🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Ngôi Sao Lạc Loài
Ebooks
Nhóm Zalo
https://thuviensach.vn
TableofContents
Mục lục
Giới Thiệu
Mở Đầu
Chương 1
Chương 2
Chương 3
Chương 4
Chương 5
Chương 6
Chương 7
Chương 8
Chương 9
Chương 10
Chương 11
Chương 12
Chương 13
Chương 14
Chương 15
Chương 16
Chương 17
Chương 18
Chương 19
Chương 20
Chương 21
Chương 22
Chương 23
Chương 24
Chương 25
https://thuviensach.vn
Phần Kết
https://thuviensach.vn
Mục lục
Giới Thiệu
Mở Đầu
Chương 1
Chương 2
Chương 3
Chương 4
Chương 5
Chương 6
Chương 7
Chương 8
Chương 9
Chương 10
Chương 11
Chương 12
Chương 13
Chương 14
Chương 15
Chương 16
Chương 17
Chương 18
Chương 19
Chương 20
Chương 21
Chương 22
Chương 23
Chương 24
Chương 25
Phần Kết
https://thuviensach.vn
NGÔI SAO LẠC LOÀI
Johanna Lindsey
www.dtv-ebook.com
Giới Thiệu
Hoàng đế của Cardinia sắp chết và chuẩn bị nhường ngôi cho người con trai duy nhất của ông, Thái Tử Stefan. Ông buộc Stefan phải đi đến Mỹ để rước vị hôn thê của anh, công chúa Tatania, là người đã được hứa hôn với anh từ thuở lọt lòng.
Vì phải trốn tránh kẻ thù, Tatania đã được đưa đến Mỹ sống lúc cô vừa chào đời, nhưng éo le thay, người duy nhất đi chung với cô đã qua đời khi cả hai vừa đặt chân đến Mỹ.
Cô được nuôi dưỡng bởi một kẻ được người đời gọi là rác rưởi, ông ta nuôi lớn cô trong một quán rượu và xem cô như là một kẻ nô lệ không mất tiền mua.
Liệu Stefan có nghe lời cha anh, từ Cardinia đến nước Mỹ xa xôi ngàn dặm để rước cô không, khi mà đa số đàn bà đều kinh sợ anh, nếu không vì tiền hay vì địa vị của anh thì họ sẽ không lại gần anh? Liệu anh có tìm được vị hôn thê của anh không và liệu cô có tin mình là một cô công chúa không? Và làm thế nào Stefan mang được cô về lại Cardinia để hoàn thành di nguyện của cha anh, nếu cô không tin vào câu chuyện Cinderella này?...
https://thuviensach.vn
NGÔI SAO LẠC LOÀI
Johanna Lindsey
www.dtv-ebook.com
Mở Đầu
Luân Đôn, không xa nhà thờ St.George, quảng trường Hanover, mùa hè 1827
Hai lá phổi của anh bốc cháy.
Gregory Bridgerton đang chạy. Lao qua những con phố của London, mặc kệ những cái nhìn chòng chọc đầy hiếu kỳ của khách qua đường, anh đang chạy.
Có một nhịp điệu kỳ lạ, mạnh mẽ trong những chuyển động của anh – một hai ba bốn, một hai ba bốn – thúc anh, xô anh tiến lên phía trước cùng lúc tâm trí anh vẫn chỉ dồn vào một thứ và chỉ một thứ duy nhất đó thôi.
Nhà thờ.
Anh phải tới nhà thờ.
Anh phải dừng đám cưới lại.
Anh đã chạy bao lâu rồi? Một phút? Năm? Anh làm sao mà biết được, ai mà tập trung nổi vào cái khác trừ cái đích của anh ra.
Nhà thờ. Anh phải tới nhà thờ.
Nó bắt đầu vào lúc mười một giờ. Chính nó. Chính là cái nghi lễ đó. Nó là cái thứ không bao giờ nên xảy ra. Nhưng dầu sao đi nữa thì cô cũng đang thực hiện nó. Anh phải ngăn cô. Anh cũng chẳng biết làm bằng cách nào, và chắc chắn cũng không hiểu vì sao nốt, nhưng cô đang tiến hành rồi, và điều đó là một sai lầm.
https://thuviensach.vn
Cô phải biết là nó sai.
Cô là của anh. Họ thuộc về nhau. Cô biết điều đó. Qủy tha ma bắt, cô thừa biết điều đó.
Một nghi lễ đám cưới thường diễn ra trong bao lâu? Năm phút? Mười? Hai mươi? Trước đây anh nào có để ý, đã bao giờ anh nảy ra ý định kiểm tra đồng hồ vào lúc bắt đầu với kết thúc đâu mà biết.
Anh chạy được bao lâu rồi? Hai phút? Hay mười?
Anh cua một vòng quanh góc phố và lao về phía trên đường Regent, cằn nhằn điều gì đó là một hành động đáng xấu hổ khi tới nơi của những "Xin thứ lỗi cho tôi", ấy thế mà anh đã làm vậy khi đâm sầm vào một quý ông ăn mặc chỉnh tề và làm văng cả cái túi của ông ta xuống đất.
Bình thường ra thì Gregory ắt hẳn sẽ dừng lại để giúp đỡ quý ông đó, rồi cúi xuống nhặt giúp chiếc túi lên, nhưng không phải hôm nay, không phải sáng nay.
KHÔNG PHẢI BÂY GIỜ.
Nhà thờ. Anh phải đến nhà thờ. Nghĩ được cái gì khác nữa đây. Anh phải không. Anh phải...
Chết tiệt! Anh đành dừng lại khi có một chiếc xe ngựa chặn ngay trước mặt. Hai tay anh thả lỏng trước đùi – không phải bởi vì anh muốn thế, nhưng phần nào là bởi cơ thể dữ dội của anh đòi hỏi điều đó – anh hớp một ngụm lớn không khí, cố gắng làm dịu đi sự gấp gáp đang gào thét trong lồng ngực, nó bùng cháy một cách khủng khiếp, thiêu vụn mọi cảm xúc như là...
Chiếc xe ngựa vừa vượt qua anh lại tiếp tục chạy. Anh giờ đã ở rất gần rồi. Anh có thể làm được điều đó. Không thể nhiều hơn năm phút từ lúc anh
https://thuviensach.vn
rời nhà. Có lẽ là sáu. Hình như là sáu phút rưỡi, nhưng không đời nào nhiều hơn bảy được.
Anh phải dừng nó lại. Nó sai lè lè ra đấy. Anh phải dừng nó lại. Anh sẽ dừng nó lại.
Anh đã có thể trông thấy nhà thờ. Cách đó một đoạn, tháp chuông xám của nó in dần lên bầu trời trong xanh. Có ai đó đã treo những bông hoa lên bên trên những chiếc đèn. Anh không rõ chúng là hoa gì – vàng và trắng, chủ yếu là vàng. Chúng đổ tràn về phía trước với sự buông thả liều lĩnh, đầy ăm ắp trong các cái giỏ. Ôi trông mới hớn hở, tràn trề hứng khởi làm sao và là tất cả những gì không ổn. Hôm nay không phải là ngày để chúc mừng. Càng không phải một sự kiện để sau này kỷ niệm.
Và anh sẽ ngăn nó xảy ra.
Anh giữ cho mình chậm lại đủ để có thể bước những bước nhịp nhàng và giấu nhẹm đi sự suy sụp đang chình ình trên bản mặt, sau đó giật mạnh cánh cửa, rộng ra, rộng hơn nữa, rồi nghe tiếng nó đóng sầm lại rõ rành rành như thể nó đã phá tan tành bức tường phía ngoài kia. Có lẽ anh nên nín thở. Có lẽ anh nên đi vào một cách trật tự, tự cho mình vài giây để đánh giá hoàn cảnh, để đo khoảng cách của mình với họ mới đúng.
Nhà thờ im phắc. Bài nói tẻ nhạt của ông mục sư cũng ngừng lại, và mọi cái cạnh của những băng ghế dài đều đan lại với nhau cho đến khi tất cả mọi người quay mặt về phía sau lưng họ.
Hướng về anh.
"Đừng", Gregory hổn hển, nhưng tại hơi thở của anh quá ngắn, nên anh có thể nghe thấy từ đó thật rành rọt.
"Đừng", anh nói, lần này to hơn, níu chặt lấy cái gờ của những băng ghế khi anh loạng choạng tiến về phía trước. "Đừng đồng ý".
https://thuviensach.vn
Cô không nói gì, nhưng anh nhìn cô. Anh nhìn cô, miệng cô há ra đầy kinh ngạc. Anh thấy bó hoa cưới của cô trượt dần khỏi tay, và anh biết – thề có Chúa, cô ngừng thở rồi.
Cô thật xinh đẹp. Mái tóc vàng của cô như chứa những tia nắng, và ánh sáng của nó mạnh mẽ bao trùm lấy anh. Anh đứng thẳng dậy, dù vẫn hít thở một cách khó khăn nhưng bây giờ anh có thể bước đi mà không cần giúp đỡ, anh rời tay ra khỏi những chiếc ghế.
"Đừng đồng ý", anh nói lại một lần nữa, di chuyển đến trước mặt cô với vẻ mặt rụt rè của một người đàn ông biết anh ta khao khát cái gì.
Biết cái gì là nên.
Cô vẫn không nói gì. Không một ai. Đúng là ngược đời. Những ba trăm con người chuyên ngồi lê đôi mách ở London đang tụ tập trong một tòa nhà, và không ai trong đó thốt nổi một lời. Ai cũng tròn mắt nhìn anh ngay khi chàng bước vào giữa hai hàng ghế.
"Anh yêu em", anh nói, ngay ở đây, ngay trước mặt tất cả mọi người. Ai thèm quan tâm? Anh sẽ không giữ nó như một bí mật nữa. Anh sẽ không để cô lấy một kẻ nào đó mà không chắc chắn rằng đã làm cho cả thế giới biết rằng cô là người sở hữu trái tim anh.
"Anh yêu em", anh nhắc lại, ở góc phòng phía xa anh có thể nhìn thấy mẹ và em gái anh, cứng đờ trên ghế với những cái mồm há hốc.
Anh tiếp tục bước tới. Đi vào giữa hai hàng ghế, mỗi bước thêm liều, mỗi bước thêm chắc chắn.
"Đừng đồng ý", anh nói, dần bước ra khỏi hai hàng ghế để tiến về phía điện thờ. "Đừng lấy anh ta".
"Gregory" cô thì thào "Sao anh lại làm thế?"
https://thuviensach.vn
"Anh yêu em", anh trả lời, bởi vì đó là điều duy nhất để nói. Là điều duy nhất làm nên toàn bộ vấn đề.
Mắt cô trở nên lấp lánh, và anh có thể thấy cô đang dần tìm lại được hơi thở của mình. Cô ngước nhìn người đàn ông cô cố gắng lấy làm chồng. Lông mày của anh ta khẽ nhướn lên, rồi nhún một bên vai, như muốn nói rằng đó là sự lựa chọn của cô.
Gregory hạ một đầu gối xuống "Hãy lấy anh", anh nói thật chân thành "Hãy lấy anh".
Anh nín thở. Toàn bộ nhà thờ nín thở.
Cô hướng đôi mắt về phía anh. Đôi mắt trong veo của cô mở to, và tất cả những điều anh từng nghĩ thật tuyệt vời, là thật.
"Hãy lấy anh", anh thì thầm, lần cuối.
Đôi môi cô run rẩy, nhưng giọng nói thật rõ ràng khi cô trả lời...
https://thuviensach.vn
NGÔI SAO LẠC LOÀI
Johanna Lindsey
www.dtv-ebook.com
Chương 1
Thực ra thì nam chính của chúng ta đã sa vào lưới tình.
Hai tháng trước.
Không giống như tất cả những người đàn ông mà anh quen, Gregory Bridgerton tin vào tình yêu đích thực.
Anh hẳn là một thằng ngố nếu không nghĩ thế.
Theo nhận xét của những người sau đây:
Anh cả, Anthony.
Chị cả, Daphne.
Các anh trai Benedict và Colin, không kể các chị em gái Eloise, Francesca và (rất đáng cáu nhưng đó là sự thật) Hyacinth, tất cả những người – tất cả những con người hiện phải nói là đang mụ cả người trong hạnh phúc với những bà vợ, ông chồng của họ.
Đối với đấng mày râu, tình trạng yêu đương chẳng sản sinh ra cái gì nhiều như sự cáu bẳn, nhưng với Gregory, người đã được sinh ra với sự hứng khởi đặc biệt, nếu thi thoảng (theo em gái anh) có gây phiền phức, hay khích lệ ai thì đơn giản đó chỉ là anh không có sự lựa chọn nào khác ngoại trừ luôn tin vào một điều hiển nhiên:
Tình yêu tồn tại.
https://thuviensach.vn
Nó không phải là những thêu dệt lưa thưa của trí tưởng tượng, được thiết kế để giữ cho những nhà thơ khỏi chết đói nhăn răng. Nó có thể không phải là cái gì đó mà người ta có thể nhìn, ngửi hay chạm vào, nhưng nó vẫn tồn tại ngoài kia, và nó chỉ còn là vấn đề thời gian trước anh mà thôi, tìm ra người phụ nữ trong mộng rồi sống một cuộc sống ổn định, con đàn cháu đống và giải quyết những sở thích rắc rối như giấy dán tường hay bộ sưu tập bàn nạo củ quả.
Dù vậy, nếu một ai đó muốn cho đánh giá cao điều đó, thì đích thị đúng là đang cho điểm một khái niệm không thực tế, những giấc mơ của anh không chính xác bao gồm cả một người phụ nữ. À thì có ai hội tụ đầy đủ những thuộc tính rõ ràng và tương tự như vậy đâu. Anh chẳng biết tí gì về người phụ nữ của đời anh, người được cho rằng phải biến đổi cuộc đời anh một cách toàn diện, khiến anh trở thành một trụ cột hạnh phúc bất kể khó khăn hay hoạn noạn. Anh cũng không biết cô lùn hay cao, đen hay trắng nốt. Anh thích nghĩ rằng cô là người thông minh, đẹp tinh tế và hài hước nữa, nhưng ngoài điều đó ra, làm cách nào mà anh biết được? Cô có thể e thẹn hoặc nhiều lời một tí. Cô có thể thích hát. Hoặc không. Có thể cô là một người phụ nữ cưỡi ngựa với nước da bẩm sinh đã ửng hồng do dành quá nhiều thời gian ở ngoài trời.
Anh không biết nữa. Khi điều đó xảy đến với người phụ nữ ấy, thì cô hẳn là người phụ nữ tuyệt vời mà hiện thời không có tồn tại trên cõi đời này, anh sẽ biết tất cả những điều đó thôi, ngay khi anh tìm thấy cô...
Anh sẽ biết.
Anh không rõ sao anh lại biết, nhưng anh chắc chắn là anh sẽ biết. Một điều quan trọng đến thế này, có thể làm rung chuyển mặt đất và thay đổi số phận, ừm, đương nhiên là nó sẽ không xuất hiện một cách nhẹ nhàng rồi. Nó sẽ đến một cách tràn trề và mạnh mẽ, như câu thành ngữ một tấn gạch vậy đó. Câu hỏi duy nhất chỉ là khi nào thôi.
https://thuviensach.vn
Và trong thời gian chờ đợi, anh thấy chẳng có lý do nào để anh không tận hưởng một chút khoảnh khắc vui vẻ trong khi mong ngóng sự xuất hiện của cô cả. Xét cho cùng, một gã đàn ông không cần phải sống thanh đạm như một thầy tu trong khi đợi tình yêu đích thực của đời mình.
Gregory là, bằng tất cả ghi chép, một mẫu đàn ông thực sự điển hình của Luân Đôn, với sự sung túc – mặc dù không đến mức hoang phí – phải nói là cũng phần nào bị hạn chế, bạn bè đông đảo, và đủ thông minh để biết khi nào cần rời khỏi bàn đánh bạc. Anh được biết đến là người khá hòa nhã trong Mùa Lễ hội. Nếu không chính xác được ở đầu danh sách (có bốn cậu con trai chẳng bao giờ được đoái hoài đến), thì anh luôn là người được ưa chuộng khi các quý phu nhân cần một quý ông đủ tư cách để cho đủ cặp trong các bữa tiệc chiêu đãi.
Điều khiến sự công nhận về anh đi xa hơn một chút – luôn luôn là thu nhập của anh.
Có lẽ anh nên đặt ra một ít mục đích cho đời mình. Vài loại phương hướng, hoặc chỉ là một nhiệm vụ có ý nghĩa để hoàn thành. Nhưng chúng có thể đợi, phải vậy không? Sớm thôi, anh chắc chắn, mọi thứ sẽ trở nên rõ ràng. Anh sẽ biết anh muốn thực hiện việc gì, và người nào anh muốn thực hiện cùng với anh, và trong lúc đợi, anh sẽ không có khoảng thời gian dễ chịu. Không, ít nhất thì cũng chỉ thời điểm này thôi.
Giải thích đây này:
Gregory hiện tại đang ngồi trong một chiếc ghế bọc da, một chiếc khá là thoải mái, quả thực không gây vấn đề gì ngoài sự thật rằng bởi nó không mang đến chút bất tiện nào đã dẫn đến việc mơ giữa ban ngày, dẫn đến điều tiếp theo là không thèm nghe anh trai anh nói, người mà, chú ý nhé, đang đứng xa chừng một mét rưỡi, khò khè về điều gì đó, gần như chắc chắn dính líu đến những biến tấu của các cụm từ như bổn phận và trách nhiệm.
https://thuviensach.vn
Gregory không thực sự chú ý lắm. Hiếm khi anh chú ý.
Ờ, không, cũng thi thoảng chú ý, nhưng...
"Gregory? Gregory!"
Anh nhìn lên, chớp mắt. Hai cánh tay Anthony khoanh lại, chưa bao giờ là dấu hiệu tốt. Anthony là Tử tước Bridgerton, và đã được hơn hai mươi năm rồi. Và trong khi anh là, Gregory sẽ là người đầu tiên nhấn mạnh, người anh trai tốt nhất, anh cũng sẽ biến thành chúa tể còn hơn cả chuyên quyền.
"Thiết tha mong em thứ lỗi cho việc xâm nhập vào tâm trí em nhé," Anthony nói bằng cái giọng khô khan, "nhưng em có, giả sử thôi – chỉ giả sử thôi – nghe thấy anh nói bất cứ điều gì không?"
"Chăm chú í chứ," Gregory nhắc lại như vẹt, gật đầu với cái anh cho rằng vừa đủ trọng lực. "Phương hướng."
"Thế hử," Anthony trả lời, và Gregory hoan hô bản thân gì đã diễn xuất rõ là truyền cảm. "Thật mừng vì cuối cùng em đã chịu tìm hướng đi tiếp cho cuộc đời mình."
"Đương nhiên rồi," Gregory lầm bầm, phần lớn là bởi anh đã bỏ bữa tối, nên anh đói lắm, và anh đã nghe thấy chị dâu anh đang cho phục vụ bữa ăn nhẹ ở trong vườn. Vả lại, không bao giờ là thông minh nếu cãi lại Anthony. Không bao giờ.
