghe điện thoại, mẹ vừa ra hiệu cho tôi đi về phía phòng ngủ. Tôi gật đầu, đi tìm đứa bé. Ngôi nhà có mùi bí bí của điều hoà, thảm cũ và nước hoa xịt phòng mùi nhiệt đới, các phòng tối thui, im ắng. Một chiếc đèn trang điểm nhỏ được để trong phòng ngủ. Tôi thở gấp vì hồi hộp khi bước đến bên giường. Cậu bé nằm giữa giường, một bọc không lớn hơn ổ bánh mỳ là bao. Một cậu nhóc. Nó mặc bộ đồ màu xanh, hai tay giang ra, môi mím chặt khi ngủ. Tôi bò lên giường cạnh cậu bé, ngắm nhìn sinh vật yếu ớt có khuôn mặt nhỏ bé như ông già và làn da hồng mỏng manh. Làn mi xanh nhạt khép kín đôi mắt nhắm nghiền đang ngủ. Cái đầu nhỏ bé được che bởi mái tóc đen nhánh, những ngón tay đã có những chiếc móng nhỏ sắc như vuốt của con chim nhỏ. Nhìn đứa bé làm tôi lo lắng khôn cùng. Khi tỉnh dậy, cậu bé sẽ khóc. Và tè. Cậu nhóc cần nhiều thứ, những thứ huyền bí mà tôi chẳng hề có tí khái niệm nào, mà cũng không muốn được biết. Tôi gần như thông cảm với Tara vì đã đùn đẩy trách nhiệm lớn lao này cho người khác. Gần như thôi. Nhưng trên hết tôi vẫn muốn giết em gái. Vì em tôi đáng ra phải biết rằng để mặc con cho mẹ chúng tôi không phải là một ý hay. Nó phải biết rằng mẹ chúng tôi sẽ không bao giờ giữ thằng bé lại. Và nó hẳn phải biết trước tôi sẽ là người bị triệu đến để làm cái gì đó. Tôi đã luôn là người đi giải quyết các vấn đề trong gia đình, cho đến khi tôi tự rũ bỏ để tự vệ. Họ vẫn không tha thứ cho tôi về chuyện đó. Từ lúc đó tôi vẫn thường tự hỏi làm thế nào tôi có thể làm lành với mẹ và em, nếu chúng tôi đều thay đổi đủ để có thể có được một mối quan hệ khả quan hơn. Tôi còn nuôi hy vọng được như trong phim của Hallmark, với nhiều cảnh ôm hôn và cười đùa khi chúng tôi cùng ngồi trên xích đu. Thật đẹp. Nhưng không phải là gia đình tôi. Khi cậu nhóc ngủ, tôi lắng nghe tiếng thở khẽ khàng của nó. Sự nhỏ bé và cô độc của thằng bé đặt lên tôi một gánh nặng vô hình, vừa buồn vừa giận. Tôi sẽ không bỏ qua cho Tara lần này đâu, tôi kiên quyết tự hứa. Tôi sẽ đi tìm con bé, và nó sẽ phải đối mặt với hậu quả từ hành động của mình ngay lập tức. Nếu không được, thì tôi sẽ đi tìm cha đứa bé và ép hắn phải chịu trách nhiệm. “Đừng đánh thức thằng bé,” mẹ tôi nói vọng vào từ cửa. “Mất 2 tiếng mới đặt nó nằm được đấy.” “Chào mẹ,” tôi nói. “Mẹ trông khỏe đấy.” https://thuviensach.vn “Mẹ đang tập với huấn luyện viên riêng. Anh ấy gần như không thể rời tay khỏi mẹ. Con lên cân đấy Ella. Tốt hơn là nên để ý tí đi… con giống bên nội, họ hàng bên đấy ai cũng béo cả đấy.” “Con có tập luyện rồi,” tôi khó chịu bác lại. Tôi chẳng béo chút xíu nào hết. Tôi có thân hình cong hấp dẫn và khỏe khoắn, tôi tập Yoga 3 lần trong tuần. “Mà con cũng chẳng thấy Dane phàn nàn gì hết,” tôi hung hăng bật ra trước khi tự ngừng mình lại. Ngay lập tức tôi chỉ muốn tự đập đầu mình. “Mà người ta nghĩ về con thế nào cũng được, miễn là con thấy hài lòng với bản thân.” Mẹ tôi liếc sang bất bình. “Con vẫn hẹn hò với anh chàng ấy à?” “Vâng. Và sẽ quay lại với anh ấy càng sớm càng tốt, cho nên mẹ con mình phải tìm Tara thôi. Mẹ nói lại cho con biết chuyện gì xảy ra khi mẹ gặp lại em không?” “Vào bếp ngồi đi.” Tôi bước xuống giường đi theo mẹ. “Tara đến mà không báo trước,” mẹ tôi bắt đầu khi chúng tôi đã ngồi vào bếp, “và nói, ‘Đây là cháu ngoại mẹ đấy’. Chỉ thế thôi. Mẹ để nó vào rồi rót trà và ngồi nói chuyện. Tara nói nó đang sống với Liza, chị họ bọn con, và có một công việc tạm thời ở văn phòng nào đó. Nó có bầu với một trong số bạn trai nó, và theo lời nó nói thì hiện tại hắn không thể giúp đỡ nó. Con biết thế là thế nào rồi đấy. Hoặc là hắn không có xu sứt nào, hoặc hắn có gia đình rồi. Mẹ khuyên Tara cho đứa bé làm con nuôi, nhưng nó nói nó không muốn. Nên mẹ nói, ‘Cuộc sống của con sẽ không bao giờ như trước nưa. Mọi chuyện sẽ thay đổi khi con có con”. Và Tara nói nó đã bắt đầu nhận ra điều đó rồi. Rồi nó pha sữa cho thằng bé và cho nó ăn, còn mẹ về phòng ngủ. Khi mẹ tỉnh dậy thì Tara đã đi rồi, còn thằng bé vẫn ở đây. Con phải đưa nó đi trước ngày mai. Không thể để bạn mẹ biết về chuyện này được.” “Tại sao không ạ?” “Mẹ không muốn anh ấy biết mẹ đã thành bà ngoại.” “Những người khác ở tuổi mẹ đều đã có cháu hết rồi,” tôi thẳng thừng. “Nhưng mẹ trông không già như tuổi, Ella. Ai cũng nghĩ mẹ trẻ hơn tuổi nhiều.” Trông bà có vẻ tự ái vì phản ứng của tôi. “Lẽ ra con phải tự hào chứ. Đó cũng là tương lai của con mà.” “Con không nghĩ con sẽ giống mẹ khi con già,” tôi châm biếm. “Giờ con còn chẳng giống mẹ tí nào.” https://thuviensach.vn “Đáng lẽ ra có thể giống đấy nếu con chịu khó một chút. Sao con để tóc ngắn thế? Mặt con không hợp với kiểu này.” Tôi đưa lên vuốt kiểu đầu bob, kiểu tóc phù hợp nhất với mái tóc thẳng, mỏng của tôi. “Con xem thư Tara để lại được không?” Mẹ tôi mang ra một bì thư để lên bàn bếp. “Nó trong này, cùng với các giấy tờ ở bệnh viện.” Tôi mở bì thơ và thấy mẩu giấy xé ra từ sổ tay ở trên cùng. Nét chữ xiêu vẹo, không đều của em tôi quen thuộc đến nhói lòng. Chữ viết nhấn mạnh như muốn đục thủng trang giấy bằng bút bi. Mẹ ơi, Con phải đi đâu đó để thông suốt mọi việc. Không biết lúc nào mới quay lại được. Qua đây con ủy quyền nuôi dưỡng, chăm sóc và là người bảo hộ của con trai con cho mẹ và chị con là Ella, cho đến khi con quay lại. Con của mẹ, Tara Sue Varner “Ủy quyền à,” tôi cười cay đắng, tựa trán vào tay. Em gái tôi hẳn đã nghĩ rằng những từ có tính pháp lý như thế có thể làm mọi chuyện nghiêm túc hơn. “Mẹ nghĩ chúng ta nên liên hệ với Văn phòng Bảo vệ Trẻ em và cho họ biết vấn đề của mình. Nếu không người ta sẽ xác nhận đứa bé bị bỏ rơi đấy.” Liếc qua một lượt các giấy tờ khác trong phong bì, tôi tìm thấy tờ giấy khai sinh. Không có tên cha. Thằng bé đã tròn 1 tuần tuổi, được đặt tên là Luke Varner. “Luke ư?” tôi hỏi. “Sao nó lại đặt tên này cho thằng bé? Mình có quen ai có tên đó không?” Mẹ tôi đến tủ lạnh lấy ra một lon nước soda Big Red ăn kiêng. “Anh họ bọn con, Porky – mẹ nghĩ tên thật của nó là Luke. Nhưng Tara đâu có biết nó.” “Con có anh họ tên là Porky à?” “Anh họ xa, cành trên cành dưới. Nó còn con nhà Big Boy.” Một nhánh họ hàng mà chẳng bao giờ chúng tôi va chạm đến. Có quá nhiều cá tính bùng nổ và hỗn độn để nhét được vào chung một căn phòng, khi đó chúng https://thuviensach.vn tôi sẽ như một danh mục sống của DSM-IV, hướng dẫn sử dụng của bác sỹ tâm thần. Quay lại với tờ giấy khai sinh, tôi nói, “Nó sinh ở Bệnh viện Phụ sản. Mẹ có biết ai đi cùng nó không? Nó có kể gì không?” “Liza, chị họ con,” mẹ tôi chua chát trả lời. “Con tự gọi mà hỏi nó đi. Nó chẳng nói gì với mẹ cả.” “Con sẽ gọi. Con…” Tôi lắc đầu sửng sốt. “Chuyện gì đang xảy ra với Tara? Trông nó có tuyệt vọng lắm không? Có sợ hãi gì không? Nó có ốm không mẹ?” Mẹ tôi rót soda vào ly nước đá, nhìn bọt màu hồng sủi lên thành cốc. “Nó trông nặng nề. Và mệt mỏi. Đó là những gì mẹ thấy.” “Có lẽ đây là hội chứng sau sinh. Nó chắc cần đến thuốc chống trầm cảm.” Mẹ tôi rót thêm rượu vodka vào ly soda. “Con muốn đưa thuốc gì cho nó cũng được. Nó chẳng bao giờ muốn đứa bé đâu.” Hớp một ngụm chất lỏng có ga nhạt màu, mẹ tôi nói, “Nó cũng chẳng muốn có con hơn gì mẹ đâu.” “Vậy sao mẹ lại sinh bọn con hả mẹ?” tôi nhẹ nhàng hỏi. “Đó là điều phụ nữ làm khi họ kết hôn. Và mẹ đã cố hết sức. Mẹ đã hy sinh để cho các con tuổi thơ tuyệt vời nhất có thể. Mà chẳng đứa nào có vẻ nhớ đến điều đó cả. Thật hổ thẹn, đứa con nào cũng vô ơn. Nhất là con gái.” Tôi không thể nói rằng tôi không thể dùng lời nào để tả được sự vật vã khi cố góp nhặt những ký ức tuổi thơ tốt đẹp của mình. Rằng với tôi, sự âu yếm của mẹ - một cái ôm, một câu chuyện trước giờ ngủ - đều là những món quà từ thiên đường. Thời thơ ấu của tôi, và cả của Tara, cứ như những bậc thang đi xuống, trải dài mãi dưới chân chúng tôi. Rồi cả việc mẹ hoàn toàn không có chút bản năng làm mẹ nào – ngay cả đến nhu cầu cơ bản bảo vệ các con mình – cũng đã gây khó khăn cho tôi và Tara trong việc xây dựng mối quan hệ với người khác. “Xin lỗi mẹ,” tôi cố nói, giọng tôi sít lại vì tiếc nuối. Nhưng tôi khá chắc rằng mẹ tôi không hiểu được tôi buồn vì chuyện gì. Một tiếng khóc ré lên từ phòng ngủ. Tiếng khóc làm tôi ớn lạnh. Thằng bé muốn gì đó. “Đến giờ ăn rồi,” mẹ tôi nói, đi về phía tủ lạnh. “Mẹ sẽ hâm nóng sữa. Đi bế nó đi, Ella.” Lại một tiếng khóc nữa, lần này to hơn, làm răng tôi nghiến lại, đau đớn như thể cắn phải một cái lá thiếc. Tôi bước nhanh hơn và thấy một hình dáng nhỏ nhoi nằm trên giường, đang quẫy đạp như một con hải cẩu con. Tim tôi đập nhanh đến mức tôi gần như cảm thấy nó chẳng hề ngừng lại giữa các nhịp đập. https://thuviensach.vn Tôi cúi xuống, ngập ngừng với tay ra, không biết phải bế bé như thế nào. Tôi không giỏi chăm con nít. Tôi chưa từng muốn ôm con của bạn tôi – chẳng thấy chúng có chút xíu hấp dẫn nào. Tôi trượt tay xuống dưới cơ thể nhỏ bé đang lắc lư. Rồi đến cái đầu. Tôi biết rằng cần phải đỡ đầu và cổ em bé. Làm cách nào đó mà tôi bế được bé dựa vào người, cảm giác vừa mong manh vừa nặng nề, và rồi tiếng khóc ngưng bặt, rồi đứa bé ngước lên nhìn tôi với kiểu liếc đặc trưng kiểu Clint-Eastwood2, và rồi lại cất tiếng khóc. Nhìn bé thật mong manh. Tuyệt vọng. Tôi chỉ nghĩ được một điều khi bước vào bếp, không ai trong gia đình này, kể cả tôi, đáng được tin tưởng để mang lại điều gì đó cho bé. Tôi ngồi xuống, vụng về đặt lại Luke thoải mái trong tay, rồi mẹ đưa tôi một bình sữa. Tôi thận trọng đặt cái núm silicone trông chẳng giống ti mẹ tí nào, vào cái miệng bé tí xíu. Thằng bé vồ lấy rồi im bặt, tập trung mút sữa. Tôi đã không biết tôi đang nín thở cho đến khi tôi buông ra một hơi nhẹ nhõm. “Con có thể ở lại đêm nay,” mẹ tôi nói. “Nhưng ngày mai thì con phải đi, cùng với thằng bé. Mẹ quá, quá bận để mà lo ba cái chuyện này.” Tôi nghiến chặt răng để không cãi lại – thật không công bằng… đây không phải lỗi của tôi… và tôi cũng bận nữa… tôi có cuộc sống riêng của mình chứ. Nhưng điều khiến tôi im lặng, không chỉ vì vốn biết mẹ tôi chẳng màng quan tâm, mà còn vì cái người gây ra vấn đề lại không thể tự nêu lên ý kiến của mình. Luke như một củ khoai tây nóng, bị chuyền qua chuyền lại cho đến khi có người bị ép buộc phải giữ nó lại. Rồi tôi chợt nghĩ: nếu bố nó nghiện hay là tội phạm thì sao? Tara đã ngủ với bao nhiêu người rồi, và tôi phải tìm họ rồi làm xét nghiệm hết cả sao? Nếu họ từ chối thì sao? Tôi có phải thuê luật sư không? Ôi, chuyện này sẽ hay ho lắm đây. Mẹ chỉ cho tôi cách vỗ ợ và thay bỉm cho bé. Kỹ năng của mẹ làm tôi ngạc nhiên, nhất là khi mẹ tôi chẳng bao giờ là một người thích con nít, và không nghi ngờ gì là mẹ tôi đã không làm những việc như này rất lâu rồi. Tôi cố hình dung ra cảnh mẹ tôi là một bà mẹ trẻ, kiên nhẫn với những công việc liên tu bất tận để chăm con. Tôi không thể hình dung mẹ tôi thích việc nào trong số đó. Mẹ tôi, với chỉ một đứa bé bên cạnh, một đứa bé cần đến mẹ tôi, một sinh vật ồn ào, không biết nói… không, không thể có cảnh đó được. Tôi quay ra xe lấy túi đồ, thay đồ ngủ rồi bế đứa bé vào phòng ngủ cho khách. https://thuviensach.vn “Bé ngủ ở đâu đây mẹ?” Tôi hỏi, không biết phải làm gì khi không có cái cũi nào trong phòng. “Đặt nó nằm trên giường cạnh con ấy,” mẹ tôi gợi ý. “Nhưng lỡ con nằm đè lên bé thì sao, hay lỡ tay hẩy nó xuống dưới.” “Thế lót cái đệm dưới sàn đi.” “Nhưng--” “Mẹ đi ngủ đây,” mẹ tôi vừa nói vừa bước về phòng. “Mẹ mệt rã rời rồi. Trông nó suốt cả ngày rồi đấy.” Khi đặt Luke nằm trong cái nôi nhựa, tôi trải đệm cho cả 2 dì cháu dưới sàn. Tôi cuộn một cái gối chặn giữa hai chúng tôi. Sau khi đặt Luke nằm xuống một bên đệm, tôi nằm bên phía bên kia và rút điện thoại ra gọi cho Liza. “Em đang ở cùng Tara đấy à?” Liza hỏi ngay khi tôi alo. “Em đang hy vọng nó ở với chị.” “Đâu có. Chị gọi cho nó cả trăm lần rồi mà nó có thèm bắt máy đâu.” Dù cùng tuổi và tôi cũng thích Liza nhưng chúng tôi chưa bao giờ làm gì cùng nhau. Cũng giống hầu hết phụ nữ bên nhà ngoại, Liza có mái tóc vàng và đôi chân dài, và sở hữu một sức hấp dẫn muôn thưở với nam giới. Với khuôn mặt dài và hơi gẫy khi cười, Liza không xinh bằng Tara, nhưng chị vẫn có nó, một phẩm chất không thể nhầm lẫn mà đàn ông không cưỡng lại nổi. Cứ thử đi vào một nhà hàng với chị ấy mà xem, đàn ông chắc chắn sẽ quay ghế để nhìn theo cô nàng. Qua nhiều năm Liza đã tích lũy được nhiều mối quan hệ. Chị ấy đã hẹn hò với những chàng trai nhà Houston giàu có và bạn bè họ, trở thành một phần thưởng cho dân chơi, hay nói trắng ra, là một kiểu ngôi sao tình dục trong vùng. Không nghi ngờ gì là khi em tôi sống với Liza thì cũng sẽ là mục tiêu cho các đối tượng mà Liza thải hồi. Chúng tôi nói chuyện một lúc, Liza cho tôi biết chị ấy biết vài nơi Tara có thể đến. Và có thể gọi đến đó. Chị khá chắc là Tara ổn. Không có vẻ gì là tuyệt vọng hay mất trí. Chỉ quá bối rối thôi. “Tara đã rất vật vã chuyện đứa bé,” Liza nói. “Nó không chắc là muốn giữ nó. Nên đã thay đổi nhiều lần trong những tháng đó, chị đã phải từ bỏ những dự đoán về chuyện nó sẽ làm.” “Nó có bao giờ đến văn phòng tư vấn tâm lý hay gì đó không?” “Chị không nghĩ thế.” https://thuviensach.vn “Thế còn bố đứa bé?” tôi hỏi. “Ai vậy?” Chị ngập ngừng một lúc lâu. “Chị không nghĩ Tara chắc chắn biết đâu.” “Nhưng hẳn phải có vài suy đoán gì đó chứ.” “Ừ thì, nó nghĩ là nó biết, nhưng… em biết Tara đấy. Nó thường không tự thu xếp tốt lắm.” “Thế cần phải biết thu xếp như thế nào để biết là mình đang ngủ với ai?” “Chậc, bọn chị đều dự nhiều tiệc tùng cùng lúc… và không dễ để xác định được thời điểm, hiểu không? Chị đoán chị có thể liệt kê ra vài cái tên đã hẹn hò với Tara.” “Cảm ơn chị. Ai là người đầu tiên trong danh sách vậy? Ai có vẻ là người bố của con Tara nhất?” Lại ngập ngừng một lúc lâu nữa. “Nó nói nó nghĩ đó là Jack Travis.” “Hắn là ai?” Liza cười vẻ không tin nổi. “Cái tên đó không có nghĩa gì với em sao Ella?” Mắt tôi mở to. “Ý chị là một người nhà Travis sao?” “Người con thứ ấy.” Người đứng đầu gia đình nổi tiếng ở Houston là Churchill Travis, một tỷ phú, và là một nhà tài phiệt. Ông là chiếc Rolodex vàng của giới truyền thông, giới chính trị gia và những người nổi tiêng. Tôi thấy ông trên CNN vài lần, trên cả tạp chí và báo của bang Texas. Ông và các con sống trong thế giới nhỏ bé của những con người quyền lực, hiếm khi phải đối mặt với những hậu quả do mình gây ra. Họ là những người kiểm soát nền kinh tế, không màng đến sự đe dọa của quân đội hay chính phủ, không cần biết đến trách nhiệm. Họ chỉ sống như chính họ mà thôi. Đứa con trai nào nhà Churchill Travis cũng là những gã hư hỏng hết. “Tuyệt thật,” tôi lầm bầm. “Em đoán là tình một đêm hả?” “Không cần phải phê phán thế đâu Ella.” “Liza, em không thể nghĩ ra cách nào để hỏi câu đó mà không nghe có vẻ đang phê phán cả.” “Tình một đêm đấy,” chị họ tôi trả lời ngắn ngủn. “Vậy có vẻ trận chiến này là dành cho Travis đấy,” tôi nói to suy nghĩ của mình. “Hoặc là không. Có khi hắn quên với mấy vụ này suốt rồi. Những đứa bé đột nhiên mọc lên như hoa cúc ấy.” https://thuviensach.vn “Jack hẹn hò với nhiều người,” Liza thừa nhận. “Chị đã hẹn hò với anh ta chưa?” “Bọn chị chơi chung với vài nhóm. Chị là bạn của Heidi Donovan, thi thoảng có hẹn hò với anh ấy.” “Anh ta làm gì để sống, ngoài việc chờ đợi Bố Già nạp thêm đạn vào túi?” “Ôi, Jack không phải loại đó đâu,” Liza phản đối. “Anh ấy có công ty riêng…cái gì đó về quản lý bất động sản…ở 1800 đường Main. Em biết cái