🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Ma Lực Tình Yêu Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn TableofContents Chương 1 Chương 2 Chương 3 Chương 4 Chương 5 Chương 6 Chương 7 Chương 8 Chương 9 Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Chương 19 Chương 20 Chương 21 Chương 22 Chương 23 Chương 24 Chương 25 Chương 26 Chương 27 Chương 28 https://thuviensach.vn Chương 29 Chương 30 Chương 31 Chương 32 Chương 33 Chương 34 Chương 35 Chương 36 Chương 37 Chương 38 Chương 39 Chương 40 Chương 41 Chương 42 Chương 43 Chương 44 https://thuviensach.vn Chương 1 London, năm 1819. Cô hầu bàn mấy lần thở dài thườn thượt bởi ba quý ông trẻ tuổi và cực kỳ đẹp trai đã không yêu cầu thêm rượu, mặc cho cô ta đã cố hết sức thể hiện là mình luôn sẵn sàng phục vụ. Ấy thế mà cô ta vẫn lượn lờ quanh bàn họ, hy vọng rằng biết đâu một trong ba người lại thay đổi ý định, nhất là anh chàng có mái tóc vàng và đôi mắt xanh đầy gợi cảm kia, đôi mắt ấy hứa hẹn những khoái cảm tuyệt vời nếu tay cô ả có thể chạm vào người anh ta. Derek, mọi người thường gọi anh như vậy và trái tim cô ta đã nhảy múa ngay khi anh bước qua cánh cửa. Cô ta chưa bao giờ thấy người đàn ông nào đẹp trai như thế, cho đến khi chàng trai trẻ nhất trong ba người bước vào. Thật đáng xấu hổ, bởi người đó còn quá trẻ, mà với sự từng trải của cô ta thì những chàng trai cỡ tuổi này chẳng có chút hấp dẫn nào cả. Mặt khác, tia nhìn ranh mãnh lóe lên trong ánh mắt cậu ta làm cô hầu bàn thắc mắc, liệu cậu ta có biết cách làm cho phụ nữ sung sướng cho dù tuổi đời còn non trẻ hay không? Thực ra cậu ta có vóc người to cao hơn hẳn hai người bạn đồng hành, với mái tóc nhuốm màu đêm và đôi mắt xanh thẫm trong vắt, cậu ta nhìn hấp dẫn đến nỗi cô ta khao khát được khám phá. Chàng trai thứ ba trông có vẻ già dặn nhất, tuy không được đẹp trai như hai người kia, song cũng rất bảnh. https://thuviensach.vn Cô gái lại thở dài lần nữa, chờ đợi, hy vọng, rõ là thèm thuồng nhưng e rằng đêm nay cô ta đã đến giới hạn cuối cùng của sự chán nản, họ chỉ quan tâm đến rượu và câu chuyện của họ mà thôi. Lờ đi những ham muốn thường có trong suy nghĩ - những điều chẳng có gì mới với cả ba - họ đột ngột thay đổi chủ đề dưới cái nhìn khao khát của cô hầu bàn. “Cậu ta làm điều đó như thế nào, Derek?” Percy phàn nàn bằng cái giọng lè nhè. Anh ta đang ám chỉ đến người trẻ nhất trong nhóm, cậu em họ Jeremy của Derek. “Thằng nhóc này đang cụng ly với chúng ta, quỷ tha ma bắt cậu đi nếu cậu ta không làm thế, như thể ngồi đây chẳng có gì sai trái vậy.” Hai anh em nhà Malory cười nhe răng với nhau. Percy không hề biết rằng những tên cướp biển đã dạy cho Jeremy mọi thứ về rượu và đàn bà. Nhưng nó chẳng khác kiến thức gia truyền là bao, cũng không phải do cha của Jeremy, James Malory - Tử tước của dòng họ Ryding, đã từng là kẻ cầm đầu toán cướp biển với cái tên Hawke, mà là vì Percyval Alden hay Percy - cái tên mà bạn bè vẫn thường gọi, chưa bao giờ được nghe kể về điều đó. Percy già tốt bụng không thể giữ nổi bí mật để cứu rỗi linh hồn mình. “Cậu không biết chú James đã từng cảnh cáo mình về việc làm giảm số rượu của chú ấy à.” Derek nói dối một cách trắng trợn bằng vẻ mặt hết sức nghiêm túc. “Hay nói cách khác, những đứa nhỏ không được phép ra ngoài với mình.” “Trời, thật đáng sợ làm sao.” Percy đổi giọng, tỏ vẻ ái ngại khi thấy bạn mình cam đoan một thằng nhóc mười tám tuổi sẽ không được uống rượu ở cái bàn này. Percy, hai mươi tám tuổi, là người lớn tuổi nhất trong ba chàng trai. Đó là lý do mà anh ta phải tỉnh táo hơn hai người còn lại. “Cứ https://thuviensach.vn thế thì vào năm hai mươi lăm tuổi, Derek, cậu sẽ tự làm mình bẽ mặt khi uống quá nhiều cho mà xem.” Nhưng chàng trai trẻ Jeremy thì khác, cậu ta đã hơn hẳn hai người còn lại, hoặc ít nhất là Percy nghĩ như thế. Người cha thật đáng trách - ông luôn cố gắng cải tạo một kẻ chơi bời, ngay cả trong khoảng thời gian rỗi rãi của gia đình, để tước đoạt thú vui của cậu. Sau đó, một lần nữa Derek không nói lời nào khi Jeremy biến mất cùng một ả điếm lúc chiều muộn, vậy là không phải tất cả mọi lạc thú của thằng nhóc đang bị cắt giảm. Nghĩ đến điều đó, Percy không thể nhớ nổi quãng thời gian từ năm ngoái cho đến nay, lúc Derek bắt đầu chỉ dạy cậu em họ, Jeremy chẳng bao giờ ở một mình mà không có đàn bà bên cạnh, cho dù cả ba đã tàn cuộc chơi trong quán rượu, trong một giờ xa hoa ở Eros, hoặc ở những cuộc hội họp của giới thượng lưu. Thằng nhóc có một sự may mắn quái quỷ ở bất cứ nơi nào có dính líu đến đàn bà. Đàn bà ở mọi lứa tuổi, cả gái điếm lẫn các quý bà, đều nhận thấy quý ông trẻ tuổi nhất nhà Malory quá quyến rũ. Trên phương diện đó, cậu ta chỉ đứng sau cha mình, James và người chú Anthony Malory. Hai anh em trẻ nhất trong bốn người nhà Malory đã làm cả thành phố nháo nhào vào cái ngày những scandal tình ái của họ bị phát hiện. Derek, con trai duy nhất của người anh cả nhà Malory, là người xứng đáng nhận được sự may mắn tương tự với phụ nữ, mặc dù cậu ta đã thận trọng và sáng suốt hơn trong việc chọn lựa, nhưng vẫn bị lôi vào vài vụ scandal, tính từ lúc cậu ta còn chưa có hứng thú gì với đàn bà. Nghĩ thế chắc là đủ rồi, Percy gọi cô hầu bàn đến và thì thầm vào tai cô ta. Hai anh em nhà Malory, theo dõi Percy, biết cậu ta đang nói gì: gọi thêm rượu và quỷ quyệt sắp xếp như thể vờ quên đi ly của Jeremy. Đáng lẽ hai anh em nhà Malory không nên cười phá lên. Nhưng Derek, chợt thấy cái nhíu mày của cô gái và nghe cô ta https://thuviensach.vn nói rằng chưa có ai yêu cầu không rót thêm rượu như thế cả, đã nhanh chóng gật đầu ra hiệu và nháy mắt cho cô ta hiểu rằng họ đang có vài trò đùa ở đây. Cô ta hiểu và cười nhăn nhở ngay khi bước đi. Thấy cô bé xinh xắn đó, Derek đã phần nào được thỏa mãn, dù không theo cách cô ta muốn. Cô ta cố quyến rũ anh ngay khi họ bước vào đây, nhưng anh đã có một cuộc hẹn khác trong vài giờ tới, thế nên chẳng thể nào khuyến khích cô ta được. Đây là quán rượu họ vẫn thường lui tới, nhưng cô gái này là người mới. Dù sao anh cũng sẽ thử với cô ta - cả ba người họ sẽ làm điều đó nếu cô ta giữ được công việc này đủ lâu - nhưng không phải đêm nay, bởi họ phải cư xử cho đàng hoàng tại vũ hội ra mắt trong Mùa Lễ Hội hằng năm diễn ra tại Shefords tối nay. Đó là buổi khiêu vũ mà cả anh và Jeremy đều được lệnh phải tham gia, bởi cô em họ nhỏ tuổi nhất của họ, Amy, lần đầu tiên được giới thiệu chính thức trước giới thượng lưu. Cô bé đã được phép tham dự vài buổi gặp gỡ từ khi bước qua tuổi mười sáu, nhưng không phải là những vũ hội và chắc chắn cũng không được trang điểm lộng lẫy bằng đêm nay. Trời ạ, nhưng cô nhóc chanh chua đó đã làm tất cả bọn họ, ít nhất là cánh đàn ông trong gia đình, choáng váng bởi nét quý phái của cô bé và đêm nay, cả gia tộc Malory đều có mặt để tham dự. Mà từ lúc nào con quỷ nhỏ đáng yêu Amy đã khoác lên mình vẻ đẹp đắm say và gợi tình đó thế nhỉ? Đúng là một câu hỏi hay ho đáng giá, khiến tâm trí Percy nhanh chóng xao nhãng khỏi sự thông đồng với cô hầu bàn. Theo như những gì anh biết về Percy, Derek hiểu cậu ta rất rõ, bởi họ đã ở chung phòng với nhau suốt