"Em phải thay đổi. Chọn một con đường mới đi."
"Thực vậy." Có lẽ nên có bánh sandwich. Anh có thể ăn khoảng bốn mươi cái bánh bé tí lố bịch ấy với những lớp vỏ cứng được ngắt bỏ ngay sau đó.
https://thuviensach.vn
"Gregory."
Giọng Anthony nén lại. Điều đó, trong khi thật khó mà mô tả, lại đủ dễ dàng để nhận ra. Và Gregory biết đã đến lúc phải để ý thực sự.
"Được rồi," anh nói, bởi vì quả thực, đúng là xuất sắc khi một âm tiết đơn giản có thể trì hoãn cho một câu ra trò. "Em cho rằng em sẽ tham gia vào giới tăng lữ."
Câu đó đã khiến Anthony lạnh người. Chết, đông, lạnh. Gregory dừng lại để thưởng thức khoảnh khắc ấy. Qúa tệ khi anh phải trở thành một mục sư chết dẫm để đạt được điều đó.
"Nhắc lại xem," Anthony cuối cùng cũng lầm bầm.
"Không phải em có nhiều lựa chọn," Gregory nói. Và khi những từ đó hiện ra, anh chợt thấy đó là lần đầu tiên anh nói chúng. Không hiểu làm sao điều đó đã khiến chúng trở nên chân thực, và còn lâu bền hơn nữa. "Là quân đội hoặc tăng lữ," anh tiếp tục, "và, ờ, phải nói là – em là một tay súng cực tệ."
Anthony không nói gì. Họ bọn họ đều biết đó là sự thật.
Sau một phút im lặng lúng túng, Anthony lẩm bẩm, "Còn có kiếm nữa."
"Vầng, nhưng với vận may của em thì em sẽ bị đi đóng quân ở Sudan* cho xem," Gregory nhún vai. "Không đến mức chán quá, nhưng quả thực, nóng chết đi được. Liệu anh có muốn đi không?"
Sudan*: là một nước ở Đông Bắc Châu Phi, là đất nước lớn nhất Châu Phi.
Anthony ngay lập tức chần chừ. "Không, dĩ nhiên là không." "Và," Gregory thêm vào, bắt đầu tự khoái chí, "còn có mẹ nữa."
https://thuviensach.vn
Ngừng một chút. Rồi: "Mẹ thì có liên quan gì đến Sudan hả?"
"Mẹ sẽ không thích chuyến đi của em đâu, và rồi anh, anh hẳn cũng biết, sẽ là người phải nắm tay mẹ tất cả những lúc mẹ lo lắng, hoặc có những cơn ác mộng khủng khiếp về..."
"Đừng nói nữa," Anthony ngắt lời.
Gregory tự cho mình cười thầm trong bụng. Thực là không phải với mẹ anh, người mà, chỉ cần chú ý để nhận ra, chưa bao giờ từng một lần tin vào điềm báo tương lai với bất cứ thứ gì mơ hồ như một giấc mơ. Nhưng bà sẽ căm ghét chuyến đi của anh đến Sudan, và Anthony sẽ phải lắng nghe điều phiền muộn của bà hết lần này cho đến lần khác cho xem.
Và bởi Gregory không đặc biệt muốn rời khỏi biển sương mù ở nước Anh, để nêu ra điểm đó, dù gì thì gì.
"Thôi được," Anthony nói. "Thôi được. Anh rất vui, vậy thì, chúng ta cuối cùng cũng có thể kết thúc được cuộc thảo luận này rồi."
Gregory nhìn lên cái đồng hồ.
Anthony hắng giọng, và rồi khi anh nói, có một chút nôn nóng trong giọng anh. "Và bởi em cuối cùng cũng nghĩ đến tương lai của bản thân."
Gregory cảm thấy có gì đó siết lại phần sau hàm anh. "Em hai sáu rồi" anh nhắc anh mình. "Chắc chắn đủ trẻ để cuối cùng cũng hữu dụng với thế giới."
Anthony chỉ nhấc một chiếc lông mày lên. "Vậy để anh liên hệ với tổng giám mục nhé? Để tìm cho em một giáo khu nào đó?"
Ngực Gregory xoắn lại trong một cơn ho co thắt không mong đợi. "Ơ, không," anh nói khi anh có thể. "Vẫn chưa, ít nhất là thế."
https://thuviensach.vn
Một góc miệng Anthony chuyển động. Nhưng không nhiều lắm, và không, với bất kì một định nghĩa mở rộng nào, cho đó là một nụ cười. "Em có thể kết hôn," anh êm ái nói.
"Em có thể," Gregory đồng ý. "Và em sẽ. Thực tế là em sẽ lên kế hoạch."
"Thật ấy?"
"Khi em tìm thấy đúng người." Và rồi, trước vẻ mặt nghi ngờ của Anthony, anh thêm vào, "Chắc chắn là anh, trong tất cả mọi người, sẽ dặn em rằng một cuộc hôn nhân xuất phát từ tình yêu còn hơn cả thích hợp."
Anthony hơi bị nổi tiếng là mê mụ vợ mình, người ngược lại dĩ nhiên là cũng mụ người đến không giải thích nổi với anh. Anthony còn nổi tiếng vì tận tụy với bảy đứa em của mình nữa, vì thế Gregory không cần phải cảm thấy xúc động trào dâng khi nghe anh trai mình nhẹ nhàng nói, "Anh ước em sẽ có được tất cả những niềm hạnh phúc mà anh được trải qua."
Gregory được cứu khỏi phải trả lời bằng chính tiếng rột rột cỡ lớn từ bụng anh. Anh trao cho anh mình một cái mặt bẽn lẽn. "Xin lỗi. Em lỡ mất bữa tối."
"Anh biết. Bọn anh đã mong em đến sớm hơn."
Gregory tránh bản thân mình co rúm lại. Vừa kịp.
"Kate hơi buồn."
Thôi thế là xong. Khi Anthony thất vọng là một chuyện. Chứ khi anh ấy cho rằng vợ mình đang phiền lòng vì điều gì đó thì...
Ờ, đó là lúc Gregory biết anh gặp rắc rối thật rồi. "Xuất phát muộn từ Luân Đôn," anh lẩm bẩm. Đó là sự thật, nhưng tuy vậy, không thể bào chữa
https://thuviensach.vn
cho cách xử sự tệ hại thế này. Anh đã được mong sẽ đến bữa tiệc ở trang viên vào đúng giờ ăn tối, và anh đã không đến. Anh gần như đã nói, "Em sẽ lên tinh thần cho chị ấy," nhưng phút cuối anh lại ngậm miệng lại. Anh biết thể nào cũng tệ hơn cho mà xem, suýt thì anh đã tôn vinh cái tính lề mề của anh, ngạo mạn cho rằng anh có thể dỗ xuôi cho bất kì một tội lỗi nào với một nụ cười và một lời giải thích liến thoắng.
Điều mà anh vẫn thường làm, nhưng không phải những lúc như thế này...
Anh không muốn thế.
Bởi vậy anh chỉ nói, "Em xin lỗi." Và anh cũng thực sự hối lỗi.
"Cô ấy ở trong vườn," Anthony nói cộc cằn. "Anh nghĩ cô ấy định có một buổi khiêu vũ - ở sân trong, nếu em tin nổi."
Gregory có thể. Nghe chính xác như chị dâu của anh. Chị ấy không phải kiểu người sẽ để bất kì một giây phút hứng khởi nào trôi vèo qua chị ấy, và với thời tiết đẹp lạ kì như thế này, tại sao lại không tổ chức một buổi khiêu vũ ngẫu hứng ngoài trời chứ?
"Thể nào em cũng nhảy với người nào cô ấy muốn cho xem," Anthony nói. "Kate không thích bất cứ tiểu thư trẻ nào cảm thấy lẻ loi đâu."
"Đương nhiên là không rồi," Gregory lẩm bẩm.
"Anh ra sẽ với em trong mười lăm phút nữa," Anthony nói, rồi quay lại chiếc bàn, nơi có vài chồng giấy đang đợi anh. "Anh có một số mục phải hoàn thành đã."
Gregory đứng. "Em sẽ qua đó với chị Kate." Và cuối cùng, cuộc nói chuyện riêng rõ ràng đã kết thúc, anh rời căn phòng và hướng thẳng ra khu vườn.
https://thuviensach.vn
Đã lâu rồi anh mới trở lại Aubrey Hall, ngôi nhà mà tổ tiên Bridgerton truyền lại. Cả đại gia đình đã tụ họp tại vùng Kent ở đây vào lễ Giáng sinh, đương nhiên, nhưng sự thật là, đây không phải là nhà đối với Gregory, và chưa bao giờ thực sự là nhà. Sau khi cha anh mất, mẹ anh đã đi ngược lại truyền thống cũng như những quy ước thông thường bằng cách dành hầu hết thời gian trong năm ở Luân Đôn. Bà chưa bao giờ nói, nhưng Gregory luôn ngờ rằng ngôi nhà cổ trang nhã này đã lưu giữ quá nhiều kỉ niệm khiến bà đau buồn.
Bởi vậy, Gregory lúc nào cũng có cảm giác ở nhà khi ở trong thành phố hơn là ở vùng quê. Ngôi nhà Bridgerton, ở Luân Đôn, là mái nhà suốt thời thơ ấu của anh, không phải là Aubrey Hall. Tuy vậy, anh vẫn thích những chuyến viếng thăm của anh, và anh vẫn chơi mãi những trò đuổi bắt thôn dã, như cưỡi ngựa hay bơi lội (khi cái hồ đủ ấm), và cũng khá kì quặc, anh thích thay đổi không gian. Anh thích không khí yên tĩnh và trong lành sau hàng tháng trời ở thành phố.
Và anh cũng thích cái cách anh có thể bỏ tất cả lại phía sau khi nơi này trở nên quá yên tĩnh và quá trong lành. Đêm vũ hội được tổ chức ở bãi cỏ phía nam, hoặc chỗ nào đó khi anh được người quản gia thông báo cho biết lúc anh mới đến. Đúng là một nơi thích hợp để tổ chức khiêu vũ ngoài trời, hướng tầm nhìn ra chiếc hồ, và một sân sau thật rộng với đầy ắp những ghế ngồi cho các họat động ít vận động hơn.
Khi anh lại gần phòng khách dài được mở ra phía ngoài, anh có thể nghe thấy những âm thanh rì rầm nho nhỏ lan qua cánh cửa kiểu Pháp. Anh không chắc có bao nhiêu người được chị dâu anh mời đến – có lẽ khoảng giữa hai mươi hoặc ba mươi. Đủ nhỏ để tạo không khí ấm cúng, nhưng vẫn đủ lớn để một người có thể trốn thoát đi tìm vài phút thanh bình và im ắng mà không để lại một lỗ hổng lớn trong buổi hội họp.
Khi Gregory đi qua phòng khách, anh hít một hơi dài, cố gắng tỏ ra không quá chờ đợi để xem xem chị Kate đã quyết định phục vụ thứ thức ăn
https://thuviensach.vn
gì. Sẽ không có nhiều; đương nhiên, bởi chị ấy đã khoản đãi các vị khách một bữa thịnh soạn trong bữa tối rồi.
Kẹo, Gregory biết ngay, mang hương quế khi anh bước tới những phiến đá màu xám nhạt ở sân trong. Anh phì ra một hơi thở thất vọng. Anh chết đói đây này, và giờ phải một tảng thịt lớn thì nghe có vẻ mới là thiên đường với anh.
Nhưng anh đã đến muộn, và đó chẳng phải lỗi của ai ngoài chính anh, và Anthony sẽ ngắt đầu anh nếu anh không chịu tham gia bữa tiệc ngay lập tức, bởi thế những chiếc bánh ngọt và bánh quy cũng được lắm rồi.
Một làn gió ấm áp thổi nhẹ lên làn da anh khi anh bước ra phía ngoài. Đúng là đợt nóng khác thường với tháng năm; tất cả mọi người đều bàn tán về nó. Đây là kiểu thời tiết có vẻ sẽ nâng tinh thần – dễ chịu khủng khiếp đến nỗi không một ai có thể ngừng mỉm cười. Và thực vậy, những vị khách đi loanh quanh ngoài kia ai nấy đều trông rõ là vui vẻ; cuộc chuyện trò rì rầm nho nhỏ dần nổi lên những tràng cười vang rền một cách thường xuyên hơn.
Gregory nhìn quanh, vừa tìm các món ăn vừa tìm những người anh quen biết, và nhất là chị dâu Kate của anh, người rõ ràng anh được lệnh phải đến trình diện đầu tiên. Nhưng khi đôi mắt anh quét tới quét lui, thay vào đó anh đã nhìn thấy...
Cô ấy.
Cô ấy.
Và anh biết. Anh biết cô chính là người anh hằng tìm kiếm. Anh đông cứng cả người, chết đứng. Không khí không bay đến chỗ anh; hơn thế nữa, nó dường như còn chầm chậm lẩn đi chỗ khác cho đến khi nơi này chẳng còn lại gì, và chỉ có mình anh đứng đó, đói meo, và đau đớn nhiều hơn nữa.
https://thuviensach.vn
Anh không thể nhìn thấy mặt cô, không cả nét mặt nhìn nghiêng. Chỉ thấy mỗi lưng cô, chỉ thấy mỗi đường cong hoàn hảo đến ngoạn mục ở cổ cô, và một búi tóc vàng óng bồng bềnh cuộn lại phía trên bờ vai cô.
Và tất cả những gì anh có thể nghĩ là -Mình yếu quá.
Với tất cả phụ nữ, anh đều thấy yếu. Cường độ này, ngọn lửa này, cảm xúc mãnh liệt về sự đúng đắn này – anh chưa bao giờ cảm thấy thứ gì như thế.
Có thể ngớ ngẩn. Có thể điên. Chắc chắn bao gồm cả hai thứ đó. Nhưng anh đã chờ đợi. Cho giây phút này, quá lâu rồi, và anh vẫn đợi. Và đột nhiên lại trở nên rõ ràng – lý giải tại sao anh không gia nhập quân đội hay làm tăng lữ, hoặc nhận một trong những lời đề nghị thường xuyên của anh trai anh về việc quản lý một điền trang nhỏ hơn của dòng họ Bridgerton.
Anh vẫn chờ. Tất cả là thế đấy. Qủy, anh thậm chí còn chưa nhận ra làm sao anh có thể chẳng làm cái gì mà chỉ chờ đợi cho đến giây phút này.
Và đây rồi.
Cô ấy đây.
Và anh biết.
Anh biết chứ.
Anh di chuyển từ từ qua bãi cỏ, quên hết cả thức ăn lẫn chị Kate. Anh xoay sở để lầm bầm lời chào của anh với một hoặc hai người khi anh vượt qua họ, tiếp tục giữ lấy bước chân của anh. Anh phải đến bên cô ấy. Anh phải trông thấy mặt cô ấy, hít vào mùi hương của cô ấy, và biết được giọng nói của cô ấy.
https://thuviensach.vn
Và rồi anh cũng ở đó, đứng chỉ cách xa không đến nửa nét. Anh không thở, sợ hãi, và chẳng hiểu sao chỉ đơn thuần thỏa mãn khi đứng trước sự hiện diện của cô ấy.
Cô đang nói với một tiểu thư trẻ khác, với lòng nhiệt tình đủ để khẳng định hai người là bạn thân. Anh đứng đó trong chốc lát, chỉ ngắm nhìn họ cho đến khi họ chậm rãi quay lại và nhận ra anh đang đứng đó.
Anh mỉm cười. Dịu nhẹ, nhưng chỉ một tí tẹo thôi. Và anh nói... "Xin chào!"
Lucinda Abernathy, biết thừa rồi, à, mọi người đều biết cô, là Lucy, bít đi một tiếng rên khi cô quay lại phía quý ông đã âm thầm đi qua cô, có lẽ để giương đôi mắt bê về phía Hermione, giống như, hừm, tất cả những người gặp Hermione đều làm.
Đúng là hơi bị mạo hiểm khi kết bạn với Hermione Watson. Cô ấy đã thu thập được cả đống trái tim tan vỡ trên con đường vị cha sở già xuôi xuống tu viện để sưu tầm những con bướm vậy.
Chỉ duy một điều khác biệt, thuộc bản chất, đương nhiên, đó là Hermione không xiên bộ sưu tập của cô ấy với những chiếc đinh ghim nhỏ bé xấu xí. Công bằng mà nói, Hermione không muốn chiến thắng trái tim của các quý ông, và cô ấy chắc chắn cũng không bao giờ định đập vỡ bất cứ trái nào trong số ấy. Nó chỉ là... tự xảy ra. Lucy bây giờ đang được chứng kiến này. Hermione là Hermione, với mái tóc vàng nhạt như bơ, gương mặt hình trái tim, và một đôi mắt to, tròn xanh sẫm đến giật mình.
Lucy, mặt khác, là... ừ, cô không phải là Hermione, quá rõ ràng. Cô đơn giản chỉ là chính cô, và trong hầu hết thời gian, vậy là đủ.
Lucy là, theo mọi mặt có thể trông thấy được, chỉ một chút kém hơn Hermione. Tóc ít vàng hơn một chút. Ít mảnh khảnh hơn một chút. Đôi mắt
https://thuviensach.vn
ít sắc sỡ hơn một chút với màu hơi xanh nhuộm xám, quả thật, hoàn toàn quyến rũ khi đem so sánh với bất cứ ai khác ngoài Hermione, nhưng điều đó chẳng ích lợi nhiều, khi cô không bao giờ đi đâu mà không có Hermione.
Cô đã chấm dứt điều sửng sốt đến choáng váng này một ngày nọ trong khi không chú ý đến bài học của mình trong môn Văn học và tác phẩm Anh tại trường Tiểu thư Moss dành cho các quý cô quyền quý, nơi cô và Hermione đã theo học trong ba năm trời.
Lucy kém hơn một chút. Hoặc có lẽ, nếu ai đó muốn đặt một tiêu chuẩn kĩ lưỡng hơn, cô đơn giản là không xinh đẹp.
Cô là người, cô cho là thế, quyến rũ vừa phải, theo kiểu khỏe mạnh, cổ điển, mang dáng vẻ của một bông hồng Anh, nhưng đàn ông hiếm khi (ồ, thôi được rồi, chưa bao giờ) trở nên câm như hến trước sự hiện diện của cô.
Hermione, dù sao đi nữa... ừm, thật tốt khi cô ấy là một người đáng yêu. Nếu không cô đã không thể nào kết bạn được với cô ấy rồi.
À mà chuyện đó và sự thật đơn giản rằng cô ấy không thể khiêu vũ nữa. Van, điệu vũ bốn cặp, điệu minuet – thực sự không thành vấn đề.
Nếu có cái gì dính đến âm nhạc và chuyển động, thì Hermione đều không thể làm được gì.
Và thật là đáng yêu.