tòa nhà kính ở khu trung tâm không, có cái chóp ngồ ngộ đó?” “Có, em biết nó ở đâu.” Tôi thích tòa nhà đó, được trang trí toàn bằng kính và có một kim tự tháp bằng kính ở trên nóc. “Chị kiếm số của anh ta cho em được không?” “Để chị xem.” “À mà trong lúc đó chị gọi điện cho những người khác trong danh sách chứ?” “Chị đoán thế. Nhưng chị không nghĩ Tara sẽ vui vẻ với chuyện đó đâu.” “Em không nghĩ Tara đặc biệt vui vì bất cứ chuyện gì trong lúc này,” tôi nói. “Giúp em tìm nó đi, chị Liza. Em cần biết nó có ổn không, rồi còn phải xem phải làm gì tiếp. Em cũng muốn tìm ra ai là bố đứa bé và lên kế hoạch cho đứa bé tội nghiệp bị bỏ rơi này.” “Nó không bị bỏ rơi,” chị họ tôi phản đối. “Một đứa bé không bị bỏ rơi khi em biết em để nó ở đâu.” Tôi tính nói ra lỗ hổng trong logic của chị nhưng rõ ràng đó là chuyện phí thời gian. “Xin hãy gọi cho những người trong danh sách nhé, Liza. Nếu Jack Travis không phải là cha đứa bé, em sẽ phải ép từng người Liza đã ngủ cùng trong năm vừa qua để làm xét nghiệm huyết thống đấy.” “Sao phải làm to chuyện thế Ella? Em không thể trông chừng thằng bé cho đến khi Tara quay lại sao?” “Em…” Tôi bỗng không tìm ra được từ gì để nói trong một lúc. “Em có cuộc sống của em, Liza. Em có công việc. Em có một người bạn trai không muốn có con nít. Không, em không thể làm vai trò vú em vô thời hạn không được trả lương cho Tara được.” “Chị chỉ hỏi thế thôi,” Liza phòng thủ. “Vài người thích con nít, em biết đấy. Mà chị không nghĩ công việc là vấn đề trở ngại…chỉ là đánh máy thôi mà, phải https://thuviensach.vn không?” Tôi phải nuốt xuống tiếng cười. “Công việc của em có liên quan đến đánh máy, Liza ạ. Nhưng trước đó thì em cũng phải suy nghĩ một chút đấy.” Chúng tôi nói thêm một lúc, hầu hết là về Jack Travis. Rõ ràng hắn là loại đàn ông chuyên đi săn và đi câu, lái xe hơi nhanh một chút, sống chậm một chút là quá khó. Phụ nữ xếp hàng từ Houston đến tận Amarillo để chờ là người bạn gái tiếp theo của hắn. Và từ những gì Heidi với với Liza thì Jack Travis có thể làm bất cứ chuyện gì trên giường, và có một sức chịu đựng khủng khiếp. Trên thực tế -- “TMI3”, tôi nói với Liza. “Được rồi. Nhưng để chị nói với em điều này: Heidi kể một đêm anh ấy tháo cà vạt ra và dùng nó để--“ “TMI, Liza.” Tôi kiên quyết. “Em không tò mò sao?” “Không. Mục báo của em nhận đủ loại thư từ, email về chuyện giường chiếu rồi. Chẳng có gì làm em sốc được nữa đâu. Nhưng em thà không biết về cuộc sống tình dục của Travis khi em sẽ phải đối mặt với hắn và yêu cầu hắn làm xét nghiệm huyết thống.” “Nếu Jack đúng là bố đứa bé,” Liza nói, “anh ấy sẽ hợp tác thôi. Anh ấy là người có trách nhiệm.” Tôi không tin. “Người có trách nhiệm không có chuyện tình một đêm và làm cho người ta ễnh bụng ra.” “Em sẽ thích anh ấy cho xem,” chị nói. “Ai cũng thế cả thôi.” “Liza, em không bao giờ thích kiểu đàn ông mà phụ nữ nào cũng thích.” Sau khi tắt điện thoại, tôi ngắm đứa bé. Đôi mắt bé tròn như đôi cúc áo xanh tròn, và khuôn mặt bé nhăn nheo như đang lo lắng. Tôi tự hỏi bé có ấn tượng gì với cuộc sống sau một tuần đến với thế giới này. Nhiều lần đi đi lại lại, ngồi ô tô, những khuôn mặt, giọng nói khác nhau. Có lẽ bé muốn nhìn khuôn mặt của mẹ, nghe giọng nói của mẹ. Ở tuổi bé, một chút nhất quán cũng không phải đòi hỏi gì quá đáng. Tôi nhẹ nhàng đặt lên đầu bé, nhẹ nhàng vuốt ve sợi tơ mượt. “Một cuộc gọi nữa thôi nhé,” tôi nói với bé, trượt mở điện thoại lần nữa. Dane nhấc máy sau tiếng chuông thứ hai. “Vụ giải cứu bé sơ sinh đến đâu rồi em?” “Em đã giải cứu được đứa bé. Và đang cần ai đó giải cứu mình.” https://thuviensach.vn “Quý cô Độc lập không bao giờ cần ai đó cứu cả.” Tôi cảm thấy nụ cười thoáng nở trên khuôn mặt mình, như một vết nứt trên tảng băng mùa đông. “À phải rồi. Em quên mất đấy.” Tôi kể cho anh nghe mọi chuyện xảy ra, và cả về khả năng Jack Travis là cha đứa bé. “Nếu là anh thì anh sẽ nhìn nhận mọi chuyện một cách tỉnh táo,” Dane nhận xét. “Nếu Travis là người hiến tinh trùng, em không nghĩ là Tara giờ đã đến với anh ta rồi sao? Từ những gì anh biết về em gái em, được con trai của một tỷ phú ngó ngàng là kỳ tích cao nhất rồi đấy.” “Em gái em luôn làm những chuyện chẳng theo logic như chúng ta đâu. Em không thể đoán sao nó lại làm thế này. Và khi em tìm thấy nó, em cũng không chắc nó có thể chăm sóc Luke hay không nữa. Khi chúng em còn nhỏ, nó còn không thể nuôi một con cá vàng nữa kìa.” “Anh có quan hệ,” Dane lặng lẽ nói. “Anh biết vài người có thể giúp để tìm một gia đình tốt cho đứa bé.” “Em cũng không biết nữa.” Tôi liếc sang bé, mắt đã nhắm nghiền. Tôi không chắc có thể sống với ý tưởng đã gửi bé cho những người xa lạ. “Em phải tìm ra cách nào tốt nhất cho bé. Ai đó sẽ phải đặt nhu cầu của thằng bé đầu tiên. Nó không phải là người bắt người ta sinh nó ra.” “Ngủ một giấc đi em. Em sẽ tìm ra cách thôi Ella. Em luôn luôn làm được.” https://thuviensach.vn BA Tôi biết Dane thờ ơ với con nít, vì thế mà anh đề nghị chẳng chút mỉa mai nào rằng tôi nên ngủ một giấc thật ngon. Cháu trai tôi là một rắc rối sống động đang ngủ. Đó chắc chắn là đêm tồi tệ nhất trong đời tôi, nhiều lần bị tiếng khóc đánh thức, rồi pha sữa, cho bé ăn, vỗ ợ và thay bỉm, và rồi sau khoảng 5 phút nó lại bắt đầu lại. Tôi không biết làm sao người ta có thể sống nổi với vài tháng như thế. Chỉ sau một đêm tôi đã tơi tả rồi. Sáng dậy, tôi tắm, vặn vòi nóng đến phát bỏng với hy vọng nước nóng có thể làm dịu đi cơ bắp của mình. Ước gì trước đó tôi có thể đoán trước được mà mang theo bộ đồ nào đó ấn tượng hơn, tôi tròng vào bộ đồ sạch sẽ duy nhất tôi có: quần jean, một chiếc áo phông, và đôi giầy da bệt. Tôi chải tóc đến khi nó suôn thẳng, và nhìn vào gương mặt xanh xao, trắng bệch như đá của mình. Mắt tôi mỏi và khô đến độ tôi chẳng màng đeo kính áp tròng nữa. Tôi quyết định đeo kính thường, cặp mắt kính gọng viền hình chữ nhật. Tâm trạng tôi vẫn không khá hơn khi tôi đi vào bếp, mang theo Luke nằm trong nôi, và thấy mẹ tôi đang ngồi ở bàn. Bàn tay bà đeo đầy nhẫn, tóc uốn xoăn và có xịt keo giữ nếp. Mẹ tôi mặc quần sooc, chân bà mịn màng rám nắng, và một trong những ngón chân được sơn móng của bà nổi bật phía trên đôi sandal, óng ánh với một cái nhẫn pha lê. Tôi đặt nôi của Luke lên phía bên kia bàn, tránh xa khỏi mẹ. “Đứa bé có còn quần áo nào khác không? Tôi hỏi. “Bộ đồ của bé bẩn rồi.” Mẹ tôi lắc đầu. “Có một cửa hàng giảm giá ở dưới phố ấy. Con có thể mua đồ cho nó ở đó. Con cần mua một bịch bỉm to đấy-tuổi này chúng nó dùng tốn lắm.” “Không đùa chứ,” tôi uể oải nói, bước đến bình cà phê. “Tối qua con nói chuyện với Liza chưa?” “Rồi mẹ.” “Nó nói gì?” “Chị ấy nghĩ Tara ổn. Hôm nay chị ấy sẽ gọi cho vài người để tìm nó.” “Thế còn bố đứa bé thì sao?” Tôi đã quyết định không nói gì đến khả năng liên quan đến Jack Travis. Vì nếu có điều gì đó thu hút sự chú ý của mẹ tôi và cả sự can thiệp ngoài ý muốn, thì đó là cái tên của một người đàn ông giàu có. “Vẫn chưa biết mẹ ạ,” tôi thờ ơ trả lời. https://thuviensach.vn “Hôm nay con định đi đâu?” “Có vẻ như con phải tìm một phòng khách sạn.” Tôi không cần phải nói với giọng buộc tội. Chẳng cần thiết. Người bà cứng nhắc trên ghế. “Người mẹ đang hẹn hò không thể biết chuyện này được.” “Vì mẹ là bà ngoại rồi ấy à?” Tôi ngoan cố hài lòng khi thấy mẹ tôi giật mình. “Hay vì Tara sinh con khi chưa có chồng?” “Cả hai. Anh ấy trẻ hơn mẹ. Bảo thủ nữa. Anh ấy không thể hiểu được chẳng thể làm gì nhiều với những đứa trẻ ngỗ ngược.” “Con và Tara đã không còn là trẻ con lâu rồi, mẹ ạ.” Tôi hợp một ngụm cà phê đen, vị đắng rung lên trên đầu lưỡi. Sống với Dane, tôi phải miễn cưỡng ép mình làm dịu khẩu vị với sữa đậu nành thay vì cà phê. Của nợ, tôi nghĩ, với lấy cái cốc đúp trên quầy. Tôi đổ thoải mái cà phê vào đó. Lớp son bóng của mẹ tôi mím lại thành một dải mỏng, khô. “Con luôn tỏ ra là biết mọi chuyện. Chậc, rồi con sẽ biết con không biết cái gì thôi.” “Tin con đi,” tôi lầm bầm, “Con là người đầu tiên thừa nhận không biết cái gì về những chuyện này hết. Con chẳng liên quan gì cả. Thằng bé đâu phải con con.” “Thế gửi nó đến Dịch vụ Xã hội đi.” Mẹ tôi nổi nóng. “Nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra với thằng bé thì đó là lỗi của con, không phải của mẹ. Từ bỏ nó đi nếu con không thể gánh nổi trách nhiệm.” “Con có thể lo liệu được,” tôi nói, giọng tôi trầm xuống. “Được thôi mẹ. Con sẽ chăm sóc thằng bé. Mẹ không phải lo lắng gì nữa đâu.” Mẹ tôi dịu xuống như một đứa trẻ thỏa mãn khi thấy cái kẹo mút. “Con sẽ phải học như mẹ thôi,” mẹ tôi nói sau một lúc im lặng, cúi xuống chỉnh lại nhẫn ngón chân. Một thoáng thỏa mãn pha lẫn trong giọng nói khi bà thêm vào, “Khá khó khăn đấy.” Trời đã nắng rực rỡ, tôi đưa Luke xuống cửa hàng giảm giá, khi bé đang đạp lên đạp xuống, cáu tiết với tấm vải bọc sơ sinh rách tươm đính vào tay cầm của cái giỏ. Cuối cùng thì Luke cũng nín khi chúng tôi rời đi, được đung đưa bởi những bánh xe của xe đẩy khi chúng lăn trên mặt đường thô đến bãi đỗ xe. Ngoài trời nóng như đổ lửa, trong khi bên trong thì có điều hòa mát lạnh. Khi đi ra đi vào, cứ vừa ra mồ hôi rồi lại được hong khô, cuối cùng cũng sẽ thấy mình https://thuviensach.vn bị bọc trong một màng muối vô hình nhớp nháp. Tôi và Luke bị hun nóng như một con tôm luộc. Và khi đó tôi sẽ gặp Jack Travis. Tôi gọi cho Liza, hy vọng chị đã xoay sở để có được số của hắn. “Heidi không đưa cho chị,” Liza nói với giọng ghê tởm. “Nó nói cái gì đó về chuyện không an toàn – chị nghĩ nó sợ chị sẽ tiếp cận anh ấy! Chị đã phải tự cắn lưỡi để không nói với nó về những lần chị có thể đi theo anh ấy nhưng đã thôi, vì nghĩ đến tình bạn của bọn chị. Mà, nó cũng biết giống mọi người là có cả tá Jack Travis trên đời này mà.” “Thật lạ là gã đàn ông đó có thể ngủ được đấy.” “Jack giao ước không gắn bó với một người nào, nên không ai mong đợi được điều đó đâu. Nhưng Heidi đã là bồ của anh ấy lâu lâu rồi, chị nghĩ nó đang tự huyễn hoặc mình là nó có thể trói chân anh ta với một cái nhẫn đính hôn.” “Cứ như lông trong dạ dày ấy,” tôi thích thú nói. “Thôi thì chúc cô ta may mắn. Nhưng mà làm thế nào em gặp anh ta được đây?” “Chị không biết nữa Ella ơi. Chỉ còn cách đột nhập vào và xin gặp thôi, chị chẳng biết cách nào khác.” “May là em có nhiều kỹ năng đột nhập lắm đấy.” “Chị là em thì chị sẽ cẩn trọng đấy,” chị họ tôi thận trọng nói. “Jack là một gã dễ thương, nhưng sẽ không tử tế nếu bị ép đâu.” “Em cũng không nghĩ thế,” tôi đồng ý, trong khi ruột tôi thắt lại vì lo lắng. * * * Giao thông ở Houston có quy luật huyền bí riêng. Chỉ có sự thông thuộc và kinh nghiệm to lớn mới có thể giúp bạn luồn lách qua nó được. Vì thế, tôi và Luke bị tắc trong cái đường phố dừng – đi và chuyến đi 15 phút trở thành 45 phút. Vào lúc chúng tôi đến được công trình kiến trúc lấp lánh đầy nghệ thuật ở 1800 đường Main thì Luke đã đang gào thét và mùi hôi nồng nặc trong xe, bằng chứng hùng hồn là một đứa trẻ chắc chắn sẽ có một cái tã bẩn trong thời điểm khó khăn nhất và ở nơi tồi tệ nhất. Tôi vòng xuống bãi đỗ xe dưới tầng hầm, mà chỗ đỗ cho xe ngoài đã không còn chỗ trống nên tôi lại phải vòng ra. Tôi tìm thấy một bãi đỗ xe công cộng mất https://thuviensach.vn phí ở đường bên ngoài. Khi đã đỗ xe vào một ô trên đường, tôi xoay sở thay bỉm cho Luke trên băng ghế sau của chiếc Prius4. Cái nôi trẻ em dường như nặng cả tấn khi tôi xách nó băng qua phố quay lại tòa nhà. Không khí lạnh phả vào tôi từng đợt khi tôi bước vào sảnh sang trọng, sàn lát bằng đá cẩm thạch, trang trí với thép mạ và gỗ bóng loáng. Sau khi liếc sang nhìn sơ đồ văn phòng bằng kính, tôi đi thẳng đến bàn lễ tân. Tôi biết chẳng có cách nào để họ cho một phụ nữ vô danh không hẹn trước cũng không quen biết gì được phóng thẳng đến thang máy. “Thưa cô--” một người đàn ông ngồi sau quầy ra hiệu cho tôi đến chỗ anh ta. “Có người đang xuống gặp xuống tôi,” tôi rạng rỡ nói. Thò tay vào cái túi đeo trên vai, tôi lôi ra cái túi đựng tã bẩn. “Chúng tôi có chuyện gấp, có cái nhà vệ sinh nào gần đây không anh?” Ngần ngại nhìn vào cái túi đang phòng lên, anh ta vội vã chỉ cho tôi đường đến nhà vệ sinh ở phía bên kia dãy thang máy. Đi qua quầy lễ tân, tôi xách Luke đến giữa hai hàng thang máy. Ngay khi cửa thang máy mở, tôi bước vào trong cùng với 4 người nữa. “Cô bé được bao nhiêu ngày tuổi rồi?” một phụ nữ mặc váy vest đen mỉm cười hỏi. “Cậu bé chứ,” tôi nói. “1 tuần tuổi rồi.” “Nếu thế thì hai mẹ con hồi phục quá tốt đấy.” Tôi định thanh minh mình không phải mẹ đứa bé, nhưng như thế chỉ gợi ý cho nhiều câu hỏi khác, nên tôi không định nói chút nào về tình huống tôi và Luke bị xô vào nhau. Tôi chỉ mỉm cười nói nhỏ, “Vâng, cảm ơn chị, mẹ con tôi đều rất khỏe.” Khi thang máy chạy lên những tầng tiếp, tôi tự hỏi không biết Tara đang như thế nào, không biết có được chữa trị cẩn thận sau khi sinh hay không. Chúng tôi đã đến tầng 11, tôi mang Luke ra khỏi thang máy và bước đến cửa Tư vấn Quản lý Travis. Chúng tôi bước vào nơi yên tĩnh được trang trí với những gam màu tự nhiên và vài nhóm đồ nội thất bọc da hiện đại. Tôi đặt nôi của Luke xuống, xoa bóp cánh tay đau nhức rồi bước đến quầy lễ tân. Khuôn mặt cô ta là một mặt nạ lịch sự. Viền kẻ mí mắt trên của cô ta được kéo dài để tạo ra một đường hất cong phía đuôi mắt, như một phần trong danh sách cô phải làm sáng nay. Mắt phải? … tích. Mắt trái?...tích. Tôi mỉm cười để truyền tải thông điệp tôi là một người phụ nữ dễ thương trên đời. https://thuviensach.vn “Tôi biết thế này là khá đường đột,” tôi nói, đẩy gọng kính đang tuột xuống mũi tôi lên, “nhưng tôi cần gặp anh Travis vì một chuyện khẩn cấp. Tôi không hẹn trước. Và chỉ cần 5 phút thôi. Tên tôi là Ella Varner.” “Chị có quen với anh Travis không?” “Không. Tôi biết anh ấy từ một người bạn của bạn anh ấy.” Khuôn mặt cô ta không biểu hiện một cảm xúc nào. Tôi gần như đã nghĩ cô ta với xuống bàn và bấm nút gọi bảo vệ. Bất cứ lúc nào, những người đàn ông trong bộ đồng phục vải hồ cứng màu be cũng có thể băng qua cửa và lôi tôi ra ngoài. “Chị muốn gặp anh Travis về chuyện gì?” cô lễ tân hỏi. “Tôi chắc anh ấy không muốn cho ai biết cho đến khi anh ấy được biết trước đâu.” “Anh Travis hiện đang họp.” “Tôi đợi được.” “Cuộc họp này kéo dài đấy,” cô ta nói. “Không sao. Tôi sẽ chờ khi nào nghỉ giữa giờ.” “Chị sẽ phải đặt hẹn và quay lại sau thôi.” “Khi nào anh ta có thời gian?” “Lịch của ông ấy kín trong suốt 3 tuần tới. Nên có thể vào cuối tháng—“ “Chuyện này không thể đợi được đến cuối ngày” tôi kiên quyết. “Nghe này, tôi chỉ cần 5 phút thôi. Tôi đến từ Austin. Tôi đang phải lo một chuyện mà anh Travis nhất thiết phải biết – “tôi ngưng bặt khi nhìn thấy vẻ mặt cô ta. Cô ta nghĩ tôi bị điên. Tôi cũng bắt đầu nghĩ mình như thế. Phía sau, đứa bé bắt đầu khóc toáng lên. “Chị phải dỗ đứa bé nín đi,” cô lễ tân gấp gáp nói. Tôi chạy về chỗ Luke, bế bé lên, rồi tóm lấy bình sữa nguội ngắt bên cạnh túi bỉm sạch. Tôi chẳng hâm nóng lên được, nên đành ấn núm ti vào mồm bé. Nhưng ông cháu tôi lại không thích sữa nguội. Bứt môi ra khỏi núm ti, cậu chàng lại la toáng lên. “Chị Varner--” cô lễ tân bối rối gọi. “Bình sữa bị nguội.” Tôi mỉm cười hối lỗi. “Trước khi đuổi chúng tôi ra, cô làm ơn hâm nóng sữa lại giúp được không? Chỉ việc đặt nó vào một cốc nước nóng một phút thôi? Xin cô?” https://thuviensach.vn Cô nàng thở hắt ra một hơi ngắn. “Đưa nó cho tôi. Tôi sẽ mang đến quầy pha cà phê.” “Cảm ơn cô.” Tôi cười xoa