mấy năm cho tới tận bây giờ, anh chàng này chắc chắn sẽ buột miệng khai ra những gì cậu ta đã làm, https://thuviensach.vn bởi Percy đơn giản là không thể giữ nổi bí mật nào, ngay cả bí mật của riêng cậu ta. Thế nên để đánh lạc hướng Percy, Derek hỏi Jeremy. “Gần đây cậu được Amy chọn làm người hộ tống bất cứ khi nào mấy ông anh của con bé không rảnh. Thế thì sao cậu không báo bọn anh biết trước là con nhóc đó đã bất ngờ trở nên xinh đẹp hả?” Jeremy chỉ nhún vai. “Ai nói là bất ngờ? Những bộ quần áo bác Charlotte cứ khăng khăng bắt Amy mặc đã giấu đi hết nét quyến rũ của chị ấy, nhưng thực ra thì cũng chỉ mới gần đây thôi. Chỉ cần nhìn kỹ là…” Derek suýt ngất vì cười. “Chúa lòng lành, nhóc con, nó là chị họ của cậu đấy! Cậu chẳng có vẻ đang nhận xét với tư cách là một ông em họ gì cả.” “Anh thì không chắc?” Jeremy thành thật một cách đáng ngạc nhiên. “Hay lắm, quỷ tha ma bắt anh đi, chỗ nào viết như thế nhỉ? Hình như…” “Giống như trong cuốn sách của cha cậu”, Derek trả lời với cái nhìn châm chọc. Jeremy lập tức thở dài. “Em biết mà. Ông ấy đã làm nhặng xị hết cả lên về nó bất cứ khi nào em tỏ vẻ ngưỡng mộ Regan nhiều hơn một chút so với những gì ông cho là cần thiết.” Regan cũng là một em họ khác và là đứa cháu duy nhất mà những người anh lớn tuổi trong gia đình Malory thay nhau nuôi nấng, mặc dù chỉ có Jeremy và cha cậu gọi cô là Regan. Nhưng ít ra Derek cũng không cảm thấy phiền khi nghe cô được gọi như thế, không như cha anh và người chú thứ hai. Những người còn lại trong gia đình gọi cô là Reggie, dù tên gọi thực sự của cô là Regina và cô bé https://thuviensach.vn đó đã kết hôn với người bạn rất thân của Derek, Nicholas Eden vài năm trước. “Nhưng em có nói là em quan tâm đến Amy đâu”, Jeremy giải thích ngay khi tiếp tục, “Em chỉ nhận xét chị ấy sẽ tỏa sáng ở tất cả những nơi cần phải đến thôi.” “Cũng là nhận xét về cô bé”, Percy thình lình đế vào. “Mình đang đợi thời cơ, chờ cho đến khi cô bé xuất hiện. Nghĩ xem nên quyến rũ cô bé thế nào nhỉ.” Cả hai anh em ngay lập tức chuyển sang thế phòng thủ khi nghe được điều đó và trong trường hợp này thì rất giống với những người cha của họ, thật là kỳ lạ. Derek là người la lên, “Tại sao lúc này cậu lại muốn làm một việc ngu ngốc như thế hả? Mấy ông chú của mình bảo vệ Amy kỹ lắm đấy. Không cần phải nghi ngờ điều đó đâu. Cậu thật sự muốn chú Anthony và chú James bóp cổ cậu hả? Đấy là chưa kể đến cha mình nữa đấy.” Mặt Percy tái mét. “Ôi Chúa ơi, không! Mình không nghĩ đến điều đó, thực sự mình không nghĩ đến.” “Vậy thì nghĩ đi.” “Nhưng… nhưng mình cứ tưởng là chỉ có vợ của Nick, Reggie, mới được bọn họ chăm sóc đặc biệt như thế chứ. Họ đâu có đối xử như vậy với các chị của Amy là Clare và Diana.” “Clare không hấp dẫn những kẻ trác táng như cậu, Percy, thế nên không cần lo lắng nhiều cho con bé. Và chú Edward tán thành sự lựa chọn đầu tiên của Diana, bởi vậy con bé kết hôn chẳng bao lâu sau lần ra mắt của nó. Không như Reggie, hai cô bé đó đều có một người cha quan tâm lo lắng cho hạnh phúc của chúng, vì thế https://thuviensach.vn các chú của mình thấy là không cần phải để hết tâm trí của họ vào đấy.” Percy thấy phấn khởi phần nào khi nghe điều đó. “Ồ, vậy thì mình chỉ cần nhận được sự đồng ý của quý ngài Edward, thế là xong, phải không?” “Đừng có mơ đến chuyện đó. Không giống Clare và Diana, Amy trông hệt như Reggie, bởi vậy chú Tony và James không thể không để mắt kỹ đến con bé như họ đã từng làm với Reggie trước khi con nhỏ lấy Nick. Phản xạ có điều kiện, cậu biết mà.” Derek thình lình cười nhăn răng, quay sang nhìn Jeremy. “Mà trời ạ, cậu có thấy khuôn mặt của họ đêm nay không? Con bé hạ gục cả cha cậu và chú Anthony. Đừng tưởng là anh chưa từng thấy cha cậu say tới mức xây xẩm mặt mày nhé.” Jeremy cười khùng khục. “Em biết, nhưng mà anh đúng đấy. Em nghĩ là mình nên cảnh báo ông trước.” “Cả anh nữa”, Derek nhại theo. Jeremy nhướn mày bắt chước một trong những điệu bộ của cha mình một cách hoàn hảo rồi nói với giọng khô khan, “Em cứ nghĩ là anh đã nhận ra sự trưởng thành của Amy. Có thể lượng thứ cho cha em bởi cô vợ trẻ đã làm cho ông phát cuồng lên, nhưng lời bào chữa của anh là gì thế hả?”. “Anh thì chỉ thấy một con ranh thôi”, Derek biện hộ. “Cậu là người duy nhất con bé gọi hộ tống bất cứ khi nào được nghỉ ở trường, không phải anh.” Với vẻ mặt như sắp đưa ra một quyết định nghiêm túc, Percy tình nguyện đề nghị. “Tớ rất sẵn lòng khi kế thừa việc vặt đó mỗi khi có yêu cầu.” https://thuviensach.vn “Trật tự đi Percy”, cả hai anh em tự động gào lên. Nhưng Derek là người đầu tiên nhớ lại rằng họ đang cố gắng ngăn Percy không được bất ngờ quan tâm đến cô bé Amy, thế nên anh nhanh chóng quay lại chủ đề, hy vọng nó sẽ khiến Percy quên đi ý nghĩ ấy, anh quay sang hỏi Jeremy, “Nhưng chú James đã rất ngạc nhiên phải không? Sự thay đổi của Amy ấy?”. Jeremy xác nhận. “À, vâng. Em đã nghe thấy cha thở dài trước khi ông bảo với chú Tony ‘Chúng ta lại phải đến rồi’.” “Thế chú Tony nói gì?” Jeremy khoái trá ra mặt, diễn tả lại cảnh cậu chứng kiến. “Đúng như anh trông đợi. ‘Em nhường nó cho anh đấy, ông già, bởi tối nay anh chẳng có việc gì khác để làm ngoài việc ngủ’.” Percy phá lên cười thích thú. Còn Derek thực sự đỏ mặt. Tất cả bọn họ đều biết nguyên nhân, bởi người vợ trẻ của James Malory, Georgina, đang mang thai khá lớn, sẽ lâm bồn trong khoảng một tuần nữa. Jeremy cũng thú nhận với Derek rằng bác sĩ của George đã cảnh cáo là ông chồng nên giữ khoảng cách với vợ cho tới lúc sinh. Derek sau đó lại đỏ mặt lần nữa, vì lần đầu anh gặp cô vợ mới của chú mình là ở bên ngoài một quán rượu gần bến cảng, khi cô đang trốn chú của anh và anh đã định kết thúc cuộc gặp này trên giường của anh tối đó - cho đến khi Jeremy báo cho anh biết người mà anh đang cố dụ dỗ chính là dì mới của cậu ấy. Chủ đề hiện tại, dù sao đi nữa, đã khiến Percy nhổm lên đầy kinh ngạc, bởi đó là lần duy nhất cậu ta nảy ra ý định hỏi. “Mà mình bảo này, chuyện là thế nào, sao cha cậu lại đề tên ông ấy vào cuốn sổ cá cược ở White’s?” https://thuviensach.vn Vừa hỏi Jeremy, thằng nhóc đã ngay lập tức trả lời, “Em chưa nghe nói gì về việc ông ấy cá cược cả”. “Không phải ông ấy đặt cược”, Percy sửa lại. “Họ cá cho ông ấy, rằng ông sẽ bắt đầu, hoặc chịu trách nhiệm, không ít hơn ba cuộc đấu vào cuối tuần này đâu.” Nghe đến đây Jeremy gục xuống vì cười. Derek khó chịu, “Không có gì buồn cười cả Jeremy. Khi chú James tham gia một cuộc đấu, nạn nhân đáng thương chẳng bao giờ thoát được đâu. Ông bạn Nick của anh đã trực tiếp được thưởng thức rồi và xém chút nữa lỡ đám cưới với Reggie của chúng ta chỉ vì cha cậu đã khiến cậu ta nằm liệt giường đúng một tuần.” Jeremy trấn tĩnh lại, bởi Nick già tốt bụng sau trận đòn đấy cũng chơi lại cha cậu một vố và đó cũng chính là lúc mà cha cậu quá giận dữ đến mức sau đó cậu chỉ muốn quên nó đi. Percy không hay biết cậu ta đã khuấy động lại một vài ký ức khó chịu của hai anh em nhà kia, nên vẫn thắc mắc. “Nhưng tại sao tâm trạng cha cậu lại tệ đến thế nhỉ? Bởi vì ông và Georgie không thể… hai người biết ấy?” “Thực ra”, Jeremy trả lời, “không có vấn đề gì