Lucy không nghĩ mình là một người đặc biệt nông cạn, và cô dám khẳng định như thế, nếu có ai hỏi, cô sẽ tự nguyện ném bản thân mình ra trước xe ngựa của người bạn thân nhất, nhưng thẳng thắn mà nói thì có một sự thỏa mãn nào đó trong sự thật rằng cô gái xinh đẹp nhất nước Anh chỉ đứng cách cô chưa đến một mét, ít nhất thì cũng thuộc một trong số câu lạc bộ những người đẹp nhất ấy rồi. Nói một cách ẩn dụ ấy.
https://thuviensach.vn
Và giờ ở đây còn có một người khác nữa. Đàn ông, tất nhiên, không cách đến nửa mét. Đẹp trai nữa. Cao, mặc dù không cao quá, với mái tóc nâu ấm áp và một nụ cười còn hơn cả dễ chịu. Và ánh lấp lánh trong đôi mắt anh ta nữa, màu sắc của nó khiến cô khó mà đoán rõ trong không gian buổi đêm mờ tối này.
Không kể đến cô không thể thực sự nhìn vào đôi mắt anh ta, khi anh ta không hề nhìn cô. Anh ta đang nhìn Hermione, như những người đàn ông khác lúc nào chả thế.
Lucy mỉm cười lịch sự, mặc dù cô không thể tưởng tượng được anh ta sẽ chú ý, và đợi anh ta cúi đầu và tự giới thiệu về mình.
Và rồi anh ta đã làm cái điều đáng ngạc nhiên nhất ấy. Sau khi hé lộ tên – cô nên biết anh ta là một người nhà Bridgerton từ những nét tương đồng – anh ta đã cúi xuống và hôn tay cô trước.
Hơi thở của Lucy tắc nghẽn.
Và rồi, dĩ nhiên, cô nhận ra được anh ta đang làm gì.
Ồ, anh ta thật giỏi. Anh ta thực sự giỏi ấy. Không gì, không gì có thể khiến một người đàn ông chiếm được cảm tình của Hermione nhanh hơn bằng cách tán tụng Lucy.
Qúa tệ cho anh ta là trái tim Hermione mặt khác đã được đính ước mất rồi.
Ơ mà thôi. Ít nhất cũng rất là thú vị khi quan sát tất cả mọi chuyện diễn ra.
"Tôi là Hermione Watson," Hermione đang nói, và Lucy nhận ra chiến thuật của công tử Bridgerton (mạn phép cho em được học theo các chị bên vietlove:D) còn thông minh gấp bội. Bằng cách hôn bàn tay Hermione sau,
https://thuviensach.vn
anh ta có thể nấn ná với bàn tay, và cô ấy, thực sự, và rồi cô ấy sẽ là người đòi hỏi cần phải giới thiệu.
Lucy gần như bị ấn tượng. Nếu không kể đến những thứ khác nữa, riêng chuyện này đã khiến người đàn ông mảnh khảnh này được đánh giá là thông minh trên mức trung bình rồi.
"Và đây là bạn thân nhất của tôi," Hermione tiếp tục, "Qúy cô Lucida Abernathy." Cô ấy nói theo cái cách mà cô ấy luôn nói, với tình yêu và lòng tận tụy, và có lẽ chính xác là với nét mặt trần trụi đến tuyệt vọng, như muốn nói – Vì Chúa, hãy nhìn Lucy một cái đi xem nào.
Nhưng đương nhiên chẳng bao giờ bọn họ làm thế. Chỉ trừ khi bọn họ muốn tìm lời khuyên liên quan đến Hermione, đến trái tim cô ấy, và để chiến thắng được nó. Khi chuyện đó xảy đến, mức yêu chuộng của Lucy luôn ở bậc cao. Công tử Bridgerton – công tử Gregory Bridgerton, Lucy thầm sửa lại, bởi vì ở đây, như những gì cô biết, có tổng cộng ba người Bridgerton cả thảy, nếu không tính đến vị Tử tước, đương nhiên rồi – quay sang và khiến cô ngạc nhiên với một nụ cười thắng lợi và đôi mắt ấm áp. "Cô thấy thế nào, quý cô Lucinda?" anh thì thầm.
"Rất tuyệt, cảm ơn anh," và rồi cô có thể tự đá mình vì cô đã thực sự lắp bắp trước chữ cái "r" trong từ "rất", nhưng vì Chúa, bọn họ chả buồn nhìn lấy cô một lần sau khi đã quay sang nhìn chằm chú vào Hermione, chưa bao giờ.
Làm sao anh ta có thể thấy hứng thú với cô cơ chứ?
Không, không đời nào. Có bao giờ bọn họ thế đâu.
Và thực ra, có vấn đề gì đâu nhỉ? Đương nhiên sẽ hay ho hơn nhiều nếu một người yêu cô say đắm và điên cuồng cho có sự khác biệt. Thật đấy, cô sẽ không ngại để bận tâm đâu. Nhưng sự thật là, Lucy trên thực tế đã được đính ước với ngài Haselby và chuyện này đã được nhiều năm, và nhiều năm
https://thuviensach.vn
và nhiều năm rồi, bởi thế chẳng việc gì phải chìm trong mộng tưởng với người hâm mộ của cô cả. Chẳng dẫn đến đâu.
Và bên cạnh đó, chắc chắn đó không phải là lỗi của Hermione khi cô ấy được sinh ra với gương mặt của một thiên thần.
Bởi thế Hermione là nàng tiên cá, và Lucy là người bạn đáng tin cậy, và tất cả đều phù hợp với thế giới này. Nếu không phù hợp, vậy thì ít nhất cũng có thể đoán trước được kết cục rồi.
"Chúng tôi có lẽ nên tính anh vào những người chủ trì phải vậy không?" Lucy cuối cùng cũng hỏi, bởi vì chẳng ai chịu nói gì một khi tất cả bọn họ đều đã hoàn thành những thủ tục chào hỏi cần thiết. "Rất hân hạnh được gặp anh."
"Tôi e là không," công tử Bridgerton trả lời. "Tôi cũng thích được chịu trách nhiệm cho các buổi tiệc tùng, nhưng tôi trú ngụ ở Luân Đôn."
"Anh thật may mắn khi có Aubrey Hall trong gia đình anh," Hermione lịch sự nói, "dù cho nó có là của anh trai anh đi nữa."
Và đó là lúc Lucy biết công tử Bridgerton yêu mến Hermione. Quên đi việc anh đã hôn bàn tay cô trước, hoặc anh đã thực sự nhìn cô khi cô nói điều gì đó, điều mà hầu hết những người đàn ông khác chẳng mấy bận tâm. Chỉ duy nhìn cái cách anh để ý đến Hermione khi cô ấy nói cũng đã biết rằng anh, cũng đã gia nhập vào đám đông xung quanh rồi.
Đôi mắt anh thoáng đờ đẫn. Đôi môi hé ra. Và có một cảm xúc mãnh liệt ở đây, như thể anh muốn nhấc Hermione lên và bước dài xuống ngọn đồi cùng với cô ấy, chết tiệt đám đông và khuôn phép đi.
Bởi vì dám phản đối cái cách anh nhìn cô ấy, điều sẽ rất dễ dàng được liệt vào danh sách những việc không mấy đúng đắn. Hoặc có lẽ thế này – Tại sao các người lại cản đường ta, để ngăn ta không được ôm Hermione
https://thuviensach.vn
vào lòng và sải chân xuống ngọn đồi với nàng, hỡi đám đông với khuôn phép chết tiệt kia?
Đó không phải là sự thất vọng, đúng vậy. Chỉ là...không...không – không cảm thấy thoải mái mà thôi.
Nên dùng một cụm từ khác cho chuyện này. Thật đấy, nên dùng từ khác thôi.
"Lucy? Lucy?"
Lucy nhận ra với một chút xấu hổ khi cô không để ý đến cuộc trò chuyện.
Hermione tò mò nhìn chằm chằm vào cô, đầu cô ấy nghiêng đi theo kiểu của riêng cô ấy mà những người đàn ông luôn cho rằng rất là quyến rũ. Lucy đã thử một lần. Và cô chóng hết cả mặt.
"Sao cơ?" cô nói khẽ, bởi có vẻ cô nghe thấy một lời đề nghị nào đó.
"Công tử Bridgerton đã mời mình khiêu vũ," Hermione nói, "nhưng mình đã nói với anh ấy là mình không thể."
Hermione mãi mãi giả vờ chứng đau mắt cá chân và cái đầu bị cảm lạnh đã khiến cô ấy không thể ra sàn khiêu vũ. Chuyện đó cũng tốt thôi, ngoại trừ tất cả những người hâm mộ cô ấy đều được cô ấy thảy qua cho Lucy. Chuyện đó đầu tiên thì cũng tốt, nhưng đã trở nên thường xuyên khiến Lucy ngờ rằng các quý ông bây giờ bắt đầu nghĩ họ đang bị xô thẳng sang cho cô vì lòng thương hại, điều mà không thể xa hơn sự thật là bao nhiêu. Lucy, nếu cô nói theo ý kiến hơi cá nhân một tí, nhảy hơi bị giỏi. Và cũng là người nói chuyện hơi bị có duyên luôn đấy nhé.
"Tôi rất lấy làm vinh hạnh khi được mời quý cô Lucinda một bản," công tử Bridgerton nói, bởi vì, cũng đúng thôi, anh ấy còn thể nói điều gì khác
https://thuviensach.vn
nữa đây?
Và thế nên Lucy mỉm cười, không phải với toàn bộ sự chân thành, nhưng dù sao đi nữa cũng là một nụ cười, và đồng ý để anh dẫn cô vào sân trong.
https://thuviensach.vn
NGÔI SAO LẠC LOÀI
Johanna Lindsey
www.dtv-ebook.com
Chương 2
Trong chương này nữ chính của chúng ta quyết định bày tỏ thái độ thiếu tôn trọng với tất cả những gì gọi là lãng mạn.
Gregory nếu không là một quý ông thì còn là gì, thế nên anh đã giấu sự thất vọng của mình rất tốt khi anh đưa cánh tay cho quý cô Lucinda và hộ tống cô đến sàn nhảy tạm thời. Cô là, anh chắn chắn, một quý cô trẻ hoàn toàn quyến rũ và đáng yêu, nhưng cô không phải là tiểu thư Hermione Watson.
Và anh đã đợi cả đời để được gặp tiểu thư Hermione Watson.
Tuy nhiên, chuyện này xem như cũng có lợi cho động cơ của anh. Qúy cô Lucinda rõ ràng là cô bạn thân nhất của tiểu thư Watson – tiểu thư Watson cực kì tích cực tuôn trào mọi thổ lộ về cô ấy trong suốt cuộc chuyện trò vắn tắt của bọn họ, trong suốt khoảng thời gian quý cô Lucinda nhìn chằm chằm vào cái gì ấy ở phía bên kia vai anh, hình như chẳng lắng nghe một từ nào cả. Và với bốn người chị em gái, Gregory biết chút đỉnh về phụ nữ, điều tối quan trọng và lúc nào cũng là ý tưởng cực kì là đối xử thật tốt với bạn bè, với điều kiện họ thực sự là bạn, và không phải cái việc lạ lùng mà phụ nữ làm ở chỗ họ vờ trở thành bạn tốt và thực sự chỉ chực cho đến thời điểm hoàn hảo để thọc dao vào xương sườn của kẻ kia.
Những sinh vật kì bí, ôi đàn bà. Nếu họ có thể chỉ cần học được cách nói điều họ nghĩ thôi, thế giới này đã có thể trở thành một nơi đơn giản hơn nhiều rồi.
Nhưng tiểu thư Watson và quý cô Lucinda bộc lộ tất cả mọi vẻ của một tình bạn tuyệt vời và lòng tận tụy đối với nhau, đã bỏ sự đãng trí của quý cô
https://thuviensach.vn
Lucinda qua một bên.Và nếu Gregory muốn tìm hiểu thêm về tiểu thư Watson, quý cô Lucinda Abernathy là một mốc hiển nhiên để bắt đầu.
"Các cô đã làm khách ở Aubrey Hall lâu chưa?" Gregory lịch sự hỏi khi họ đợi âm nhạc nổi lên.
"Mới từ ngày hôm qua thôi," cô đáp. "Còn anh? Chúng tôi không trông thấy anh ở bất kì cuộc hội họp nào."
"Tôi chỉ mới đến từ tối nay," anh nói. "Sau bữa tối." Anh nhăn nhó. Giờ anh không còn nhìn đăm đăm vào tiểu thư Watson nữa, thành ra anh liền nhớ anh còn hơn cả đói đây này.
"Anh hẳn phải đói sắp xỉu rồi," quý cô Lucinda la lên. "Anh có muốn đi một vòng quanh sân thay vì khiêu vũ không? Tôi hứa chúng ta có thể tản bộ qua dãy bàn nghỉ."
Gregory có khả năng sẽ ôm chầm lấy cô. "Cô, quý cô Lucinda, là một quý cô tuyệt vời."
Cô mỉm cười, nhưng đó là một nụ cười dịu dàng là lạ, và anh không thể đoán được nó có ý nghĩa gì. Cô giống như lời nhận xét của anh, điều mà anh hoàn toàn đảm bảo, nhưng cũng còn có điều gì đó khác, điều gì đó mang một chút buồn bã, có thể là một chút phó mặc.
"Cô hẳn phải có một anh em trai," anh nói.
"Vâng," cô thừa nhận, mỉm cười trước suy luận của anh. "Anh ấy lớn hơn tôi bốn tuổi và lúc nào cũng đói. Sự kinh ngạc của tôi khi chúng tôi nhận ra chẳng còn chút thức ăn nào trong chạn khi anh ấy ở trường về chắc sẽ đủ dùng cho đến hết đời."
Gregory đặt tay cô lên khuỷu tay mình rồi họ cùng nhau bước đến phần rìa của sân sau.
https://thuviensach.vn
"Lối này," quý cô Lucinda nói, hơi giật một chút cánh tay anh khi anh cố lái họ theo chiều ngược kim đồng hồ. "Trừ khi anh thích những chiếc kẹo hơn."
Gregory cảm thấy khuôn mặt anh sáng rỡ lên. "Có đồ ăn mặn không?"
"Có bánh sandwich. Chúng nhỏ lắm, nhưng mà cực ngon, đặc biệt là trứng."
Anh gật đầu, hơi lơ đãng. Anh đang cố bắt lấy hình ảnh của tiểu thư Watson ngoài đuôi mắt của anh, và điều đó gây chút khó khăn để tập trung vào bất cứ thứ gì khác. Đặc biệt là khi cô ấy đang bị vây quanh bởi những người đàn ông.
Gregory chắc chắn là bọn họ chỉ chờ cho ai đó kéo quý cô Lucinda ra khỏi chỗ bên cạnh của cô ấy trước khi chuyển sang thế tấn công.
"À, cô biết tiểu thư Watson lâu chưa?" anh hỏi, cố gắng để ý định nghe sao không quá rõ ràng. Có một quãng ngập ngừng nho nhỏ, và rồi cô nói, "Ba năm rồi. Chúng tôi cùng là nữ sinh ở trường Tiểu thư Moss. Hoặc có thể nói là đã học chung trường với nhau. Chúng tôi hoàn thành khóa học vào đầu năm nay."
"Tôi có thể đoán là các cô định lập kế hoạch lần đầu ra mắt ở Luân Đôn vào cuối mùa xuân này phải không?"
"Vâng," cô trả lời, gật đầu hướng về chiếc bàn nặng trĩu những phần ăn nhẹ bé tẹo. "Chúng tôi đã dành vài tháng cuối cùng để chuẩn bị, như mẹ của Hermione thích gọi như thế, tham dự những bữa tiệc gia đình và những cuộc hội họp nho nhỏ."
"Để đánh bóng thêm bản thân các cô chăng?" anh hỏi với một nụ cười.
https://thuviensach.vn
Môi cô cong lên trả lời. "Chính xác. Tôi nên trở thành một cái chân cắm nến thượng hạng ngay từ bây giờ."
Anh thấy bản thân rất lấy làm thích thú. "Chỉ là một cái chân cắm nến thôi sao, quý cô Lucinda? Lạy trời, đừng hạ thấp giá trị của cô thế. Ít nhất thì cô cũng là một trong những chiếc bình trà bằng bạc đắt cắt cổ mà tất cả mọi người dường như đều cần trong phòng khách cách đây không lâu đấy."
"Thế thì tôi là một cái bình trà," cô nói, gần như biểu lộ sẽ cân nhắc đến ý kiến đó. "Vậy tôi thắc mắc Hermione là gì?"
Một viên châu. Một viên kim cương. Một viên kim cương gắn trên vàng. Một viên kim cương gắn trên vàng được viền quanh bởi...
Anh buộc phải ngưng lại những ý nghĩ của anh. Anh có thể trình diễn khả năng thơ phú của anh sau, khi anh không mong đi đến cái kết của cuộc chuyện trò. Một cuộc chuyện trò với một tiểu thư trẻ khác biệt. "Tôi quả thật không biết," anh nói khẽ, đưa cho cô chiếc đĩa "Tôi chỉ mới quen biết tiểu thư Watson, sau tất cả."
Cô không nói gì, nhưng đôi lông mày của hơi hơi nhướn lên. Và rồi, đương nhiên, là lúc Gregory nhận ra anh đang liếc qua vai cô để có cái nhìn rõ hơn về phía tiểu thư Watson.
Qúy cô Lucinda buông một tiếng thở dài khe khẽ. "Anh chắc chắn nên biết rằng cậu ấy đang yêu người khác."
Gregory lê ánh nhìn quay trở lại người phụ nữ anh định dành cho sự chú ý của mình. "Xin lỗi cô nói gì cơ?"
Cô tế nhị nhún vai khi cô đặt vào một vài chiếc sanwich nhỏ trên đĩa của cô. "Hermione. Cậu ấy đang yêu người khác. Tôi nghĩ anh muốn biết."
https://thuviensach.vn
Gregory há hốc miệng với cô, và rồi, chiến đấu đến giọt cuối cùng của óc phán đoán của anh, nhìn trở lại phía tiểu thư Watson. Đó là một hành động hết sức rõ ràng, lại cực kì thống thiết, nhưng anh không ngăn nổi bản thân anh. Anh chỉ... Chúa nhân từ ơi, anh chỉ muốn nhìn cô, nhìn cô và không bao giờ ngừng mà thôi. Nếu đây không phải tình yêu, thì anh chẳng thể hình dung nổi tình yêu là cái gì nữa.
"Thịt lợn xông khói nhé?"
"Cái gì cơ?"
"Thịt lợn xông khói." Quý cô Lucinda chĩa một mảnh sandwich nhỏ trong một chiếc kẹp. Gương mặt của cô ngấm ngầm phật ý. "Anh có muốn một cái không?" cô hỏi.
Anh cằn nhằn và giơ đĩa của anh của anh ra. Và rồi, bởi vì anh không thể để cho vấn đề đó như thế được, anh nói cứng, "Tôi chắc đó không phải việc của tôi."
"Về bánh sandwich hả?"
"Về tiểu thư Watson," anh quẹt quẹt chân.