dịu, nhưng cô ta đã quay đi nên không nhìn thấy. Tôi lững thững đi lại ở khu vực lễ tân, nhẹ nhàng bế, vuốt ve, làm bất cứ chuyện gì có thể nghĩ ra được để dỗ dành Luke. “Luke, dì không đưa con đi đâu được mất. Lúc nào con cũng gây chuyện thôi. Mà lại chẳng bao giờ biết nghe lời cả. Dì nghĩ đến lúc mình nên đi gặp mọi người rồi đấy.” Nhận thấy có bóng người bước đến từ phía sảnh khu vực lễ tân, tôi nhẹ nhõm quay lại. Tôi mong thấy cô nhân viên lễ tân quay lại với bình sữa. Nhưng đó lại là 3 người đàn ông đang đi ra, ai cũng mặc vest đen đắt tiền. Một người trông có vẻ cao, mảnh khảnh, một người thấp lùn và có vẻ hơi bệ vệ, còn người kia trông cực kỳ ấn tượng. Anh ta cao lớn, đầy cơ bắp và nam tính, đôi mắt sẫm màu và mái tóc đen cắt tỉa cực khéo. Cách anh ta di chuyển đầy vẻ tự tin, đôi vai thả lỏng, cho thấy anh ta là người quen điều hành. Dừng lại giữa cuộc nói chuyện, anh ta liếc tôi đầy cảnh giác, và tôi nín thở. Mặt tôi đỏ rần lên, mạch máu ở cổ họng tôi đập rộn ràng. Chỉ một cái nhìn và tôi biết chính xác anh ta là ai và là cái gì. Mẫu đàn ông cổ điển, kiểu người đẩy quá trính tiến hóa lùi lại đến cả 500 năm bằng cách thu hút mọi phụ nữ trong tầm nhìn. Họ quyến rũ, dụ dỗ, và cư xử như sở khanh, nhưng phụ nữ, về mặt sinh học mà nói, không thể cưỡng lại sức hút DNA diệu kỳ từ họ. Vẫn nhìn chằm chằm vào tôi, người đàn ông cất tiếng với giọng nam trầm làm tôi sởn da gà. “Tôi nghĩ tôi nghe có tiếng trẻ con ngoài này.” “Anh Travis phải không ạ?” tôi quả quyết hỏi, vỗ về ông cháu đang nức nở. Anh ta gật đầu ngắn ngủn. “Tôi mong có thể gặp anh giữa các cuộc họp. Tôi là Ella. Đến từ Austin. Ella Varner. Tôi cần nói chuyện với anh một chút.” Cô lễ tân bước ra từ phía sảnh bên kia, cầm trên tay bình sữa. “Ôi trời đất,” cô ta lẩm bẩm, vội đi lên trước. “Anh Travis, xin thứ lỗi--” “Không sao đâu,” Travis nói, ra hiệu cô ta đưa bình sữa cho tôi. Tôi lấy bình sữa, lắc một vài giọt sữa ấm ra cổ tay như mẹ tôi bày, rồi nhét núm ti vào miệng đứa cháu. Luke rên rỉ thỏa mãn rồi rơi vào sự im lặng bận rộn khi mút sữa. https://thuviensach.vn Quay lại nhìn vào đôi mắt sẫm như mật, tôi hỏi, “Tôi có thể nói chuyện với anh vài phút thôi được không?” Travis chăm chú nhìn tôi. Tôi đầy những cảm xúc mâu thuẫn về anh ta, gtrong bộ quần áo đẹp đẽ đắt tiền và những đường nét góc cạnh thô ráp, anh ta có vẻ nam tính chết người khiến bạn vừa muốn tranh cướp chỗ đứng bên cạnh vừa muốn tránh xa khỏi anh ta. Tôi không thể không so sánh anh ta với Dane, Dane có vẻ đẹp trai với mái tóc vàng và khuôn mặt mềm mại luôn có vẻ dễ gần dịu dàng. Chẳng có gì dịu dàng ở Jack Travis hết. Có lẽ ngoại trừ giọng nam trầm của anh ta. “Chuyện đó còn tùy,” Travis nói. “Cô định bán cho tôi thứ gì sao?” Anh ta có giọng nói đặc sệt âm điệu vùng Texas, kiểu giọng nhấn vào âm G như dội đá xuống sàn. “Không. Đây là chuyện riêng.” Một nét thú vị lẩn khuất nơi khóe miệng anh ta. “Tôi luôn để dành những vấn đề cá nhân sau 5 giờ chiều.” “Tôi không thể đợi đến lúc đó được.” Tôi hít một hơi sâu trước khi liều lĩnh tiếp tục, “Và tôi nên cảnh báo rằng cho dù anh có lờ tôi bây giờ, thì anh sẽ phải đối mặt với tôi sau này thôi. Tôi khá dai dẳng đấy.” Nụ cười thoáng hiện trên đôi môi anh ta khi quay lại với hai người kia. “Cảm phiền hai anh đợi tôi ở quầy bar dưới tầng 7 một chút được không?” “Không vấn đề,” một người nhanh nhẹn trả lời với âm sắc Anh. “Chúng tôi chưa có dịp khám phá quầy bar ở đây. Tôi gọi luôn cho anh nhé, Travis?” “Có chứ, tôi không nghĩ sẽ mất nhiều thời gian đâu. Cho tôi một Dos Equis chanh, không đá.” Khi hai người kia đã rời đi, Jack Travis quay lại chú ý tới tôi. Dù tôi cũng khá cao, không hề lùn chút nào, trông anh ta vẫn cao vượt hẳn tôi. “Văn phòng tôi.” Anh ta ra hiệu cho tôi đi theo. “Cánh cửa cuối cùng bên tay phải.” Tôi bế Luke vào dãy văn phòng. Một dãy cửa sổ hé ra để lộ đường chân trời, khi ánh nắng mặt trời không ngừng nhảy múa trên mặt kính của tòa nhà. Đối lập với khu vực lễ tân tẻ nhạt, văn phòng trông có vẻ rất tiện nghi với những chiếc ghế bọc da, những dãy tủ sách và thư mục, và ảnh gia đình có khung viền đen. Sau khi lấy ghế cho tôi, Travis ghé lên ngồi trên bàn, nhìn thẳng vào tôi. Các nét của anh ta rất sắc, mũi thẳng và chắc chắn, hàm anh ta gần như cắt chuẩn xác đường nét của mình. https://thuviensach.vn “Xin vui lòng nhanh lên, cô Ella-đến-từ-Austin.” Anh ta nói. “Đang phải bàn về mấy cột dầm, mà tôi thì không muốn để hai người kia phải đợi đâu.” “Anh sẽ quản lý bất động sản cho họ sao?” “Chuỗi khách sạn.” Anh ta liếc sang Luke. “Cô nên dốc cái bình thêm chút nữa – con bé đang mút không khí đấy.” Tôi nhíu mày, điều chỉnh cái bình. “Con trai đấy. Sao mọi người cứ nghĩ nó là con gái nhỉ?” “Vì cậu bé đang mặc quần Hello Kitty.” Giọng của anh ta có vẻ gì đó không hài lòng. “Chỉ còn kiểu này vừa với thằng bé thôi,” tôi nói. “Cô không thể đút một cậu bé vào cái quần hồng được.” “Thằng bé mới 1 tuần tuổi thôi. Tôi đã cần phải lưu ý đến chuyện phân biệt giới rồi sao?” “Cô đến từ Austin phải không?” anh ta châm biếm. “Tôi giúp gì được cho cô đây, Ella?” Việc giải thích thật khó khăn, mà tôi thì chẳng biết bắt đầu từ đâu. “Chỉ để anh chuẩn bị tinh thần,” tôi nói với giọng nói công việc, “chuyện tôi sắp kể kết thúc không có hậu đâu.” “Tôi quen rồi. Tiếp tục đi.” “Em gái tôi là Tara Varner. Năm ngoái anh có hẹn hò với nó.” Nhận ra cái tên chẳng rung lên hồi chuông nào, tôi thêm, “Anh biết Liza Purcell phải không? … Chị ấy là chị họ tôi. Chị ấy giới thiệu anh với Tara.” Travis suy nghĩ một lúc. “Tôi nhớ ra Tara rồi,” cuối cùng anh ta nói. “Cao, tóc vàng, chân dài.” “Chính xác.” Thấy Luke đã mút xong bình sữa, tôi đặt cái bình không vào túi bỉm, vác đứa bé lên vai rồi vỗ ợ. “Đây là Luke, con trai của Tara. Con bé sinh nó ra, rồi bỏ nó lại cho mẹ tôi, và đi đâu đó. Chúng tôi đang cố tìm con bé. Trong lúc đó thì tôi cố tìm cách nào đó để lo cho đứa bé.” Travis vẫn ngồi im. Bầu không khí trong phòng bắt đầu có vẻ lạnh lẽo thù địch. Tôi nhận ra mình đang được coi như một mối đe dọa, hay có lẽ chỉ là một mối phiền toái. Dù thế nào, thì miệng anh ta giờ cũng đã mím lại khắc nghiệt. “Tôi cho là tôi đã biết được cái rắc rối mà cô đang muốn nói tới rồi,” anh ta nói. “Đứa bé không phải con tôi đâu, Ella.” https://thuviensach.vn Tôi ép mình giữ cái nhìn thẳng vào đôi mắt đen đáng sợ đó. “Nhưng theo Tara thì đúng đấy.” “Cái tên nhà Travis khuyến khích nhiều phụ nữ chú ý đến mối liên hệ giữa tôi và những đứa bé không cha của họ. Nhưng điều đó là không thể, vì hai lý do. Thứ nhất, tôi không bao giờ quan hệ tình dục mà không cài chốt an toàn cho súng của mình.” Mặc cho tính chất nghiêm trọng của cuộc nói chuyện, tôi cũng vẫn muốn mỉm cười với lối ví von của anh ta. “Ý anh là bao cao su hả? Biện pháp bảo vệ đó vẫn có một tỷ lệ rủi ro trung bình là 15%.” “Cảm ơn giáo sư. Nhưng tôi vẫn không phải là bố đứa bé.” “Sao anh chắc chắn thế?” “Vì tôi chưa từng ngủ với Tara. Cái đêm tôi đưa cô ta ra ngoài, cô ta đã uống quá nhiều. Mà tôi không bao giờ ngủ với phụ nữ trong tình trạng đó.” “Thật sao,” tôi hoài nghi hỏi. “Thật,” anh ta trả lời nhẹ nhàng. Luke ợ, ngả đầu vào hõm cổ tôi như một bịch đậu. Tôi nghĩ về những gì Liza kể về đời sống tình dục phong phú của Jack Travis, về huyền thoại lăng nhăng với phụ nữ của anh ta và không thể kìm nổi một nụ cười châm biếm. “Vì anh là người đàn ông có quy tắc cao sao?” Tôi đanh đá hỏi. “Không, thưa quý cô. Chỉ vì tôi muốn người phụ nữ cùng tham gia thôi.” Trong một lúc tôi không thể ngăn mình tưởng tượng cảnh anh ta với một phụ nữ, kiểu tham gia mà anh ta muốn, và tôi rên thầm khi thấy màu sắc chạy rần trên mặt mình. Nó còn tệ hơn khi anh ta liếc sang tôi thích thú, như thể tôi là một tên trộm vặt mới bị tóm cổ. Điều đó càng làm tăng quyết tâm giành lại thế chủ động. “Anh có uống gì trong đêm đi chơi với Tara không?” “Có lẽ.” “Thế thì lời khẳng định của anh không chắc chắn rồi. Có lẽ cả trí nhớ của anh nữa. Anh không thể chắc 100% là không có gì xảy ra. Chẳng có lý do gì để tôi tin anh cả.” Travis im lặng, vẫn nhìn tôi. Tôi nhận ra không thể giấu nổi anh ta điều gì – quầng thâm dưới mắt tôi, nước dãi của đứa bé khô trên vai tôi, và cả bàn tay đang đỡ đầu Luke nữa. https://thuviensach.vn “Ella,” anh ta lặng lẽ nói. “Tôi không thể là người duy nhất cô tìm đến để giải quyết chuyện này được.” “Không.” Tôi thừa nhận. “Nếu anh không phải là cha đứa bé thì tôi sẽ phải tìm đến những ứng viên may mắn khác để làm xét nghiệm huyết thống. Nhưng tôi đang cho anh cơ hội để giải quyết chuyện này êm thấm, không rắc rối và không công khai. Chỉ cần làm xét nghiệm, và nếu nó chứng minh anh đúng, thì anh sẽ ra khỏi danh sách.” Travis nhìn tôi như thể tôi là một con thằn lăn xanh nhỏ xíu thích trườn vào các ngôi nhà ở Texas vậy. “Tôi có những luật sư có thể quay cô vòng vòng hàng tháng trời đấy cưng ạ.” Tôi cười châm biếm. “Thôi nào Jack. Đừng tước đoạt hân hạnh được xem anh hiến một ít mẫu DNA chứ. Thậm chí tôi sẵn sàng trả tiền cho anh.” “Đề nghị thú vị đấy,” anh ta nói, “nếu chuyện đó liên quan đến gì đó thú vị hơn một cái tăm bông cho vào miệng.” “Xin lỗi. Tôi ước gì có thể tin lời anh nói về chuyện không ngủ với Tara. Nhưng nếu có thì anh cũng không có động lực mà thừa nhận đâu đúng không?” Anh ta nhìn tôi với đôi mắt màu cà phê cháy. Một luồng điện nóng lạ lẫm chạy thẳng xuống mông tôi. Jack Travis là một gã mèo đực to lớn gợi cảm, và không nghi ngờ gì là em gái tôi sẽ cho anh ta tất cả, bất cứ thứ gì anh ta muốn. Và tôi không thèm quan tâm Travis tháo chốt an toàn cho súng của anh ta, bọc nó tới 2 lần, hay thắt nút nó lại. Anh ta có thể khiến một người phụ nữ mang bầu với chỉ một cái nháy mắt. “Ella, nếu cô cho phép…” Anh ta làm tôi ngạc nhiên khi với tới và nhẹ nhàng tháo cặp kính ra khỏi mắt tôi. Tôi nhìn hoang mang nhìn và nhận ra anh ta đang dùng khăn giấy lau sạch cặp kính bị nhòe của tôi. “Đây.” Anh ta nói, cẩn thận đeo kính vào cho tôi. “Cảm ơn anh,” tôi cố thì thầm, nhìn anh ta với những đường nét mới, đẹp đến nín thở. “Cô đang ở khách sạn nào?” Tôi nghe anh ta hỏi, và đấu tranh để gom suy nghĩ lại. “Tôi vẫn chưa biết. Tôi sẽ tìm đâu đó sau khi xong ở đây.” “Không. Đang có hai hội nghị lớn ở Houston. Trừ khi cô có sợi dây nào đó để giật, còn không thì sẽ phải lái xe đến tận Pearland để tìm một phòng trống đấy.” “Tôi chẳng có sợi dây nào hết,” tôi thú nhận. https://thuviensach.vn “Thế thì cô cần giúp đỡ đấy.” “Cảm ơn anh, nhưng tôi không--” “Ella,” anh ta ngắt lời với giọng không nhân nhượng. “Tôi không có thời gian để tranh cãi với cô. Nếu muốn thì phàn nàn sau, nhưng giờ thì im đi và theo tôi.” Đứng lên, anh ta với lấy đứa bé. Thoáng giật mình, tôi ôm chặt lấy Luke. “Không sao,” Travis thì thầm. “Để tôi bế bé.” Đôi tay to lớn của anh ta trượt giữa tôi và đứa bé, khéo léo ôm cơ thể mềm mại của Luke và đặt nó xuống cái nôi trên sàn. Tôi vừa thấy nhẹ nhõm vừa ngạc nhiên khi thấy Travis xoay sở với đứa bé, cùng lúc cũng cảm nhận thấy anh ta. Mùi hương của anh ta, tươi mát như mùi gỗ tuyết tùng và mùi đất, làm cho đầu óc tôi rung lên sản khoái. Tôi thoáng thấy bóng của những cong râu màu whisky nhạt màu ngay cả những dao cạo sắc nhất cũng không thể loại bỏ hoàn toàn được, và những lọc tóc đen dày được cắt ngắn thành tầng khéo léo. “Anh rõ ràng có kinh nghiệm với con nít thật đấy,” tôi nói, túm lấy túi bỉm, kiểm tra xem khóa đã được kéo kín chưa. “Tôi có một cháu trai.” Travis đặt Luke nằm một cách an toàn rồi nhấc cái nôi nặng lên dễ dàng. Không hỏi trước, anh ta dẫn tôi ra phía trước văn phòng, dừng lại một chút ở cửa ra vào. “Helen,” anh ta nói với một người phụ nữ tóc nâu ngồi đằng sau hàng đống thư mục, “đây là cô Ella Varner. Tôi cần chị tìm cho cô ta một phòng khách sạn cho vài đêm. Nơi nào đó gần gần đây thôi.” “Vâng thưa ông.” Helen mỉm cười xã giao rồi nhấc điện thoại. “Tôi sẽ tự trả,” tôi xen vào. “Chị cần số thẻ tín dụng của tôi, hay—“ “Chúng ta sẽ bàn cụ thể sau,” Travis nói. Anh ta dẫn tôi đến khu vực lễ tân, đặt Luke ở ghế bên cạnh, rồi ra hiệu cho tôi ngồi xuống. “Ngồi đây đợi như một cô gái ngoan nhé,” anh ta thì thầm, “chờ đến khi Helen thu xếp xong.” Cô gái ngoan ấy à? Cái chủ nghĩa Sô vanh cố ý làm hàm tôi rớt xuống. Tôi vụt nhìn lên anh ta, nhưng cơn phẫn nộ của tôi bị chặn đứng khi tôi nhận ra anh ta đã biết chính xác phản ứng của tôi sẽ là gì. Anh ta cũng biết tôi không ở trong tính thế có thể phản đối được. Rút ví ra, Travis lấy một danh thiếp đưa cho tôi. “Số điện thoại của tôi đây. Tối nay tôi sẽ liên hệ lại. “Vậy là anh đồng ý làm xét nghiệm chứ?” tôi hỏi. Tranvis liếc xéo tôi, ánh mắt anh ta đầy thách thức. https://thuviensach.vn “Tôi không biết là tôi có lựa chọn cơ đấy,” anh ta nói rồi rời văn phòng với những sải chân dài. https://thuviensach.vn BỐN Helen đặt cho tôi một căn sang trọng với khu vực tiếp khách riêng và một tủ bếp có gắn bồn và lò vi sóng. Chỉ nhìn thoáng qua cái khách sạn kiểu nghỉ dưỡng Châu Âu ngự trên phố Galleria là tôi đã biết số dư tín dụng của tôi sẽ tăng vọt lên từng giờ. Có khi từng phút. Nhưng căn phòng thật lộng lẫy, sàn nhà trải thảm dày, phòng tắm lát đá cẩm thạch sáng bừng lên và đầy những sản phẩm dưỡng da dưỡng tóc. “Tiệc tùng thôi,” tôi nói với Luke. “Đột kích tủ lạnh nào.” Tôi mở một hộp sữa lấy từ xe, pha vài bình sữa rồi chất vào tủ lạnh. Sau khi lau sạch bồn tắm bằng khăn tắm, tôi đổ đầy nước ấm rồi thả Luke vào. Khi thằng bé đã được sạch sẽ, ăn no và buồn ngủ, tôi đặt bé xuống giữa cái giường rộng. Khi tôi kéo rèm cửa sổ, ánh sáng của buổi chiều bị che đi bởi tấm rèm thổ cẩm dày nặng. Tận hưởng sự yên tĩnh và mát mẻ của căn phòng, tôi bước vào phòng tắm định tắm. Nhưng tôi dừng lại khi liếc sang thằng bé lần nữa. Luke trông thật nhỏ bé và cô đơn, mắt đang nhấp nháy nhìn lên trền với vẻ im lặng nhẫn nhịn. Tôi không thể để bé ở lại một mình khi vẫn đang thức. Không khi bé đang kiên nhẫn chờ đợi điều gì tiếp theo sẽ đến với bé. Tôi trườn lên giường và nằm cạnh bé, vuốt ve mái tóc sẫm màu trên đầu bé. Sống với Dane, tôi đã nghe và bàn luận, suy nghĩ về rất nhiều điều bất công trên đời. Nhưng có vẻ như không có gì tệ hơn một đứa bé ngoài ý muốn. Cúi thấp đầu, tôi áp má vào làn da mỏng manh của bé, hôn lên đường cong mềm mại trên đầu. Tôi ngắm nhìn đôi lông mi hạ thấp xuống, và miệng mím lại như một ông già. Đôi bàn tay bé đặt lên ngực như con sao biển màu hồng bé xíu xiu. Tôi chạm ngón tay vào, và bàn tay bé nắm chặt lấy nó. Bé ngủ mà vẫn nắm lấy tay tôi. Đó là sự kết nối gần gũi chẳng giống với bất cứ cái gì tôi thấy trước đây. Một nỗi đau lạ lẫm, ngọt ngào quét qua ngực tôi, như thể trái tim tôi như muốn vỡ tung ra. Tôi thiu thiu ngủ một lúc. Rồi dậy tắm một lúc lâu, bận vào chiếc áo phông xám quá khổ và quần sooc bò. Quay về giường, tôi mở máy tính kiểm tra email. Có một email từ Liza: ella ơi, đây là danh sách những người chị biết Tara có hẹn hò cùng, chị sẽ gửi thêm nếu chị nhớ thêm ai đó, chị cảm thấy rất tồi tệ vì làm chuyện sau lưng Tara thế này, em biết là còn bé có quyền riêng tư mà… https://thuviensach.vn “Quỷ sử,” tôi lầm bầm rủa, rõ ràng em gái tôi đã tự từ bỏ quyền riêng tư ngay khi bỏ con mình lại cho mẹ rồi. …chị nghĩ là chị biết tara đang ở đâu, nhưng chị đang đợi người ta gọi lại để biết chắc, mai kia chị sẽ cho em biết. “Liza ơi là Liza,” tôi chán nản, “không ai chỉ cho chị cách bấm phím “shift” để viết