với điều đó cả, Percy. Cha mình biết ông nên kiêng khem trong một thời gian. Không phải chú Tony cũng vừa vượt qua được điều đó không đầy hai tháng trước sao? Không, cái khiến ông xé xác mọi người chỉ trong gang tấc chính là bức thư các anh trai dì George gửi cho dì ấy tuần trước kìa. Dường như tất cả bọn họ sẽ trở lại đây vào lúc dì sinh em bé, thế nên có thể họ sẽ đến trong vài ngày nữa thôi.” “Chúa ơi!” Derek và Percy kêu lên cùng một lúc. Derek còn kịp bổ sung, “Không ngạc nhiên khi chú ấy đánh gục mình ngày hôm qua mà chẳng có lý do nào cả”. https://thuviensach.vn Percy nói thêm, “Mình chưa từng thấy gã nào không ưa mấy ông anh vợ hơn James Malory, đặc biệt là với cái nhóm đến từ Mỹ đó”. Derek nói thêm, “Chú ấy ghét họ còn hơn cả Nick già nữa, mà Nick thì, mấy cậu biết đấy, chưa bao giờ ưa”. “Chính xác”, Jeremy trả lời. “Và tất cả những gì dì George có thể làm là giữ người này tránh xa cổ họng của người kia khi họ ở cùng nhau trong một căn phòng.” Tất cả bọn họ đã thổi phồng… một chuyện vặt rồi. Sự thực là, James đã thiết lập một cam kết bán hòa bình với những ông anh vợ trước khi họ lên tàu về Mỹ, nhưng James chẳng thích thực hiện nó chút nào, anh chỉ làm vì lợi ích của George thôi… và cũng bởi anh nghĩ đó là lần cuối cùng phải thấy mặt bọn họ. Không phải tất cả bọn họ đều khủng khiếp, những người Mỹ ấy. Derek và Jeremy đã ra ngoài cùng hai anh em trẻ nhất nhà Anderson trong thời gian họ ở London. Và đó là những tay rất khá, ít nhất là Drew Anderson, người được mệnh danh là quỷ dữ hay… mục sư. Boyd, chàng trai trẻ nhất, lại trông có vẻ quá nghiêm túc - đã rất thích thú khi được tham gia vào cuộc vui với tất cả bọn họ. Nhưng chỉ có một tên cá biệt mà James thực sự muốn chống đối thôi, kẻ duy nhất muốn treo cổ James khi họ may mắn bắt được James ở Mỹ năm ngoái. Kẻ mà James sẽ không bao giờ ưa nổi, dù bất cứ lý do nào. “Anh cảm thấy vô cùng vui mừng vì anh là người không phải sống trong nhà cậu vào tháng tới.” Derek nói với Jeremy. Jeremy gửi trả cho ông anh họ một nụ cười toe toét. “À, cái đấy thì em không biết. Có cái gì đó cực kỳ thú vị quanh đây. Nhưng mà em không phải là kẻ để lỡ những giây phút riêng tư của mình vì chuyện đó đâu.” https://thuviensach.vn Chương 2 Khi đi ngang qua khu mua sắm mới mở trên quảng trường Berkeley, London, Georgina và James Malory đã quyết định gạt chủ đề về chuyến viếng thăm sắp tới của các anh trai cô qua một bên, ít nhất là trong khoảng thời gian còn lại của đêm nay, bởi đó là chủ đề mà cả hai bất đồng và chắc chắn họ chưa bao giờ có cùng quan điểm về vấn đề này. Công bằng mà nói, Georgina hiểu rõ những cảm xúc của chồng mình. Suy cho cùng, các anh trai của cô đã đánh anh một trận tơi bời rồi đem quẳng anh vào hầm rượu. Người tức giận nhất, Warren, sẽ vui vẻ treo cổ James nếu có cơ hội, với lý do James chính là tên cướp biển đã tấn công hai trong số những con tàu Skylark của họ, một lý do hoàn hảo, nhưng không phải là nguyên nhân chính. Dù sao đi nữa Warren chỉ dùng nó để biện minh cho hành động của anh thôi, chứ lý do thực sự anh muốn sắp xếp một kết cục vĩnh viễn cho James Malory là bởi James đã làm tổn hại đến Georgina và dám cả gan công khai sự thật đó trong buổi tiệc có mặt nửa thành phố Bridgeport, Connecticut quê hương họ. Phải, Warren là người chịu trách nhiệm chính cho sự bất đồng vẫn tồn tại giữa chồng và các anh trai cô. Nhưng James không phải không có lỗi, anh có, thực tế anh chính là kẻ châm ngòi cho cuộc chiến này bằng giọng lưỡi chua ngoa của mình. Và cô đã phát hiện ra rằng, sau khi tốn rất nhiều công sức để mang cô ra khỏi nước Anh, anh cố tình làm thế để ép các anh trai cô dùng vũ lực buộc https://thuviensach.vn anh phải cưới cô, việc mà các anh cô đã làm rất nhanh gọn; nhưng đó không phải là dấu chấm hết cho chuyện treo cổ, ít nhất là đối với Warren. Dù thế nào cô cũng hiểu được tâm trạng của Warren về chuyện này. Anh trai cô không ưa người Anh ngay từ trước cuộc chiến năm 1812, bởi sự phong tỏa châu Âu của nước Anh đã làm tăng chi phí của những con tàu Skylark lên rất nhiều so với các chuyến giao thương khác. Sau đó, rất nhiều tàu Skylark đã phải nằm im trong cảng và đóng tiền neo đậu hằng tháng khi người Anh cứ tự tiện mở các cuộc truy tìm những con tàu không phải của nước Anh để sung công. Warren đã phải lãnh một cái sẹo nhỏ bên má trái từ một trong những đội quân chuyên làm việc này, khi những người Anh đó cứ khăng khăng bắt toàn bộ thủy thủ trên tàu của anh và anh chỉ cố gắng ngăn lại thôi. Không, chẳng ông anh nào của cô yêu thích nước Anh cả và cuộc chiến chỉ khiến cho mọi thứ trở nên tệ hơn. Do vậy, không có gì ngạc nhiên khi họ thấy James Malory, một tên tử tước người Anh, một trong những kẻ nổi tiếng ăn chơi trác táng nhất London, một tên cựu cướp biển, không xứng đáng với đứa em gái duy nhất của họ. Nếu cô không yêu chồng mình đến mất trí như thế, họ sẽ không bao giờ để cô lại với James khi tìm ra chỗ ở của hai người tại London. Và James biết điều đó, một lý do nữa cho việc anh sẽ chẳng bao giờ hoàn toàn hòa giải với các anh cô. Nhưng cô và James sẽ không nói thêm về chuyện này vào tối nay nữa. Nó giờ đã trở thành một chủ đề nhạy cảm và cả James lẫn Georgina đều học được rằng phải giữ những chủ đề nhạy cảm bên ngoài phòng ngủ. Không phải họ không thể tranh cãi ác liệt trong căn phòng đặc biệt này, hay tại bất kỳ phòng nào khác. Nhưng cứ vào phòng ngủ là họ phát cuồng hết cả lên, đam mê này chiến thắng mọi lý lẽ họ dùng để tranh cãi với nhau. https://thuviensach.vn Cuối cùng họ cũng kết thúc những cảm xúc điên cuồng, rất dễ chịu, James vẫn ôm Georgina trong vòng tay và liên tục hôn lên khoảng da trần của cô, hứa hẹn rằng họ sẽ sớm điên thêm lần nữa. Cô thấy điều đó thật buồn cười, thực sự rất khôi hài, rằng James và người em trai Anthony của anh, hai kẻ phóng đãng thuộc hàng nhất nhì đã hoàn lương, cả hai đều nói sẽ hạn chế việc làm tình sau lần cuối khiến vợ mình mang thai, cả hai đều thấy đó là một trò đùa thú vị cho bạn bè cũng như gia đình khi họ vờ tuân theo yêu cầu của bác sĩ, trong khi ghét cay ghét đắng việc bị tước đoạt đặc quyền đó. Kể cả con trai của James, Jeremy, cũng bị lừa và đưa ra những lời cảm thông, “Hay thật, lại là địa ngục nữa à, chẳng phải nó giống như chúng ta lênh đênh trên biển hơn hai tuần sao?”