Dù vậy, dĩ nhiên rồi, anh đâu hề có ý ấy. Miễn là anh còn liên quan nhé, Hermione Watson chắc chắn cực kì là vấn đề của anh, hoặc ít nhất cô ấy cũng thế, sắp thôi. Cũng hơi một chút rối lòng khi thấy cô ấy có vẻ không bị đánh phải một tia sét giáng thẳng vào anh. Chuyện này chưa bao giờ xảy đến với anh rằng khi anh yêu, vợ sắp cưới của anh có thể không có cảm giác giống hệt như anh, và với sự gần gũi ngang bằng nữa chứ. Nhưng ít nhất với lời giải thích này – cô ấy nghĩ rằng cô ấy đang yêu ai đó khác – cũng xoa dịu phần nào lòng tự trọng của anh. Nghĩ cô ấy mê tít ai đó còn dễ chịu hơn nghĩ cô ấy hoàn toàn lãnh đạm với anh. =)) lôgic của đàn ông!
https://thuviensach.vn
Tất cả những suy nghĩ kiểu ấy đều dẫn đến việc sẽ khiến cô ấy nhận ra rằng cái gã kia dù có là ai, thì anh cũng không phải là người đàn ông dành cho cô.
George không hề nhồi đầy tính kiêu ngạo rằng anh nghĩ anh có thể thắng được bất kì người phụ nữ nào anh đặt trọn ánh mắt, nhưng anh chắc chắn anh chưa bao giờ gặp khó khăn với cái giới đẹp hơn kia, và tỏ phản ứng tự nhiên của anh hướng về tiểu thư Watson, đơn giản đến kì lạ rằng cảm xúc của anh có thể không được đền đáp trong khoảng thời gian rất dài. Anh có thể sẽ phải hành động để chiếm được trái tim và bàn tay của cô, nhưng điều đó chỉ càng khiến tất cả chiến thắng trở nên ngọt ngào hơn mà thôi.
Hoặc là anh tự nói với bản thân mình như thế. Sự thật là, cú sét đánh qua đánh lại còn lâu mới là ít phải băn khoăn.
"Đừng cảm thấy tệ quá," quý cô Lucinda nói, hơi vươn cổ lên khi cô xem xét những chiếc bánh, ngó nghiêng, đoán chừng, cho thứ gì đó lạ miệng hơn thịt lợn Anh quốc.
"Tôi không có," anh ngoạm một miếng, rồi đợi cô thực sự quay sang chú ý đến anh. Khi cô không làm thế, anh nói lại, "Tôi không có."
Cô quay ra, nhìn thẳng vào anh, và chớp mắt. "Ồ, thật là mới lạ, tôi phải nói thế đấy. Hầu hết những người đàn ông đều trở nên nhàu nhĩ."
Anh nhăn mày. "Ý cô là gì, hầu hết những người đàn ông đều trở nên nhàu nhĩ ấy?"
"Chính xác với điều tôi nói đó," cô trả lời, trao cho anh một ánh nhìn thiếu kiên nhẫn. "Hoặc giả họ không nhàu nhĩ, họ sẽ trở nên giận dữ không tài nào giải thích cho nổi." Cô buông một tiếng khụt khịt quý phái. "Như thể xem đó là thiếu sót của cậu ấy không bằng."
https://thuviensach.vn
"Thiếu sót á?" Gregory ngẹn, bởi vì thật sự là, anh đang có một khoảng thời gian khốn khổ để dõi theo cô ấy đây.
"Anh không phải là quý ông đầu tiên tưởng tượng bản thân đem lòng yêu Hermione," cô nói, vẻ mặt của cô quá ư là chán nản. "Chuyện thế này lúc nào chả xảy ra."
"Tôi không tưởng tượng bản thân đem lòng..." Anh cắt ngang bản thân, hy vọng rằng cô không hề để ý đến việc nhấn mạnh lên từng từ giàu hình ảnh. Lạy Chúa, chuyện gì đang xảy ra với anh thế này? Anh đã từng có khả năng hài hước. Kể cả với chính anh. Đặc biệt là về chính anh.
"Anh không hả?" cô nghe có vẻ sửng sốt đến thú vị. "Hèm, thật là mới lạ."
"Tại sao," anh hỏi với đôi mắt hẹp lại, "điều đó lại thú vị?" Cô đáp lại với "Tại sao anh lại hỏi nhiều thế?"
"Tôi không có," anh phản đối, dù cho anh có thật đấy.
Cô thở dài, rồi làm anh ngạc nhiên hoàn toàn bằng việc nói, "Tôi xin lỗi nhé."
"Gì cơ?"
Cô liếc nhìn chiếc bánh sanwich sa lát trứng trên đĩa của cô, rồi quay lại nhìn anh, trật tự trước sau này anh thấy chẳng muốn ca tụng chút nào. Anh vẫn thường được xếp hạng trên sa lát trứng đấy chứ. "Tôi đã nghĩ anh muốn nói chuyện về Hermione," cô nói. "Nếu tôi nhầm thì cho tôi xin lỗi."
Chuyện này đã đặt Gregory vào tình thế khó xử hay ho đây. Anh có thể đâm đầu thừa nhận rằng anh cảm tiểu thư Watson – sẽ khiến anh hơn cả xấu hổ, kể cả với một kẻ lãng mạn đến vô vọng như anh. Hoặc anh có thể phủ
https://thuviensach.vn
nhận sạch trơn, mà rõ là cô còn lâu mới tin. Hoặc anh có thể dàn xếp, và nhận có hơi mê tít thật, cái này anh vẫn thường xem như một giải pháp hoàn hảo nhất, ngoại trừ nó có thể chỉ xúc phạm đến quý cô Lucinda mà thôi.
Anh gặp cả hai cô gái cùng một lúc, sau mọi chuyện. Và anh không thể dại dột mà nói anh gục xuống yêu một cô được.
Nhưng rồi, như thể cô đọc được những suy nghĩ của anh (điều mà anh sợ chết khiếp đây này), cô vẫy vẫy tay và nói, "Xin đừng lo đến những cảm xúc của tôi. Tôi quen rồi mà. Như tôi nói ấy, chuyện này lúc nào chả xảy ra."
Mở toác trái tim, cắm phập con dao cùn vào. Ngoáy.
"Không sao đâu," cô tiếp tục một cách phũ phàng, "bản thân tôi thực tế đã đính hôn rồi." Và cô cắn một miếng sa lát trứng.
Gregory thấy anh tự hỏi không biết loại đàn ông nào đã nhận ra bản thân anh ta gắn bó với cái con người kì quặc này. Anh không có ý thương hại cho anh chàng đó, chính xác ra, chỉ là... tự hỏi thôi.
Và rồi quý cô Lucinda kêu nhỏ "Ối!"
Ánh mắt anh dõi theo cô, đến vị trí tiểu thư Watson đã từng đứng. "Tôi chỉ thắc mắc cậu ấy đi đâu," quý cô Luncinda nói.
Gregory ngay lập tức quay ngoắt về cánh cửa, hy vọng sẽ tóm được hình dáng cuối cùng của cô trước khi cô biến mất, nhưng cô đã đi hẳn rồi. Đúng là tâm trạng bực mình đáng nguyền rủa mà. Có lý luận nào cho sự thu hút tức thì, tàn tệ, điên cuồng nếu một người không thể làm gì với nó không?
Và quên đi rằng tất cả đều từ một phía. Chúa nhân từ.
https://thuviensach.vn
Anh không chắc ai là người thở dài qua kẽ răng nghiến chặt, nhưng đó chính xác là việc anh làm.
"A, quý cô Lucinda, em đây rồi."
Gregory nhìn lên để thấy chị dâu anh đang lại gần.
Và nhớ rằng anh đã quên sạch sành sanh về chị ấy. Kate không hề trông có vẻ bực mình; chị dâu anh là người có tinh thần thượng võ phi thường. Nhưng dù sao đi nữa, Gregory vẫn thường cố gắng để cư xử sao cho đàng hoàng hơn với những người phụ nữ mà anh không có liên hệ máu mủ với anh.
Qúy cô Lucinda khẽ nhún gối chào một cách đẹp mắt. "Phu nhân Bridgerton."
Kate cười ấm áp đáp lại. "Tiểu thư Watson đã nhờ tôi báo cho em rằng cô ấy cảm thấy không khỏe và đã đi nghỉ sớm rồi."
"Vậy ạ? Cậu ấy đã nói – ôi, không có gì đâu." Qúy cô Lucinda hơi vẫy tay – kiểu đấy mang thông điệp hơi lãnh đạm, nhưng Gregory đã trông thấy dấu hiệu lộ liễu của sự thất vọng xoắn lại ở một bên góc miệng cô.
"Một cơn đau đầu, tôi tin là thế," Kate thêm vào.
Qúy cô Lucinda gật nhẹ đầu. "Vâng," cô nói, trông ít thông cảm hơn một chút mà Gregory tưởng tượng, cho những hoàn cảnh thế này, "có lẽ vậy."
"Và em," Kate tiếp tục, quay sang Gregory, "vẫn chưa đến chào chị đấy nhé. Em thế nào rồi?"
Anh nâng đôi tay của chị dâu anh lên, hôn lên chúng như một lời xin lỗi. "Lề mề."
https://thuviensach.vn
"Đó là điều chị biết." Gương mặt cô giả bộ biểu lộ vẻ cáu gắt, chỉ một chút trầm trọng thôi. "Em thế nào về mặt khác ấy?"
"Các mặt khác đều dễ thương." Anh cười toe. "Như mọi khi."
"Như mọi khi," cô lặp lại, trao cho anh cái nhìn rõ ràng hứa hẹn sẽ tra vấn vào tương lai. "Qúy cô Lucinda," Kate tiếp tục, giọng cô ít khô hơn nhiều, "Tôi tin rằng em đã làm quen với em trai của chồng tôi, cậu Gregory Bridgerton rồi?"
"Thực vậy," quý cô Lucinda đáp. "Chúng em đều đang ca ngợi thức ăn. Những chiếc bánh sanwich đều rất thơm ngon."
"Cảm ơn em," Kate nói, rồi thêm vào, "Gregory đã hứa nhảy với em một bản chưa? Tôi không thể đảm bảo âm nhạc thuộc dạng chuyên nghiệp, nhưng chúng tôi đã gắng sắp xếp quay vòng những nhóm bốn nhạc công giữa các vị khách."
"Anh ấy có ạ," quý cô Lucinda đáp, "nhưng em đã tha cho bổn phận của anh ấy để anh ấy có thể làm dịu bớt cơn đói của mình."
"Em hẳn phải có các anh em trai," Kate nói với một nụ cười.
Qúy cô Lucinda nhìn Greogory với vẻ mặt thoáng giật mình trước khi trả lời, "chỉ một thôi ạ."
Anh quay sang Kate. "Em cũng có nhận xét tương tự từ lúc nãy," anh giải thích.
Kate bật một tràng cười ngắn. "Tư tưởng lớn gặp nhau, chị phải thừa nhận." Cô nhìn người thiếu nữ trẻ rồi nói, "Đúng là hiểu biết đáng giá về cách sử xự của những người đàn ông, quý cô Lucinda ạ. Đó là không bao giờ nên đánh giá thấp sức mạnh của đồ ăn."
https://thuviensach.vn
Qúy cô Lucinda mở tròn đôi mắt. "Vì lợi ích của tâm trạng dễ chịu ạ?"
"Ừm, cái đó đó," Kate nói, gần như không chút khách sáo, "nhưng thật sự không nên coi nhẹ công dụng của nó cho mục đích thắng một vụ tranh cãi. Hoặc đơn giản hơn là để có được thứ gì mà em muốn.":lol:
"Cô ấy vừa mới chỉ tốt nghiệp trường nữ sinh thôi, chị Kate," Gregory trách.
Kate lờ anh đi và thay vào đó mỉm cười thật rộng với quý cô Lucinda. "Không bao giờ là quá trẻ để lượm lặt cho mình những kĩ năng quan trọng."
Qúy cô Lucinda nhìn Gregory, rồi nhìn Kate, và rồi đôi mắt cô bắt đầu trở nên lấp lánh vì hài hước. "Em hiểu vì sao quá nhiều người lại tìm đến với phu nhân, thưa phu nhân Bridgerton."
Kate phá lên cười. "Em thật quá tốt bụng đó quý cô Lucinda."
"Ôi, làm ơn đi chị Kate," Gregory cắt ngang. Anh quay sang quý cô Lucinda và thêm vào. "Chị ấy sẽ đứng đây cả buổi tối nếu cô tiếp tục đưa ra những lời khen tụng đấy."
"Đừng quan tâm đến cậu ta," Kate nói với một nụ cười nhăn nhở. "Cậu ta trẻ con, ngốc nghếch và chẳng hiểu được cậu ta nói gì đâu."
Gregory đang định buông một câu bình luận khác – anh không thể chấp nhận được nhiều cho lắm việc để Kate kết thúc với nó nhưng rồi quý cô Lucinda chen ngang.
"Em sẽ hát một cách sung sướng những lời ca tụng cho phu nhân trong phần còn lại của tối nay, phu nhân Bridgerton, nhưng em tin rằng đã đến lúc để em đi nghỉ. Em muốn đi xem Hermione thế nào. Cậu ấy đã ở ngoài trời cả ngày, và em mong được quả quyết với bản thân rằng cậu ấy ổn."
https://thuviensach.vn
"Đương nhiên rồi," Kate đáp. "Làm ơn gửi đến cô ấy những lời chúc của tôi, và chắc chắn nhớ rung chuông nếu các em cần bất cứ thứ gì nhé. Người quản gia của chúng tôi hay tưởng tượng bản thân bà ấy như một nhà bào chế thảo dược hay nghề gì tương tự ấy, và bà ấy luôn trộn các loại thuốc. Một vài trong số chúng khá là công hiệu." Cô cười ngoác miệng, và nét mặt của cô thân thiện đến mức Gregory ngay lập tức nhận ra rằng chị dâu mình chấp thuận quý cô Lucinda. Điều có nghĩa gì đó. Kate chưa bao giờ có thể chịu đựng được những kẻ xuẩn ngốc, hớn ha hớn hở hay những thứ khác.
"Tôi sẽ tiễn cô đến cửa," anh nói nhanh. Ít nhất anh cũng có thể đề nghị với cô hành động nhã nhặn này, và bên cạnh đó, nó sẽ không làm mất thể diện người bạn thân thiết nhất của tiểu thư Watson.
Họ nói lời từ biệt, và Gregory đặt cánh tay cô lên khuỷu tay anh. Họ bước đi trong im lặng tới cánh cửa dẫn đến phòng tranh, và Gregory nói, "Tôi tin cô sẽ có thể tự đi từ đây chứ?"
"Dĩ nhiên rồi," cô đáp lại. Và rồi cô nhìn lên – đôi mắt cô xanh xanh, anh chú ý gần như là lơ đãng và hỏi, "Anh có muốn tôi chuyển một lời nhắn đến Hermione không?"
Môi anh tách ra với sự ngạc nhiên. "Tại sao cô lại làm thế?" anh hỏi, trước khi anh có thể nghĩ một cách bình tĩnh câu trả lời của anh.
Cô chỉ nhún vai và nói, "Anh là kẻ ít đáng ngại hơn giữa hai tên ác quỷ, công tử Bridgerton à."
Anh muốn đến liều lĩnh hỏi cô cho rõ về lời nhận xét đó, nhưng anh không thể, không thể với một sự quen biết mong manh thế này, bởi vậy thay vào đó anh đã thể hiện sao cho giữ một nét mặt trung tính khi anh nói, "Gửi đến cô ấy lời chúc của tôi, vậy là đủ rồi."
"Thật à?"
https://thuviensach.vn
Qủy, nhưng cái nhìn vào đôi mắt cô rõ là đang khó chịu. "Thật." Cô nhún cái chào nhẹ nhất rồi bước đi.
Gregory nhìn chằm chằm qua khung cửa nơi cô biến mất trong một lúc, rồi quay lại với bữa tiếc. Các vị khách bắt đầu khiêu vũ với số lượng nhiều hơn, và những tiếng cười gần như chắc chắn đã lấp đầy những lỗ trống trong không gian, nhưng dù sao đi nữa cảnh đêm có cảm giác buồn tẻ và không còn sức sống.
Thức ăn, anh dứt khoát. Anh ăn hơn hai mươi cái bánh sanwich bé tẹo rồi cũng lui đi nghỉ.
Tất cả mọi chuyện sẽ trở nên rõ ràng vào sáng mai.
Lucy biết Hermione không hề bị đau đầu, hoặc bất cứ loại đau đớn nào trong trường hợp này, và cô không hề ngạc nhiên tí gì khi thấy bạn mình đang ngồi trên giường, mải mê đọc thứ gì đó có vẻ là bức thư dài bốn trang giấy.
Được viết bằng nét viết tay vô cùng cứng ngắc.
"Một người hầu đã mang đến cho mình," Hermione nói, không hề ngước lên. "Anh ta bảo nó được gửi đến hôm nay, nhưng họ đã quên mang nó đến cho mình sớm hơn."
Lucy thở dài. "Từ anh Edmond, mình đoán thế?"
Hermione gật đầu.
Lucy băng qua căn phòng cô và Hermione hiện đang chia sẻ và ngồi xuống chiếc ghế ở bàn trang điểm. Đây không phải mảnh đầu tiên trong những bức thư Hermione nhận được từ Edmond, và Lucy theo kinh nghiệm biết rằng Hermione cần đọc nó hai lần, rồi một lần nữa cho việc phân tích
https://thuviensach.vn
sâu hơn, và thêm một lần cuối cùng, chỉ để sàng lọc bất cứ một ẩn ý nào trong lời thăm hỏi và gấp nó lại.
Điều đó nghĩa là Lucy sẽ không có việc gì để làm ngoại trừ xem xét những móng tay của cô ít nhất trong vòng năm phút.
Điều mà cô làm, không phải bởi vì cô hứng thú kinh khủng với những móng tay của cô, cũng không phải cô là một người kiên nhẫn đặc biệt, mà là bởi cô hiểu tình cảnh vô dụng khi cô thấy việc như thế này xảy ra, và cô nhìn được chỉ có một tí sức thuyết phục trong việc dành năng lượng thu hút Hermione vào cuộc hội thoại khi Hermione rõ ràng là sẽ không quan tâm vào bất cứ thứ gì cô phải nói.
Những móng tay có thể chỉ làm một cô gái bận rộn được một chút thời gian, dù sao đi nữa, đặc biệt là khi họ đã tỉ mẩm kì cọ và chải chuốt, bởi thế Lucy đứng dậy và bước đến tủ quần áo, nhìn chăm chú một cách lơ đãng vào những thứ thuộc về cô.