hoa hay sao chứ?” Tôi mở tệp đính danh sách đính kèm và lắc đầu rên rỉ, tự hỏi làm sao email vẫn gửi đi được mà không bị tắc vì vượt quá dung lượng. Tôi tải xuống và lưu vào máy. Trước khi mở các email khác, tôi vào Google tra tên Jack Travis, tò mò vì những kết quả có thể hiện ra. Có một hàng dài kết quả, xen lẫn với tên người bố, Churchill Travis và người anh cả, Gage. Nhưng có vài đường dẫn thú vị đến Jack, một trong số chúng là một bài báo của tạp chí kinh tế quốc gia. Có tên “Người con thứ cũng đã trỗi dậy.” Cho đến gần đây, lý lịch của Jack Travis, người con thứ của tỷ phú Churchill Travis, được đánh giá cao trong các câu lạc bộ và cuộc sống về đêm hơn là trong giới kinh doanh. Nhưng mọi chuyện đang có chiều hướng thay đổi khi Jack tự mình lập ra hàng loạt dự án và hợp đồng hợp tác giữa khối nhà nước và tư nhân, hứa hẹn đưa anh đến hàng ngũ cấp cao của các nhà phát triển Texas. Dù kinh doanh ở lĩnh vực khác với cha, Jack Travis đã chứng minh quy luật con nhà tông không giống lông cũng giống cánh. Nhưng khi được hỏi về tham vọng của mình, Travis chỉ coi mình như một người ngẫu nhiên trở thành doanh nhân mà thôi. Nhưng thực tế lại chứng minh điều ngược lại và có thể coi đó như sự khiêm tốn giả tạo. Dự án A: Công ty Tài chính Travis, một nhánh mới được thành lập của Tập đoàn Tư vấn Quản lý Bất động sản Travis, mới dành được khu Alligator Creek, một sân golf rộng 300 acre5ở Nam Florida bằng khoản tiền chưa được tiết lộ sau nhiều tháng đàm phán. Sân golf này được một công ty đối tác ở Miami quản lý. https://thuviensach.vn Dự án B: TMS6hiện đang xây dựng một khu nhà trong trung tâm Houston, rộng bằng 10 khu nhà ở Manhattan, gồm có các tòa nhà văn phòng, tòa nhà chung cư, một cửa hàng bán lẻ, một rạp chiếu phim, tất cả được một chi nhánh mới được thành lập của TMS điều hành. Bài báo tiếp tục mô tả các dự án tương tự. Quay lại với danh sách kết quả phù hợp, tôi thấy một dãy các bức ảnh và bấm vào một vài tấm. Mắt tôi mở to khi thấy một bức ảnh Jack cởi trần, lướt nước, thân hình anh ta rắn chắc, khỏe mạnh, cơ bụng được tạc thành từng múi. Ở một bức khác, Jack và một diễn viên truyền hình nổi tiếng đang đi dạo ở bãi biển Hawai. Rồi Jack và một nữ phóng viên thời sự nhảy trong một bữa tiệc từ thiện. “Anh bận rộn quá đấy, Jack ạ.” Tôi lầm bầm. Trước khi có thể mở thêm ảnh, tôi bị ngắt ngang bởi tiếng chuông điện thoại. Vớ lấy túi, tôi lôi điện thoại ra, hy vọng tiếng ồn không đánh thức đứa bé. “Alo?” “Mọi chuyện thế nào rồi?” Dane hỏi. Tôi nhẹ nhõm khi nghe thấy giọng nói quen thuộc. “Em đang tung tẩy với một chàng trai trẻ hơn.” Tôi nói. “Anh ấy hơi lùn so với em, có một chút rắc rối vì thiếu kiềm chế…nhưng bọn em đang cùng cố gắng để khắc phục chuyện đó.” Dane cười khúc khích. “Em đang ở nhà mẹ đấy à?” “Ôi giời. Mẹ em đá đít em từ sáng sớm rồi. Nhưng giờ bọn em đang ở trong một khách sạn sang chảnh đấy. Ngài Travis đã lệnh cho thư ký tìm phòng cho bọn em. Em nghĩ giá một đêm cũng phải tầm khoản tiền trả góp xe ô tô hàng tháng của em đấy.” Vừa kể lại chuyện xảy ra trong ngày, tôi vừa rót cho mình một ly cà phê. Tôi không thể không tự cười với bản thân vì đã đổ cà phê vào cái hộp đựng đôi từ nhà mẹ. “Vậy là Travis đồng ý làm xét nghiệm,” tôi kết thúc, hớp một ngụm cà phê. “Còn Liza thì vẫn cố tìm Tara. Mục báo của em đã bị muộn rồi, nên tối nay em phài hoàn thành cho xong.” “Em cho rằng Travis nói dối chuyện hắn không ngủ với Tara à?” “Có thể không hẳn là nói dối. Nhưng em cho là có khả năng anh ta nhầm lẫn. Mà rõ là anh ta cũng nghĩ như thế, nếu không thì anh ta đã chẳng đồng ý làm xét nghiệm làm gì.” “Chậc, nếu nó đúng là con anh ta thì Tara sẽ trúng số độc đắc đấy nhỉ?” https://thuviensach.vn “Con bé có thể nhìn nhận mọi chuyện theo cách đó.” Tôi tự thấy đôi mày mình nhíu lại. “Em hy vọng con bé không cố lợi dụng Luke để moi tiền từ Travis khi nào con bé cần. Thằng bé xứng đáng được đối xử tử tế hơn một tấm thẻ ATM.” Tôi liếc nhìn thân hình bé nhỏ đang ngủ trên giường. Luke đã cựa quậy nằm xiêu vẹo trong lúc ngủ mơ. Tôi không biết lúc người ta mơ thấy gì khi được 1 tuần tuổi. Tôi thận trọng cúi xuống chỉnh lại chăn cho lến ngang ngực thằng bè. “Dane ơi,” tôi nói nhẹ, “có nhớ có lần anh kể về con vịt và trái bóng tennis không? Về chuyện con vịt con dính lấy ngay vật đầu tiên nó nhìn thấy sau khi sinh ấy?” “Đánh dấu.” “Anh nói lại được không? ...” “Sau thời gian trứng vịt được ấp nở, có một giai đoạn cửa sổ cho bất kỳ sinh vật nào, kể cả sinh vật vô tri vô giác, để đánh dấu vào hệ thống thần kinh của mình, và rồi gắn bó với nó. Trong nghiên cứu mà anh đọc được thì con vịt con đã tự đánh dấu mình với một trái banh tennis.” “Giai đoạn cửa sổ kéo dài bao lâu?” Giọng Dane trở nên vừa cảnh giác vừa thích thú. “Sao thế? Em sợ mình là quả bóng tennis à?” “Em không biết nữa. Có khi Luke lại quả bóng ấy chứ.” Tôi nghe thấy tiếng anh khẽ chửi thề. “Đừng có gắn bó với nó đấy Ella.” “Không đâu,” tôi vội nói. “Em sẽ quay về Austin ngay khi có thể. Em chắc chắn là sẽ không--” Tôi bị cắt ngang bởi tiếng gõ cửa phòng. “Đợi em chút nhé,” tôi nói với Dane. Đi chân trần trong phóng, tôi tháo chốt và mở cửa. Jack Travis đang đứa đó, cà vạt nới lỏng, tóc anh ta xõa xuống che một phần trán. Anh ta liếc tôi, chụp hình khuôn mặt được rửa sạch sẽ, và cả đôi chân trần của tôi nữa. Chầm chậm anh ta lại lướt nhìn tôi. Tôi cảm thấy một cái thót giật mình ngay bụng. Tay tôi nắm chặt điện thoại. “Dịch vụ phòng anh ạ,” tôi nói với Dane. “Em gọi lại sau nhé.” “Được rồi em yêu.” Tắt điện thoại, tôi bước lùi lại phía sau và ra hiệu cho Jack đi vào. “Chào,” tôi nói. “Khi anh nói sẽ liên hệ lại, tôi cứ nghĩ là kiểu gì đó như gọi điện thoại.” “Nhanh thôi. Tôi có hẹn với khách hàng. Họ cũng đang ở đây. Cả hai người đang bị lệch múi giờ và với họ thì bây giờ đang là ban ngày. Phòng ổn chứ?” https://thuviensach.vn “Ổn. Cảm ơn anh.” Chúng tôi đứng đối mặt với nhau trong sự im lặng đặc quánh. Những ngón chân không sơn sửa của tôi bấm sâu xuống tấm thảm lông dưới sàn. Tôi thấy thất thế trong chiếc quần sooc và áo phông trong khi anh ta vẫn mặc đồ đi làm. “Bác sỹ của tôi sẽ gặp chúng ta vào sáng mai để làm xét nghiệm,” Jack nói. “Tôi sẽ đón cô dưới sảnh lúc 9h.” “Anh có biết mất khoảng bao lâu mới biết kết quả không?” “Thường là từ 3-5 ngày. Nhưng bác sỹ của tôi sẽ làm cấp tốc, nên có thể sẽ có kết quả vào tối mai. Cô có tin gì của em gái chưa?” “Tôi nghĩ là sẽ có tin tức gì đó sớm thôi.” “Nếu cần thì tôi có một người có thể tìm người khá nhanh đấy.” “Một thám tử tư à?” tôi hoài nghi nhìn anh ta. “Tôi không biết anh ta có làm được gì không – chẳng có gì nhiều nhặn cả.” “Nếu em gái cô có điện thoại di động thì chỉ cần 15 phút là xác định được chỗ của cô ấy thôi.” “Thế nếu điện thoại tắt nguồn thì sao?” “Nếu nó là kiểu điện thoại đời mới thì vẫn có thể dò ra được. Ngoài ra thì vẫn còn có nhiều cách để lần theo dấu vết một người…giao dịch ATM, SSN, thẻ tín dụng…” Có điều gì đó trong tông giọng lạnh lùng logic của anh ta làm tôi khó chịu. Anh ta có tư duy của một gã thợ săn. Nghĩ đến Tara, lo lắng cho con bé, tôi đưa tay xoa thái dương và nhắm mắt một lúc. “Nếu ngày mai tôi vẫn không tìm được con bé,” tôi nói, “Tôi sẽ bắt đầu nghĩ đến những mối liên hệ đó.” “Cô ăn gì chưa?” tôi nghe Jack hỏi. “Ngoài mấy gói bimbim trong tủ lạnh thì chưa.” “Cô muốn ra ngoài ăn tối không?” “Với anh ấy à?” Mất cảnh giác, tôi nhìn anh ta ngạc nhiên. “Anh hẳn phải có một đêm dài bận rộn chứ. Không phải anh có hẳn một hậu cung hay gì đại loại thế sao?” Jack nheo mắt nhìn tôi. Tôi lập tức thấy hối hận. Tôi không có ý định ngoa ngoắt thế. Nhưng trong trạng thái kiệt quệ về cả thể chất và tinh thần như bây giờ, tôi chẳng còn có chút hứng thú xã giao gì cả. https://thuviensach.vn Trước khi xin lỗi được, Jack đã thấp giọng hỏi, “Tôi đã làm gì cô chưa Ella? Ngoài việc giúp cô tìm một phòng để ở và đồng ý làm xét nghiệm vô lý đó?” “Tôi sẽ trả tiền phòng. Và cả chi phí xét nghiệm nữa. Và nếu tất cả những chuyện đó là nhảm nhí thì anh đã chẳng màng quan tâm rồi.” “Giờ tôi vẫn có thể rút lại đấy. Tôi phải chịu đựng rất nhiều đấy, kể cả với một cái tăm bông miệng miễn phí.” Một nụ cười hối lỗi lướt qua khóe miệng tôi. “Xin lỗi anh,” tôi nói. “Tôi đói và thiếu ngủ. Tôi không được chuẩn bị cho bất kỳ phần nào trong chuyện này. Tôi không thể tìm ra em gái, mẹ tôi thì điên lên, còn bạn trai tôi thì vẫn đang ở Austin. Tôi sợ anh sẽ đối mặt với chuyện này một cách điên tiết. Và tôi cho là, về mặt nhận thức, anh đại diện cho tất cả những gã đã làm em gái tôi ễnh bụng ra.” Jack liếc tôi nhạo báng. “Sẽ dễ dàng để làm ai đó phình bụng nếu thật sự ngủ với cô ấy.” “Chúng ta đã làm rõ là anh không chắc 100% là có ngủ với Tara hay không.” “Tôi chắc chắn 100%. Điều duy nhất chúng ta làm rõ là cô không tin tôi.” Tôi phải nén một nụ cười nữa. “À, mà tôi rất cảm kích lời mời ăn tối. Nhưng anh thấy đấy, tôi không có đồ mặc đi ra ngoài. Nếu không vì tôi mệt với chuyện phải xách một đứa bé nặng hơn 4kg đi đây đó thì anh cũng chẳng tìm được chỗ nào để đưa tôi đi ăn đâu. Tôi ăn kiêng, mà ở Houston thì chẳng ai nấu được cái gì mà không cho thực phẩm có nguồn gốc động vật vào cả.” Nhắc đến bữa tối chắc hẳn đã kích thích cơn đói của tôi, vì dạ dày tôi chọn đúng lúc ấy mà gầm lên một tiếng to phát xấu hổ. Tôi ngượng ngập đưa tay lên ôm bụng. Cùng lúc đó, một tiếng khóc cáu kỉnh vang lên từ giường, tôi nhìn về phía đó. Luke đã thức dậy, đôi tay đang huơ huơ. Tôi vội chạy đến tủ lạnh lấy bình sữa ra và đặt vào cốc nước nóng. Khi chờ sữa ấm, Jack đến giường bế Luke lên. Ôm bé vững chắc, Jack khẽ thì thầm với Luke. Chẳng ích gì cả. Luke giãy giụa, mồm ngoác ra mà mắt vẫn nhắm tịt. “Chẳng dỗ bé được đâu.” Tôi lục lọi cái túi bỉm để tìm một cái khăn sữa. “Anh chàng chỉ càng hét càng lúc càng to cho đến khi có được cái mình muốn.” “Cách đó luôn hiệu quả với tôi đấy,” Jack nói. Sau vài phút, tôi nhấc cái bình sữa ra khỏi cốc, kiểm tra rồi bước đến một cái ghế không có tay vịn. Jack đưa Luke cho tôi, đặt bé vào đôi tay đang chờ sẵn. Cậu chàng bập miệng vào núm ti rồi mải mốt mút. https://thuviensach.vn Jack đứng phía trên tôi, nhìn tôi sắc lẻm. “Sao cô lại ăn kiêng?” Từ kinh nghiệm tôi có thì những cuộc nói chuyện bắt đầu bằng câu hỏi đó thường chẳng dẫn đến cái gì tốt đẹp. “Tôi không muốn nói đến chuyện đó/” “Đó không phải là chế độ ăn dễ dàng gì,” Jack nói. “Nhất là ở Texas.” “Tôi có ăn gian đấy,” tôi thú nhận. “Chỉ chút xíu thôi. Thi thoảng cho vào 1 xíu bơ, hay ăn một chút khoai tây chiên.” “Cô không được ăn khoai tây chiên sao?” Tôi lắc. “Không biết được là họ dùng dầu cá hay dầu động vật để chiên.” Tôi nhìn xuống Luke, vuốt nhẹ ngón tay lên mu bàn tay bé xíu đang ôm lấy bình sữa. Bụng tôi lại gầm lên, còn to hơn lần trước. Tôi ngượng chín mặt. Jack nhướng mày. “Nghe như hôm nay cô chưa ăn gì hả Ella.” “Tôi đói điên lên được. Tôi luôn thấy đói.” Tôi thở dài. “Lý do ăn chay của tôi là vì Dane, bạn trai tôi ăn chay. Chỉ 20 phút sau khi ăn là tôi đã thấy đói rồi, chẳng dễ dàng gì để có đủ năng lượng cả.” “Thế sao cô còn ăn kiểu ấy?” “Tôi thích những lợi ích sức khỏe nó mang đến. Lượng cholesterol và huyết áp của tôi khá thấp. Và tôi cảm thấy tinh thần khỏe khoắn hơn khi tôi không ăn thức ăn từ động vật.” “Tôi biết có vài cách chữa trị để có một tinh thần sảng khoái đấy,” anh ta nói. “Tôi chắc là anh biết.” “Nghe như nếu không vì ông bạn trai thì cô sẽ vẫn ăn thịt đấy nhỉ.” “Có lẽ,” tôi thừa nhận. “Nhưng tôi đã đồng ý với Dane rồi, và nó gần như không gây khó khăn cho tôi. Nhưng không may là tôi hay bị cám dỗ lắm.” “Tôi thích điều đó ở phụ nữ. Chuyện đó luôn luôn bù đắp được cho tinh thần sớm nắng chiều mưa của các cô.” Tôi phải phì cười. Anh ta thật tinh quái, tôi nghĩ. Đây là lần đầu tiên tôi từng nhận thấy điều đó là hấp dẫn từ một người đàn ông. Khi mắt chúng tôi chạm nhau, anh ta cười rạng rỡ đến mức đủ tiêu chuẩn để được coi là một phương pháp điều trị hỗ trợ sinh sản. Bụng tôi lại thót lại. DNA kỳ diệu, tôi ủ ê tự nhắc nhở mình. “Jack này, có lẽ giờ anh nên đi về đi.” https://thuviensach.vn “Tôi sẽ không để một người phụ nữ đang đói ở lại với đống bim bim chán ngắt trong tủ lạnh đâu. Và chắc chắn là cô sẽ không tìm thấy được đồ ăn chy ở khách sạn này rồi.” “Có một nhà hàng ở tầng dưới.” “Nhà hàng bít tết đấy.” “Tôi chắc họ có salad rau xanh hoặc hoa quả gì đó.” “Ella ơi,” anh ta nhìn xuống tôi khiển trách. “Tôi chắc cô cần đến một bữa ăn lớn hơn thế nhiều.” “Đúng thế. Nhưng tôi có quy tắc của mình. Và tôi cố sống theo nó. Hơn nữa, tôi nhận ra là sau mỗi lần tôi vượt rào thì việc quay trở lại còn khó khăn hơn gấp vạn.” Jack nhìn tôi với nụ cười bỡn cợt trên môi. Anh ta chậm chạp với lên cà vạt, kéo nút thắt và tháo nó ra. Tóc tôi như có điện khi nhìn ngắm anh ta. Cái cà vạt được cuộn lại một cách lơ đễnh và đút vào túi áo khoác. “Anh làm gì thế?” tôi hỏi. Jack nhún mình khỏi áo khoác và vắt nó lên lưng ghế gần đó. Anh ta có thân hình hấp dẫn của một người hay hoạt động ngoài trời, cơ thể rắn chắc và đầy cơ bắp. Không cần phải nói cũng biết có nhiều cơ bắp được gói trong cái bộ đồ doanh nhân bảo thủ đó. Khi ngắm người đàn ông tráng kiện trước mặt, tôi cảm thấy như mình bị miễn cưỡng kéo ngược lại hàng triệu năm tiến hóa. “Tôi sẽ khám phá ra cô đang bị cám dỗ đến mức nào.” Tôi hắt ra một tiếng cười. “Nghe này Jack, tôi không—“ Đặt một ngón tay lên môi ra hiệu im lặng, anh ta bước đến điện thoại. Bấm số, đợi, rồi mở cuốn sổ hướng dẫn bọc da. “Phục vụ ăn tại phòng cho 2 người,” anh ta nói qua điện thoại. Tôi nheo mắt ngạc nhiên. “Tôi thực sự không thấy thoải mái lắm đâu.” “Tại sao không?” “Vì cái danh tiếng hoang đàng của anh đấy.” “Tôi đã có một thời trai trẻ sôi nổi,” anh ta thừa nhận. “Nhưng điều đó lại khiến tôi trở thành người ăn tối cùng thú vị đấy.” Anh ta quay lại với cái điện thoại. “Phải, tính vào tiền phòng luôn.” “Tôi cũng không thích cả chuyện đó luôn,” tôi nói. Jack liếc sang tôi. “Thế thì tệ quá. Tôi sẽ coi đó như một điều kiện để mời bác sỹ của tôi đến đây sáng mai. Nếu cô muốn có mẫu gene trong miệng tôi, thì https://thuviensach.vn cô sẽ phải mời tôi một bữa tối.” Tôi suy nghĩ một lúc. Ăn tối với Jack Travis… chỉ với mình anh ta trong một phòng khách sạn. Tôi nhìn Luke đang mải miết với bình sữa. Tôi vẫn đang bế bé, mệt rũ rượi và không thể nhớ lần cuối tôi chải đầu là lúc nào. Trời biết là tôi không định gợi cảm giác tình dục nào cho Jack Travis. Anh ta đã có một ngày dài, và anh ta đói. Anh ta có thể là kiểu người không thích ăn một mình. “Được thôi,” tôi lưỡng lự. “Nhưng không thịt, cá hay chế phẩm từ sữa. Bao gồm cả bơ và trứng. Và không mật ong.” “Sao không? Ong có phải động vật đâu.” “Thuộc loại động vật chân đốt. Như tôm và cua.” “Vì Chúa--” Anh ta bị xao lãng vì người nói bên kia đầu dây. “Phải, chúng tôi sẽ dùng một chai rượu vang Hobbs.” Tôi không biết bữa ăn sẽ tiêu tốn mất bao nhiêu. “Anh làm ơn hỏi xem nó có được làm từ khâu gì liên quan đến chế phẩm từ động vật không?’ Jack lờ đi và tiếp tục đặt. “Chúng tôi muốn món khai vị là xúc xích cay phủ trứng vịt tái. Và 2 dẻ sườn bò Angus. Vừa chín tới.” “Cái gì đấy?” Mắt tôi trợn lên. “Anh đang làm cái gì thế?” “Tôi đang đặt hai lát thịt bò hảo hạng USDA,” anh ta cho tôi biết. “Nó gọi là đạm đấy.” “Anh là tên khốn ác ý,” tôi cố nói, trong khi nước miếng tứa ra đầy miệng. Tôi không nhớ được lần cuối tôi ăn thịt bò là khi nào. Đọc được biểu hiện của tôi, Jack nhe ra cười và quay lại với cái điện thoại. “Khoai tây nướng,” anh ta nói. “Nghiền. Có kem chua, thịt xông khói…” “Và pho mát,” tôi sửng sốt nghe tiếng mình nói. Pho mát thật sự tan chảy. Và tôi khó nhọc nuốt xuống. “Và pho mát,” Jack lặp lại. Anh ta liếc sang tôi, mắt ánh lên tia quỷ quyệt. “Còn món tráng miệng thì sao?” Mọi ý chí kháng cự bị tan biến. Nếu tôi định vượt rào, phản bội lại Dane, thì tôi phải làm cho đáng. “Cái gì đó có sô cô la,” tôi nghe tiếng mình hụt hơi. Jack rà thực đơn. “Hai suất bánh sô cô la. Cảm ơn.” Đặt điện thoại xuống, anh ta nhìn tôi đắc thắng. https://thuviensach.vn Vẫn còn chưa muộn. Tôi vẫn có thể bắt anh ta hủy phần ăn của tôi và thay vào đó với salad rau xanh, một củ khoai tây nướng, và rau luộc. Nhưng đầu gối tôi nhũn ra với hình ảnh của miếng dẻ sườn. “Mất bao lâu thì món thịt bò mới xong?” tôi hỏi. “35 phút.” “Tôi nên bảo anh cút xuống địa ngục mới phải,” tôi thì thào. Anh ta cười tự mãn. “Tôi biết là cô không làm thế đâu.” “Sao anh biết?” “Vì nếu một phụ nữ đã ăn gian chút xíu thì có thể bị thuyết phục để ăn gian nhiều nhiều.” Jack bật cười khi tôi nhăn nhó với anh ta. “Thoải mái đi Ella. Dane không biết được đâu.” NĂm Hai người phục đẩy xe đồ ăn đặt ở phòng khách. Họ mở khay thức ăn nóng đặt lên bàn phủ khăn trắng, và mang đĩa và dao dĩa bạc ra. Khi rượu được rót ra thì đồ ăn đã được bày lên bàn rồi, còn tôi thì run lên vì đói. Nhưng Luke đang nổi cáu sau khi thay bỉm, và khóc ré lên mỗi lần tôi cố đặt bé xuống. Bế bé áp vào một bên vai, tôi mê mải ngắm nhìn miếng bít tết trước mặt mà không biết phải xoay sở làm sao với chỉ một tay. “Để tôi,” Jack thì thầm, bước đến bên bàn tôi. Anh ta cắt bít tết thành miếng nhỏ, vừa miệng với sự khéo léo làm tôi phải nhìn anh ta nửa cảnh giác nửa châm biếm. “Anh sử dụng dao ngon lành thật đấy.” “Tôi đi săn bất cứ khi nào có dịp.” Làm xong, Jack đặt dao dĩa xuống rồi cài khăn lên lên cổ áo tôi. Đốt sống tay của anh ta vuốt nhẹ lên da tôi, làm tôi rùng mình. “Tôi có thể lột da một con hươu chỉ trong 15 phút,” anh ta nói. “Thật ấn tượng. Ghê tởm, nhưng vẫn ấn tượng.” Anh ta cười không chút hối lỗi khi trở về chỗ ngồi. “Nếu nói ra sẽ làm cô thấy khá hơn, thì tôi ăn bất cứ thứ gì bắt hay săn được.” “Cảm ơn, chẳng làm tôi thấy ổn hơn tí nào. Ồ tôi biết rằng thịt không tự dưng bị phù phép để có mặt trong các thùng xốp hay giấy bóng kính trong cửa hàng. Nhưng tôi luôn tránh nghĩ đến quy trình đó. Tôi không nghĩ có thể ăn thịt nếu tôi đi săn hay…” “Lột da hay mổ bụng nó?” https://thuviensach.vn “Đúng vậy. Nhưng đừng nói đến chuyện đó nữa.” Tôi cắn một miếng bít tết. Cho dù do tôi đã lâu không đụng đến, hay vì chất lượng thịt, hay trình độ của đầu bếp… thì miếng thịt mềm mại, hơi ám mùi khói, nóng bỏng lưỡi cũng là thứ ngon lành nhất tôi từng được ăn trong đời. Tôi nhắm mắt trong một thoáng, họng tôi rung lên. Anh ta cười khẽ khi thấy biểu hiện của tôi. “Thừa nhận đi thôi Ella. Làm động vật ăn thịt cũng không tệ lắm đâu.” Tôi với lấy một khoanh bánh mỳ và phết lên lớp bơ màu vàng. “Tôi không phải động vật ăn thịt, chỉ là tạp ăn khi có cơ hội thôi.” Tôi cắn miếng bánh mỳ dày và tận hưởng vị béo ngậy ngọt ngào của bơ tươi. Tôi đã quên mất thức ăn có vị ngon như thế nào rồi. Thở dài, tôi ép mình chậm lại để thưởng thức. Tia nhìn của anh ta vẫn không rời mắt tôi. “Cô là một phụ nữ thông minh đấy Ella.” “Anh thấy e ngại một phụ nữ giàu vốn từ vựng à?” “Quỷ sứ ạ, phải đấy. Bất kỳ phụ nữ nào có IQ cao hơn nhiệt độ phòng cũng làm tôi cút luôn. Trừ phi cô ấy trả tiền cho bữa tối.” “Thế tôi sẽ câm như hến và anh sẽ trả tiền ăn.”, tôi đề nghị. “Muộn rồi. Cô đã dùng đến từ có 5 âm tiết rồi.” Cảm thấy Luke đang trở nên nặng hơn, tôi nhận ra cậu chàng đã ngủ. Đến lúc đặt rồi. “Chờ chút nhé…” Tôi cố đứng dậy. Ngay lập tức Jack bước đến bên, kéo ghế cho tôi. Tôi bước đến giường và nhẹ nhàng đặt bé xuống, phủ chăn lưới lên người bé. Quay lại bàn, Jack vẫn đứng đợi tôi, tôi ngồi xuống khi anh ta kéo ghế cho tôi. “Kinh nghiệm với Luke,” tôi nói, “đã xác nhận tất cả những gì tôi từng nghĩ về việc làm mẹ. Cái chính là đó là cái mà tôi chẳng bao giờ sẵn lòng làm.” “Thế nếu cô kết hôn với Dane thì sẽ phải đợi trước khi có con à?” Anh ta gật đầu về phía Luke. Tôi xiên vào đĩa khoai tây, múc lên một dĩa đầy khoai tây nghiền trắng sũng bơ và phủ một lớp pho mát cheddar. “Ôi, Dane và tôi sẽ chẳng bao giờ kết hôn đâu.” Jack nhìn tôi sửng sốt. “Sao không?” “Bọn tôi chẳng tin vào nó chút nào. Chỉ là một mẩu giấy thôi mà.” Anh ta có vẻ trầm ngâm. “Tôi chưa bao giờ hiểu được sao mọi người lại nói cái gì đó chỉ như một mẩu giấy. Vài mẩu giấy còn đáng giá chết đi được ấy chứ. Bằng cấp. Hợp đồng. Hiệp ước.” https://thuviensach.vn “Trong những trường hợp đó, tôi đồng ý giấy tờ có giá trị gì đó. Nhưng trong hợp đồng hôn nhân và những thứ đi kèm nó, nhẫn cưới, váy cưới trắng dài, chẳng có nghĩa lý gì cả. Tôi có thể cam kết về mặt pháp lý với Dane là sẽ yêu anh ấy mãi mãi, nhưng làm thế nào để biết chắc là tôi làm được? Anh không thể thể chế hóa cảm xúc. Cũng không thể sở hữu người khác được. Nên sự kết hợp đó đơn thuần chỉ là thỏa thuận chia sẻ tài sản mà thôi. Và lẽ dĩ nhiên nếu có con thì cũng phải cùng nhau thống nhất chuyện nuôi dưỡng con cái… nhưng những cái đó đều có thể thu xếp được mà không cần kết hôn. Quy định đó đã lỗi thời rồi.” Tôi cắn một miếng khoai tây phủ bơ phô mai, ngậy và ngon đến mức tôi muốn ăn nó một mình trong bóng râm. “Cảm giác muốn thuộc về ai đó cũng tự nhiên thôi mà,” Jack nói. “Người ta không thể thuộc về ai khác được. Nếu có thì đó cũng chỉ là ảo giác mà thôi. Mà nếu không thì như thế là sự nô dịch.” “Không,” anh ta phản đối, “Chỉ là nhu cầu được gắn bó thôi.” “À…” tôi dừng lại để cắn một miếng khoai tây khác. “Tôi có thể cảm thấy rất gắn bó với một người mà không cần phải biến nó thành một thỏa thuận pháp lý. Trong thực tế, có thể nói rằng quan điểm của tôi lãng mạn hơn. Điều duy nhất giữ hai người ở bên nhau phải là tình yêu. Không phải ràng buộc pháp lý.” Jack hớp một ngụm rượu rồi dựa ra sau, nghiên cứu tôi. Anh ta vẫn tiếp tục cầm ly rượu, những ngón tay dài khẽ ôm cái ly pha lê. Đó không giống chút gì với mong đợi của tôi về một người đàn ông giàu có, rám nắng, thô ráp, móng tay cắt sát. Không phải một bàn tay duyên dáng nhưng vẫn hấp dẫn với những vết chai khỏe khoắn…nhưng nâng ly rất nhẹ nhàng…tôi không thể rời mắt khỏi. Và trong một thoáng tôi tưởng tượng cái chạm của những ngón tay đó lên da tôi, và ngay lập tức, tôi thấy mình rạo rực. “Cô làm gì ở Austin, Ella?’ Câu hỏi bứt tôi ra khỏi những suy nghĩ nguy hiểm. “Tôi có một mục tư vấn. Tôi viết về các mối quan hệ tình cảm.” Jack ngây ra. “Cô viết về tình cảm mà không tin vào hôn nhân sao?” “Không với riêng tôi. Nhưng không có nghĩa tôi phản đối hôn nhân của người khác. Nếu đó là cách mọi người chọn để bảo đảm cam kết thì tôi hoàn toàn ủng hộ.” Tôi cười, “Quý cô Độc lập đưa ra toàn lời khuyên hữu ích cho người có gia đình đấy.” “Quý cô Độc lập à.” “Chính tôi.” https://thuviensach.vn “Nó có phải dạng tư vấn đá đít đàn ông không?” “Không hề. Tôi thích đàn ông. Tôi cực kỳ hâm mộ giới của các anh. Nhưng mặt khác, tôi luôn nhắc phụ nữ rằng chúng tôi không cần một người đàn ông để cảm thấy hoàn thiện.” “Cứt thật.” Anh ta lắc đầu khẽ cười. “Anh không thích phụ nữ tự lập sao?” “Có chứ. Nhưng họ có nhiều việc quá.” Tôi không chắc loại việc mà anh ta nói tới là gì. Mà chắc chắn là cũng chẳng hỏi. “Thế thì tôi nghĩ cô biết câu trả lời cho mọi chuyện.” Jack từ từ nhìn vào tôi. Tôi nghiêm mặt, không thích ý tứ gây sự trong câu nói đó. “Tôi không bao giờ tự cho mình biết hết mọi chuyện. Tôi chỉ muốn giúp đỡ họ tìm ra câu trả lời, nếu được thôi.” Chúng tôi nói về cột báo của tôi, rối phát hiện ra cả hai chúng tôi đều tốt nghiệp từ Đại học Texas, dù Jack hơn tôi 6 khóa. Chúng tôi cũng nhận ra là cùng thích nhạc Jazz của Austin. “Tôi thường đi nghe nhóm Crying Monkeys bất cứ khi nào họ chơi ở Elephant Room,” Jack nói, nhắc đến phòng nhạc ở tầng hầm nổi tiếng ở Phố Quốc hội, nơi mà các nhạc công siêu đẳng nhất thế giới thường biểu diễn. “Tôi và các bạn có thể ngồi đến hàng tiếng, thưởng thức tiếng nhạc Jazz du dương và uống Jim Beam suông…” “Rồi vớ vài phụ nữ quanh đó nữa.” Miệng anh ta mím lại. “Tôi hẹn hò với nhiều phụ nữ. Nhưng tôi không ngủ với bất kỳ ai tôi đi chơi cùng.” “Thật nhẹ nhõm quá,” tôi nói. “Vì nếu thế thì có khi anh sẽ phải làm nhiều xét nghiệm tế bào hơn ở phòng mạch đấy.” “Tôi có nhiều thú vui khác ngoài chuyện theo đuổi phụ nữ.” “Phải tôi biết. Anh cũng thích đuổi theo những con hươu hoảng sợ nữa.” “Và, để nhắc nhở, tôi không ngủ với em gái cô.” Tôi nhìn anh ta nghi ngờ. “Nó nói là có. Anh với nó nói khác nhau. Và anh không phải là gã đầu tiên tìm cách lẩn ra khỏi một chuyện như thế này.” “Cô ấy cũng không phải người đầu tiên nói dối về người đàn ông làm mình có bầu.” “Anh dẫn nó đi chơi. Anh không thể chối là không thích nó.” https://thuviensach.vn “Chắc chắn là có thích rồi. Lúc đầu thôi. Nhưng 5 phút sau cuộc hẹn thì tôi biết là tôi sẽ không ngủ với cô ấy. Có những dấu hiệu báo trước.” “Như là?” Ánh mắt anh ta trở nên suy tư. “Trông có vẻ cô ấy đang phải quá cố sức. Cười quá to. Luôn căng thẳng. Câu hỏi và câu trả lời chẳng ăn nhập.” Tôi hiểu điều anh ta muốn diễn tả. “Quá thận trọng,” tôi nói. “Thất thường. Như thể một cái nhỏ nhất cũng làm nó nhảy cẫng lên được. Như thể con bé cố nghĩ trước mọi chuyện.” “Chính xác.” Tôi gật khi tìm kiếm những ký ức không xa. “Đó là do cách chúng tôi được nuôi dưỡng. Bố mẹ tôi ly dị khi tôi mới 5 tuổi, Tara lên 3, và từ lúc đó, Bố bước ra khỏi cuộc sống của bọn tôi. Chúng tôi chỉ còn lại mẹ, mà mẹ luôn khiến mọi người xung quanh phát điên. Giận dữ. Cãi cọ. Chẳng có gì bình thường trong những ngày đó. Sống với mẹ suốt những năm đó đã dạy Tara và tôi chờ đón thảm họa bất kỳ lúc nào. Chúng tôi đều tự xây dựng cơ chế tự vệ, trong đó có cả sự thận trọng. Đó là một thói quen khó bỏ.” Jack nhìn tôi chăm chú. “Thế mà cô làm được.” “Tôi được tư vấn rất nhiều hồi học đại học. Nhưng tôi ổn hầu như do Dane. Anh ấy dạy tôi cách sống với người khác mà không cần phải có cãi cọ hàng ngày. Tôi không nghĩ Tara có ai đó làm dịu cuộc sống của nó như Dane làm với tôi.” Tôi chìa ly rượu về phía anh ta, và anh ta rót đầy nó. Tư lự nhìn vào ly rượu vang sẫm màu, tôi tiếp. “Tôi cảm thấy có lỗi vì đã không gần gũi con bé trong những năm qua. Nhưng tôi mệt mỏi vì cứ phải giúp đỡ nó rồi. Đó là tất cả những tôi có thể làm để tự cứu mình.” “Không ai được trách cô vì chuyện đó,” anh ta nói khẽ. “Cô không phải người giám hộ của em gái. Kệ nó đi Ella.” Tôi lúng túng vì cảm giác của sự gần gũi, được thấu hiểu, thật vô lý. Anh ta là người lạ. Và tôi đang nói quá nhiều. Tôi quyết định rằng có lẽ tôi đã kiệt sức hơn tôi tưởng. Tôi cố gom lại một nụ cười. “Tôi phải làm gì đó với cảm giác tội lỗi hàng ngày của mình. Hôm nay có lẽ là vì Tara.” Nâng ly rượu hớp một ngụm, tôi nói. “Thế, một anh chàng xuất thân từ một gia đình tài phiệt thì thế nào? Anh có phải đứa con hoang đàng trong nhà không?” “Không, một chút thôi. Tôi không thể nói chuyện về các chiến lược đầu cơ, đầu tư, kỹ quỹ…Chẳng có gì hấp dẫn với tôi. Tôi thích xây dựng. Lắp ghép. Tôi https://thuviensach.vn là con người hành động.” Tôi chợt ra là Jack và Dane có một tính cách hiếm hoi giống nhau: ai cũng biết chính xác mình là ai, và hoàn toàn hài lòng với nó. “Tôi bắt đầu làm việc cho một công ty quản lý bất động sản sau khi tốt nghiệp,” Jack tiếp, “và cuối cùng cũng vay được một khoản để mở công ty.” “Bố anh có giúp không?” “Có mà giúp.” Anh ta cười buồn. “Tôi đã mắc nhiều sai lầm mà lẽ ra bố tôi có thể cứu được. Nhưng tôi không muốn ai nói gì về chuyện ông ấy làm cho tôi. Tôi tự chịu trách nhiệm cho những rủi ro đó. Và tôi có nhiều thứ để chứng minh, nên tôi chắc như quỷ là không muốn bị thất bại.” “Rõ là không.” Tôi chăm chú nhìn anh ta. “Hay thật. Anh có vẻ như là mẫu đàn ông cổ điển tuýp alpha7, nhưng lại là con thứ. Thường con thứ thì ngỗ nghịch hơn.” “Nếu là một Travis thì tôi là ngỗ nghịch đấy.” “Ùi.” Tôi cười và bắt đầu với bánh sô cô la. “Tôi sẽ đá anh sau bữa tối đấy Jack. Tôi có một đêm dài trước mặt.” “Bao lâu thì đứa bé tỉnh dậy một lần?” “Khoảng 3 tiếng.” Chúng tôi kết thúc món tráng miệng và chỗ rượu kia. Jack nước đến điện thoại, bấm số gọi phục vụ đến dọn bàn, rồi nhặt áo khoác lên. Dừng lại ở cửa, anh ta nhìn xuống tôi. “Cảm ơn vì bữa tối.” “Không có gì. Như tôi báo trước đấy, nếu anh lẩn vụ bác sỹ sau bữa tối thì tôi sẽ làm ầm lên đấy.” “Tôi sẽ đón cô lúc 9 giờ.” Jack vẫn đứng im. Chúng tôi đứng gần nhau, và tôi bối rối khi thấy nhịp thở nhanh lên. Dù anh ta trông khá thoải mái nhưng vẫn to lớn hơn tôi nhiều đến mức tôi thoáng có cảm giác bị đàn áp về mặt thể chất. Điều ngạc nhiên là tôi lại không thấy phiền với cảm giác đó chút nào. “Dane có phải tuýp alpha không?” “Không. Lúc nào cũng là beta8. Tôi không chịu đựng nổi mẫu alpha.” “Sao thế? Họ làm cô căng thẳng à?” “Còn lâu.” Tôi liếc anh ta đe dọa bỡn cợt. “Tôi dùng những người nam alpha làm bữa sáng đấy.” Đôi mắt đen của anh ta ánh lên vẻ nghịch ngợm. “Thế thì mai tôi sẽ qua sớm nhé.” Rồi rời đi trước khi tôi có thể trả lời. https://thuviensach.vn https://thuviensach.vn SÁU Tôi không thể tin lại có chuyện này, đêm thứ hai với Luke còn tệ hơn đêm đầu tiên. Sự mãn nguyện tôi có được từ bữa tối với bò bít tết, rượu ngon, và cuộc nói chuyện thú vị đã hoàn toàn tan biến vào bữa ăn thứ hai. “Con thật là giỏi làm cụt hứng đấy Luke,” tôi nói với bé, có vẻ chẳng thèm để ý đến lời tôi nói tí nào. Tôi không đếm nổi thằng bé thức dậy bao nhiêu lần, và bao nhiêu bỉm tôi phải thay, nhưng có vẻ như tôi không có nổi một giấc ngủ kéo dài hơn 20 phút. Khi tiếng chuông báo thức vang lên lúc 7 rưỡi, tôi đau đớn bò ra khỏi giường, chui vào nhà tắm đánh răng và tắm. 15 phút tắm và hai cốc cà phê từ cái máy pha cà phê mini đã hồi sinh tôi tí chút. Tôi mặc quần kaki và áo sơ mi xanh nhạt tay lửng, và một dôi sandal bện gai bệt. Tôi không biết có nên sấy khô tóc không, sợ đánh thức thằng bé, rồi tôi kiên quyết cho là không thế thì nó cũng vẫn khóc. Sau khi sấy tóc thành kiểu đầu bob ôm, tôi tắt máy sấy. Im lặng. Có chuyện gì với Luke sao? Sao bé lại im ắng thế? Tôi lao vào phòng ngủ kiểm tra. Thằng bé đang nằm yên lành, ngực nhấp nhô lên xuống, má ửng hồng. Tôi chạm nhẹ để biết là bé ổn. Cậu chàng ngáp rồi nhắm mắt chặt hơn. “Giờ thì anh muốn ngủ rồi đấy hả,” tôi thì thầm. Tôi ngồi bên cạnh bé, ngắm nhìn làn da sáng mỏng, làn mi cong và những đường nét bé tí xíu. Lông mày của bé thưa thớt, mỏng mịn, gần như không nhìn thấy được. Thằng bé trông giống Tara. Tôi có thể nhìn thấy nét tương đồng ở cánh mũi và khuôn miệng – dù tóc thằng bé sẫm màu. Giống tóc Jack Travis, tôi nghĩ, vuốt ve từng lọn tóc. Tôi chồm dậy khỏi giường để rút điện thoại ra khỏi sạc. Tôi bấm số của Liza. Chị nhấc máy ngay. “Alo?” “Em Ella đây.” “Đứa bé thế nào?” “Bé ổn. Chị có tin gì mới của Tara không? Nếu không thì—“ “Chị thấy con bé rồi,” Liza hân hoan nói. Mắt tôi mở to. “Cái gì? Con bé đang ở đâu? Chị nói chuyện với con bé chưa?” https://thuviensach.vn “Không nói trực tiếp. Nhưng có một anh chàng mà con bé thi thoảng tìm đến khi buồn bã…” “Tìm đến ư?” Tôi thận trọng nhắc lại. “Ý chị là hẹn hò ấy hả?” “Không