. Nhưng buồn cười nhất là Jeremy, người nhanh chóng nối bước cha mình, nên biết rõ hơn mới phải. Cậu ta đáng lẽ phải nhận ra hai bậc thầy như James và Anthony sẽ biết cách quẳng mệnh lệnh của bác sĩ qua một bên để thỏa mãn chính mình và vợ bằng nhiều cách khác nhau. Tuy nhiên James rất khoái trò giả vờ này, xuất hiện với vẻ cực kỳ giận dỗi, giống như Anthony trước đó cho tới khi lá thư từ Mỹ được gửi đến. Giờ thì chẳng còn sự giả bộ nào trong cảm giác tệ hại của James hết và không ai được miễn trừ, không cho đến khi những lời châm biếm quá bừa bãi của anh làm người khác đau lòng giống một đòn chí tử. Georgina nhận ra vài lời châm chọc cô, nhưng đã lâu rồi cô không còn tìm cách trả đũa nữa, bởi chẳng có cách trả miếng nào có thể khiến ông chồng yêu quý của cô tức điên lên được. Lúc này anh không bực mình. Anh không còn nghĩ tới chuyến viếng thăm sắp đến của mấy ông anh vợ nữa, chuyện đó có thể sẽ phá hủy hoàn toàn tâm trạng ngọt ngào hiện tại của anh. James là https://thuviensach.vn người đàn ông hạnh phúc nhất kể từ khi Georgina bé nhỏ của anh lọt vào tầm ngắm và ngay bây giờ cô ấy đang ở rất gần. Tay anh cử động với vẻ lười nhác, cũng như đôi môi, trong khi tâm trí nghĩ về tối nay và vũ hội họ đã cùng tham dự. Buổi vũ hội chết tiệt, anh thà chết chứ không bao giờ tham gia trước khi cưới, nhưng dù sao anh cũng nghĩ rằng phải tính toán đến cuộc hôn nhân của mình thôi. Mấy ông già, như anh và Anthony gọi mấy người anh trai, cứ khăng khăng bắt anh tham gia, dù chẳng có âm mưu gì đằng sau, bởi anh không bao giờ tuân theo mệnh lệnh của họ và cũng không ngại bắt đầu ngay lúc này. Nhưng Georgina cố nài và chuyện là thế đấy. Anh muốn làm vừa lòng cô. Sau đó anh nhận ra mình thực sự thích thú, dù suốt buổi tối anh cứ nhìn Anthony hết hèm lại hừ rồi chê bai thẳng thừng mọi chú gà trống choai nhảy cùng cô cháu gái Amy của họ, nhất là sau khi Anthony đã nói với anh trước đó, “Em nhường nó cho anh đấy, ông già, bởi anh đã không ở đây vào lần ra mắt của Reggie. Công bằng nhé, sau tất cả và Reggie đã khiến em đủ lo lắng cho đến cuối đời, đặc biệt là sau khi con bé trao trái tim vào tay thằng nhóc Eden đó. Con bé đã không để em bắn bỏ thằng đó, thật đáng tiếc và giờ thì quá muộn, bởi con bé đã lấy hắn”. James có nhiều lý do khác để ghét Nicholas Eden, hơn cả việc Reggie kết hôn với gã đó, nhưng đó lại là một câu chuyện khác. Con bé đòi yêu hắn bởi hắn khiến con bé nhớ đến những ông chú thân yêu của mình, Anthony và James, điều duy nhất khiến nó trở nên tệ hơn đối với ý nguyện của họ, bởi không một kẻ nào giống họ lại xứng đáng với Reggie. Nhưng cả James lẫn Anthony đều không thể tìm ra sai sót trong cách cư xử của hắn với Reggie, ít nhất không phải là bây giờ, mặc dù thằng nhóc đó thực sự là một kẻ rác rưởi trong năm đầu hai đứa cưới nhau. Nhưng giờ Nicholas là một người https://thuviensach.vn chồng mẫu mực. Mà họ thì chẳng bao giờ ưa mấy tên sống chuẩn mực. Ngay lúc này, ở đây, một cô cháu gái khác của họ đang có buổi ra mắt đầu tiên, dù James và Anthony không có trách nhiệm nuôi nấng bất cứ cô con gái nào của Eddie, không như Reggie đã mất cả cha lẫn mẹ khi mới chỉ tròn hai tuổi, cô con gái bé nhất của Eddie, với mái tóc đen như than và đôi mắt xanh thẫm, quá giống Reggie như thể chị em ruột. Điều đó đã tạo nên một sự khác biệt đáng nguyền rủa. Nó tất nhiên đã khuấy động bản năng bảo vệ của Anthony, mặc dù cậu ta cố phủ nhận. Và James cũng không là ngoại lệ khi anh quan sát những tên bảnh chọe cũng như những tay chơi bời trẻ tuổi gục ngã hoàn toàn trước Amy. Thực tế là, anh đã mau chóng thay đổi ý định về việc hy vọng Georgina sẽ sinh cho anh một cô con gái xinh đến mê mẩn như bé Judith của Anthony và Roslynn. “Em dậy rồi à, George?” James hỏi bằng một giọng lười biếng. “Em và con.” Anh ngồi dậy, nhẹ nhàng đưa cả hai tay di chuyển đến phần nhô cao trên bụng cô. Khi cú đạp tiếp theo đến, nó chạm ngay lòng bàn tay anh. Mắt họ gặp nhau và cả hai lập tức cười toe. Điều đó luôn làm James quên mất những gì anh đang nghĩ và chỉ chú tâm tới việc cảm nhận đứa con đang cử động bên trong bụng vợ. “Nó là một đứa bé rất ngoan”, cô nói với anh. Nụ cười của anh rạng rỡ hơn. “Thằng nhóc sẽ sẵn sàng cho môn quyền anh sớm thôi.” “Thằng nhóc á? Em tưởng anh muốn một cô con gái chứ?” https://thuviensach.vn Anh khịt mũi. “Anh đã thay đổi quan điểm sau tối nay. Anh sẽ để sự lo lắng về các cô công chúa cho Tony và ông bác Eddie.” Georgina mỉm cười, cô hiểu chồng mình rõ đến mức có thể biết anh đang nghĩ gì. “Tối nay Amy đặc biệt yêu kiều phải không anh?” Anh không trả lời, nhưng thay vào đó anh nói, “Những gì mà anh muốn biết là sẽ tai hại thế nào nếu anh quên mất, khi mà con bé ở đấy quá muộn trong khi đáng lẽ phải có mặt ở nhà rồi?”. “Anh không nhớ làm thế nào mà cô bé trở nên xinh đẹp như thế, anh chỉ nhớ cô bé thực sự xinh đẹp thôi”, Georgina nói với giọng đầy ẩn ý, “Là chú của cô bé, anh không tin rằng cô bé sẽ tỏa sáng ở tất cả những nơi cần đến, đặc biệt là khi chị Charlotte choàng lên cô bé tất cả những bộ quần áo trẻ con, những bộ váy áo cao cổ thực sự là đòn đau cuối cùng”. Đôi mắt xanh của anh mở rộng với một suy nghĩ khác. “Chúa ơi, em không nghĩ tới lời cảnh báo của Jeremy chứ? Đó là nguyên do tại sao thằng nhóc có vẻ rất hài lòng về việc bảo vệ con bé như thế đấy.” Georgina phá lên cười, cố đập cho anh một cái, nhưng thật khó mà với được anh qua cái bụng bầu của cô. “Anh thật không thể chịu nổi, James. Sao anh có thể quy những quan điểm phóng đãng cho cậu nhóc ngọt ngào đó thế? Thằng bé mới chỉ mười tám tuổi thôi, vì Chúa.” Nhướn một bên chân mày màu vàng lên, một điệu bộ của anh mà cô từng rất ghét, nhưng giờ lại rất thích. “Ngọt ngào á?” Anh nói. “Con trai anh? Và mười tám cho đến ba mươi thì có là gì với cái thằng đểu giả đó.” https://thuviensach.vn Cô có thể công nhận Jeremy trông có vẻ già dặn hơn bạn bè cùng trang lứa bởi cân nặng của cậu đã gần bằng Tony, cậu cao hơn cha vài phân và sở hữu một bộ ngực thô rám y như James, điều đó đã khiến cậu trông quá ghê gớm so với những chàng trai cùng tuổi. Nhưng cô không dám nói điều đó với cha cậu, người đã quá đủ tự hào về con trai rồi. “Phải rồi, anh không cần lo lắng về Jeremy với Amy đâu. Em tình cờ được biết chúng chỉ là bạn tốt thôi. Vả lại, hai đứa cùng tuổi, anh biết mà. Amy sẽ tròn mười tám trong vài tuần nữa. Em rất ngạc nhiên khi chị Charlotte không bắt cô bé phải đợi thêm vài tuần trước khi chính thức ra mắt đấy.” “Đó là những gì Eddie đã làm. Anh ấy sẽ sờ đến mọi chỗ mà những cô con gái của anh ấy có liên quan tới, chuyện đó, thực ra mà nói, không phải là những gì Amy cần ngay lúc này.” Georgina hơi nhướn lông mày lên. “Anh cũng định quan tâm đặc biệt đến cô cháu này phải không?” “Không đến mức ấy đâu”, anh trả lời bằng giọng khô khốc. “Những cậu con trai mới là sở thích đặc biệt của anh, em không biết đâu và anh sẽ hứng thú với thằng con trai mới nhất của mình hơn hẳn việc lo lắng cho đứa con gái nhỏ nhất của Eddie.” Georgina nghi ngờ điều đó, khi cô nghe anh nghiêm túc thế nào trong việc nuôi nấng Reggie, đó là khi anh phản đối việc chia sẻ một khoảng thời gian như nhau với cô cháu gái trong những ngày làm cướp biển của anh, anh đã bắt cóc cô bé trong vài tháng lênh đênh trên biển, để rồi bị các anh trai từ mặt trong vài năm. Nhưng Reggie luôn là cô cháu được yêu mến, mặc dù cô bé giống con gái của bọn họ hơn, bởi thế, có lẽ James và Anthony sẽ để Amy cho cha cô bé https://thuviensach.vn quan tâm và lo lắng, bởi Edward đã trông nom rất tuyệt bốn đứa con khác của anh ấy rồi… Không tệ đến mức ấy đâu. “Giờ thì anh đã thay đổi suy nghĩ về việc có một đứa con gái, thế nhỡ chúng ta có một đứa thì sao?” Anh đặt một nụ hôn lên giữa cái bụng bầu của cô rồi nhe răng ra cười, tuy nhiên giọng của anh nghe hài hước nhất có thể. “Anh sẽ cố gắng kiên nhẫn George à. Nói chung tùy thuộc cả vào nó.” Cô đã có một khoảng thời gian tuyệt vời trên giường trong