"Ôi, khỉ thật," cô lẩm bẩm, "mình ghét khi cô ấy làm thế." Cô hầu gái của cô đã để một đôi giày sai quy cách, với một chiếc bên trái ở bên phải và chiếc bên phải ở bên trái, và trong khi Lucy biết chẳng có gì ảnh hưởng đến
hòa bình thế giới nếu đặt sai như thế, nó đã gây bực mình cho vài góc nhỏ kì lạ (và cực kì nhỏ thôi) trong tâm trí cô, bởi vậy cô đặt lại đôi dép đi trong nhà, rồi đứng lùi lại để xem xét việc làm của cô, sau đó chống hai tay lên hông và quay lại. "Cậu đã đọc xong chưa?" cô hỏi gặng.
"Sắp rồi," Hermione nói, và nó nghe như thể câu chữ đã nghỉ ngơi trên đầu lưỡi cô ấy trong suốt quãng thời gian, như thể cô ấy đã để nó sẵn sàng ở đấy để cô ấy có thể gạt Lucy ra mỗi khi cô hỏi.
Lucy giận dỗi ngồi lại xuống. Đó là cảnh tượng mà họ diễn đi diễn lại không biết bao lần mà kể trước đây. Hoặc ít nhất là bốn lần.
https://thuviensach.vn
Phải rồi, Lucy biết chính xác bao nhiêu lá thư Hermione nhận được từ anh Edmond lãng mạn. Cô thích không biết hơn; thực tế, cô còn hơn cả một chút tức tối rằng cái điều đó đã lấy đi khoảng không giá trị trong đầu cô mà có lẽ có thể dành cho thứ gì khác hữu dụng, như thực vật hoặc âm nhạc, hoặc Chúa trời, kể cả một trang khác trong cuốn De-Brett's, nhưng sự thật đáng buồn là, những lá thư của anh Edmond không là gì nếu nó không phải một sự kiện trọng đại, và khi Hermione có một sự kiện trọng đại, ờ, Lucy cũng bị buộc phải có nó thôi.
Họ đã chung phòng trong ba năm ở trường tiểu thư Moss, và bởi Lucy không có người phụ nữ thân thuộc nào có thể giúp cô làm chiếc cầu vồng vào giới thượng lưu, mẹ của Hermione đã đồng ý để làm người đỡ đầu cho cô, và bởi thế nên hiện giờ, họ vẫn đi cùng với nhau.
Đó là một chuyện dễ thương, thực là như vậy, ngoại trừ lúc–nào–cũng– hiện-diện (trong tâm tưởng, ít nhất là thế) anh Edmond. Lucy đã gặp anh ta duy nhất một lần, nhưng chắc chắn có cảm giác dường như anh ta luôn ở đây, lởn vởn khắp nơi quanh họ, nguyên nhân cho một tiếng thở dài lạ lẫm bất chợt của Hermione và ánh nhìn bâng khuâng xa tít tắt như thể cô ấy đang gửi gắm một bài thơ tình vào trong kí ức đến mức cô ấy có thể tính đến cả nó trong lời đáp tiếp theo của mình.
"Cậu có nhận ra," Lucy nói, mặc dù Hermione không biểu lộ là cô ấy đã kết thúc việc đọc lá thư của mình, "rằng cha mẹ cậu sẽ không bao giờ chp phép cậu kết hôn với anh ta chưa."
Điều đó đủ để Hermione đặt lá thư xuống, dẫu vậy chỉ nói vắn tắt. "Có," cô nói vẻ cáu kỉnh, "cậu nói nhiều rồi."
"Anh ta là một thư kí," Lucy nói.
"Mình nhận thức được điều đó."
https://thuviensach.vn
"Một thư kí," Lucy lặp lại, dù cho họ đã nói chuyện này nhiều lắm rồi. "Thư kí của cha cậu."
Hermione nhặt lá thư lên trong một cố gắng lờ Lucy đi, nhưng cuối cùng cô từ bỏ và đặt nó xuống, xác nhận những ngờ vực của Lucy rằng cô đã đọc xong nó từ lâu và giờ là lần đầu tiên, hoặc có thể là lần thứ hai, đọc lại.
"Anh Edmond là một người đàn ông tốt bụng và đáng trọng," Hermione nói, đôi môi nhăn lại.
"Mình chắc anh ta là thế," Lucy đáp, "nhưng cậu không thể kết hôn với anh ta. Cha cậu là một tử tước. Cậu có thực sự nghĩ rằng ông sẽ cho phép đứa con gái duy nhất của mình kết hôn với một anh thư kí không xu dính túi không?"
"Cha mình yêu mình," Hermione lầm bầm, nhưng giọng cô không chính xác với đầy đủ sự thuyết phục.
"Mình không cố gắng can ngăn cậu khỏi một mối tình đang nảy nở," Lucy bắt đầu, "nhưng..."
"Đó chính xác là điều cậu đang cố làm," Hermione cắt ngang.
"Không phải. Mình chỉ không hiểu tại sao cậu lại không thể thử yêu ai đó mà cha mẹ cậu có thể thực sự tán thành."
Chiếc miệng xinh xắn của Hermione xoắn lại thành một đường vô vọng. "Cậu không hiểu đâu."
"Có cái gì ở đây để hiểu nào? Cậu không nghĩ rằng cuộc sống của cậu có thể trở nên dễ dàng hơn nếu cậu yêu ai đó thích hợp sao?"
"Lucy, chúng ta không thể chọn người để yêu được."
https://thuviensach.vn
Lucy vòng hai cánh tay quanh mình. "Mình không hiểu tại sao không được."
Mồm của Hermione thực thụ há hốc. "Lucy Abernathy," cô nói, "cậu chẳng hiểu gì hết."
"Phải," Lucy nói khô khan, "cậu đã đề cập rồi."
"Làm sao cậu có thể nghĩ rằng con người ta có thể lựa chọn người để yêu được cơ chứ?" Hermione mạnh mẽ nói, mặc dù không mạnh mẽ đến mức cô ép mình vùng bản thân dậy khỏi vị trí nửa tựa vào giường. "Người ta không thể chọn. Nó chỉ xảy ra thôi. Trong khoảnh khắc."
"Ừm, nó vậy đấy," Hermione khăng khăng. "Mình biết, bởi vì nó xảy đến với mình. Mình không mong đợi việc yêu."
"Không sao?"
"Không." Hermione liếc nhìn cô. "Mình không có. Mình đã hoàn toàn có ý định tìm một người chồng ở Luân Đôn. Thật đấy, có người nào lại đi mong đợi gặp ai đó ở Fenchley chứ?"
Nói với cái kiểu khinh khi chỉ tìm thấy duy nhất ở một người nguyên gốc ở Fenchley.
Lucy đảo tròn con mắt và nghiêng đầu sang một bên, đợi Hermione tiếp tục.
Việc đó Hermione không hề đánh giá cao. "Đừng nhìn mình như thế," cô ngắt ngang.
"Như thế nào?"
"Như thế?"
https://thuviensach.vn
"Mình lặp lại, như thế nào?"
Toàn bộ gương mặt của Hermione xô hết vào nhau. "Cậu biết chính xác mình đang nói đến cái gì."
Lucy vỗ một tay lên gương mặt cô ấy. "Ôi lạy Chúa," cô hổn hển. "Cậu trông hệt như mẹ cậu lúc này."
Hermione giật lùi lại vì mất thể diện. "Thật xấu bụng."
"Mẹ cậu dễ thương mà!"
"Không khi cả mặt bà đều cau có."
"Mẹ cậu dễ thương ngay cả với một cái mặt cau có," Lucy nói, cố gắng kết thúc chủ đề. "Giờ thì, cậu có định kể cho mình nghe về anh Edmond hay không?"
"Cậu có định chế nhạo mình không?"
"Đương nhiên là không."
Hermione nhấc cả đôi lông mày lên.
"Hermione, mình hứa mình sẽ không chế giễu cậu."
Hermione vẫn trông có vẻ nghi ngờ, nhưng cô nói, "Thôi được rồi. Nhưng nếu cậu..."
"Hermione."
"Như mình nói với cậu," cô nói, trao cho Lucy một cái nhìn cảnh báo, "mình không mong tìm thấy tình yêu. Mình còn không biết cả việc cha mình đã thuê một thư kí mới. Mình chỉ đang đi dạo trong khu vườn, quyết
https://thuviensach.vn
định xem những bông hồng nào mình muốn cắt để đặt lên chiếc bàn, và rồi... mình thấy anh ấy."
Nói đủ kịch để có giấy chứng nhận cho một vai diễn trên sân khấu. "Ôi, Hermione," Lucy thở dài.
"Cậu đã nói cậu sẽ không cười nhạo mình," Hermione nói, và cô thực sự đâm một ngón tay thẳng về hướng Lucy, điều đánh vào Lucy như thể cô ấy đã vượt quá tính cách thông thường và nên lắng xuống.
"Đầu tiên mình còn không nhìn thấy cả mặt anh ấy," Hermione tiếp tục. "Chỉ nhìn thấy sau đầu anh ấy, cái cách tóc anh ấy uốn cong trên phần cổ áo của chiếc áo khoác." Rồi cô thở dài. Cô quả thực là thở dài khi cô quay về phía Lucy với vẻ mặt cảm động nhất. "Và sắc màu. Thật đấy, Lucy cậu đã từng trông thấy ánh vàng đẹp mắt đến nhường ấy chưa?"
Cân nhắc đến số lần Lucy bị ép phải nghe các quý ông bày tỏ điều tương tự về mái tóc của Hermione, cô đã nghĩ điều đó nói có hơi quá nên cô kìm lại không bình luận gì thêm.
Nhưng Hermione chưa xong. Chưa gần xong. "Rồi anh ấy quay sang," cô nói, "và mình đã nhìn thấy nét mặt nghiêng nghiêng của anh ấy, và mình thề với cậu mình đã nghe thấy âm nhạc."
Lucy muốn chỉ ra rằng phòng nhạc của gia đình Watson được đặt ngay kế bên phải vườn hồng, nhưng cô ngậm lưỡi lại.
"Và rồi anh ấy quay hẳn lại," Hermione nói, giọng cô dịu dàng hẳn và đôi mắt nói lên cái vẻ tôi-đang-nhớ-lại-bài-thơ-tình-yêu-đó-đây, "và tất cả mình có thể nghĩ là – mình đã bị hủy hoại."
Lucy hổn hển. "Đừng nói thế. Đừng, ngay cả bóng gió về nó cũng không được."
https://thuviensach.vn
Hủy hoại không phải là thứ bất cứ một tiểu thư trẻ nào được đề cập khe khẽ với nhau.
"Không phải cái bị hủy hoại đó," Hermione sốt ruột nói. "Lạy Chúa trên cao, Lucy, mình ở trong vườn hồng, hoặc là cậu không nghe gì đấy à? Nhưng mình biết – mình biết rằng mình đã bị hủy hoại với tất cả những người đàn ông khác. Không bao giờ có một ai khác có thể đem ra so sánh được nữa."
"Và cậu biết tất cả những điều ấy từ phần gáy của anh ta à?" Lucy hỏi.
Hermione bắn cho cô vẻ mặt cực kì là cáu. "Và khuôn mặt nhìn nghiêng của anh ấy, nhưng không phải vấn đề."
Lucy đợi kiên nhẫn cho cái vấn đề, mặc dù cô cực chắc nó không phải là một với điều cô sẽ đồng ý. Hoặc có lẽ ngay cả hiểu được.
"Vấn đề là," Hermione nói, giọng cô trở nên dịu dàng hơn nữa đến mức Lucy phải nghiêng người về phía trước để nghe thấy, "mình có lẽ không thể hạnh phúc khi không có anh ấy. Không thể nào."
"Hừm," Lucy chậm rãi nói, bởi vì cô không hoàn toàn dám chắc cô định thêm gì vào nữa, "giờ dường như cậu đang hạnh phúc mà."
"Chỉ là bởi mình biết anh ấy đang đợi mình thôi. Và" - Hermione nâng lá thư lên – "anh ấy viết rằng anh ấy yêu mình."
"Ôi trời đất ơi," Lucy nói với bản thân cô.
Hermione hẳn đã nghe thấy cô, bởi vì miệng cô ấy mím chặt, nhưng cô ấy không hề nói bất cứ điều gì. Hai người họ chỉ ngồi đấy, trong không gian của riêng từng người, trong tròn một phút, và rồi Lucy hắng giọng và nói, "Công tử Bridgerton tử tế đó dường như cảm cậu đấy."
https://thuviensach.vn
Hermione nhún vai.
"Anh ấy là con thứ, nhưng mình tin anh ấy có khoản thừa kế hấp dẫn. Và nhất định anh ấy đến từ một gia đình tốt."
"Lucy, mình đã nói với cậu là mình không hứng thú rồi mà."
"Ừm, anh ấy vô cùng đẹp trai," Lucy nói, có lẽ hơi chút nhấn mạnh hơn dụng ý của cô.
"Vậy cậu theo đuổi anh ta đi," Hermione vặn.
Lucy nhìn chằm chằm bạn mình trong cơn sốc. "Cậu biết mình không thể. Mình trên thực tế đã được đính hôn với ngài Haselby rồi."
"Trên thực tế," Hermione nhắc cô.
"Nó có thể cũng đã được chính thức hóa rồi," Lucy đáp. Và đó là sự thật. Chú của cô đã thảo luận vấn đề này với bá tước Davenport, cha của tử tước Haselby, một năm trước. Haselby lớn hơn Lucy khoảng mười tuổi, và tất cả bọn họ đơn giản chỉ đang đợi cô lớn lên.
Điều cô cho là cô đã hoàn thành. Chắc chắn đám cưới sẽ không thể trì hoãn lâu tính từ bây giờ. Và đó là một mối môn đăng hộ đối. Haselby là một chàng trai hoàn tòan dễ chịu. Anh ta không nói chuyện với cô như thể cô là một con ngốc, anh ta dường như đối xử rất tốt với động vật, và vẻ ngoài của anh trông đủ dễ chịu, mặc dù mái tóc anh ta bắt đầu thưa hơn. Dĩ nhiên, Lucy chỉ thực sự gặp chồng sắp cưới của cô ba lần, nhưng tất cả mọi người đều biết rằng ấn tượng đầu tiên cực kì quan trọng và thường là căn cứ chuẩn xác.
Bên cạnh đó, chú cô đã là người giám hộ cho cô từ khi cha cô qua đời mười năm trước, và nếu ông không thể hiện chính xác cho cô và anh Richard của cô thấy tình yêu và cảm xúc của ông, ông đã hoàn thành bổn
https://thuviensach.vn
thận của ông với họ và nuôi dạy họ rất tốt, và Lucy biết bổn phận của cô là tuân theo những mong ước của ông và cảm thấy vinh dự với lời hứa hôn mà ông sắp đặt.
Hoặc trên thực tế đã sắp đặt.
Thực sự, điều đó chẳng tạo khác biệt nhiều lắm. Cô sẽ kết hôn với Haselby. Tất cả mọi ngừoi đều biết điều đó.
"Mình nghĩ cậu đã dùng anh ta như một lời bào chữa," Hermione nói. Xương sống của Lucy cứng lại. "Gì cơ?"
"Cậu dùng Haselby như một lời bào chữa," Hermione lặp lại, và gương mặt cô ấy chứa cái vẻ kiêu căng mà Lucy không thích một chút nào. "Vậy nên cậu không để trái tim cậu cam kết bất cứ nơi nào khác."
"Và cái nơi nào khác ấy, một cách chính xác, cho mình có thể cam kết trái tim mình là nơi nào?" Lucy gặng. "Mùa vũ hội vẫn còn chưa bắt đầu!"
"Có lẽ," Hermione nói, "nhưng chúng ta đã được tham dự ở ngoài, được 'đánh bóng' như cậu và mẹ mình thích gọi thế. Cậu không phải sống dưới một tảng đá, Lucy ạ. Cậu đã gặp một số người đàn ông rồi."
Thực chẳng có cách nào để chỉ ra rằng không một ai trong số những người đàn ông đó từng nhìn cô khi Hermione đứng gần. Hermione sẽ cố gắng phủ nhận, nhưng họ đều biết rằng cô ấy đang cố nói dối để bảo vệ cho những cảm xúc của Lucy. Thế nên thay vào đó Lucy càu nhàu vài điều dưới hơi thở để trả lời mà không thực sự đang trả lời.
Và rồi Hermione không nói gì nữa, cô ấy chỉ nhìn vào cô theo cái kiểu tinh nghịch mà cô ấy chưa dùng với bất cứ ai khác, và cuối cùng Lucy đành phải biện hộ cho chính mình.
https://thuviensach.vn
"Đó không phải một lời bào chữa," cô nói, khoanh hai cánh tay, rồi thả rơi hai bàn tay lên hông cô khi cảm thấy không đúng lắm. "Thực sự thì có vấn đề gì với chuyện đó chứ? Cậu biết rằng mình sẽ cưới Haselby. Nó đã được lên kế hoạch hàng năm trời rồi."
Cô lại khoanh tay. Rồi thả rơi chúng. Và sau đó cuối cùng thì ngồi xuống.
"Đó không phải một mối tệ," Lucy nói. "Chân thành mà nói, sau những chuyện xảy đến với Georgiana Whiton, mình nên quỳ xuống và hôn chân chú mình vì đã tạo nên mối thông gia đáng hài lòng như vậy."
Có một giây phút khiếp sợ, gần như im lặng của sự tôn kính. Nếu họ là người theo đạo Thiên chúa họ hẳn đã làm dấu thánh rồi. "Chẳng còn trông vào gì ngoài ơn của Chúa trời," Hermione cuối cùng nói.
Lucy từ từ gật đầu. Georgiana đã kết hôn với một ông già bảy mươi tuổi khò khè bị bệnh gút. Và thậm chí không phải với một ông già bảy mươi tuổi bị bệnh gút có tước hiệu. Chúa trên cao, cô ấy ít nhất cũng nên kiếm được cụm từ "quý bà" trước tên của cô ấy cho sự hy sinh của cô ấy chứ.
"Cậu thấy đấy," Lucy kết thúc, "Haselby thực sự không phải là người xấu. Tốt hơn nhiều so với phần lớn, thực thế."
Hermione nhìn cô. Tỉ mỉ. "Ừm, nếu đó là điều cậu muốn, Lucy, cậu biết rằng mình sẽ ủng hộ cậu không chút nghi ngờ. Nhưng là mình..." cô ấy thở dài, và đôi mắt xanh lá của cô ấy hướng cái nhìn xa xăm vẫn khiến những người đàn ông trưởng thành ngất xỉu. "Mình muốn điều gì đó khác."
"Mình biết," Lucy nói, cố gắng mỉm cười. Nhưng cô không thể kể cả bắt đầu tưởng tượng việc làm sao Hermione đạt được những giấc mơ của cô ấy. Trong thế giới mà họ đang sống, những cô con gái của các vị tử tước không kết hôn với những thư kí của các vị tử tước. Và dường như với Lucy việc
https://thuviensach.vn
điều chỉnh lại những giấc mơ của Hermione còn vượt xa tưởng tượng hơn nhiều so với việc tái tạo lại tầng lớp quý tộc. Cũng đơn giản hơn nhiều.
Nhưng ngay lúc này cô cảm thấy mệt mỏi. Và cô muốn đi ngủ. Cô sẽ giải quyết mấy việc đó với Hermione vào buổi sáng.