hẳn là hẹn hò đâu. Anh ta có gia đình rồi. Nhưng thôi, chị nghĩ Tara đến chỗ anh ta. Nên chị tìm thấy số anh ta và để lại lời nhắn, cuối cùng anh ta cũng gọi lại. Anh ta nói con bé ổn, đang ở với anh ta mấy ngày vừa rồi.” “Anh ta là ai?” “Chị không cho em biết được. Anh ta muốn giữ kín tên mình ra khỏi chuyện này.” “Em cá là anh ta muốn thế. Liza ơi, em muốn chính xác chuyện gì đang xảy ra với em gái em, con bé ở đâu, và--” “Con bé đang ở một trung tâm y tế ở New Mexico.” Tim tôi chạy đua đến mức tôi chóng mặt. “Loại trung tâm gì? Phục hồi chức năng? Con bé nghiện à?” “Không không, không phải ma túy đâu. Chị nghĩ con bé suy sụp hay gì đó.” Từ “suy sụp” làm tôi hoảng sợ, giọng tôi rít lên, “Tên nơi đó là gì?” “Thung lũng Sức khỏe.” “Người đàn ông mà chị nói chuyện cho nó nhập viện à? Hay con bé tự vào? Con bé hiện nay thế nào?” “Chị không biết. Em phải tự mình hỏi nó thôi.” Mắt tôi khép lại khi tôi ép mình hỏi tiếp, “Liza…con bé…không cố làm mình bị thương đâu phải không?” “Ôi không đâu. Chị có thể nói là có con là một việc quá sức với con bé. Có lẽ con bé cần một kỳ nghỉ thôi.” Tôi cười châm biếm vì biết rõ Tara cần nhiều hơn một kỳ nghỉ rất nhiều. “Dù sao thì,” chị họ tôi nói, “đây là số của trung tâm. Mà chị nghĩ giờ em gọi di động cho con bé cũng được.” Tôi ghi lại thông tin, tắt máy và bước thẳng đến máy tính. Kết quả từ Google cho thấy trung tâm đó là một nơi nghỉ dưỡng ngắn hạn nằm ở một thị trấn nhỏ gần Santa Fe. Những bức ảnh trên mạng cho thấy nó giống như một trung tâm chăm sóc sắc đẹp hay nơi nghỉ mát hơn là một trung tâm y tế. Thực tế thì có một vài liệu pháp tâm linh và khóa dinh dưỡng được nhắc đến. Nhưng có vẻ như nơi này cũng có một chuyên gia có bằng cấp và được cấp phép hành nghề, và cũng có một vài dịch vụ chăm sóc tâm lý. Trang “điều trị” https://thuviensach.vn mô tả tầm quan trọng của sức khỏe thể chất và tinh thần, với mục tiêu không sử dụng hoặc hạn chế tối đa dược phẩm. Thung lũng Sức khỏe trông khá nhẹ đô đối với một người bị chấn động tâm lý. Họ có đủ nguồn lực để giúp đỡ con bé không? Họ có chăm sóc tâm lý cho con bé ngoài việc dưỡng da và móng không? Dù tôi rất muốn gọi đến văn phòng quản lý ở trung tâm, tôi biết chắc không có cách nào để họ tiết lộ thông tin bảo mật của bệnh nhân. Ngồi xuống cái bàn trong góc phòng, tôi ôm đầu giữa hai tay. Tôi không biết em tôi đang bấn loạn như thế nào. Sợ hãi, nuối tiếc, giận dữ, đau đớn, tất cả ập đến trong tôi khi tôi nhận ra chẳng có cách nào để người ta có thể sống tốt được khi được nuôi dưỡng giống như chúng tôi. Tôi nghĩ đến những cơn điên của mẹ tôi, sự bẻ ngược logic và những lần cáu giận làm chúng tôi sợ hãi. Người đàn ông nào đến và đi, cũng đều do mẹ tôi tuyệt vọng tìm một người mang lại hạnh phúc cho mình. Nhưng không tìm được một ai, và hạnh phúc cũng không bao giờ đến. Cuộc sống của chúng tôi không hề bình thường, nhưng chúng tôi vẫn cố giả vờ, làm cho tôi và Tara bị cô lập. Chúng tôi lớn lên với nhận thức rằng mình hoàn toàn xa lạ với những người khác. Không ai trong hai đứa gần gũi ai cả. Kể cả giữa chúng tôi với nhau. Gắn bó có nghĩa là người bạn yêu thương nhất có thể làm bạn tổn thương nhiều nhất. Sao lại không nhận ra điều đó chứ? Nó được dệt bền chắc như cơ với mạch máu. Không thể tách nó ra được. Tôi chậm chạp cầm điện thoại và bấm số Tara. Lần này, không giống những lần trước, con bé nhấc máy. “Alo?” “Tara, chị đây.” “Ella à.” “Em ổn không?” “Ồ em khỏe.” Giọng con bé cao và run rẩy. Giọng nói của một đứa trẻ. Âm thanh dội lên và hàng ngàn kỷ niệm ập về. Tôi nhớ đến con bé khi còn là đứa trẻ. Tôi nhớ mình đã đọc truyện cho con bé nghe cả đêm hàng ngày vào những lúc chúng tôi bị bỏ mặc một mình quá lâu, khi không có đủ thức ăn để no mà không biết mẹ đang ở đâu. Tôi đã đọc sách về những sinh vật huyền bí, những cô cậu bé dũng cảm, và những chú thỏ phiêu lưu. Tara luôn lắng nghe, ôm chặt lấy tôi, nhưng tôi vẫn không bao giờ kêu ca cho dù cả hai đứa đều nóng và ướt sũng trong phòng không điều hòa. https://thuviensach.vn “Này,” tôi nói khẽ, “Có chuyện gì thế em?” “À, không có gì lắm.” Chúng tôi đều bật cười khúc khích. Tôi thấy nhẹ nhõm, kể cả em tôi có mất trí đi chăng nữa thì con bé vẫn còn có khiếu hài hước. “Tara Sue…” Tôi bước đến giường liếc sang Luke. “Em là người duy nhất chị biết cũng ghét những bất ngờ như chị. Không lẽ nói trước một chút không được sao? Lẽ ra em nên gọi cho chị. Hoặc gửi thư điện tử. Viết cho chị một bài luận kiểu “em đã làm gì trong suốt kỳ nghỉ hè’. Thế mà chị lại nhận được cuộc gọi từ mẹ đêm hôm trước.” Im lặng kéo dài. “Mẹ có nổi điên vì em không?” “Mẹ lúc nào chả điên tiết,” tôi nói. “Nếu em muốn biết mẹ phản ứng về Luke thế nào thì… chậc, chị nghĩ nếu mẹ biết trước một trong hai đứa mình có thể phạm một tội lỗi tày đình là biến mẹ thành bà ngoại, thì mẹ đã triệt sản hai chị em từ trước khi mình dậy thì cơ.” Giờ thì giọng Tara sũng nước mắt. “Thằng bé ổn không?” “Thằng bé tuyệt lắm,” tôi nói ngay. “Khỏe mạnh, và ăn tốt.” “Em đoán… em đoán chị không biết vì sao em lại để bé lại cho mẹ.” “Ừ. Nhưng trước khi nói về chuyện đó, em đang ở đâu thế? Ở trung tâm mà Liza nói cho chị biết hả?” “Vâng. Em đến đây đêm qua. Nơi này đẹp lắm Ella. Em có phòng riêng. Em có thể đến và đi bất cứ lúc nào em muốn. Họ nói em có thể ở lại ít nhất 3 tháng.” Tôi im bặt. Sao lại là 3 tháng? Làm sao họ biết đó là khoảng thời gian cần thiết để giải quyết các vấn đề của Tara? Họ đã khám và kết luận là con bé chỉ bị điên trong 3 tháng thôi? Chắc chắn là nếu con bé tự tử hay bị trầm cảm thì họ có thể muốn giữ con bé lâu hơn. Hay họ không muốn nói thật với Tara chuyện họ có chương trình dài hơn cho con bé? Có hàng tá câu hỏi tôi biết ngay lập tức, tất cả đều rất khẩn cấp đến mức nó dồn lên một lúc và tôi không thể nói ra lời. Tôi hắng giọng, cố xoa dịu những cục nghẹn có vị mặn như muối đó. Như thể cảm nhận được sự tuyệt vọng của tôi, Tara nói, “Anh Mark bạn em đã mua vé máy bay cho em, và thu xếp mọi chuyện.” Mark. Người đàn ông đã có vợ. “Em có muốn ở đó không?” tôi dịu dàng hỏi. Con bé thì thào. “Em không muốn ở đâu hết Ella.” “Em có nói chuyện với ai không?” https://thuviensach.vn “Có, một phụ nữ. Bác sỹ Jaslow.” “Em có thích bà ấy không?” “Chị ấy có vẻ từ tế.” “Em có cảm thấy chị ta giúp được em không?” “Em nghĩ thế, em cũng không biết nữa.” “Em nói gì với chị ấy?” “Em kể về chuyện để Luke lại cho mẹ. Em không định thế, chỉ để thằng bé lại thế thôi.” “Em nói cho chị biết vì sao em làm thế được không? Chuyện gì đã xảy ra?” “Sau khi rời hỏi bệnh viện với Luke, em về đến căn hộ của em với Liza vài ngày. Nhưng mọi chuyện thật lạ. Thằng bé như không thuộc về em. Em không biết làm thế nào để sống như một người mẹ cả.” “Tất nhiên là không rồi. Cha mẹ chúng ta cũng đâu cư xử như các vị phụ huynh đâu. Em không có tấm gương nào để noi theo cả.” “Như thể em không thể chịu thêm một giây phút nào nữa về bản thân mình. Mỗi lần nhìn Luke, em không biết cảm giác em có có đúng là cái mà người ta thường cảm thấy không. Và rồi như thể em thoát ra khỏi cơ thể mình, bay biến đi. Kể cả sau khi đã trở lại, em vẫn như trong một màn sương mù. Em nghĩ em vẫn còn cảm thấy thế. Em ghét nó.” Tara im lặng một lúc rồi hỏi tôi, “Em sẽ phát điên phải không Ella?” “Làm gì có,” tôi nói ngay. “Thi thoảng chị cũng gặp vấn đề giống em. Bác sỹ tâm lý của chị ở Austin nói rằng sự mơ hồ đó là một dạng trốn thoát hiện tại của chúng ta. Một cách để vượt qua sự thương tổn.” “Giờ chị còn bị thế nữa không?” “Về chuyện bị lơ lửng khỏi thân xác á?... Không từ lâu rồi. Một bác sỹ tâm lý có thể giúp em để kết thúc chuyện đó.” “Chị có biết cái gì làm em điên không Ella?” Có. Tôi biết, nhưng vẫn hỏi. “Cái gì thế em?” “Em thử nghĩ về những chuyện đến với chị em mình, sống với mẹ và những cơn điên giận của mẹ, cùng với những người đàn ông mẹ mang về nhà…và phần duy nhất em có thể nhớ rõ là khoảng thời gian ở với chị…khi chị nướng bánh cho em ăn bữa tối, và khi chị đọc truyện cho em nghe. Những chuyện như thế. Nhưng những phần khác thì hoàn toàn trống rỗng. Và khi em cố nhớ mọi chuyện thì em thấy sợ hãi và choáng váng.” https://thuviensach.vn Khi tôi có thể nói trở lại thì giọng tôi đã dày sít, khản đặc, như thể một làn sương mỏng mà tôi cố phết lên cái bánh. “Em kể cho bác sỹ Jaslow nghe về những gì em kể về Roger cho chị chưa?” “Em có nói một chút,” con bé nói. “Tốt. Có lẽ chị ấy có thể giúp em nhớ được nhiều hơn.” Tôi nghe tiếng hơi thở run rẩy. “Thật khó.” “Chị biết mà Tara.” Rồi lại im lặng. “Khi còn nhỏ, em thấy mình như một con chó sống với một cái quạt điện. Chỉ có điều mẹ luôn xoay cái quạt lung tung. Em không bao giờ biết chắc mình đi đâu để không bị thổi vụt đi. Lúc ấy mẹ điên lắm Ella ạ.” “Lúc ấy à,” tôi khô khan nói. “Nhưng chẳng ai muốn nghe điều đó cả. Người ta không muốn tin một người mẹ lại có thể như thế.” “Chị tin. Chị cũng ở đó mà.” “Nhưng chị không có ở đó để em nói chuyện. Chị đến Austin. Bỏ lại em.” Cho đến lúc này tôi chưa từng cảm thấy tội lỗi dâng đầy đến mức đầu óc tôi gào thét với nỗi đau đó. Tôi đã quá tuyệt vọng để thoát khỏi cuộc sống địa ngục đó, thoát khỏi những chuyện làm cho tâm hồn bị mục ruỗng, và tôi đã bỏ em tôi lại để tự bảo vệ chính mình. “Chị xin lỗi,” tôi cố nói, “Chị--” Có tiếng gõ cửa. Lúc này là 9h15. Lẽ ra giờ này tôi phải ở dưới sảnh với Luke để đợi Jack Travis. “Khỉ thật,” tôi rủa. “Đợi chút nhé Tara-đó là dịch vụ phòng. Đừng tắt máy.” “Vâng.” Tôi bước đến cửa, mở ra và ra hiệu cho Jack Travis bước vào bằng một cái vẫy tay nôn nóng. Tôi đang bối rối, cảm thấy như muốn bay biến đi. Jack bước vào phòng. Sự hiện diện của anh ta có gì đó làm cho những tiếng thùm thụp trong tai tôi dịu đi. Mắt anh ta đen và bí hiểm. Anh ta cảnh giác nhìn tôi, đánh giá tình hình. Với một cái gật khẽ ra hiệu Mọi chuyện vẫn ổn, anh ta bước đến giường và nhìn xuống đứa bé đang nằm ngủ. Anh ta mặc quần bò suôn nhẹ và áo phông thể thao xanh có xẻ vạt, kiểu dáng mà chỉ có một người đàn ông có dáng chuẩn mới mặc, không cần phải lo về chuyện làm cho mình cao lớn hơn, cơ bắp hơn, vì anh ta đã được như thế rồi. Giác quan của tôi dựng lên cảnh báo khi tôi nhìn người đàn ông vạm vỡ đầy sức mạnh cúi xuống đứa bé, vẫn đang nằm cuộn mình nhỏ bé trên giường. Trong https://thuviensach.vn một giây tôi sửng sốt với bản năng bảo vệ của mình với đứa bé không phải con mình. Tôi như con hổ mẹ sẵn sàng chồm lên. Nhưng tôi nhẹ người khi thấy Jack kéo lại chăn để phủ qua ngực cho Luke. Tôi ngồi xuống một ghế băng dài. “Tara,” tôi thận trọng nói, “Chị hơi băn khoăn về vai trò của Mark bạn em trong chuyện này. Anh ta trả tiền cho em ở trung tâm à?” “Vâng.” “Chị muốn lo chuyện đó. Chị không muốn em mắc nợ anh ta cái gì cả.” “Mark không bao giờ bắt em trả lại đâu.” “Ý chị là nợ anh ta về mặt tình cảm ấy. Thật khó mà không có khi người ta cho em từng đấy tiền. Chị là chị em. Chị sẽ lo chuyện đó.” “Không sao đâu Ella.” Giọng con bé khó chịu và mệt mỏi. “Quên chuyện đó đi. Đó không phải là cái em cần từ chị đâu.” Tôi cố moi thông tin nhẹ nhàng nhất có thể. Như thể đang cố rút cánh hoa ở giữa bông hoa mà không làm cho các cánh khác bị rụng. “Anh ta có phải cha đứa bé không?” “Đứa bé không có cha. Chỉ của mình em thôi. Xin đừng hỏi về chuyện đó nữa. Với tất cả những chuyện khốn kiếp em đang gặp phải giờ--“ “Được thôi,” tôi ngập ngừng nói. “Được rồi. Chỉ là…nếu em không tìm cha cho Luke thì thằng bé không được nhận sự hỗ trợ hợp pháp từ người bố. Và nếu em muốn có được sự hỗ trợ tài chính nào thì người ta cũng sẽ đòi biết tên người cha.” “Em không cần làm thế. Cha Luke sẽ giúp khi em cần. Nhưng anh ấy không muốn thăm nom hay chăm sóc gì hết.” “Em chắc chứ? Anh ta nói thế à?” “Vâng” “Tara…Liza nói với chị đó là Jack Travis.” Tôi thấy lưng Jack cứng lại, vòm lưng cơ bắp vồng lên dưới lớp vải xanh. “Không phải đâu,” con bé dửng dưng. “Em chỉ nói thế vì chị ấy cứ liên tục hỏi, mà em biết nói thế thì chị ấy mới im.” “Em chắc không? Vì chị đã ép được anh ta đi làm xét nghiệm rồi.” “Ôi trời Ella, đừng có làm phiền Jack Travis nữa. Không phải anh ta đâu. Em chưa bao giờ ngủ với anh ta cả.” “Thế sao em lại nói với Liza là có?” https://thuviensach.vn “Không biết nữa. Em đoán vì em thấy ngượng, anh ta không muốn em, mà em thì không muốn thừa nhận với Liza.” “Chị chẳng thấy có lý do mà ngượng cả,” tôi khẽ nói. “Chị nghĩ anh ta muốn lịch sự thôi.” Ở đuôi mắt, tôi thấy Jack ngồi xuống mép giường, mắt anh ta gắn vào tôi. “Gì cũng được.” Giọng con bé có vẻ mệt mỏi và bất cần. “Em phải đi đây.” “Không. Đợi chút. Chỉ chút nữa thôi. Tara, em có phiền nếu chị nói chuyện với bác sỹ Jaslow không?” “Được thôi.” Tôi ngạc nhiên trước sự đồng ý của con bé. “Cảm ơn em. Nói với chị ấy là nói chuyện với chị không sao. Chị ấy sẽ muốn có giấy giới thiệu đấy. Và điều này nữa…Tara…em muốn Luke như thế nào trong khi em ở trung tâm?” Sự im lặng dài tuyệt đối đến mức tôi không biết có phải do đường dây bị ngắt không. “Em cứ tưởng chị sẽ chăm sóc cho bé,” cuối cùng Tara nói. Tôi có cảm giác trán tôi bị đập lõm vào hộp sọ. Tôi chà tay lên trán, day day, ấn mạnh vào sống mũi gần trán. Tôi bị bẫy. Dồn vào góc tường. “Chị không nghĩ có thể thuyết phục được Dane.” “Chị có thể chuyển đến ở với Liza. Trả một nửa tiền phòng cho em.” Tôi nhìn trống rỗng vào cửa phòng và nghĩ rằng Tara không nhìn thấy vẻ mặt của tôi bây giờ là còn may. Tôi đã trả tiền nhà tháng này cho Dane rồi. Và ý tưởng chuyển đến ở với người chị họ thường xuyên dẫn đàn ông về nhà…chưa kể đến phản ứng của Liza khi phải sống với một đứa trẻ sơ sinh lúc nào cũng khóc thét…không, chuyện đó không được. Tara lại tiếp tục nói, từng từ nặng trình trịch như bị kéo lê. “Chị phải tự nghĩ cách đi. Em không nghĩ được. Em không biết phải nói gì. Thuê ai đó đi. Em sẽ nói Mark trả tiền.” “Chị nói chuyện với Mark được không?” “Không,” con bé dữ dội nói. “Cứ quyết định đi. Nhưng tất cả những gì em cần là chị chăm sóc đứa bé trong 3 tháng. Chỉ 3 tháng trong suốt cuộc đời chị thôi Ella. Chị không làm được cho em sao? Đó là điều duy nhất em từng hỏi chị trong đời! Vậy mà chị không giúp em sao Ella? Không được sao?” Giọng con bé rít lên vì giận dữ và hoảng loạn. Tôi nghe thấy giọng mẹ tôi khi Tara nói, và tôi sợ hãi. https://thuviensach.vn “Được,” tôi khẽ nói. Tôi nhắc lại cho đến khi con bé dịu đi. “Được…được.” Và rồi chúng tôi không thể nói được gì cả. 3 tháng, tôi chán chường nghĩ, để Tara vượt qua toàn bộ tuổi thơ dữ dội và tàn tích còn lại của nó. Con bé có làm được không? Và liệu tôi có thể giữ cho cuộc sống của mình cho đến lúc đó không? “Tara…” tôi nói sau một lúc, “nếu chị là một phần của chuyện này, thì chị sẽ tham gia. Em sẽ để chị nói chuyện với bác sỹ Jaslow. Và nói chuyện với em. Chị sẽ không thường xuyên gọi, nhưng nếu chị gọi thì đừng tránh. Em cũng muốn biết đứa bé thế nào phải không?” “Được thôi” “Và, để nhắc nhở thôi,” tôi không thể không thêm, “đây không phải là điều duy nhất em hỏi chị đâu.” Tiêng cười như xé giấy của con bé dội vào tai tôi. Trước khi Tara cắt máy, con bé cho tôi biết số phòng và số điện thoại bàn tôi có thể gọi đến trung tâm để gặp con bé. Dù muốn nói chuyện lâu hơn nhưng con bé đã lập tức dập máy. Tôi tắt điện thoại và chà mặt điện thoại sũng nước lên quần, rồi thờ ơ đặt máy sang bên. Mụ mị, tôi cố bắt kịp tất cả mọi chuyện đang xảy ra. Cứ như đuổi theo xe hơi vậy. “Mark là gã khốn nào thế?” tôi hỏi thành tiếng. Tôi đờ ra. Không thể di chuyển hay nhìn lên ngay cả khi đôi giày của Jack Travis đến trong tầm mắt. Đôi giày da có đế dày. Anh ta đang cầm cái gì đó… một tệp giấy. Không một lời anh ta đưa nó cho tôi. Mở tờ giấy ra, tôi nhìn thấy địa chỉ của một trung tâm ở New Mexico, và bên dưới và tên Mark Gottler, kèm theo số điện thoại và địa chỉ của Hội Sự thật Vĩnh cửu. Tôi lắc đầu hoang mang, “Anh ta là ai? Sao nhà thờ lại liên quan đến chuyện này?” “Gottler là trợ lý của mục sư.” Jack ngồi xổm xuống trước mặt tôi. “Tara vào trung tâm bằng một thẻ tín dụng của hắn.” “Ôi trời. Làm sao mà anh--” Tôi tắc nghẹn, quẹt lòng bàn tay qua vầng trán rịn mồ hôi. “Ôi,” tôi ngập ngừng. “Thám tử của anh tốt thật đấy. Sao anh ta có thông tin nhanh thế?” “Tối qua tôi gọi cho anh ta sau khi ở đây về.” https://thuviensach.vn Tất nhiên rồi. Với nguồn lực không biết lớn đến mức nào để điều hành thì Jack có thể làm mọi thứ để kiểm tra. Không nghi ngờ là anh ta cũng đã kiểm tra cả tôi nữa. Tôi liếc xuống tờ giấy lần nữa. “Sao em gái tôi lại dính đến một trợ lý mục sư đã có vợ chứ?” “Có vẻ như văn phòng lâm thời cô ấy làm việc thi thoảng cử cô ấy tới đó.” “Để làm gì chứ?” Tôi cay đắng hỏi. “Cầm đĩa đi thu quyên góp à?” “Đó là một nhà thờ lớn. Một đơn vị kinh doanh lớn đấy. Họ thuê thạc sỹ kinh doanh, cung cấp tư vấn đầu tư, và có nhà hàng riêng. Nhìn nó gần giống Disneyland cơ đấy. Có khoảng 35 ngàn hội viên và còn đang tăng lên. Gottler xuất hiện trên truyền hình thay vị mục sư khi cần.” Anh ta nhìn tôi xoắn ngón tay vào nhau, để rơi tờ địa chỉ và số điện thoại xuống đất. “Công ty tôi có một vài hợp đồng bảo dưỡng với Hội Sự thật Vĩnh cửu. Tôi cũng gặp Gottler vài lần rồi.” Tôi liếc sang anh ta. “Thật sao? Anh ta thế nào?” “Nhẹ nhàng. Thân thiện. Mẫu người của gia đình. Không giống với một người phản bội vợ.” “Họ không bao giờ có vẻ thế đâu,” tôi thì thào. Nhưng trước khi nhận ra mình làm gì, tay tôi đã tự động xếp hình theo một trò chơi trẻ con – đây là nhà thờ..