khi anh nỗ lực thực hiện nó theo ý anh ở lần thứ hai, đó là tất là những gì cô có thể trông đợi. https://thuviensach.vn Chương 3 Cùng lúc ấy, trong một tòa nhà lớn ở phía bắc quảng trường Berkeley, Amy Malory cuối cùng cũng chuẩn bị đi ngủ. Nhìn vào chiếc gương trên bàn trang điểm, nơi cô ngồi chải mái tóc đen dài của mình, cô thấy mẹ cô, Charlotte, đang di chuyển nhẹ nhàng trong căn phòng, giúp vú Agnes cất bộ trang phục lộng lẫy mà Amy đã mặc, mang đi đôi tất ren, đôi giày đế bằng và đôi găng tay phớt hồng của cô. Cô đang tìm cách nói với cha về việc cho cô một cô hầu riêng. Cả hai chị của cô, Clare và Diana, đều có người hầu riêng và đã mang theo người hầu khi lấy chồng. Nhưng Amy luôn luôn phải chia sẻ người hầu với một ai đó và bây giờ bên cạnh cô chỉ còn lại duy nhất vú Agnes, người đã chăm sóc Charlotte từ khi bà còn nhỏ. Amy cần một người không bảo cô phải làm gì thì mới đúng quy tắc, cũng như không phải la rầy hay hướng dẫn nhiều như đối với những người hầu khác. Giờ đang là thời điểm quan trọng và… Amy không thể tin nổi cô đang nghĩ về những chuyện nhỏ nhặt thế này khi vừa trải qua ngày thú vị nhất trong đời mình. Thực ra, có một ngày khác còn đáng say mê hơn, ngày mà cô sẽ chẳng bao giờ quên, ngày mà cô đã nhớ đến không biết bao lần trong sáu tháng qua kể từ lúc nó xảy ra. Đó là ngày cô gặp những người anh trai của Georgina Malory và đi đến quyết định quan trọng nhất đời, gần như liều lĩnh, là cưới một người trong bọn họ. Và không phải cô đã thay đổi ý định sau những tháng vừa qua. Cô chỉ https://thuviensach.vn không thể hình dung ra làm cách nào để thực hiện được mục tiêu của mình khi người đàn ông cô muốn đã lên tàu quay trở lại Mỹ và cô chẳng thể gặp lại anh nữa. Thật là mỉa mai khi điều khiến cho hôm nay trở thành ngày đặc biệt nhất đối với cô, bên cạnh sự thật cô tưởng như đã phải chờ đợi mãi mãi để có cơ hội tham gia vào thế giới của những người trưởng thành và buổi ra mắt của cô đã thành công rực rỡ - chính là việc nghe trộm được thím George và chú James tranh luận, hoặc hơn tranh luận một chút, là cãi nhau, bởi lá thư báo rằng năm người anh của George sẽ trở lại nước Anh vào ngày đứa con đầu lòng của thím ấy ra đời. Đây thực sự là tin ngọt ngào nhất trong ngày hôm nay của Amy. Anh sẽ quay trở lại. Giờ cô đã có cơ hội để làm anh lóa mắt bằng sự thông minh và nét quyến rũ của mình, làm anh phải chú ý đến cô, bởi chắc chắn anh không hề để ý đến cô vào lần đầu họ gặp mặt. Anh chắc không thể nhớ đã gặp cô vào lần đó, nhưng tại sao thế? Cô chỉ biết im lặng và sửng sốt bởi những gì cô cảm thấy về anh và rõ ràng những cảm nhận đó chắc chắn đã khiến cô không thể hiện được vẻ hoạt bát nhất của mình. Sự thực là Amy đã lớn lên về cả thể xác lẫn tâm hồn từ vài năm trước, bởi thế việc chờ đợi được chính thức gia nhập cùng những người trưởng thành đã hoàn toàn làm cô thất vọng và sự nhẫn nại không phải là một trong những đức tính đáng quý của cô. Cô thực sự đã trở thành một kẻ bạo dạn khi muốn đi theo hướng tai hại ấy. Một tý xíu e thẹn hay ngượng ngùng cô cũng chẳng có, như dự đoán. Và sự bao bọc của gia đình, ít nhất, đã giữ cho bản tính táo bạo đến không biết xấu hổ của cô ít bộc lộ để cô không làm mọi người thất vọng với sự táo tợn của mình. Sự liều lĩnh này dĩ https://thuviensach.vn nhiên không hại gì và thậm chí là rất tốt đối với những kẻ trác táng trong gia đình - và nhà Malory có thừa sự công bằng khi san sẻ điều đó - nhưng nó lại chẳng phù hợp chút nào với nữ giới. Jeremy đã bắt đầu nghi ngờ, nhưng bởi cô cực kỳ yêu mến ông em họ đặc biệt này và từ khi họ trở thành những người bạn thân thiết, cô không bao giờ giấu giếm bản tính thực sự của mình với cậu ấy. Và cô cũng sẽ không che giấu tính cách mình với anh trai của thím George nữa, không che giấu bất cứ khi nào cô ở cạnh anh. Nếu chuyện đó xảy ra, cô sẽ trở thành kẻ trơ trẽn nhất bất cứ nơi nào anh có mặt - trong trường hợp cô thôi im bặt vì những cảm xúc xáo trộn một lần nữa - bởi cô sẽ dồn hết tâm trí vào anh. Anh không quay lại nước Anh để sinh sống, mà chỉ ghé thăm thôi, nên cô sẽ có rất ít cơ hội để làm anh chú ý đến cô; với khoảng thời gian ít ỏi của mình, cô cần tận dụng từng chút để hiểu thêm về anh. Việc tìm hiểu người chồng tương lai - Amy chỉ là một kẻ vô dụng nếu không tin chắc anh chính là người chồng tương lai của mình - dần đơn giản hơn khi cô trở nên thân thiết với thím George, người chỉ hơn cô bốn tuổi. Cô bắt đầu ghé thăm Georgina khi thím ấy và chú James vẫn còn sống cùng với chú Tony trên đường Piccadilly. Sau đó, khi họ bắt tay vào trang hoàng cho ngôi nhà mới trên quảng trường Berkeley, Amy đã tình nguyện giúp đỡ với tất cả lòng nhiệt thành. Và cứ mỗi lần viếng thăm, cô đều khéo léo hướng câu chuyện xoay quanh những người anh trai của Georgina khiến Georgina có thể kể mọi điều về họ mà Amy không cần phải đặt bất cứ câu hỏi nào. Cô không muốn sự quan tâm mang tính chất cá nhân của mình bị lộ, càng không muốn bị người ta nói rằng cô quá trẻ so với người đàn ông mà cô muốn quyến rũ. Lúc ấy có thể cô còn trẻ con thật, nhưng giờ thì không. Georgina, với nỗi nhớ da diết về những người anh, luôn vui sướng khi nói về họ, thuật lại những rắc rối thời thơ https://thuviensach.vn ấu và cả những lần chơi khăm mà tất cả bọn họ đã gây ra cho thím ấy, cũng nhiều bằng các chuyến phiêu lưu và cả những bất hạnh họ gặp phải từ khi bước vào tuổi trưởng thành. Amy biết Boyd là người anh trẻ nhất, hai mươi bảy tuổi và nghiêm túc như một ông già. Drew, hai mươi tám tuổi, gian xảo đến mức quỷ sứ cũng phải đề phòng và là người luôn mang lại tiếng cười cho cả gia đình. Thomas tròn ba mươi hai tuổi và có tính nhẫn nại của một vị thánh. Không gì có thể làm anh mất bình tĩnh, ngay cả khi chú James cầm súng bắn thẳng vào mặt hồ yên ả ấy. Warren, vừa bước qua tuổi ba mươi sáu, là một kẻ kiêu căng và có miệng lưỡi cay độc nhất trong gia đình. Một con gà mẹ xù lông, Georgina gọi thế và là một tên đểu cáng bất cứ chỗ nào có dính đến đàn bà. Và Clinton, người anh cả của gia đình Anderson, bốn mươi mốt tuổi, là người rất nghiêm khắc, không bao giờ cư xử thiếu suy nghĩ và rất hợp lý khi cho rằng anh giống với Jason Malory, người chủ cả gia tộc Malory và là Hầu tước Haverston đời thứ ba. Thực tế, cả hai đều nói những lời giống y như nhau một cách đầy kinh ngạc khi gặp nhau, thật hiển nhiên khi ở chốn đông người, họ đều phải yêu cầu mấy ông em trai cư xử một cách đúng đắn và đàng hoàng. Amy đã thất vọng một thời gian sau khi khám phá ra rằng, năm anh chàng đẹp trai nhà Anderson, tất cả đều rất đặc biệt, người cô chọn thực sự là người ít thích hợp với cô nhất. Cảm xúc mà anh đã khuấy động trong cô đã làm việc đó, khẳng định với cô rằng anh chính là người đàn ông của đời cô. Không một ai trong số những người đàn ông còn lại khiến cô có cảm giác ấy, hay bất kỳ một người đàn ông nào khác trong đêm nay khi nhận được lời tán dương từ những ứng cử viên sáng giá để giành lấy sự chú ý của cô. Và lúc nghe được thím George và thím Roslynn hồi tưởng lại những gì họ đã cảm thấy khi lần đầu gặp chồng họ, dĩ nhiên Amy hiểu những cảm xúc đó có ý