Bắt đầu với công tử Bridgerton. Anh ấy sẽ hoàn hảo cho bạn của cô, và Chúa biết rằng anh ấy có quan tâm.
Hermione sẽ chối quanh. Lucy xin đảm bảo chắc chắn.
https://thuviensach.vn
NGÔI SAO LẠC LOÀI
Johanna Lindsey
www.dtv-ebook.com
Chương 3
Trong chương này, nam chính của chúng ta phải phấn đấu hơi bị nhọc nhằn.
Buổi sáng hôm sau trời trong xanh và quang đãng, và khi Gregory đang tự mình phục vụ bữa sáng, chị dâu của anh đã xuất hiện ngay bên cạnh anh, mỉm cười nhè nhẹ, rõ ràng đang có dự tính điều gì đó.
"Buổi sáng tốt lành," cô nói, hồ hởi và phấn khởi hơi quá mức bình thường.
Gregory gật đầu chào khi anh chất trứng vào đĩa của anh. "Chị Kate."
"Chị nghĩ, với thời tiết đẹp thế này, chúng ta nên tổ chức một cuộc dạo chơi vào trong làng."
"Để mua ruy băng và nơ bướm ạ?"
"Chính xác," cô trả lời. "Chị nghĩ nó góp vai trò quan trọng trong việc ủng hộ mấy ông chủ cửa hàng địa phương phải vậy không?"
"Tất nhiên rồi," anh lẩm bẩm, "mặc dù em gần đây không thấy bản thân mình cần đến cấp bách mấy sợi ruy băng lẫn nơ bướm."
Kate tỏ ra không thèm quan tâm đến câu mai mỉa của anh. "Các quý cô trẻ tuổi đều có một khoản tiền nho nhỏ và chẳng biết dùng vào đâu cả. Nếu chị không đưa họ đến thị trấn thì dễ mấy cô bé đó sẽ bắt đầu mở sòng bài trong rose salon mất."
Giờ thì có thứ khiến anh thích thú muốn được chứng kiến rồi đây.
https://thuviensach.vn
"Và," Kate tiếp tục khá là cương quyết, "nếu chị đưa họ lên thị trấn, chị sẽ cần vài người hộ tống."
Khi Georgery không đáp lại đủ nhanh theo yêu cầu, cô lặp lại, "vài người hộ tống."
Grgory húng hắng. "Có phải em đang được yêu cầu giao nhiệm vụ đi vào làng chiều nay không nhỉ?"
"Là sáng nay," cô chỉnh, "và, vì chị nghĩ đến việc ghép đôi mọi người, và nữa là em là một người nhà Bridgerton, bởi thế em sẽ là quý ông chị chuộng hơn cả trong tổng số nên chị định hỏi xem em muốn đi chung với ai."
Kate nếu không phải là một bà mối thì còn là ai nữa đâu, nên trong trường hợp này Gregory quyết định anh nên biết ơn khuynh hướng thích quấy quả của cô. "Hiển nhiên rồi," anh bắt đầu, "đó là..."
"Cừ nha!" Kate ngắt ngang, vỗ hai tay vào với nhau. "Là Lucy Abernathy."
Lucy Aber-"Lucy Abernathy?" anh tua theo, điếng cả người. "Qúy cô Lucinda á?"
"Ừ, hai em dường như khá là hợp nhau tối qua mà, Gregory, chị thích cô ấy kinh khủng. Cô ấy nói trên thực tế đã đính hôn, nhưng theo quan điểm của chị thì..."
"Em không có hứng thú với quý cô Lucinda," anh ngắt lời, biết rằng sẽ quá nguy hiểm nếu chờ cho Kate thở hết ra.
"Em không có sao?"
https://thuviensach.vn
"Không. Em không có. Em..." Anh cúi thấp đầu xuống, mặc dù chỉ có hai người trong phòng ăn sáng.
Không hiểu sao điều này thật là lạ lùng, và ừ, có hơi xấu hổ một tí khi nói to lên. "Hermione Watson," anh nói khẽ. "Em muốn đi chung với tiểu thư Watson."
"Thật á?" cái vẻ của Kate không chính xác là thất vọng, nhưng chị dâu anh trông hơi cam chịu. Như thể đã nghe thấy điều đó trước đây. Lặp đi lặp lại nhiều lần.
Khỉ thật.
"Vâng," Gregory đáp, và anh có cảm giác cơn cáu kỉnh nó đang phình to rồi nuốt trôi cả người anh. Trước tiên là với Kate, bởi vì, hứ, chị ấy đang đứng ngay ở đây, và anh thì yêu người ta đến liều mạng đây này, mà tất cả những gì chị ấy có thể nói chỉ là, "Thật á?" Nhưng rồi anh chợt nhận ra bản thân cũng có hơi khó chịu vào sáng nay. Anh ngủ không ngon tẹo nào đêm hôm trước; anh không thể ngừng nghĩ về Hermione và phần gáy nghiêng nghiêng của cô, màu xanh lá trong đôi mắt cô, giọng nói dịu dàng du dương của cô. Anh chưa-bao-giờ-chưa-bao-giờ phản ứng với một người phụ nữ như thế này luôn, và trong khi anh bằng cách nào đó cảm thấy yên lòng vì cuối cùng đã tìm thấy người phụ nữ anh lấy làm vợ, thì cũng hơi chưng hửng vì cô đã không có cùng phản ứng như thế với anh.
Chúa biết rằng anh đã mơ về khoảnh khắc này trước đây. Bất cứ khi nào anh nghĩ đến việc tìm ra tình yêu đích thực của anh, cô đã luôn luôn ở đó, dù chỉ mờ nhạt trong những ý nghĩ của anh, không tên tuổi, không gương mặt cụ thể. Nhưng cô luôn luôn có cùng mối say mê lãnh liệt không khác gì anh. Cô đã không đẩy anh đi khiêu vũ với người bạn thân nhất của cô, vì Chúa.
https://thuviensach.vn
"Vậy đó là Hermione Watson," Kate nói, thốt lên theo kiểu phụ nữ luôn làm khi họ định bảo với người ta điều gì đó mà người ta chẳng thể hiểu ngay từ ban đầu, ngay cả khi họ chọn truyền tải bằng tiếng Anh đi chăng nữa, điều mà đương nhiên sẽ không xảy ra rồi.
Là Hermione Watson. Sẽ là Hermione Watson.
Sớm thôi.
Có khi là sáng nay cũng nên.
"Cậu có định mua gì trong làng ngoài nơ và ruy băng không?" Hermione hỏi Lucy khi họ kéo găng tay.
"Mình hy vọng là có thứ gì đó khác," Lucy đáp. "Họ vẫn làm thế ở tất cả các bữa tiệc tại gia phải không? Gửi chúng ta đi mua ruy băng và nơ với khoản tiền ít ỏi của bản thân. Mình có thể trang trí toàn bộ ngôi nhà ngay từ lúc này. Không thì ít nhất cũng đủ cho một ngôi nhà tranh nho nhỏ."
Hermione cười vui vẻ. "Mình sẽ hiến tặng số nơ của mình cho sự nghiệp đó, và chúng ta sẽ cùng nhau trang trí lại cho..." Cô ngừng lại, suy ngẫm, rồi mỉm cười. "Một ngôi nhà tranh thật lớn!"
Lucy cười toe toét. Có điều gì đó không thể dứt về Hermione. Không ai có thể trông thấy nó, đương nhiên rồi. Không một ai từng bận tâm nhìn vượt quá gương mặt cô ấy. Mặc dầu, nói cho công bằng, Hermione hiếm khi chia sẻ những điều về bản thân đủ cho những người hâm mộ cô ấy nhận ra điều gì nằm sau vẻ ngoài xinh đẹp của mình. Thật ra không phải do cô ấy là người thẹn thùng, mặc dù chắc chắn cô ấy không được hướng ngoại như Lucy. Đúng hơn thì Hermione là người thích riêng tư. Cô ấy đơn giản sẽ không quan tâm đến việc chia sẻ những ý nghĩ cũng như quan điểm của bản thân với những người mà cô ấy không quen.
Và điều đó thì khiến cho các quý ông phát rồ.
https://thuviensach.vn
Lucy nhìn mông lung ra khỏi cửa sổ khi họ bước vào một trong rất nhiều phòng tranh của Aubrey Hall. Phu nhân Bridgerton đã bảo hai người đến đúng vào lúc mười một giờ. "Ít nhất thì trông có vẻ sẽ không mưa," cô nói. Lần cuối cùng họ được đưa đi mua đồ trang trí trời đã đổ mưa trên cả đoạn đường trở về nhà. Những vòm cây đã giữ cho họ khô ráo ở mức độ vừa phải, nhưng đôi ủng thì gần như bị phá hủy. Và Lucy thì sụt sịt trong cả một tuần liền.
"Buổi sáng tốt lành, quý cô Lucinda, tiểu thư Watson."
Đó là phu nhân Bridgerton, nữ chủ nhà của họ, đang sải bước vào trong căn phòng với những bước chân tự tin thường thấy ở cô. Mái tóc đen búi gọn phía sau và đôi mắt sáng long lanh. "Thật vui vì gặp cả hai em," cô nói. "Các em là những người cuối cùng đó."
"Chúng em á?" Lucy khiếp sợ hỏi. Cô ghét bị đến trễ. "Em thực xin lỗi. Không phải phu nhân đã nói là mười một giờ sao ạ?"
"Ôi trời ơi, tôi không định khiến em cảm thấy có lỗi," phu nhân Bridgerton nói. "Qủa thực tôi đã nói là mười một giờ. Nhưng đó là bởi tôi định đưa mọi người đi theo từng tốp một."
"Đi theo tốp ạ?" Hermione nói theo.
"Ừ, theo cách đó sẽ thú vị hơn rất nhiều, các em có đồng ý không? Tôi có ở đây tám tiểu thư và tám công tử. Nếu tôi đưa tất cả các em đi cùng một lúc, sẽ rất khó để có một cuộc chuyện trò thích đáng. Không đề cập đến bề rộng của con đường nữa nhé. Tôi thì tôi ghét thấy các em bị vấp vào nhau lắm."
Luôn uôn có thứ gì đó an toàn khi nói về các con số, nhưng Lucy giữ những ý nghĩ đó cho riêng mình. Phu nhân Bridgerton rõ ràng đã lên lịch trình, và bởi Lucy vô cùng ngưỡng mộ nữ tử tước, cô càng háo hức được chứng kiến kết quả cuối cùng.
https://thuviensach.vn
"Tiểu thư Watson này, em đi chung với em trai của chồng tôi nhé. Tôi tin là em đã làm quen với cậu ấy tối qua rồi phải không?"
Hermione lịch sự gật đầu.
Lucy mỉm cười một mình. Công tử Bridgerton sẽ là một người đàn ông bận rộn sáng nay đây. Thế là xong xuôi.
"Và em, quý cô Lucinda," phu nhân Bridgerton tiếp tục, "sẽ được hộ tống bởi cậu Berbooke," Cô cười gượng, gần như là xin lỗi. "Cậu ấy là họ hàng kiểu kiểu thế của nhà tôi," cô thêm vào, "và, à, thực sự cũng là một chàng trai hiền hòa đấy em ạ."
"Họ hàng?" lặp lại, bởi cô không chắc chắn một cách chính xác ý của bản thân thế nào để đáp lại giọng điệu lưỡng lự không thường thấy ở phu nhân Bridgerton. "Kiểu kiểu thế ạ?"
"Ừ. Là em gái của vợ em trai chồng tôi đã kết hôn với anh trai cậu ấy.":lol:
"Ồ," Lucy giữ vẻ mặt mình lịch sự như lúc thường. "Vậy cũng là họ hàng tương đối gần nhỉ?"
Phu nhân Bridgerton phá lên cười. "Tôi thích em lắm đó, quý cô Lucinda. Và về phía Neville... hờ, tôi chắc chắn em sẽ thấy cậu ta thú vị. A, cậu ấy đây rồi. Neville! Neville!"
Lucy nhìn theo khi phu nhân Bridgerton đi đến để chào công tử Neville Berbroooke ở cửa. Họ đương nhiên đã được giới thiệu với nhau; việc giới thiệu này được thực hiện với tất cả những người tham gia một bữa tiệc tại gia. Nhưng Lucy vẫn chưa nói chuyện với công tử Berbrooke, cũng không nhìn trực diện anh ta lần nào. Anh ta có vẻ là một người khá lịch sự, đúng hơn là trông khá vui nhộn với nước da ửng hồng và mái tóc vàng hoe bù xù.
https://thuviensach.vn
"Xin chào, phu nhân Bridgerton," anh ta nói, chả hiểu sao lại va phải chân bàn khi anh ta bước vào phòng. "Bữa ăn sáng nay quả là tuyệt hảo. Đặc biệt là cá hồi hun khói."
"Cảm ơn cậu," phu nhân đáp, kích động liếc mắt về phía chiếc bình Trung Hoa giờ đang chấp chênh trên bàn. "Tôi chắc là cậu nhớ quý cô Lucinda đây."
Cả hai lầm bầm chào đối phương, rồi công tử Berbrooke nói, "Cô có thích cá hồi hun khói không?"
Lucy nhìn trước tiên về phía Hermione, rồi về phía phu nhân Bridgerton để tìm lời chỉ dẫn, nhưng cả hai trông dường như còn bối rối hơn cả cô, vì vậy cô chỉ nói, "Ơ... có ạ?"
"Xuất sắc!" anh ta nói. "Có phải có tổ chim nhạn ở ngoài cửa sổ không nhỉ?"
Lucy chớp mắt. Cô nhìn phu nhân Bridgerton chỉ để phát hiện ra rằng vị nữ tử tước còn không dám đáp lại ánh mắt của cô. "Một tổ chim nhạn như anh nói," Lucy cuối cùng cũng lẩm bẩm, bởi cô chẳng nghĩ ra được bất cứ câu trả lời thích hợp nào. Cái anh chàng Berbooke này thủng thẳng đi về phía cửa sổ, bởi vậy cô đi ra đó cùng với anh ta. Cô nhìn trừng trừng ra phía ngoài. Nhưng chả có con chim nào cả.
Trong khi ấy, ở đuôi mắt cô có thể nhìn thấy công tử Briderton tiến vào căn phòng và cố gắng hết mình để quyến rũ Hermione. Chúa lòng lành, người đàn ông đó có một nụ cười thật hấp dẫn! Kể cả hàm răng trắng, và nét biểu cảm chảy tràn trong đôi mắt anh, không giống như hầu hết những chàng trai quý tộc đáng ngán mà Lucy đã gặp. Công tử Bridgerton cười như thể nụ cười ấy xuất phát từ thâm tâm vậy.
Cùng với dụng ý, đương nhiên rồi, bởi vì anh ấy đang cười với Hermione, với người anh rõ ràng là đang đắm đuối.
https://thuviensach.vn
Lucy không thể nghe được họ nói gì, nhưng cô dễ dàng nhận ra cảm xúc trên gương mặt của Hermione. Lịch sự, dĩ nhiên là thế, bởi Hermione sẽ không bao giờ bất lịch sự. Và có lẽ không ai có thể trông thấy điều đó ngoại trừ Lucy, người rất hiểu bạn thân của mình, nhưng Hermione thể hiện không gì hơn việc chịu đựng sự quan tâm của công tử Bridgerton, chấp nhận những lời cao tụng của anh với một cái gật đầu, và một nụ cười xinh xẻo, trong khi tâm trí thì đang ở một nơi nào đó xa, xa lắm.
Cùng với cái tên Edmonds đáng nguyền rủa kia.
Lucy nghiến răng kèn kẹt khi cô vờ vịt tìm kiếm chim, tổ chim hay cái gì đấy tương tự với anh chàng Berbrooke. Cô chả có lý do gì để nghĩ bất cứ điều gì xấu xa về anh Edmonds của Hermione ngoại trừ đó là một chàng trai tử tế, nhưng có một sự thật đơn giản rằng cha mẹ của Hermione sẽ không bao giờ chấp nhận, và trong khi Hermione có lẽ đang nghĩ đến chuyện cô ấy có thể sống hạnh phúc mãi mãi về sau với số tiền lương của một thư ký, Lucy khá chắc rằng một khi đóa hoa hôn nhân đầu tiên úa tàn, Hermione sẽ phải sống cơ cực. Và cô ấy có thể có được thứ tốt hơn nhiều. Rõ ràng là Hermione có thể cưới người khác. Bất cứ ai khác. Cô ấy không cần thiết phải chờ được sắp xếp. Cô ấy có thể trở thành nữ hoàng của giới thượng lưu nếu cô ấy muốn.
Lucy nhìn về phía công tử Bridgerton, gật đầu và giữ một tai lắng nghe anh chàng Berbrooke, người đã quay trở lại với chủ đề về cá hồi hun khói. Công tử Bridgerton là lựa chọn hoàn hảo. Anh ấy không có tước hiệu, nhưng Lucy không tàn nhẫn đến mức cô cảm thấy Hermione phải cưới ai đó để gia nhập vào vị trí của những quý phu nhân còn đang bỏ trống. Cô ấy chỉ không thể đứng ngang hàng với một thư ký thôi, vì Chúa.
Cộng thêm vào đó, công tử Bridgerton lại cực đẹp trai, với mái tóc hạt dẻ sẫm màu và đôi mắt nâu lục nhạt đáng yêu đó. Và gia đình anh ấy lại còn chu đáo và hòa thuận nữa, điều Lucy phải nghĩ rằng đã tăng thêm điểm
https://thuviensach.vn
cộng ở công tử Bridgerton. Khi bạn cưới một người đàn ông, thực tế là bạn cũng kết hôn cả với gia đình anh ấy nữa.
Lucy không thể tưởng tượng có người đàn ông nào tốt hơn cho Hermione. Ừm, cô tin là cô ấy sẽ không phàn nàn nếu công tử Bridgerton nằm tiếp theo trong hàng tước hầu, nhưng quả thực là một người không thể có tất cả mọi thứ. Và điều quan trọng nhất, cô khá chắc rằng anh ấy sẽ khiến Hermione hạnh phúc, dù cho Hermione vẫn chưa nhận ra điều đó.
"Mình sẽ khiến chuyện đó xảy ra," cô tự nói với mình.
"Gì cơ?" từ phía anh chàng Berbrooke. "Cô tìm thấy con chim rồi à?" "Ở kia kìa," Lucy nói, chỉ về phía một cái cây.
Anh ta nghiêng về trước. "Thật không?"
"Ôi, Lucy ơi!" là giọng của Hermione.
Lucy quay lại.
"Chúng ta đi chứ? Công tử Bridgerton nóng lòng lắm rồi."
"Dưới sự sai bảo của cô, tiểu thư Watson," người đàn ông nói. "Chúng ta sẽ đi đến nơi nào cô muốn."