đây là gác chuông…9 Tôi kéo các ngón tay ra và nắm lại thành nắm đấm. “Tara không thừa nhận gã là cha đứa bé. Thế thì vì sao gã lại làm tất cả những điều này cho con bé chứ?” “Chỉ có một cách để biết chắc thôi. Nhưng tôi không nghĩ anh ta sẵn sàng làm xét nghiệm đâu.” “Không,” tôi đồng ý, cố tiêu hóa hết mọi chuyện. “Những đứa con hoang không phải là bệ phóng sự nghiệp cho những người truyền giáo trên truyền hình.” Máy lạnh dường như đã hạ nhiệt căn phòng xuống dưới 0 độ. Tôi rùng mình. “Tôi cần gặp anh ta. Làm sao gặp được bây giờ?” “Tôi không khuyến khích cô lảng vảng ở đó mà không hẹn trước đâu. Văn phòng tôi khá là linh động với mấy vụ đó. Nhưng cô không bao giờ bước qua được cửa Hội Sự thật Vĩnh cửu đâu.” Tôi quyết thẳng thừng hơn. “Anh có thể giúp tôi hẹn gặp Gottler không?” “Để tôi nghĩ đã.” Có nghĩa là không, tôi nghĩ. Mũi và môi tôi tê cóng. Tôi nhìn qua vai Jack về phía giường, không biết đứa bé có bị lạnh không. https://thuviensach.vn “Cậu bé ổn,” Jack khẽ nói, như thể đọc được suy nghĩ của tôi. “Mọi chuyện sẽ ổn thôi Ella.” Tôi hơi giật mình khi cảm thấy tay anh ta nắm lấy tay tôi. Tôi tròn mắt nhìn anh ta, không biết anh ta muốn gì. Nhưng chẳng có gì có ý khêu gợi từ cái nắm tay hay ánh mắt anh ta cả. Tay anh ta làm tôi nảy lên vì sức mạnh và hơi ấm của nó. Có điều gì như thể một sự thu hút làm tôi sống động lên như được nhận một mũi tiêm tĩnh mạch vậy. Với những điều gần gũi ấy, những bàn tay nắm vào nhau ấy. Sự thoải mái và thỏa mãn tôi có được từ nó là sự phản bội không lời với Dane. Nhưng trước khi tôi có thể chối bỏ cảm xúc ấy, sự va chạm ấm áp đã không còn. Trong suốt cuộc đời, tôi đã luôn phải vật lộn với sự thiếu thốn một người cha. Điều đó để lại một lỗ hổng trong tôi về sức hút với người đàn ông mạnh mẽ, nhưng người gia trưởng và quyền uy, và điều đó làm tôi sợ hãi. Nên tôi luôn cố tránh khỏi sức hút đó, để hướng đến những người như Dane, luôn bắt tôi phải tự giết nhện và tự xách đồ cho mình. Đó chính xác là điều tôi muốn. Và không một ai như Jack Travis, một người thiếu tin cậy, tự tin như quỷ vào bản thân, lại là một bí ẩn gần như ma lực với tôi. Tôi phải liếm đôi môi khô rang trước khi có thể nói. “Anh không ngủ với Tara.” Jack lắc đầu, tia nhìn khóa vào tôi. “Tôi xin lỗi,” tôi nhún nhường nói. “Tôi đã chắc là anh có.” “Tôi biết.” “Không biết vì sao tôi lại bướng bỉnh về chuyện đó thế.” “Bình thường cô không bướng bỉnh sao?” anh ta hỏi khẽ. Tôi nheo mắt. Tôi vẫn cảm thấy hơi ấm ở bàn tay tôi nơi anh ta khẽ bóp chặt. Những ngón tay tôi vẫn còn lưu giữ cảm giác đó. “À thì,” tôi nói, bỗng dưng hụt hơi, “Anh có thể đi được rồi. Hủy cuộc hẹn với bác sỹ đi, anh ra khỏi cuộc chơi rồi. Tôi hứa sẽ không bao giờ làm phiền anh nữa đâu.” Tôi vẫn đứng, Jack cũng thế, gần tôi đến mức tôi có thể cảm nhận được hơi nóng tỏa ra từ anh ta. Quá gần. Lẽ ra tôi nên lùi lại, chỉ có điều cái ghế lại đang ngay sau tôi. “Cô sẽ chăm sóc đứa bé cho đến khi em cô phục hồi,” anh ta khẳng định hơn là hỏi. Tôi gật. https://thuviensach.vn “Bao lâu?” “Con bé nói 3 tháng.” Tôi cố nói bình thường. “Tôi sẽ lạc quan và mong rằng không lâu hơn thế.” “Cô sẽ mang thằng bé đến Austin à?” Tôi nhún vai tuyệt vọng. “Tôi sẽ gọi Dane. Tôi… tôi không biết sẽ thế nào nữa.” Nó sẽ không ổn chút nào. Tôi biết Dane đủ để chắc rằng đây sẽ là một rắc rối to giữa chúng tôi. Có vẻ như tôi có thể mất anh vì chuyện này. Vào ngày hôm qua, cuộc sống của tôi đã thật tuyệt. Và giờ thì nó đang vỡ vụn. Làm sao tôi có thể dành một chỗ trong cuộc sống của tôi cho một đứa trẻ bây giờ? Làm sao tôi hoàn thành công việc được? Làm sao để giữ được Dane? Một tiếng khóc nhỏ vang lên từ phía giường. Bằng cách nào đó âm thanh đó đưa mọi chuyện tập trung vào một hướng. Dane không phải vấn đề bây giờ. Chỗ ở, tiền bạc, sự nghiệp, chẳng có gì quan trọng. Điều quan trọng duy nhất bây giờ là cơn đói của một đứa bé sơ sinh. “Gọi lại cho tôi khi nào cô quyết định xong nhé,” Jack nói. Bước về phía tủ lạnh, tôi chộp lấy một bình sữa. “Tôi sẽ không làm phiền anh nữa đâu. Thật đấy. Tôi xin lỗi vì đã--” “Ella này.” Anh ta bước đến bên tôi chỉ bằng vài sải chân, túm lấy khuỷu tay tôi và tôi bật thẳng dậy. Tôi căng thẳng vì cảm thấy nó, khẽ bị túm trong những ngón tay khỏe mạnh ấm áp đó. Anh ta đợi cho đến khi tôi có thể nhìn lên. “Anh không có liên quan đến chuyện này,” tôi nói, cố làm ra vẻ biết ơn nhưng kiên quyết. Buông tha anh ta. Jack không để tôi tránh đi. “Gọi cho tôi biết quyết định của cô.” “Chắc rồi.” Tôi không có ý định gặp lại anh ta lần nữa, và cả hai chúng tôi đều biết điều đó. Miệng anh ta mím lại. Tôi đứng sững. Tôi không thích khi có ai đó thấy cái gì đó thích thú ở tôi. “Gặp sau nhé Ella.” Rồi anh ta đi. Luke bắt đầu vùng vẫy trên giường. “Dì đến đây,” tôi nói và vội bước về phía giường với bình sữa trên tay. https://thuviensach.vn https://thuviensach.vn BẢY Tôi cho Luke ăn và thay bỉm cho bé. Phải đợi đến khi cu cậu sẵn sàng đi ngủ lại thì mới gọi cho Dane được. Tôi nhận ra mình đang thu xếp cuộc sống của mình theo nếp của Luke. Bữa ăn và giấc ngủ, chu kỳ thức dậy của cậu nhóc ảnh hưởng đến tất cả mọi thứ xung quanh. Đặt cậu bé xuống giường, tôi choàng lên người bé, thì thầm vài đoạn hát ru, thu vén nó từ những gì nhớ được khi còn bé. Luke cựa và đập, mắt nhìn theo còn miệng bắt chước tôi. Tôi tóm lấy một bàn tay đang huơ huơ lên và ấn vào má mình. Lòng bàn tay bé nhỏ như đồng xu. Cậu chàng giữ tay áp lên áp tôi, nhìn chăm chăm vào mặt tôi, tìm kiếm sự gần gũi giống như tôi đang cố. Tôi chưa từng được muốn, được cần bởi bất cứ ai trên đời này. Trẻ con thật nguy hiểm…chúng làm bạn dễ dàng yêu chúng trước khi biết được chuyện gì đang xảy ra. Sinh vật nhỏ bé, nghiêm nghị này thậm chí không thể gọi tên tôi, và hoàn toàn phụ thuộc vào tôi. Hoàn toàn. Tôi mới chỉ biết nó hơn một ngày. Nhưng tôi vẫn có thể tự lao ra trước đầu xe vì nó. Tôi lậm nặng quá rồi. Thật tệ. “Dì yêu con lắm Luke ạ,” tôi thì thầm. Anh chàng rõ ràng chẳng hề ngạc nhiên trước thổ lộ đó chút nào. Tất nhiên là dì yêu con rồi, biểu hiện của anh chàng như muốn nói. Con là trẻ con. Đó là điều con luôn có. Bàn tay cậu bé khẽ gại trên má tôi, kiểm tra độ đàn hồi của nó. Móng tay cậu bé hơi sắc. Cắt móng tay cho bé như thế nào nhỉ? Có dùng được cắt móng tay người lớn không, hay phải có dụng cụ riêng? Tôi nhấc chân bé lên và hôn lên lòng bàn chân hồng hào, nhẵn nhụi như chân mèo con. “Hướng dẫn sử dụng của con ở đâu rồi?” tôi hỏi. “Số điện thoại phục vụ khách hàng trẻ em ở đâu hả?” Tôi chợt nhận ra tôi vẫn chưa dành đủ ngưỡng mộ và thấu hiểu cho Stacy, cô bạn đã kết hôn của tôi, khi nàng ý có con. Tôi đã có một vài quan tâm đầy cảm thông, nhưng hoàn toàn không biết gì về những gì nàng ta phải đối mặt. Không biết được cho đến khi chính mình phải trải qua. Liệu cô nàng có thấy choáng ngợp với sự thiếu hụt cho trách nhiệm nuôi dưỡng một con người? Có luôn nghe phụ nữ có bản năng cho chuyện này, một kho dự trữ kiến thức làm mẹ ở đâu đó sẽ được mở khóa khi cần. Nhưng chẳng có cảm giác gì như thế đến với tôi cả. https://thuviensach.vn Điều duy nhất tôi có thể xác định được là sự thúc giục mạnh mẽ phải gọi điện bán than với Stacy. Với niềm tin vào tác dụng trị liệu thi thoảng có hiệu quả của việc than vãn, tôi gọi cho bạn. Tôi đang ở một lãnh địa mới mà mọi cạm bẫy hiểm nguy trong đó lại hoàn toàn quen thuộc với Stacy. Nàng ta hẹn hò với bạn của Dane nhiều năm rồi, vì thế nên chúng tôi mới biết nhau. Rồi bất chợt cô nàng dính bầu với Tom, và anh ấy đã làm điều nên làm, cưới cô ấy. Con của họ là một bé gái tên Tommie, bây giờ đã 3 tuổi rồi. Stacy và Tom đều thề đó là điều tốt nhất đến với họ trong cuộc đời. Tom thật sự có ý đó còn hơn cả Stacy. Dane và Tom vẫn là bạn thân, nhưng tôi biết Dane cho là Tom đào ngũ. Trước đó Tom là một nhà hoạt động vì tự do và kiên định với chủ nghĩa cá nhân, nhưng giờ anh đã có gia đình, sở hữu một xe tải nhỏ có dây đai an toàn, sàn xe đầy vỏ hộp nước trái cây và đồ chơi Happy Meal. “Stace ah,” tôi nói gấp, nhẹ người khi cô bạn nhấc máy. “Tớ đây. Tớ nói chuyện chút được không?” “Chắc chắn chứ. Cậu thế nào?” Tôi tưởng tượng bạn tôi đứng ở bếp trong ngôi nhà nhỏ đầy nghệ thuật mới được cải tạo, mắt sáng lên như những viên kẹo trên khuôn mặt sáng mịn, mái tóc được tết cầu kỳ vắt lên để lộ cái cổ trần. “Đuối,” tôi nói. “Tớ đuối rồi.” “Tắc vì mục báo à?” cô nàng thông cảm hỏi. Tôi lưỡng lự. “Ừ. Tớ phải đưa ra lời khuyên cho một phụ nữ độc thân, em gái cô ấy có con ngoài giá thú và muốn cô ấy chăm sóc con hộ mình trong ít nhất 3 tháng. Trong lúc đó thì cô em sẽ ở trong một trung tâm sức khỏe tâm thần để cố gắng tỉnh táo trở lại mà làm mẹ.” “Vụ này khó đấy,” Stacy nói. “Còn tệ hơn cơ. Cô chị sống ở Austin với bạn trai, mà bạn trai cô ấy thì nói không được mang đứa bé về sống cùng họ.” “Thằng khốn,” cô nàng nói. “Lý do là gì?” “Tớ nghĩ anh ấy không muốn phải chịu trách nhiệm Tớ nghĩ anh ấy sợ chuyện đó sẽ cản trở kế hoạch cứu thế giới của mình. Và có lẽ anh ấy sợ chuyện này sẽ thay đổi mối quan hệ của họ và bạn gái sẽ muốn ở anh ta nhiều hơn trước kia.” Cuối cùng Stacy cũng hiểu ra. “Ôi. Trời. Ơi. Ella, cậu đang nói về cậu với Dane đấy à?” https://thuviensach.vn Thật sung sướng khi có được ai đó làm bạn như Stacy, một người bạn trung thành, tự động về phe mình. Và cho dù tôi có đang cố gắng vi phạm nguyên tắc của Dane khi cố đưa đứa bé vào cuộc sống của chúng tôi, Stacy cũng dành trọn vẹn sự cảm thông cho tôi. “Tớ đang ở Houston với đứa bé,” tôi nói. “Chúng tớ ở trong một khách sạn. Thằng bé đang ở ngay cạnh tớ. Tớ không muốn chuyện này. Nhưng thằng bé là người đầu tiên tớ nói “yêu” kể từ hồi trung học. Ôi Stacy ơi, cậu không biết thằng bé dễ thương thế nào đâu.” “Đứa bé nào chả dễ thương,” Stacy u ám nói. “Tớ biết, nhưng thằng bé này thì hơn mức trung bình cơ.” “Đứa nào chả hơn mức trung bình.” Tôi ngừng lại để nghiêm mặt với thằng bé đang chu mỏ thổi bong bóng. “Luke nằm trong top 1% những đứa bé trên mức trung bình.” “Giữ máy nhé. Tom về nhà ăn trưa. Tớ muốn anh ấy nghe. Tooooommmmm ơiiiiii!” Tôi đợi đến khi Stacy giải thích xong mọi chuyện với chồng. Trong số cực nhiều bạn của Dane, Tom luôn là người tôi thích. Không bao giờ có chuyện tẻ nhạt hay u sầu khi có Tom ở bên…rượu, cười đùa, nói chuyện dễ dàng. Ở bên Tom người ta thấy mình thông minh và dí dỏm. Stacy là cái lưới căng đáng tin cậy để Tom đầy màu sắc vẫy cánh tự do và kêu gọi. “Cậu để Tom nghe ở máy khác được không?” tôi hỏi Stacy. “Giờ nhà tớ chỉ có một cái điện thoại thôi. Tommie làm rơi cái kia vào bô rồi. Nên…mà cậu nói chuyện với Dane chưa?” Bụng tôi xoắn lại. “Chưa, tớ muốn gọi cho cậu trước. Tớ phải chuẩn bị vì biết trước Dane sẽ nói gì.” Một đám mây nhức nhối lướt qua mắt tôi. Giọng tôi nhỏ và bấn lên vì cảm xúc. “Anh ấy sẽ không đồng ý đâu Stace. Anh ấy sẽ nói tớ đừng quay lại Austin nữa.” “Khỉ thật. Cậu mang đứa bé quay lại đi.” “Không được. Cậu biết Dane rồi đấy.” “Đúng thế, thế nên tới mới nghĩ đến lúc anh ấy phải có trách nhiệm rồi. Đó là chuyện người trưởng thành cần phải làm, anh ấy phải đối mặt với nó.” Vì lý do nào đó tôi thấy cần phải đứng về phía Dane. “Dane là người trưởng thành rồi mà,” tôi nói, quệt mắt vào tay áo. “Anh ấy có công ty riêng. Nhiều người phụ thuộc vào anh ấy. Nhưng chuyện này khác. Dane lúc nào cũng rõ ràng, https://thuviensach.vn anh ấy không muốn có con. Nếu vì tớ bị ép vào tình thế này thì tớ không nghĩ có lý do gì để Dane cũng phải chịu đựng nó.” “Tất nhiên là có chứ. Anh ấy là bồ cậu. Mà có con không phải tra tấn đâu. Đó là--” cô nàng ngưng lại khi chồng nói cái gì đó. “Thôi đi Tom. Ella, khi một đứa bé bước vào cuộc đời cậu, cậu sẽ phải cho đi rất nhiều. Nhưng cậu sẽ còn được nhận lại nhiều hơn thế. Rồi cậu sẽ thấy.” Luke bắt đầu chậm chạp hấp háy mắt khi cơn buồn ngủ xâm chiếm cậu bé. Tôi đặt tay lên bụng cậu, cảm nhận tiếng réo của bộ máy tiêu hóa trên lòng bàn tay. “…có một tuổi thơ đáng sợ,” Stacy nói, “và anh ấy đã đến tuổi để ổn định rồi. Ai quen Dane cũng biết anh ấy sẽ là một người cha tốt. Cậu cần phải kiên quyết, Ella. Một khi Dane nhận ra có con tuyệt đến thế nào, rằng trẻ con hoàn thiện cuộc sống của các cậu thế nào thì anh ấy sẽ sẵn sàng để cam kết.” “Anh ấy chỉ có thể cam kết với quần sooc thôi,” tôi nói. “Anh ấy muốn được tự do triệt để cơ Stacy ơi.” “Chẳng ai có tự do hoàn toàn cả,” cô bạn tôi nói. “Điểm cốt lõi của một mối quan hệ là ở bên cạnh khi người ta cần mình. Nếu không thì đó chỉ là…đợi mình chút.” Cô nàng ngừng lại, và tôi nghe thấy tiếng nói thì thào. “Cậu muốn Tom nói chuyện với anh ấy không? Tom nói anh ấy sẵn lòng đấy.” “Không,” tôi nói nhanh. “Tớ không muốn Dane thấy bị dồn ép.” “Sao anh ấy lại được nuông chiều đến thế hả?” Stacy chán nản nói. “Cậu mới đang là người phải chịu áp lực, không phải sao? Cậu đang phải đối mặt với một tình thế khó khăn – vậy thì sao anh ấy không giúp cậu chứ? Tớ thề đấy Ella, nếu Dane không ủng hộ cậu, tớ sẽ đạp lên đầu anh ấy--” Cô nàng dừng lại khi chồng mình xen vào. “Em sẽ làm thế đấy Tom! Vì Chúa, nếu Ella có bầu giống em trước đây thì sao? Anh đã bước đến nhận lấy trách nhiệm – không phải là Dane cũng nên thế sao? Em chẳng thèm quan tâm quái gì đến chuyện đó có phải con anh ấy hay không. Thực tế là Ella cần anh ấy hỗ trợ.” Cô bạn quay sang tôi. “Cho dù Dane nói gì thì cậu cũng cứ bế đứa bé về đây đi Ella. Cậu có bạn