nghĩa như thế nào. https://thuviensach.vn Không có bất kỳ sự giúp đỡ nào, hoàn toàn không. Cô đủ lạc quan cũng như đủ sự tự tin, đặc biệt sau thành công vang dội tối nay, để cảm thấy rằng mình sẽ không gặp chút trở ngại nào… à, thực ra thì có một ít - quả thật, một số vấn đề lớn - nhưng tất cả sẽ bị khuất phục miễn cô có thể tiếp cận anh và bây giờ thì cô có thể làm được điều đó. “Ở đây, ngay bây giờ”, mẹ cô nói ngay khi tiến đến bên cạnh Amy và chải tóc giúp cô. “Con chắc đã kiệt sức rồi và điều này không đáng ngạc nhiên chút nào. Mẹ tin là con đã nhảy tất cả các điệu vũ.” Bình minh sẽ ló rạng trong một giờ nữa, nhưng Amy không cảm thấy mệt. Cô vẫn cảm thấy lâng lâng. Nhưng Charlotte sẽ ở lại và nói chuyện trong vài giờ tới nếu cô thú nhận điều đó, nên cô gật đầu, cô cần một chút thời gian cho riêng mình trước khi sự mệt mỏi xâm chiếm. “Tôi biết cô bé sẽ thành công”, Agnes phát cáu vì cái tủ quần áo, mái đầu hoa râm của bà gật lên gật xuống. “Và cũng biết cô bé sẽ khiến cho cô con gái lớn nhất của bà phải hổ thẹn, Lotte. Thật may là bà đã cho chúng đi lấy chồng trước khi con bé ra mắt. Bà chủ có nghe tôi nói không thế?” Agnes đáng lý ra không có nhiệm vụ quản lý Amy. Charlotte cũng chung quan điểm ấy, nhưng không bao giờ giải thích hay nghĩ đến việc sẽ để người hầu gái này về đúng chỗ của bà ấy. Những vết tàn nhang của bà đã nhạt màu, bà giờ đây cũng mập mạp hơn và các ngón tay thì không nhanh nhẹn như xưa nữa, nhưng Agnes đã ở đây quá lâu và đó là lý do. https://thuviensach.vn Amy thở dài một mình. Rất tốt và hợp lý khi nghĩ đến việc thay thế Agnes bằng một cô hầu riêng, nhưng cô biết mình sẽ không bao giờ làm thế vì điều đó có thể làm cho bà tổn thương. Charlotte hơi cau mày với nhận định của Agnes khi bà nhìn ánh mắt của Amy qua tấm gương. Charlotte vẫn là một phụ nữ đẹp ở tuổi bốn mươi mốt, mái tóc vẫn chưa điểm hoa râm cùng đôi mắt nâu ấy truyền lại cho tất cả những người con trừ Amy, người giống Anthony, Reggie và Jeremy có mái tóc đen và đôi mắt xanh thẫm đầy mê hoặc của cụ bà dòng họ Malory, theo lời đồn là một người Di gan. Ông bác Jason đã có lần nói riêng với cô, đó không phải là lời đồn mà trăm phần trăm là sự thật. Và cô không chắc là bác ấy có đang trêu chọc cô không nữa. “Mẹ tin các chị con sẽ có chút ghen tị với con tối nay đấy”, Charlotte nói, “dĩ nhiên là trừ Clare.” “Clare quá hạnh phúc với Walter để có thể nhớ rằng phải mất hai năm chị ấy mới tìm thấy anh ấy.” Chính sự tỉ mỉ, hoặc kiên nhẫn của chị ấy, đã được đền đáp, bởi Walter có tước vị rất cao. “Mà điều gì khiến chị ấy phải ghen tị trong khi sắp trở thành một bà công tước hả mẹ?” Charlotte cười toe toét. “Giỏi lắm.” “Mặc dù con không có người trực tiếp làm chứng - Amy giờ vẫn còn bực bội vì mọi người đã bắt cô phải đợi đến lúc mười tám tuổi, trong khi chị Diana được cho phép ra mắt khi chị ấy mới mười bảy tuổi rưỡi - con đã nghe mọi người nói rằng chị Diana cũng có rất nhiều anh chàng vây quanh chị ấy như con vậy. Và chị ấy đã tình cờ phải lòng người đầu tiên va vào cái cửa sau.” “Hoàn toàn chính xác.” Charlotte thở dài. “Điều đó làm mẹ nhớ ra chúng ta sẽ bị tấn công tới tấp vào ngày mai, hoặc đúng hơn là https://thuviensach.vn hôm nay, với tất cả những chàng trai trẻ hy vọng sẽ làm con lóa mắt ở buổi vũ hội. Con phải đi ngủ một chút đi, hoặc con sẽ không phải là người cuối cùng kết thúc tiệc trà đâu.” Amy cười khúc khích. “Ồ, dĩ nhiên con sẽ là người cuối cùng mẹ à. Con sẽ tận hưởng từng phút trình tự tỏ tình, cho đến khi nào người đàn ông con muốn bắt cóc con đi.” “Diễn tả mới thiếu tế nhị làm sao”, Charlotte kêu lên. “Bắt cóc con đi, thật là. Con bắt đầu có giọng giống con trai của James rồi đấy.” “Hay lắm, chuông địa ngục điểm rồi, mẹ không nghĩ thế sao?” Mẹ cô bật cười. “Thôi nào, dừng ở đây. Đừng để cha con nghe thấy con bắt chước Jeremy, hoặc là ông ấy sẽ cằn nhằn em trai và James Malory thì chẳng giỏi việc bông đùa, gợi ý hay đưa ra những lời khuyên đâu. Mẹ thề đấy, cho đến hôm hay mẹ vẫn khó mà tin hai người là anh em, họ quá khác nhau.” “Cha không giống bất kỳ người anh em nào cả, nhưng con thích cha luôn là chính mình như vậy.” “Tất nhiên rồi con yêu”, Charlotte đáp lại, “như sự nuông chiều ông ấy dành cho con”. “Không phải lúc nào cũng chiều đâu mẹ, nếu không con đã chẳng phải đợi…” Những từ cuối cùng trở nên nhỏ dần ngay khi Charlotte cúi xuống và ôm cô thật chặt. “Đó là lỗi của mẹ, con yêu và đừng giận một người mẹ muốn giữ con gái bé bỏng của mình lâu một chút được không con. Con đã lớn lên quá nhanh. Con là đứa cuối cùng, nhưng sau thành công đêm nay, mẹ biết con sẽ “bị bắt cóc” chẳng bao lâu https://thuviensach.vn nữa bởi một người đàn ông tuyệt vời. Mẹ muốn điều đó, tất nhiên rồi, nhưng đừng nhanh như thế. Mẹ sợ mẹ sẽ nhớ con nhiều nhất khi con rời nhà để kết hôn. Giờ thì ngủ một chút đi con.” Việc đột ngột kết thúc câu chuyện của mẹ làm Amy giật mình, cho đến khi cô nhận ra mẹ sắp rơi nước mắt và đó là lý do tại sao bà vội vàng kéo vú Agnes đi ra với bà. Amy thở dài, xáo trộn giữa hai cảm xúc hy vọng và sợ hãi trước những lời tiên đoán của mẹ. Charlotte sẽ nhớ cô nhất nếu Amy đạt được ước vọng của mình, bởi cô sẽ đến Mỹ, cả một đại dương ngăn cách giữa cô và gia đình, để sống với người đàn ông mà cô lựa chọn. Cho đến bây giờ, cô không biết mọi chuyện sẽ diễn ra theo hướng này. Những cảm xúc chết tiệt. Tại sao họ không phải là người Anh cơ chứ? https://thuviensach.vn Chương 4 “Sao lại là Judith?” James hỏi em trai, ám chỉ đến cái tên vừa được đặt cho đứa cháu mới nhất của mình. “Sao không phải một cái tên gì đó mang giai điệu như Jacqueline?” Cả hai người đang ở trong phòng trẻ, căn phòng Anthony có mặt nhiều nhất khi anh ở nhà. Hôm nay anh có dịp được chăm con, bởi vợ anh, Roslynn, đã đi thăm quý bà Frances, bạn của cô ấy. Nettie, bà già Scots hom hem đó đã trở thành một phần không thể tách rời của Roslynn và là người chuyên chăm sóc Judith bé nhỏ, sẽ chỉ bỏ trống căn phòng khi bị đe dọa là sẽ bị trừng phạt nặng nề. Anthony lúc này có hơi vụng về một chút, hoặc vợ cậu ta muốn cậu ta quen dần với việc đó. James nghiêng về giả thuyết Roslynn sẽ làm thế bằng cách này hay cách khác. “Nhường cho anh đấy”, là tiếng của Anthony cho câu hỏi của James. “Như thế anh có thể ương bướng và gọi con bé là Jack? Sao anh không đặt tên cho con gái của mình là Jacqueline, rồi sau đó gọi bé là Jack?” “Trong trường hợp ấy, anh sẽ gọi luôn con bé là Jack, dù sao thì cũng chẳng có lý do gì để thay đổi cả.” Anthony khịt mũi. “Anh không nghĩ là George sẽ đánh giá cao điều đó à?” https://thuviensach.vn James thở dài, từ bỏ ý tưởng đó trước khi nó bắt đầu ăn sâu. “Đừng vội nghĩ rằng cô ấy sẽ chấp nhận.” “Hoặc các anh trai của chị ấy”, Anthony xấu xa thêm vào. “Trong trường hợp ấy…” “Anh sẽ làm thế, phải không?” “Bất cứ cái gì để chọc tức cái đám quê mùa thô lỗ đó”, James trả lời với sự thành thật tuyệt đối. Anthony bật cười, làm Judith giật mình, mái tóc quăn của bé ngọ nguậy trên tay anh. Cô bé không khóc, chỉ đơn thuần vẫy vẫy tay để biểu lộ cảm xúc. Cha bé vội nắm lấy những ngón tay nhỏ xíu ấy đưa lên môi mình, trước