Hermione trao cho Lucy cái nhìn nói một cách rõ ràng rằng cô ấy có mà háo hức đi theo đường riêng của cô ấy thì có, bởi vậy Lucy nói, "Vậy chúng ta khởi hành thôi," và đón lấy cánh tay của anh chàng Berbooke và để anh ta dẫn cô ra lối xe chạy trước mặt tiền, cố gắng chỉ rên rỉ duy nhất một lần, mặc dù cô đã ba lần vấp chân vào cái thứ chỉ có Chúa mới biết là thứ gì, nhưng chẳng hiểu làm sao, kể cả với một bụi cỏ xinh xắn, đáng yêu đi chăng nữa, cái anh chàng Berbooke này cũng xoay sở để tìm cho ra từng rễ cây, tảng đá và huỵch, dẫn cô lao thẳng vào chúng.
https://thuviensach.vn
Trời ạ.
Lucy lẩm nhẩm tự chuẩn bị sẵn sàng cho bản thân trước những vết thương còn đau hơn đang đợi phía trước. Sẽ là một cuộc dạo chơi đầy thương tích cho mà xem. Nhưng cũng sẽ thu hoạch được một số thứ. Lúc họ quay trở về nhà, Hermione ít nhất cũng sẽ bị lôi cuốn một chút bởi công tử Bridgerton.
Lucy có thể chắc chắn về điều đó.
Nếu Gregory có tí nghi ngờ nào về tiểu thư Hermione Watson, chúng cũng sẽ bay sạch vào giây phút anh đặt tay cô ấy vịn vào tay anh. Có điều gì đó thật đúng đắn trong việc này, một cảm giác giác lạ lẫm, thần bí của hai nửa nhập vào làm một. Cô ấy vừa vặn một cách hoàn hảo khi đứng kế bên anh. Họ vừa vặn với nhau.:. anh này ảo tưởng quá thể - Gregory lại đây, cho tui đập anh 1 phát nha:. đồ bị hình thức mờ mắt T"T.
Và anh muốn cô.
Công bằng mà nói đó không phải là khao khát. Điều đó thực sự rất lạ. Anh không cảm nhận được điều gì trần tục như khao khát về thể xác. Đó là thứ gì rất khác. Thứ gì đó ở bên trong. Anh đơn giản chỉ muốn cô là của anh. Anh muốn nhìn cô và biết. Biết rằng cô sẽ mang họ của anh và mang thai những đứa con của anh, và nhìn anh đầy yêu thương mỗi sáng trên tách sô cô la của cô.
Anh muốn nói với cô tất cả những điều đó, chia sẻ những giấc mơ của anh, và vẽ một bức tranh về cuộc sống của hai người sau này, nhưng anh không phải là thằng ngốc, và bởi thế anh đơn giản chỉ nói khi anh dẫn cô xuống con đường phía trước, "Cô trông đáng yêu một cách khác thường sáng nay đó, tiểu thư Watson."
"Cảm ơn anh," cô nói.
https://thuviensach.vn
Và rồi chẳng hó hé gì thêm nữa.
Anh ho húng hắng. "Cô có ngủ ngon không?"
"Dạ có, cảm ơn anh," cô nói.
"Cô có thấy thoải mái khi ở đây không?"
"Có, cảm ơn anh," cô nói.:. công nhận anh cũng tội thật, G ạ
Thật tức cười, nhưng anh luôn nghĩ cuộc chuyện trò với người phụ nữ anh sẽ lấy làm vợ sẽ dễ dàng hơn thế này một chút cơ đấy.
Anh nhắc bản thân rằng cô ấy vẫn tưởng bản thân đang yêu một người đàn ông khác. Ai đó không thích hợp, nếu như lời nhận xét của quý cô Lucinda tối hôm qua mang theo chút dấu hiệu nào đó. Đó có phải là lý do cô ấy gọi anh là kẻ gây ít thiệt hại hơn giữa hai tên quỷ không?"
Anh liếc nhìn về phía trước. Qúy cô Lucinda đang có nguy cơ ngã dúi dụi trong tay của Neville Berbrooke, người chưa bao giờ học được cách chỉnh lại dáng đi của mình sao cho thích hợp với một quý cô. Cô dường như đang xoay sở khá tốt, mặc dù anh nghĩ anh có lẽ đã nghe thấy một tiếng kêu đau nho nhỏ vào thời điểm nào đó.
Anh cho đầu mình lắc lắc lại cho tỉnh táo. Đó chắc chắn chỉ là tiếng của một con chim thôi. Chẳng phải Neville đã nói cậu ta nhìn thấy một đàn chim qua cửa sổ đấy thôi?
"Cô làm bạn với quý cô Lucinda lâu lắm rồi phải không?" anh hỏi tiểu thư Watson. Đương nhiên là anh đã biết câu trả lời; quý cô Lucinda đã nói với anh đêm hôm trước. Nhưng anh không thể nghĩ ra thêm điều gì khác để hỏi.
https://thuviensach.vn
Và anh cần một câu hỏi để không bị trả lời với từ "có, cảm ơn anh," hoặc "không, cảm ơn anh".
"Ba năm," tiểu thư Watson đáp. "Cô ấy là bạn thân nhất của tôi." Và rồi gương mặt cô ấy cuối cùng cũng đón một chút hăng hái khi cô ấy nói, "Chúng ta nên bắt kịp họ."
"Bắt kịp Brebrooke và quý cô Lucinda á?"
"Vâng," cô nói với cái gật đầu chắc chắn. "Chúng ta nên bắt kịp họ."
Điều cuối cùng Gregory muốn là hoang phí thời gian quý giá được ở một mình với tiểu thư Watson, nhưng anh có bổn phận gọi to cho Berbrooke đi chậm lại. Cậu ta dừng luôn, lại còn khựng bất chợt đến mức quý cô Lucinda đổ sầm theo đúng nghĩa đen vào người cậu ta.
Cô hét lên vì giật mình, nhưng có vẻ giống giật mình vì bản thân rõ vô sự một cách rõ ràng thì đúng hơn.
Dù sao thì tiểu thư Watson chớp ngay thời cơ đó để rút tay khỏi tay và lao về phía trước. "Lucy!" cô ấy thét lên. "Ôi, Lucy yêu quý của mình, cậu không bị thương chứ?"
"Không đâu," quý cô Lucinda đáp, trông hơi bối rối vì sự quan tâm quá mức của bạn mình.
"Mình phải đỡ cậu," tiểu thư Watson tuyên bố, rồi khoác tay lấy tay của quý cô Lucinda.
"Cậu phải hả?" quý cô Lucinda nói theo, rồi vặn người ra xa. Hoặc là hơn thế, cố gắng để thoát ra. "Không cần đâu, thực đấy, thực sự không cần mà."
"Mình khẳng định là cần."
https://thuviensach.vn
"Không cần thật mà," quý cô Lucinda lặp lại, và Gregory thầm ước anh có thể nhìn thấy gương mặt cô, bởi vì nghe như có vẻ cô đang nghiến răng kèn kẹt.
"Hê hê hê," đến từ giọng nói của Berbrooke. "Có lẽ tôi sẽ khoác tay cậu, Bridgerton à."
Gregory lườm. "Không."
Berbrooke chớp mắt. "Tôi chỉ đùa thôi mà, cậu biết đấy."
Gregory chiến đấu để thở ra một hơi và bằng cách nào đó cố gắng nói, "Mình biết rồi." Anh biết Neville Berbooke từ khi hai người còn thò lò mũi xanh, và anh vẫn thường kiên nhẫn nhiều hơn với cậu ta, nhưng ngay bây giờ anh chả muốn làm gì nhiều hơn là rọ mõm cậu ta lại.
Trong lúc ấy, hai cô gái đang cãi nhau về điều gì đó, bằng giọng điệu đủ khẽ để Gregory không thể hy vọng đoán được họ đang nói gì. Mà anh cũng chẳng hiểu nổi ngôn ngữ của họ ngay cả khi họ hét toáng lên đi chăng nữa; đó rõ ràng là thứ lá chắn của giới bên kia. Qúy cô Lucinda vẫn đang cố
gắng lôi tay ra, và tiểu thư Watson đơn giản chỉ là không chịu cho cô ấy đi. "Cậu ấy bị thương," Hermione nói, quay lại và chớp hàng mi. Chớp hàng mi kìa? Cô ấy chọn lúc này để quyến rũ anh sao?
"Tôi không có," Lucy quay lại. Cô quay lại phía hai người đàn ông. "Tôi không có," cô lặp lại. "Không bị thương tí tẹo nào hết. Chúng ta nên tiếp tục đi thôi."
Gregory không thể quyết định xem anh nên cảm thấy buồn cười hay bị xúc phạm bởi toàn bộ cảnh tượng diễn ra trước mắt. Tiểu thư Watson dứt khoát là không muốn anh hộ tống, và trong khi vài người đàn ông yêu đến
https://thuviensach.vn
mòn mỏi vì thứ không thể với tới được, anh lại luôn thích những người phụ nữ của anh mỉm cười, thân thiện và sẵn lòng cơ.
Tuy vậy sau đó tiểu thư Watson quay lại, và mắt anh tóm được phần gáy của cô (rốt cuộc là có chuyện gì với gáy của cô ấy vậy?). Anh có cảm giác như bản thân đang chìm xuống lần nữa, rằng thứ cảm xúc điên cuồng vì yêu lại bắt giữ anh như đêm hôm trước, và anh đã bảo bản thân là không được để mất trái tim. Anh chưa quen cô tròn một ngày; cô đơn giản là cần thời gian để quen với anh. Tình yêu không tấn công tất cả mọi người với cùng tốc độ mà. Anh trai Colin của anh, là ví dụ điển hình, anh ấy đã biết vợ anh ấy trong nhiều, thật nhiều năm trước khi anh ấy nhận ra họ được sinh ra là dành cho nhau.
Nhưng không có nghĩa Gregory định chờ trong nhiều, thật nhiều năm, anh chỉ đặt tình huống hiện thời trong một bối cảnh xa xôi tốt đẹp hơn mà thôi.
Sau một lát tiểu thư Watson tỏ ra dứt khoát là không đồng ý, hai người phụ nữ đã phải bước đi tay trong tay nhau. Gregory đi bên cạnh tiểu thư Watson, trong khi Berbrooke đủng đỉnh trong một khoảnh nào đó lân cận quý cô Lucinda.
"Anh nên kể cho chúng ta tôi cảm giác ra sao khi sinh ra trong một đại gia đình đi," quý cô Lucinda nói với anh, nghiêng người về phía trước và nói qua tiểu thư Watson. "Hermione và tôi chẳng có ai khác ngoài anh em ruột cả."
"Tôi có ba này," Berbooke nói. "Đều là con trai, tất cả bọn tôi ấy. Dĩ nhiên là trừ em gái tôi ra."
"Việc đó..." Gregory định nói câu trả lời thông thường của anh, về chuyện phát điên phát khùng và gặp rắc rối thường xuyên hơn số lượng đáng phải gặp, nhưng rồi không hiểu bằng cách nào đó sự thật sâu trong
https://thuviensach.vn
thâm tâm vuột ra khỏi môi anh, và anh phát hiện bản thân nói, "Thực thì, rất thoải mái."
"Thoải mái sao?" quý cô Lucinda lặp theo. "Qủa là sự lựa chọn từ ngữ kích thích tò mò."
Anh nhìn qua tiểu thư Watson để trông thấy cô đang nhìn anh với đôi mắt xanh biển đầy hiếu kỳ.
"Phải," anh chầm chậm nói, cho phép những ý nghĩ thống nhất trước khi đáp lời. "Tôi nghĩ đó là sự thoải mái khi có một nơi mà mình thuộc về. Đó là cảm giác về... sự thấu hiểu, tôi nghĩ thế."
"Ý anh là gì?" Lucy hỏi, và cô có vẻ vô cùng hứng thú.
"Tôi biết là họ ở đó," Gregory nói, "rằng nếu tôi gặp rắc rối, hoặc đơn giản chỉ cần một người lắng nghe, tôi luôn luôn có thể quay về bên họ."
Và điều đó là sự thực. Anh chưa bao giờ thực sự nghĩ về nó với thật nhiều từ ngữ, nhưng đó là sự thực. Anh không được gần gũi với các anh trai như các anh trai anh gần gũi với nhau, anh điều đó là tự nhiên do vấn đề tuổi tác đem lại. Khi họ đã là những người đàn ông trưởng thành thông thạo về thành phố, anh vẫn chỉ là một cậu sinh viên ở Eton. Và giờ cả ba đã kết hôn và có gia đình của riêng mình. Nhưng vẫn là như thế, anh biết rằng nếu anh cần họ, hoặc các chị em gái của anh về bất cứ chuyện gì, anh chỉ việc đến hỏi mà thôi.
Anh đương nhiên là chưa bao giờ phải làm thế. Cho bất cứ việc gì quan trọng. Hoặc kể cả hầu hết những thứ không quan trọng. Nhưng anh biết rằng anh có thể. Đặc quyền mà anh có nhiều hơn phần lớn đàn ông có trên trái đất này, hơn phần lớn những người đàn ông khác đã từng có trong đời.
"Công tử Bridgerton này?"
https://thuviensach.vn
Anh chớp mắt. Qúy cô Lucinda đang nhìn anh một cách kì quặc.
"Thứ lỗi cho tôi," anh lẩm bẩm. "Lơ đễnh, tôi tin là thế." Anh trao cho cô một nụ cười và gật đầu một cái, rồi liếc về phía tiểu thư Watson, người mà, anh lấy làm bất ngờ khi thấy, cũng đang quay ra nhìn anh. Đôi mắt cô ấy dường như càng to hơn trên gương mặt, trong vắt và xanh lấp lánh, và
trong một khoảnh khắc anh gần như còn cảm nhận được luồng điện xẹt qua 2 người. Cô ấy cười, dù chỉ một chút thôi, và xấu hổ khi bị bắt gặp đang nhìn trộm anh nên vội quay đi.
Trái tim Gregory nhảy lên tưng tửng. sozy về cách dùng từ hằn học, mang tính trả thù cá nhân của em, cơ mà em không chịu nổi tính ông G này.
Và rồi quý cô Lucinda nói lần nữa. "Đó chính xác là cảm giác của tôi về Hermione," cô nói. "Cô ấy như một người chị em gái thân thiết trong trái tim tôi."
"Tiểu thư Watson thực sự là một quý cô hiếm có," Gregory lầm rầm, rồi thêm vào, "Cũng giống như cô, đương nhiên rồi."
"Cô ấy là thứ màu nước tuyệt hảo mà," quý cô Lucinda nói. Hermione hồng hồng đôi má. "Kìa Lucy."
"Nhưng thật thế mà," bạn cô khăng khăng.
"Giống như hồi tôi tự vẽ," đến từ giọng vui vẻ của Berbrooke. "Dù lần nào cũng phá hỏng mấy cái áo sơ mi của tôi."
Gregory liếc về phía cậu ta trong kinh ngạc. Giữa cuộc thổ lộ kì quặc giữa anh với quý cô Lucinda và ánh mắt anh chia sẻ với tiểu thư Watson, anh dường như đã quên mất tiêu là Berbrooke cũng có mặt ở đây.
https://thuviensach.vn
"Việc đó khiến người hầu phòng của tôi cáu tiết," Neville tiếp tục, thủng thẳng tiến lên. "Chẳng hiểu sao người ta không thể giặt sạch vết sơn khỏi vải lanh." Cậu ta ngừng lại, có vẻ suy nghĩ sâu xa thêm. "Hoặc vải len."
"Anh có thích vẽ tranh không?" quý cô Lucinda hỏi Gregory.
"Không có khiếu lắm," anh thừa nhận. "Nhưng anh trai tôi là một họa sĩ có chút danh tiếng. Hai bức tranh của anh ấy được treo trong Phòng trưng bày quốc gia."
"Ôi, tuyệt thật!" cô la lên. Rồi cô quay về phía tiểu thư Watson. "Cậu có nghe thấy gì không Hermione? Cậu phải nhờ công tử Bridgerton giới thiệu cậu với anh trai anh ấy mới được."
"Mình không muốn làm phiền anh ấy đâu," cô e dè nói.
"Không phiền đâu mà," Gregory nói, cúi xuống mỉm cười với cô. "Tôi sẽ rất vui được giới thiệu hai người với nhau, mà Benedict lúc nào cũng thích nói chuyện về hội họa. Tôi hiếm khi có thể theo hết được câu chuyện với anh ấy, nhưng anh ấy vẫn trông có vẻ phấn khởi lắm."
"Cậu thấy chưa," Lucy vỗ nhẹ vào tay Hermione. "Cậu và công tử Bridgerton có nhiều điểm chung đấy chứ."
Ngay cả Gregory cũng thấy nói thế có hơi phóng đại, cơ mà anh không dốt mà bình luận.
"Đồ nhung," Neville đột nhiên tuyên bố.
Cả ba cái đầu quay ngoắt về phía anh ta. "Xin lỗi anh nói gì cơ?" quý cô Lucinda than.
"Mặc bộ xấu nhất," anh ta nói, rồi gật đầu tấm tắc với hăng hái kinh người. "Để tránh vết sơn, ý tôi là thế."
https://thuviensach.vn
Gregory chỉ có thể thấy được phần sau đầu cô, nhưng anh có thể hoàn toàn tưởng tượng ra cô đang chớp mắt khi cô nói, "Anh sẽ mặc đồ nhung khi anh vẽ à?"
"Nếu trời lạnh."
"Thật là... độc đáo."
Mặt của Neville sáng trưng lên. "Cô nghĩ thế à? Tôi luôn muốn trở nên độc đáo." hề đến thế là cùng, anh không phải muốn đâu anh ạ, người ta vốn đã thấy anh độc nhất vô nhị rồi.
"Vâng," cô nói, và Gregory không thể nghe thêm gì ngoại trừ giọng cam đoan của cô. "Anh chắc chắn là một người vô cùng độc đáo mà, công tử Berbrooke."
Neville cười ngoác cả miệng. "Độc đáo. Mình thích từ này. Độc đáo." Anh ta cười thêm lần nữa, tua lại trên môi để kiểm tra. "Độc đáo. Độc đáo. Yà... hú... ú... ú... ú... ú "
Cả nhóm tiếp tục hướng về ngôi làng trong sự im lặng không mấy làm khó chịu, thi thoảng bị ngắt quãng bởi cố gắng lôi kéo tiểu thư Watson nói chuyện của Gregory. Đôi khi anh thành công, nhưng thường là thất bại hơn cả, và quý cô Lucinda lại là người kết thúc cuộc chuyện trò của anh. Khi cô ấy không cố gắng thúc giục tiểu thư Watson trả lời anh.
Và trong tất cả thời gian ấy Neville cứ líu lo không ngừng, đa số là tự lẩm bẩm với bản thân, và phần lớn là về sự độc đáo mới phát hiện ở bản thân.
Cuối cùng những căn nhà thân thuộc của ngôi làng cũng hiện ra trong tầm mắt. Neville bày tỏ bản thân bị đói theo kiểu độc đáo chẳng giống ai, nếu như đúng ý cậu ta là thế, bởi vậy Gregory dẫn cả nhóm về quán Hươu
https://thuviensach.vn
Trắng, một quán trọ địa phương tuy phục vụ đơn giản song được cái luôn có những món ăn thơm ngon.