bè mà. Chúng tớ sẽ giúp.” “Tớ không biết nữa. Như thế thì ngại với Dane quá…kỳ dị ấy, sống gần anh ấy nhưng không ở cùng. Có khi tớ thử tìm một căn hộ ở Houston xem. Chỉ 3 tháng thôi.” https://thuviensach.vn “Rồi khi mọi chuyện ổn thỏa thì quay lại với Dane à?” Stacy cáu kỉnh. “À thì…ừ.” “Tớ đoán nếu cậu mà có bị ung thư thì cậu cũng tự lo cho mình chứ không muốn làm phiền anh ấy đâu hả? Để Dane tham gia vào đi. Cậu nên tin tưởng anh ấy, Ella! Cậu…này, Tom muốn nói gì đó.” Tôi đợi cho đến khi nghe thấy giọng nói nhẫn nhịn của Tom. “Ella à.” “Chào anh Tom. Trước khi anh nói…xin đừng nói điều Stace muốn em nghe. Cho em biết sự thật. Anh là bạn thân nhất của anh ấy, anh hiểu anh ấy hơn ai hết. Dane sẽ không động chân động tay đâu phải không?” Tom thở dài. “Với cậu ấy thì mọi chuyện là một cái bẫy, bất cứ cái gì gợi nhớ đến một gia đình, chó cưng, vợ, và lũ trẻ 2 tuổi rưỡi. Không giống Stacy hay những người khác mà chúng ta nghĩ, anh không cho rằng Dane sẽ là một ông bố tốt đâu. Cậu ta chỉ chưa đến mức bạo dâm thôi.” Tôi cười buồn bã, biết rằng Tom sẽ ăn đủ với Stacy vì đã thành thật. “Em biết Dane thà cứu cả thế giới hơn cứu một đứa bé. Nhưng em không hiểu vì sao.” “Trẻ em là những khách hàng khó tính mà Ella,” Tom nói. “Người ta nhận được nhiều tín nhiệm hơn khi cố cứu thế giới. Mà lại còn dễ dàng hơn nữa.” https://thuviensach.vn TÁM "Em bị đặt vào một tình huống mà không thể bứt ra được,” tôi nói với Dane qua điện thoại. “Nên em sẽ cho anh biết em muốn làm gì, và sau khi nghe xong thì anh có thể cho em biết em còn lại lựa chọn gì. Hoặc không có." “Ôi Trời, Ella ơi,” anh lặng lẽ nói. Tôi nhíu mày, “Đừng vội nói Ôi trời Ella chứ. Em còn chưa nói kế hoạch của em mà.” “Anh biết nó là gì rồi.” “Anh biết sao?” “Anh biết từ lúc em rời Austin kìa. Em luôn là người đi giải quyết hậu quả cho gia đình em.” Sự tử tế nhún nhường của Dane chỉ cách xa sự tiếc nuối một bước chân thôi. Tôi thích anh gây sự hơn. Anh làm tôi cảm thấy cuộc đời giống như một rạp xiếc mà tôi luôn là người đi đằng sau con voi vậy. “Không ai bắt ép em một khi em không muốn,” tôi phản đối. “Theo anh biết thì chăm sóc con của em gái không nằm trong danh sách mục tiêu sống của em đâu, đúng không?” “Con bé mới có con được một tuần thôi. Mà em cũng được phép chỉnh sửa danh sách của mình chứ, phải không?” “Tất nhiên. Nhưng điều đó không có nghĩa là anh cũng phải điều chỉnh mục tiêu của anh.” Anh thở dài. “Nói với anh hết đi. Cho dù em có tin hay không, anh cũng sẽ ủng hộ em.” Tôi kể lại mọi chuyện, cuộc nói chuyện với Tara, và cố gắng bào chữa, “Chỉ 3 tháng thôi. Rồi em hầu như không còn phải quan tâm đến đứa bé nữa.” Trừ khi mình đột nhiên thích ngủ, tôi nghĩ. “Nên em sẽ tìm một căn hộ ở Houston và ở đây cho đến khi Tara khá hơn. Em nghĩ Liza cũng sẽ giúp nó. Rồi sau đó em sẽ quay lại căn hộ ở Austin. Với anh.” Tôi nhanh nhẹn kết thúc. “Có vẻ là một kế hoạch ổn đấy anh nhỉ?” “Nó nghe giống một kế hoạch,” anh nói. Tôi nghe thấy tiếng hơi thở chầm chậm được kìm nén của anh. “Em muốn anh nói gì bây giờ, Ella?” Tôi muốn anh nói, Về nhà đi. Anh sẽ giúp em. Nhưng tôi nói, “Em muốn biết anh thật sự nghĩ gì.” “Anh nghĩ em vẫn bị vướng vào cái vòng luẩn quẩn đó thôi,” Dane nói khẽ. “Mẹ em ngoắc ngón tay hay em gái em xoắn xuýt lên là em sẽ đặt cuộc sống của https://thuviensach.vn mình qua một bên để lo liệu mọi thứ. Nhưng nó không phải chỉ 3 tháng thôi đâu Ella. Mà có khi cả 3 năm cho đến khi Tara có thể ngẩng cao đầu lên. Và nếu em em có thêm con thì sao? Em cũng sẽ lo cho bọn chúng như thế này à?” “Em cũng đã nghĩ đến chuyện đó,” tôi khó khăn thừa nhận. “Nhưng em không thể lo về chuyện có thể xảy ra. Hiện giờ chỉ có Luke thôi, thằng bé cần em.” “Thế còn cái em cần thì sao? Em được mong đợi viết một cuốn sách mà, đúng không? Rồi làm thế nào để em duy trì chuyên mục của mình đây?” “Em không biết. Nhưng những người khác vẫn đang vừa làm việc vừa nuôi con đấy thôi.” “Đó không phải con em.” “Nhưng là gia đình em.” “Em làm gì có gia đình hả Ella.” Mặc dù chính tôi đã tự rút ra kết luận đó, nhưng cũng thật đau đớn khi nghe anh nói ra. “Chúng ta là những cá nhân bị ràng buộc bởi trách nhiệm.” Tôi nói. “Nếu một nhóm tinh tinh ở Amazon được gọi là một gia đình, thì em nghĩ những người nhà Varner cũng đủ tiêu chuẩn rồi đấy.” “Nếu xét đến thực tế là thi thoảng tinh tinh ăn thịt lẫn nhau thì anh có thể đồng ý với em.” Tôi nhận ra là không nên bao che cho nhà Varner nhiều đến thế với Dane. “Em ghét cãi nhau với anh,” tôi lầm bầm. “Anh biết em quá rõ.” “Em sẽ còn ghét hơn nếu anh để em có quyết định sai lầm mà không nói gì cả.” “Theo em thì đó là quyết định đúng. Với cách nhìn của em thì đó là quyết định duy nhất em có thể sống cùng.” “Được thôi. Nhưng anh không thể sống với nó.” Tôi hít sâu. “Vậy chúng ta sẽ ra sao nếu em cứ tiếp tục làm thế này? Chuyện gì sẽ xảy ra với một mối quan hệ 4 năm đây?” Thật khó cho tôi để tin rằng một người tôi đã trông cậy vào hơn bất kỳ ai, người đàn ông tôi tin tưởng và quan tâm sâu sắc, đang vẽ một đường ranh giới sắc nét đến vậy trên mặt đất. “Anh đoán chúng ta có thể coi nó như một thời gian chờ,” Dane nói. Tôi suy nghĩ trong khi những lo âu không ngừng cuộn lên trong đầu. “Và khi em trở lại chúng ta sẽ tiếp tục từ chỗ dừng lại chứ?” “Chúng ta có thể thử.” https://thuviensach.vn “Ý anh thử nghĩa là sao?” “Em có thể nhét cái gì đó vào tủ lạnh và rã đông nó sau 3 tháng, nhưng nó không giống như trước kia đâu.” “Nhưng anh sẽ hứa chờ em mà, đúng không?” “Chờ thế nào?” “Ý em là anh sẽ không ngủ với ai khác.” “Ella ơi, chẳng ai trong chúng ta có thể hứa là không ngủ với ai khác cả.” Tôi há hốc. “Chúng ta không thể sao?” “Tất nhiên là không rồi. Trong một mối quan hệ của người trưởng thành thì không có lời hứa hay sự đảm bảo nào cả. Chúng ta không sở hữu nhau.” “Dane, em cứ nghĩ chúng ta khác cơ.” Tôi chợt nhận ra, tôi đang run rẩy lần thứ hai trong ngày. Một suy nghĩ khác lướt qua đầu tôi. “Anh đã từng lừa dối em chưa?” “Anh không coi đó là lừa dối. Nhưng chưa, anh chưa bao giờ.” “Thế nếu em đã ngủ với ai khác thì sao? Anh có ghen không?” “Anh không phủ nhận cơ hội cho em tự do trải nghiệm những mối quan hệ khác, nếu đó là điều em muốn. Đó là niềm tin. Và sự cởi mở.” “Chúng ta đang có một mối quan hệ mở ư?” “Nếu đó là cách em gọi nó thì, đúng thế đấy.” Tôi hiếm khi, nếu không muốn nói là chưa bao giờ, thấy sốc đến thế. Những giả thuyết cơ bản tôi xây dựng cho tôi và Dane đã hoàn toàn bị đảo ngược. “Trời đất ơi. Làm sao chúng ta lại có một mối quan hệ mở mà em hoàn toàn không được biết? Nguyên tắc của nó là gì?” Dane nghe có vẻ ngạc nhiên. “Chẳng có nguyên tắc gì cho chúng ta cả Ella ơi. Chưa từng có. Đó là lý do duy nhất để em sống với anh lâu đến thế. Nếu anh mà cố ép em theo cách nào đó thì em đã chạy tuốt ra ngoài rồi.” Đầu tôi đầy ắp những phản đối và yêu cầu. Tôi không biết anh có đúng không. Và e rằng có. “Thế nào đó,” tôi nói chậm, “em vẫn luôn nghĩ em là một người bảo thủ. Quá bảo thủ để có một mối quan hệ không có nguyên tắc gì.” “Đó là Quý cô Tự do,” anh nói. “Lời khuyên cô ấy dành cho những người khác đều theo một sống nguyên tắc. Nhưng khi là Ella thì không, em không bảo thủ đâu.” “Nhưng em là Miss Independent, và cũng là Ella,” tôi phản đối. “Con người thật của em là ai?” https://thuviensach.vn “Rõ ràng con người thật của em là ở Houston,” anh nói. “Và anh ước em quay trở lại.” “Em muốn đưa đứa bé về nhà chỉ vài ngày, cho đến khi em tìm ra hướng giải quyết.” “Anh không đồng ý,” Dane nói ngay. Toi nhăn mặt. “Đó cũng là nhà của em mà. Em muốn ở trong phòng mình.” “Được thôi. Anh sẽ tìm chỗ nào đó ở đến khi em với đứa bé đi. Hoặc anh chuyển hẳn ra ngoài để em có cả phòng--” “Thôi.” Bản năng mách bảo tôi rằng nếu Dane bị ép quá vì tôi chọn chăm sóc Luke, thì tôi sẽ mất anh mãi mãi. “Đừng lo, anh cứ ở đó đi. Em sẽ tìm chỗ nào đó cho em với Luke ở tạm.” “Anh sẽ giúp hết sức có thể,” Dane nói. “Anh sẽ trả tiền phòng cho em đến lúc nào em cần.” Tôi thấy khó chịu. Và tôi giận dữ như một con bò bị chọc vào sườn vì Dane từ chối Luke. Nhưng trên hết tôi thấy sợ hãi với sự thật là chúng tôi đang trong một mối quan hệ không nguyên tắc và không hứa hẹn. Bởi vì như thế nghĩa là tôi không còn tin vào anh nữa. Hoặc tin vào mình. “Cảm ơn anh,” tôi rầu rĩ nói. “Em sẽ cho anh biết nơi chúng em ở.” “Điều đầu tiên chúng ta phải làm,” tôi nói với Luke ngày hôm sau, “là tìm một nơi nào đó đẹp đẽ để thuê. Chúng ta có nên tìm khu trung tâm không? Montrose nhé? Hay con sẵn lòng tìm chỗ nào đó gần Sugar Land? Chúng ta đã có thể đến Austin, nhưng cần phải cẩn thận để tránh người-con-biết-là-ai-đấy. Và nó cũng đắt hơn thuê ở Houston rất nhiều.” Luke trông có vẻ trầm tư, chậm rãi mút bình sữa như thể anh chàng đang xem xét vấn đề. “Con đang suy nghĩ đấy à?” tôi hỏi. “Hay đang sản xuất một cái tã bẩn nữa thế hả?” Tối hôm trước tôi đã tra Google rất nhiều, chủ yếu là về chăm sóc trẻ sơ sinh. Tôi đọc hàng chục trang về những điều nên và không nên khi thay bỉm, những mốc trong tháng đầu tiên, và lịch khám bác sỹ nhi. Tôi còn tìm thấy cách hướng dẫn cắt móng tay cho bé nữa. “Nó nói nhé Luke,” tôi thông báo, “rằng con phải ngủ 15-18 tiếng một ngày. Con phải cố đấy. Nó cũng nói là dì phải tiệt trùng https://thuviensach.vn mọi thứ con đút vào miệng. Và rằng con sẽ phải học cách cười vào cuối tháng đầu tiên đấy.” Tôi nằm nghiêng đối mặt với thằng bé, mỉm cười với bé và hy vọng được đáp lại. Luke nhăn nhó đáp lại làm tôi phải nói là cậu bé trông y hệt Winston Churchill. Sau khi đã đánh dấu hàng tá trang chăm sóc bé, tôi bắt đầu tìm những căn hộ còn trống ở Houston. Những căn vừa túi tiền thì trông rẻ tiền và xập xệ, còn những căn tôi thích thì lại giá lại trên trời. Thật đen đủi, tìm được một nơi tử tế được trang hoàng đẹp mà lại có mức giá trung bình thì thật là khó. Tôi đã phải đi ngủ với tâm trạng lo lắng và buồn bã. Có lẽ Luke rủ lòng thương nên chỉ thức dậy 3 lần trong cả đêm. “Chúng ta phải tìm ra cái gì đó hôm nay thôi,” tôi nói. “Và ra khỏi cái khách sạn đắt đỏ này.” Tôi quyết định dành buổi sáng trên mạng để tìm vài chỗ, và sẽ đến thăm vào buổi chiều. Khi tôi viết xuống địa chỉ và số điện thoại căn đầu tiên thì điện thoại reo. Travis, màn hình báo. Tôi cảm thấy hơi căng thẳng và tò mò khi bắt máy. “Alo?” “Ella.” Tôi nghe chất giọng nam trung mượt mà như đồng xu nung chảy đặc trưng của Jack. “Hai người thế nào?” “Chúng tôi ổn lắm, cảm ơn anh. Tôi và Luke đang đi tìm căn hộ. Chúng tôi quyết định chuyển về sống với nhau.” “Xin chúc mừng. Cô tìm ở Houston hay quay về Austin?” “Chúng tôi sẽ ở đây.” “Tốt.” Rồi hơi lưỡng lự. “Cô có kế hoạch gì vào bữa trưa không?” “Không.” “Để trưa tôi qua đón.” “Tôi không đủ tiền trả cho bữa ăn khác với anh đâu,” tôi nói làm anh cười. “Lần này tôi mời. Có vài chuyện tôi muốn nói cho cô nghe.” “Còn chuyện gì mà anh muốn nói với tôi thế? Gợi ý chút đi.” “Không cần gợi ý đâu Ella. Chỉ cần nói đồng ý thôi.” Tôi do dự, cảm giác bất an vì cái cách anh nói với tôi, thân thiện nhưng kiên quyết, cách nói của một người không quen bị nói không. “Nơi đó bình dân thôi có được không?” tôi hỏi. “Tôi với Luke giờ chẳng có gì đẹp đẽ để mặc cả.” https://thuviensach.vn “Không vấn đề. Chỉ đừng mặc quần hồng cho thằng bé thôi.” Tôi kinh ngạc thấy Jack đón chúng tôi bằng một chiếc SUV nhỏ. Tôi cứ nghĩ phải là dạng máy khủng hoặc một chiếc xe thể thao xịn. Tôi chắc chắn chưa từng kèo nhèo vì cái gì Dane hay bạn của anh cảm thấy thích. “Anh, trong một cái xe dựng,” tôi ngạc nhiên nói, cố đặt cái nôi của Luke vào hàng ghế sau. “Tôi cứ nghĩ anh sẽ lái một chiếc aDenali hay Hummer hay cái gì đó.” “Một chiếc Hummer á,” Jack khịt mũi nhắc lại, đưa Luke cho tôi và khẽ gạt tôi sang bên. Anh tự bật ghế an toàn đằng sau. “Houston đã có đủ khí thải rồi. Tôi không định làm trầm trọng hơn đâu.” Tôi nhướng mày. “Nghe giống như một nhà bảo vệ môi trường hay nói.” “Tôi không phải nhà bảo vệ môi trường,” Jack chán chường nói. “Chắc chắn không, anh là thợ săn mà.” Jack cười. “Có 2 kiểu bảo vệ môi trường Ella ạ. Một loại ôm cây và nghĩ một tế bào cây cũng có giá như một con nai sừng tấm ở Nova Scoti… và một kiểu như tôi, nghĩ đến thú đi săn có tổ chức như một trách nhiệm sắp xếp đời sống hoang dã. Và vì tôi thích ở ngoài tự nhiên nhiều nhất có thể nên tôi phản đối sự ô nhiễm, đánh bắt cá vô độ, làm trái đất nóng lên, phá rừng, hay bất cứ cái gì làm thay đổi mặt đất nơi tôi đứng.” Jack nhấc cái nôi của Luke lên và cẩn thận móc vào ghế xe. Anh dừng lại để thì thào với thằng bé trông như một phi hành gia nhỏ sẵn sàng cho nhiệm vụ nguy hiểm. Đứng lùi lại sang bên, tôi không thể không ngưỡng mộ nhìn Jack cúi vào bên trong xe. Đôi chân mạnh mẽ, cơ bắp trong chiếc quần jeans, đôi vai rộng dưới lớp áo sơ mi xanh nhạt với tay áo xắn lên. Anh có vóc dáng lý tưởng của một tiền vệ, đủ nặng để chặn cú đánh của đối phương, đủ cao để ném biên chuẩn xác, và đủ gọn gàng để di chuyển nhanh và dẻo dai. Vẫn như thường ngày ở Houston, một quãng đường 15 phút thường bị kéo dài thành ít nhất nửa tiếng. Nhưng tôi thấy thoải mái. Không phải vì tôi mừng vì được ra khỏi phòng, mà vì Luke đang ngủ say, bị không khí điều hòa và rung lắc của xe ru ngủ. “Chuyện với Dane thì sao?” Jack thờ ơ hỏi. “Hai người chia tay rồi à?” “Không, làm gì có chuyện. Chúng tôi vẫn cùng nhau chứ.” Tôi dừng lại một chút không thoải mái rồi tiếp, “Nhưng chúng tôi đang…tạm dừng. Chỉ 3 tháng https://thuviensach.vn thôi, cho đến khi Tara đến đón con và tôi quay về Austin.” “Nghĩa là cô tự do gặp gỡ người khác hả?” “Chúng tôi luôn được tự do gặp gỡ người khác. Dane và tôi có mối quan hệ mở. Không hứa hẹn, không ràng buộc.” “Chẳng có gì như thế cả. Một mối quan hệ tức là hứa hẹn và ràng buộc.” “Với những người bảo thủ thì đúng đấy. Nhưng tôi với Dane tin là người ta không thể sở hữu ai khác.” “Chắc chắn là có,” Jack nói. Tôi nhướng mày. “Có thể ở Austin thì khác,” Jack tiếp. “Nhưng ở Houston, thì một con chó không bao giờ chia sẻ khúc xương của mình.” Anh ta thật quá đáng, tôi không thể nhịn được cười. “Anh đã bao giờ nghiêm túc với ai chưa Jack? Rất nghiêm túc, kiểu như đính hôn ấy?” “Một lần,” anh thú nhận. “Nhưng chuyện không thành.” “Sao không?” “Sao à?” Sự do dự của anh trước khi nói đủ lâu để tôi nhận ra đây là chủ đề anh ít khi nói tới. “Cô ấy yêu người khác,” cuối cùng anh nói. “Tôi rất tiếc,” tôi chân thành nói. “Hầu hết những bức thư gửi đến chuyên mục của tôi đều là từ những người thất bại trong một mối quan hệ. Đàn ông thì cố níu kéo những người phụ nữ không chung thủy, còn phụ nữ thì yêu những người đã có vợ, luôn hứa bỏ vợ nhưng chẳng bao giờ làm…” Giọng tôi lịm đi khi thấy ngón tay anh vô thức miết lên lớp da bọc vô lăng, như thể đang cố vuốt phẳng một chỗ gồ ghề ở đó. “Cô nói với một người có bạn gái ngủ với bạn thân của mình như thế nào?” Jack hỏi. Tôi hiểu ngay lập tức. Tôi cố giấu sự thông cảm vì cảm thấy anh sẽ không thích như thế. “Chỉ 1 lần hay họ có hẹn hò nhau?” “Họ kết hôn rồi,” anh nói nhanh. “Thật tệ,” tôi nói. “Tệ nhất là họ cưới nhau, vì khi đó mọi người sẽ nghĩ chuyện đó bù đắp cho tất cả những sai trái của cặp đôi. ‘Ờ thì, họ lừa dối anh, nhưng họ đã cưới nhau rồi nên mọi chuyện hóa ra là đúng.’ Nên anh phải nuốt một cục đắng mà gửi một món quà cưới đắt tiền, nếu không thì sẽ trông giống gã khốn. Đó là một chuyện lừa đảo ở mọi cấp độ.” https://thuviensach.vn