khi liếc James một lần nữa. Họ rất khác biệt, như đêm và ngày, cả hai anh em. Anthony cao và mảnh khảnh hơn, mái tóc đen và đôi mắt xanh, trong khi đó James, lại giống hai người anh trai kia, to lớn, tóc vàng hoe và đôi mắt xanh dịu ngọt ngào. Judith, giờ đây, mang đặc điểm của cả cha và mẹ. Cô bé sẽ sớm thừa hưởng mái tóc màu đỏ đồng đáng tự hào của mẹ, nhưng đôi mắt lại có màu xanh thẫm sâu thẳm giống hệt cha. “Anh nghĩ những tên người Mỹ đó sẽ ở lại trong bao lâu?” Anthony hỏi. “Rất lâu cho mà xem”, James cáu kỉnh trả lời. “Không hơn hai tuần đâu, em chắc chắn đấy.” “Hy vọng thế.” Bây giờ Anthony có thể chọc ghẹo James khi đề cập đến chuyến viếng thăm sắp tới của những ông anh vợ không được chào đón - sẽ có điều gì đó không ổn nếu anh không tỏ ra như thế - https://thuviensach.vn nhưng để công khai chống lại những kẻ đó, anh cần phải sát cánh bên cạnh anh trai mình. Nhưng mấy tên Mỹ đã đến đâu… Anthony vẫn tiếp tục cười nhăn nhở khi tình cờ đưa ra ý kiến, “Em nghĩ là họ sẽ muốn ở cùng anh, vì giờ anh đã có nhà riêng rồi còn gì”. “Ngậm miệng chú lại. Đã quá tệ khi anh để bọn họ vào nhà rồi. Anh sẽ làm máu chảy lênh láng khi đánh vỡ vài cái sọ nếu ngày nào cũng phải trông thấy mặt chúng. Không gì có thể giúp anh đâu.” “Ồ, thôi mà, đâu phải tất cả mấy kẻ đó đều xấu. Có hai tên trong số họ em thấy cũng được đấy chứ và anh sẽ làm khá tốt, nếu chịu thừa nhận chuyện đó. Jason sẽ thích Clinton ngay lập tức. Jeremy và Derek cùng lúc đó sẽ khuấy động một khoảng thời gian thú vị với hai gã trẻ nhất.” James nhướn một bên lông mày hứa hẹn sẽ dần cho Anthony một trận nếu cậu ta không mau chóng hạ màn. “Thế ai sẽ xử lý Warren?” “Không thể nói rằng đó là hai chúng ta.” “Không bao giờ là hai chúng ta.” Điều đó nghĩa là nên dừng chủ đề này tại đây, nhưng Anthony sẽ không nằm sõng soài trên đất khi mới chỉ nhận được những cảnh báo nhẹ như thế này. “Họ đã làm đúng những gì anh muốn, ông già, ép anh kết hôn với cô em gái bé bỏng của họ - khăng khăng đến khi nào thực hiện được thì thôi. Và giờ là lúc anh nên tha thứ cho trận đòn họ đã tặng anh phải không?” “Trận đòn đã được dự tính từ trước. Nhưng Warren đã vượt quá giới hạn khi làm liên lụy đến tất cả thủy thủ của anh và sẽ treo cổ https://thuviensach.vn rất nhiều người nếu hắn ta cứ theo cái đà đó.” “Phản ứng thường có khi đối mặt với những tên cướp biển đê tiện”, Anthony trả lời rất tự nhiên. James tiến thêm một bước về phía thằng em thích châm chọc trước khi anh nhớ ra cô bé đang nằm trên tay Anthony. Nụ cười nhăn nhở của Anthony rộng hơn trước cái nhìn bất lực của ông anh trai, Anthony nhận ra một cách rõ ràng rằng liên hoàn cước của mình không cần phải đợi thêm nữa. Anthony vẫn chưa chịu buông tha ông anh trai. “Theo cách mà em nghe được”, anh nói, “anh đã có thêm hai ông em trai và George rất biết ơn khi Warren không làm việc đó”. “Bên cạnh điều tốt lành ấy… và chúng ta đã quá lâu rồi chưa tới sàn đấm bốc của Knighton, cả anh và chú”, James thêm vào đầy ý nghĩa. “Cả hai chúng ta cần tập luyện nhỉ.” Anthony gửi lại một nụ cười chế giễu. “Khi anh đã có sẵn một bộ xương để lóc thịt à? Đừng nghĩ thế chứ. Rồi em sẽ dính vào mấy cái cọc nhà mất thôi, những hội viên ở Knighton sẽ thay thế em, xin cảm ơn.” “Nhưng bọn họ không yêu cầu, chú em thân yêu ạ.” “Tuy nhiên, vợ em rất thích khuôn mặt em hiện giờ. Cô ấy sẽ không đánh giá cao việc anh chỉnh lại vị trí mũi em bằng những nắm đấm như búa tạ ấy đâu. Bên cạnh đó, em cũng không muốn anh bỏ đi sự chống đối đó trước khi mấy tên người Mỹ đến. Em sẽ đợi cho đến khi cơn giận của anh bùng nổ, em sẽ chờ bằng được để xem đấy.” “Chú không được chào đón đâu”, James trả lời đầy bực bội. https://thuviensach.vn “George sẽ để em vào”, Anthony trả lời rất tự tin. “Chị ấy thích em.” “Cô ấy chịu đựng chú chẳng qua vì chú là em anh thôi.” Anthony nhướn mày giễu cợt ông anh vì câu nói đó. “Và anh sẽ không đáp trả lại bằng thiện ý bất cứ chỗ nào các anh trai của chị ấy có mặt phải không?” “Mọi chuyện đã rồi. Bọn họ vẫn còn sống, không phải sao?” Khi James quay về nhà vào lúc muộn, anh rất ngạc nhiên khi thấy người ra mở cửa là Amy. Anh đã không gặp cô cháu từ buổi vũ hội đầu tiên của cô bé vào tuần trước - người duy nhất anh mong có mặt lúc này, tạ ơn Chúa - nhưng George nói Amy mới đến thăm cô ấy chỉ vài ngày trước đây cơ mà. Bởi anh vào mà không gõ cửa, cô bé rõ ràng là đang đợi anh, một tình huống không bình thường đủ để anh bật chuông báo động trong đầu lên. Không phải là một người hay phản ứng mạnh trước những khó khăn hoặc vội vã đi đến kết luận, anh chỉ hỏi đơn giản, “Henri đâu rồi? Hay hôm nay đến phiên của Artie? Đâu có ai thông báo gì khi chú rời nhà đâu”. Henri và Artie đều là những thành viên của thủy thủ đoàn trong suốt những năm anh làm cướp biển. Nhưng cả hai đã ở với anh từ rất lâu rồi, họ thân thiết như người trong nhà và khi anh quyết định bán Maiden Anne, anh thuê họ làm việc trong nhà thay vì làm thủy thủ trên những con tàu xa lạ khác. Hai người này chẳng giống bất cứ một người quản gia nào mà anh có thể hình dung, dù họ đã san sẻ công việc và đá bay sự sửng sốt của một vài vị khách hoài nghi bằng bản tính thô lỗ. “Hôm nay đến phiên của Artie”, Amy trả lời ngay khi khép cánh cửa đằng sau anh. “Nhưng chú ấy đã đi đến chỗ bác sĩ rồi.” Cô nhìn thấy lưng chú mình cứng đờ trong một khắc trước khi bắt https://thuviensach.vn đầu chạy về phía cầu thang, nên cô đã nhanh chóng gọi với theo, “Thím đang ở trong phòng khách”. Anh đột ngột dừng lại. “Phòng khách ư?” “Dùng trà”, cô nói thêm. “Dùng trà!” Anh nổi cáu ngay khi kịp thay đổi thái độ trên khuôn mặt cũng như điều khiển được cái đầu mình, lập tức dừng trước cánh cửa mà anh biết chắc vợ mình ở trong đó. “Anh sẽ phạt em, George! Em nghĩ là em đang làm cái quái quỷ gì thế hả? Sao em chưa đi ngủ?” “Em chưa muốn và em đang dùng trà.” Amy nghe thấy Georgina trả lời bằng sự điềm tĩnh rất đáng khen ngợi. Tuy vậy, câu trả lời làm James ngẩn người ra một lần nữa. “Hình như không phải là em đang mang thai đúng không?” “Phải, em mang thai, nhưng em cũng đang dùng trà. Anh có muốn dùng trà với em không?” James im lặng một lúc, suy nghĩ kỹ càng về điều đó. “Anh sẽ phạt em, George, em đang làm một việc không đúng đâu.” Sau đó anh bước vào phòng khách. “Em sẽ đi ngủ chứ.” “Quỷ tha ma mắt, James, bỏ em xuống”, Amy nghe tiếp. “Em sẽ đi ngủ sớm và đừng có bắt đầu la hét với em. Rồi em sẽ làm theo lời anh, nhưng chỉ đến khi nào em sẵn sàng. Giờ thì để em…” Đột nhiên mọi thứ xung quanh trở nên yên ắng đến kỳ lạ. Amy, lưỡng lự không biết có nên xông vào không bởi cô chưa bao giờ thấy chú James hành động kiểu này, lấy hết sức bình sinh để mở cánh cửa ra. Đúng lúc đó cô thấy Georgina co rúm lại trong một dáng vẻ khác lạ và chú James hầu như đã từ bỏ ý định. Chú ấy ngồi https://thuviensach.vn xuống, mặc dù chẳng thể làm Georgina bớt đau đớn, nhưng vẫn ôm cô thật chặt và khuôn mặt trở nên nhợt nhạt như cái ghế bọc lụa màu ngà chú ấy ngồi. “Những cơn đau xuất hiện từ lúc nào?” Anh bắt đầu nhận ra khi hơi thở cô dần bình thường trở lại. “Sáng nay…” “Sáng nay!” “Nếu anh chuẩn bị hỏi