"Chúng ta nên đi dã ngoại," quý cô Lucinda đề nghị. "Không phải sẽ rất thú vị sao?"
"Ý tưởng tuyệt vời," Neville la lến, rồi nhìn cô như thể cô là một nữ thần. Gregory hơi giật mình trước vẻ mặt hăng hai của cậu ta, nhưng quý cô Lucinda dường như không hề chú ý.
"Ý của cô thì sao, tiểu thư Watson?" Gregory hỏi. Nhưng vị tiểu thư được hỏi ở đây đang lơ đễnh, đôi mắt cô không mấy tập trung như thể chúng vẫn bị hút chặt vào bức tranh treo trên tường.
"Tiểu thư Watson này?" anh lặp lại, và khi anh cuối cùng cũng nhận được sự chú ý của cô, anh nói, "Cô có muốn đi dã ngoại không?"
"Ồ. Vâng, nghe thật hấp dẫn." Và rồi cô tiếp tục quay lại nhìn chằm chằm vào khoảng không, đôi môi hoàn hảo cong lên vẻ đăm chiêu, gần như là biểu hiện của lòng khao khát.
Gregory gật đầu, cố nhét xuống tâm trạng thất vọng của bản thân, rồi bắt đầu đi sắp xếp. Người chủ quán trọ, người đã quen biết gia đình anh từ lâu, đưa cho anh hai tấm khăn trải giường sạch để trải lên cỏ và hứa sẽ mang ra một giỏ mây đựng thức ăn khi đã nấu nướng xong.
"Anh tiến hành nhanh gọn thật đấy, công tử Bridgerton," quý cô Lucinda nói. "Cậu có đồng ý không, Hermione?"
"Đương nhiên là có rồi."
"Hy vọng ông ấy sẽ đem theo cả bánh nướng," Neville nói khi cậu ta giữ cánh cửa mở cho các quý cô. "Tôi lúc nào cũng có thể ăn bánh nướng."
https://thuviensach.vn
Gregory đặt tay tiểu thư Watson khoác lấy tay mình trước khi cô có thể trốn thoát. "Tôi đã bảo họ chọn lựa thật kĩ thức ăn," anh nói khẽ với cô. "Tôi hy vọng sẽ có thứ gì đó hợp với khẩu vị của cô."
Cô nhìn hướng lên anh và anh lại cảm thấy điều đó một lần nữa, không khí trốn sạch khỏi cơ thể anh khi anh lạc mất bản thân trong đôi mắt cô.
Và anh biết cô cũng có cảm nhận tương tự. Cô phải có chứ. Làm sao cô có thể không có khi anh có cảm giác như thể đôi chân anh đang lìa bỏ anh thế này?
"Tôi chắc rằng chúng sẽ rất ngon," cô nói.
"Cô có thích đồ ngọt không?"
"Tôi có," cô thừa nhận.
"Vậy thì cô may mắn rồi," Gregory nói với cô. "Ông Gladdish đã hứa sẽ mang đến cả bánh nướng nhân lý gai mà vợ ông ấy làm, món bánh đó rất nổi tiếng ở vùng này đấy."
"Bánh nướng á?" mặt Neville giật nảy lên cái tưng. Cậu ta quay về quý cô Lucinda. "Có phải cậu ta vừa nói chúng ta sẽ có bánh nướng không?"
"Tôi tin là thế," cô trả lời.
Neville thở ra đầy sung sướng. "Cô có thích bánh nướng không quý cô Lucinda?"
Tí xíu cơn tức vừa nổi lên ngay lập tức bay khỏi mặt cô khi cô hỏi lại, "Loại bánh nướng nào cơ, công tử Berbrooke?"
"Ô, bất kì loại nào. Bánh ngọt này, bánh mặn này, nhân quả hoặc nhân thịt."
https://thuviensach.vn
"À..." cô hắng giọng, liếc thoáng qua những ngôi nhà và những rặng cây có thể cho cô vài gợi ý nào đó.
"Tôi... à... tôi nghĩ là mình thích hầu hết các loại bánh."
Và đó là giây phút Gregory khá chắc rằng Neville đã phải lòng người ta rồi. Tội nghiệp quý cô Lucinda.:. tội nghiệp cái đầu anh, người tội nghiệp là anh á:.
Họ đi dọc theo con đường chính đến cánh đồng cỏ, và Gregory trải những tấm khăn trên một dải đất phẳng. Qúy cô Lucinda, rõ ràng là một cô gái thông minh, đã ngồi trước, rồi phủi một chỗ cho Neville để đảm bảo cho Gregory và tiểu thư Watson phải bị ép chia sẻ với nhau phần chỗ ngồi còn lại.
Và rồi Gregory bố trí kế hoạch để có thể chiến thắng được trái tim người trong mộng.
https://thuviensach.vn
NGÔI SAO LẠC LOÀI
Johanna Lindsey
www.dtv-ebook.com
Chương 4
Trong chương này, nữ chính của chúng ta đưa ra lời khuyên, nam chính của chúng ta lắng nghe và mọi người ăn thật là nhiều bánh.
Anh ấy tấn công nhầm hướng rồi.
Lucy liếc qua vai anh chàng Berbooke, cố không cau mày. Công tử Bridgerton đang thực hiện một nỗ lực can đảm để giành được sự yêu thích của Hermione, và Lucy phải thừa nhận rằng ở những trường hợp thông thường, với một phụ nữ khác, anh sẽ thành công một cách nhanh gọn. Lucy nghĩ về rất nhiều những tiểu thư cô biết ở trường - bất cứ ai trong số họ cũng sẽ yêu anh từ đầu đến chân ngay lập tức. Tất cả họ, ấy cũng là điều đương nhiên.
Nhưng không phải Hermione.
Anh đang cố gắng một cách khá là nhọc nhằn. Quá chăm chú, quá tập trung, quá... quá... hừm, quá đắm chìm trong tình yêu, khá rõ ràng là thế, hay ít nhất cũng là quá mụ mẫm mất rồi.
Công tử Bridgerton quyến rũ, và anh đẹp trai, và rõ ràng là cũng khá thông minh nhưng Hermione đều đã nhìn thấy tất cả những điều này trước đây. Lucy thậm chí không thể đếm được số quí ông đã theo đuổi bạn cô với cùng dáng vẻ như vậy. Vài ngưòi dí dỏm, vài người khác nghiêm nghị. Họ
tặng hoa, thơ, kẹo - một người thậm chí đã mang đến cho Hermione một chú cún con (ngay lập tức bị từ chối bởi mẹ Hermione, người đã báo cho chàng trai tội nghiệp đó rằng môi trường sống tự nhiên của loài chó không bao gồm những tấm thảm Aubusson, đồ sứ phương Đông và cả bà nữa).
https://thuviensach.vn
Nhưng bên dưới họ đều như nhau cả. Họ bám lấy mỗi từ cô ấy nói, họ nhìn chằm chằm vào cô ấy như thể cô ấy là một nữ thần Hy Lạp hạ giới, và họ ngã nhào lên nhau trong nỗ lực để trút như mưa những lời ca tụng thông minh nhất, lãng mạn nhất lên đôi tai xinh đẹp của cô ấy. Và họ dường như không bao giờ hiểu tất cả họ đã hoàn toàn rập khuôn như thế nào.
Nếu Công tử Bridgerton thực sự mong kêu gọi được sự quan tâm của Hermione, anh sẽ cần làm một cái gì đó khác biệt.
"Thêm bánh lý gai không, quý cô Lucinda?" anh chàng Berbooke hỏi.
"Vâng, làm ơn", Lucy thì thầm, ước rằng có thể giữ anh ta bận rộn với việc cắt lát khi cô nghĩ về chuyện phải làm tiếp theo. Cô thực sự không muốn Hermione ném cuộc đời cô ấy vào anh Edmond của cô ấy, và thực sự là công tử Bridgerton hoàn hảo. Anh chỉ cần một ít sự giúp đỡ thôi.
"Ô, xem này!" Lucy la lên. "Hermione không có miếng bánh nào.' "Không bánh sao?" Công tử Berbooke hổn hển (Chết cưòi anh này =)))
Lucy nháy mắt với anh ta, không phải kiểu cách mà cô đã tập luyện và có kĩ năng.
"Anh có thể vui lòng phục vụ cô ấy không?"
Khi công tử Berbooke gật đầu, Lucy đứng dậy. " Tôi tin là tôi phải thả lỏng chân một chút," cô tuyên bố. "Có những bông hoa đáng yêu ở phía xa của cánh đồng. Công tử Bridgerton, anh có biết bất cứ điều gì về thực vật địa phương không?"
Anh nhìn lên, bất ngờ bởi câu hỏi của cô "Một chút." Nhưng anh không di chuyển.
https://thuviensach.vn
Hermione đang bận đảm bảo với anh chàng Berbooke rằng cô ấy say mê những chiếc bánh lý gai, vì vậỵ Lucy nắm bắt cơ hội và hất đầu hướng về những bông hoa, trao cho công tử Bridgerton cái nhìn nhanh hàm ý "Đi cùng tôi ngay."
Trong một khắc, anh có vẻ lúng túng, nhưng anh nhanh chóng che giấu và nhấc gót. "Cô sẽ cho phép tôi nói với cô một chút về cảnh quan nơi đây chứ, tiểu thư Lucinda?"
"Thật là kì diệu " cô nói, có lẽ còn hơn cả hăng hái. Hermione đang nhìn chằm chằm cô với sự nghi ngờ rõ ràng. Nhưng Lucy biết cô ấy sẽ không đề nghị tham gia cùng họ; điều đó sẽ khuyến khích công tử Bridgerton tin rằng cô ấy mong muốn sự bầu bạn của anh.
Vì vậy Hermione bị để lại với chàng Berbooke và chiếc bánh. Lucy nhún vai. Phải như vậy thôi.
"Loài này, tôi tin rằng, là hoa cúc". Công tử Bridgerton nói, khi họ đã băng qua cánh đồng. "Và loài có cuống màu xanh kia- Thực ra là tôi không biết nó được gọi là gì."
"Cây phi yến" Lucy nói nhanh. "Và anh phải biết rằng tôi không mời anh đến để nói về hoa."
"Tôi đã ngờ là vậy."
Cô quyết định lờ đi tông giọng của anh. "Tôi mong trao cho anh vài lời khuyên."
"Thực sự ấy" anh dài giọng, đương nhiên nó không phải là một câu hỏi. "Thực sự"
"Và lời khuyên của cô là gì vậy?"
https://thuviensach.vn
Thực sự không có cách nào để nghe nó tốt hơn, vì vậy cô nhìn vào mắt anh và nói. "Anh đã đi sai hướng rồi".
"Gì cơ," anh nói cứng nhắc.
Lucy nén lại một tiếng rên rỉ. Giờ thì cô đã chạm tự ái của anh rồi, và anh chắc chắn sẽ không chịu được nữa. "Nếu anh muốn có được Hermione," cô nói "Anh phải làm điều gì đó khác đi."
Công tử Bridgerton nhìn chằm chằm xuống cô với biểu cảm gần như là coi thường. "Tôi có thể kiểm soát tốt chuyện tán tỉnh của mình"
"Tôi chắc chắn là anh sẽ... với những tiểu thư khác. Nhưng Hermione thì khác."
Anh vẫn im lặng, và Lucy biết cô đã ghi điểm. Anh cũng nghĩ Hermione khác biệt, bởi không anh sẽ không nỗ lực đến thế.
"Mọi người đều làm giống như anh" Lucy nói, liếc nhìn về chỗ picnic để chắc chắn cả Hermione và anh chàng Berbooke kia đều không đứng dậy để tham gia cùng họ. "Tất cả mọi người"
"Một quí ông yêu việc được so sánh với đám đông" Công tử Bridgerton lẩm bẩm.
Lucy có một vài lời để đáp lại, nhưng cô giữ tâm trí mình tập trung vào công việc trước mắt và nói, "Anh không thể cư xử như phần còn lại. Anh phải tạo nên ấn tượng riêng."
"Và cô cho rằng tôi làm thế nào đây?"
Cô hít một hơi thở. Anh sẽ không thích câu trả lời của cô. "Anh phải ngừng tỏ ra quá... tận tâm. Đừng đối xử với cô ấy như một công chúa. Thực tế, anh có lẽ nên để cô ấy một mình trong vài ngày."
https://thuviensach.vn
Biểu cảm của anh chuyển thành không tin tưởng. "Và để cho tất cả những người khác nhảy vào?"
"Dù sao họ vẫn sẽ nhảy vào," cô nói bằng giọng sự-thật-là-thế. "Anh chẳng thể làm gì với chuyện đó."
"Đáng yêu thật"
Lucy tiếp bước nặng nề. "Nếu anh rút lui, Hermione sẽ tò mò muốn biết nguyên nhân."
Công tử Bridgerton nhìn lưỡng lự, vì vậy cô tiếp tục. "Đừng lo lắng, cô ấy biết rằng anh có quan tâm mà. Trời ạ, sau ngày hôm nay cô ấy phải là kẻ ngốc nếu không nhận ra."
Anh cau có về điều đó, và bản thân Lucy cũng không tin rẳng cô đã nói chuyện thẳng thắn với một người đàn ông cô vừa mới biết, nhưng những lúc tuyệt vọng thì cần đến những biện pháp hoặc lời thuyết phục liều lĩnh.
"Cô ấy sẽ biết, tôi hứa với anh. Hermione rất thônng minh. Mặc dù dường như chẳng ai để ý đến. Hầu hết đàn ông không thể nhìn ra điều gì ẩn dưới khuôn mặt cô ấy."
"Tôi muốn hiểu tâm hồn cô ấy" anh nói dịu dàng.
Cái gì đó trong giọng anh đánh thẳng vào ngực Lucy. Cô nhìn lên, thẳng vào đôi mắt anh và cô có một cảm giác kỳ lạ nhất về việc cô ở nơi nào đó khác, anh ở nơi nào đó khác, và thế giới đang trôi tuột đi quanh họ.
Anh khác với những quí ông khác mà cô đã gặp. Cô không chắc chắn như thế nào, một cách chính xác, ngoại trừ rằng có cái gì đó nữa ở anh. Cái gì đó khác biệt. Cái gì đó khiến cô nhức nhối, tận sâu trong lồng ngực mình.
Và trong một khắc, cô nghĩ cô có thể bật khóc.
https://thuviensach.vn
Nhưng cô không làm thế. Bởi vì, thực sự, cô không thể. Và cô cũng không phải kiểu phụ nữ đấy, dù sao đi nữa. Cô không mong như thế. Và cô chắc chắn là không khóc khi cô không biết lý do.
"Quý cô Lucinda?"
Cô đã yên lặng khá lâu. nó thật không giống cô, và – "Cô ấy sẽ không mong muốn anh làm vậy." cô thốt ra. "Có thể đọc được tâm trí cô ấy, ý tôi là vậy. Nhưng anh có thể..." Cô hắng giọng, chớp mắt để lấy lại sự tập trung và sau đó hướng mắt cô kiên quyết vào một bụi cúc dại no nhỏ đang lấp lánh dưới mặt trời. "Anh có thể thuyết phục cô ấy bằng cách khác", cô tiếp tục. "tôi chắc anh có thể. Nếu anh kiên trì. Và anh chân thành."
Anh không nói bất cứ điều gì ngay lập tức. Không có gì ngoài tiếng gió rít yếu ớt. Và sau đó, thật yên lặng, anh hỏi 'Tại sao cô lại giúp tôi?"
Lucy quay lại phía anh và nhẹ nhõm nhận ra lần này trái đất vẫn đứng yên dưới chân mình. Cô lại là cô, nhanh nhẹn, không làm điều thừa và bài bản để không mắc một lỗi nhỏ. Và anh chỉ là một người đàn ông khác đang đua tranh để giành được bàn tay của Hermione mà thôi.
Tất cả đều bình thường.
"Là anh hoặc là Edmunds" cô nói
"Đó là tên anh ta phải không," anh lẩm bẩm.
"Anh ta là thư ký của cha cô ấy" cô giải thích "Anh ta không phải người xấu, và tôi không nghĩ rằng anh ta chỉ chạy theo tiền bạc của cô ấy, nhưng bất cứ kẻ ngốc nào cũng có thể thấy anh là sự kết hợp tốt hơn."
Công tử Bridgerton nghiêng đầu sang một bên. "Tại sao, tôi tự hỏi, nghe không phải như cô cho tiểu thư là kẻ ngốc đấy chứ?"
https://thuviensach.vn
Cô quay sang anh với cái nhìn cứng rắn. "Đừng bao giờ đặt câu hỏi về sự tận tụy của tôi với Hermione. Tôi không thể..." Cô bắn một cái liếc nhanh về phía Hermione để chắc rằng cô ấy không đang nhìn trước khi cô hạ thấp giọng và tiếp tục "Nếu cô ấy là chị em ruột của tôi, tôi cũng không thể yêu cô ấy nhiều hơn bây giờ."
Với sự tin tưởng, công tử Bridgerton trao cho cô cái gật đầu trân trọng và nói " Tôi đã sai về cô. Xin thứ lỗi cho tôi."
Lucy nuốt xuống không thoải mái khi nhận thức được những từ ngữ của anh. Anh trông có vẻ như anh thực sự có ý đó, điều mà đã khiến cô được xoa dịu khá nhiều. "Hermione là cả thế giới đối với tôi" cô nói. Cô nghĩ về những kì nghỉ cô ở cùng nhà Watson, và cô nghĩ về những chuyến về thăm nhà cô đơn của mình. Sự trở về của cô dường như chẳng bao giờ trùng với của anh trai cô, và Fennsworth Abbey là một nơi lạnh lẽo và gây cho người ta cảm giác sợ hãi, với chỉ duy nhất chú cô bên cạnh mà thôi.
Robert Abernathy luôn luôn hoàn thành nghĩa vụ với hai đứa cháu ông bảo hộ, nhưng ông cũng lạnh lùng và nghiêm khắc. Nhà nghĩa là những cuộc dạo chơi lủi thủi mệt nhoài, những buổi đọc sách một mình dài như vô tận, thậm chí đơn độc trong cả bữa ăn, vì chú Robert chưa bao giờ thể hiện bất cứ niềm yêu thích nào trong việc ăn uống với cô. Khi ông thông báo cho Lucy rằng cô sẽ vào học tại trường Tiểu thư Moss, sự thôi thúc ban đầu của cô là lao đến ôm chầm lấy ông và rối rít "Cảm ơn chú cảm ơn chú cảm ơn chú".
Ngoại trừ một điều, cô chưa bao giờ ôm ông trước đây, không trong cả bảy năm ông là người bảo hộ của cô. Và bên cạnh đó, ông đang ngồi sau chiếc bàn và đã hoàn toàn tập trung trở lại với những giấy tờ trước mặt. Ý là Lucy nên đi ra thôi.
Khi cô tới trường, cô tự ném mình vào cuộc sống mới của một học sinh. Và cô đã yêu từng giây phút. Nó thật tuyệt chỉ bởi có người để nói chuyện
https://thuviensach.vn