sao em không nói trước khi anh ra khỏi nhà, hãy tự hỏi mình và anh sẽ có câu trả lời. Giờ thì bỏ em xuống, James, để em có thể uống hết tách trà. Amy dường như vừa rót thêm một chút.” “Amy!” Anh gầm lên. “Cháu đang nghĩ cái quái quỷ gì khi làm chuyện này thế hả, phục vụ vợ chú…” “Em cấm anh trút sự lo lắng của mình lên đầu Amy.” Georgina hét lên và đấm vào vai anh. “Em muốn dọn dẹp nhà cửa, nếu anh muốn biết, nhưng cô bé thuyết phục em dùng trà thay vào đó. Nếu anh không có hứng thú tham gia với chúng em, anh có thể uống rượu, nhưng dừng cái việc la hét của anh lại ngay.” James thả cô ra đủ lâu để có thể lùa tay vào mái tóc mình. Georgina đã thoát khỏi anh và với tay đến tách trà, như thể đây không phải là ngày mà cô sắp sửa sinh đứa con đầu lòng vậy. Một lát sau, anh nói, không biết là nói với người nào, “Anh xin lỗi. Anh đã không trải qua điều này khi sinh Jeremy. Anh nghĩ anh thà để chúng lớn phổng lên và nói với anh rằng anh đã sinh ra chúng sau còn hơn. Nhất định là anh thích cách đó hơn”. https://thuviensach.vn Amy liền giải thích. “Cháu chỉ có thể ở bên cạnh và an ủi thím thôi, cháu biết bất cứ ai muốn khôn lớn cũng phải trải qua - không hại gì cả, chú biết mà - nên cháu cũng vừa gửi tin đến mẹ cháu, thím Roslynn và cả chị Reggie nữa. Ở giữa tất cả những người đó, họ sẽ đảm bảo rằng bất cứ cái gì thím ấy muốn làm đều đúng.” Georgina cũng dịu lại và thêm vào, “Thực ra chuyện này rất đơn giản, James à. Sự thực là em đã gợi ý là anh nên uống ít rượu thôi - hoặc việc tìm kiếm anh sẽ trở nên khó khăn hơn. Em sẽ thông cảm nếu anh muốn chờ ở câu lạc bộ quen thuộc của anh”. “Chú chắc cháu muốn thế. Anh cũng biết em muốn thế, nhưng anh sẽ ở ngay bên cạnh em nếu em cần anh.” Amy đoán rằng chú ấy sẽ nói như vậy. Thím Georgina chắc hẳn cũng đoán được điều đó, bởi cô mỉm cười và nghiêng người để hôn chú ấy. Sau đó, một tiếng gõ cửa vang lên. “Mọi người đã bắt đầu đến rồi”, Amy nói. “Ha ha!” James trả lời với phần nào nhẹ nhõm. “Charlotte sẽ bắt em nằm im trên giường đấy George, cứ đợi mà xem.” “Charlotte đã có hai cậu con trai và ba cô con gái, James, vì thế chị ấy sẽ hiểu em cảm thấy như thế nào - và nếu anh không thôi lảm nhảm về cái giường, em sẽ sinh con ngay trong phòng khách đấy, đợi mà xem nếu em không làm thế.” Amy rời phòng với một nụ cười toe toét trên môi. Chú James giờ đã tiến một bước dài trong việc hiểu được tầm quan trọng của việc mang thai, theo thím Georgina, thế nên ai mà nghĩ được cuối cùng chú ấy đã hoàn toàn thông suốt. Đáng lý ra cô nên gửi tin nhắn cho cả chú Anthony, mặc dù chú ấy chắc chắn sẽ đến cùng thím Roslynn bằng bất cứ giá nào. Nhưng chú ấy đã bị chú James chọc https://thuviensach.vn ghẹo vào ngày Judith ra đời, khi chú Anthony hết đứng lên lại ngồi xuống trong tình trạng bần thần cho đến khi mọi chuyện kết thúc. Chú ấy nên ở đây để thấy anh trai mình mạnh mẽ thế nào trong cùng một hoàn cảnh. Nhưng khi cô mở cửa, chẳng có thành viên nào trong gia đình cô đứng ở hiên nhà cả. Mà là năm người anh trai của thím Georgina và không thể tưởng tượng được, Amy một lần nữa lại không thể thốt nên lời. https://thuviensach.vn Chương 5 “Ồ, xin chào.” Drew Anderson là người vừa gõ cửa và anh ta cũng là người đang đứng ngay trước mặt Amy, gửi đến cô một nụ cười rạng rỡ. “Amy phải không? Không, khoan, phải là tiểu thư Amy mới đúng, bởi cha em là một bá tước hay mang tước hiệu gì đó tương tự mà. Derek đã nói như thể một ông vua già đã ban tặng danh hiệu cho cha em vài năm trước vì sự phục vụ tận tình của ông vậy. Tôi nhớ đúng phải không?” Amy rất ngạc nhiên bởi anh ta nhớ mọi chi tiết về cô và cô đột nhiên thốt lên, “Thêm một thông báo về tài chính nữa nhé. Cha tôi có một bàn tay vàng trong lĩnh vực đầu tư nữa”. Amy ngờ rằng mình được thừa hưởng năng khiếu đó từ cha cô, chính vì thế cô không bao giờ đánh cược với gia đình hay bạn bè, bởi theo bản năng, cô rất hiếm khi thua. “Tất cả chúng tôi hẳn phải rất may mắn”, ngay lúc này đôi mắt đen của anh ta di chuyển chậm rãi xuống thân hình cô và sau đó trở lại, anh ta thêm vào với niềm thích thú, “Nhưng nhìn này, em đã trưởng thành rồi và đẹp như tranh vẽ”. Lời tâng bốc của anh ta trơn tru như thể nó đã được thực hành rất nhiều lần với các cô gái ở tuổi cô rồi. Đây là người anh trai có người tình ở tất cả các cảng biển và chẳng có chút gì gọi là nghiêm túc, theo như lời em gái của anh ta. Nhưng giờ anh ta đã đặt Amy vào trung tâm của sự chú ý, có cả sự chú ý của người đó và cô không thể tưởng tượng nổi cuộc gặp tiếp theo của họ sẽ ra sao. https://thuviensach.vn Mắt cô liếc nhanh về phía người đàn ông mà cô đã lựa chọn, nhưng cô chỉ thấy sự nôn nóng và anh gắt lên, “Vì Chúa, Drew thân mến, nên nhớ rằng cậu không chỉ có một mình, giờ không phải là lúc tán tỉnh”. “Hay lắm, Drew”, Boyd nói, thêm vào một cách lạnh lùng, “Em muốn gặp Georgie - một khi chúng ta đã ở đây”. Drew, đúng với bản chất của mình, chẳng có vẻ hối lỗi nào. Amy, dù sao đi nữa, giờ trở nên rất bối rối khi cô nhớ lại nguyên nhân của chuyến thăm này và bởi cô đang đứng chắn ngang đường đi của họ. Tệ hơn nữa, sự cáu giận với em trai của người đó đang dần chuyển sang cô, nếu như cái quắc mắt anh dành cho cô là dấu hiệu. Thật không đúng lúc. Cô quyết định không nói cho họ biết là họ đến không đúng thời điểm, bởi đã lâu họ không gặp em gái từ khi cô ấy xin các anh mình tha thứ. Với thái độ rất chững chạc, cô biết việc này phải thực hiện đúng nghi thức, Amy bước sang một bên và nói, “Xin mời vào, các quý ông. Các ngài luôn được hoan nghênh”. Vì ít nhất một thành viên trong gia đình này. Họ đã vào bên trong, từng người một lần lượt vượt qua cô. Hai người cao một mét tám, ba người còn lại cao hơn ít nhất là chín phân. Hai trong số họ có mái tóc màu nâu tối của Georgina, trong khi tóc của những người khác mang nhiều sắc vàng hơn. Hai người có đôi mắt nâu đen; hai người khác có đôi mắt màu xanh nhạt, chúng làm cô nhớ tới những cây chanh tươi được chọn lựa kỹ càng. Chỉ duy nhất Drew có đôi mắt màu đêm tối. Tất cả bọn họ đều quá đẹp đối với một cô gái trẻ phải cố gắng giữ vẻ điềm tĩnh quá lâu. https://thuviensach.vn Khi tất cả đã ở bên trong, Drew gào lên hào hứng bằng chất giọng tốt nhất của anh ta, “Cô bé Georgie, em đang ở đâu thế?”. Ngay lúc đó, “Vận rủi chết tiệt làm sao” phát ra từ phòng khách bên trái họ là tiếng gần như gầm gừ của James, trong khi Georgina gọi bằng giọng rất vui mừng, “Ở đây, anh Drew - còn anh cẩn thận đấy, James”. Mấy anh em nhà Anderson liền đi về phía phòng khách, nơi phát ra tiếng em gái họ. Amy, hoàn toàn quên mất khoảnh khắc vui sướng vừa rồi, đi sau bọn họ và tìm một chiếc ghế để có thể kín đáo quan sát mọi việc, sự sum họp được mở đầu bằng những tiếng cười, những cái ôm và cả những nụ hôn - ít nhất là giữa những người trong gia đình Anderson. James dĩ nhiên là không bao giờ làm thế, ra đứng cạnh lò sưởi với hai cánh tay bắt chéo và vẻ mặt càng lúc càng hầm hầm khó chịu. Nhưng, thật ngạc nhiên, anh vẫn im lặng, miễn cưỡng kết thúc cảm giác tồi tệ vì niềm vui rõ ràng của vợ mình. Không một ai trong mấy anh em kia chào anh. Cũng có vài cái nhìn thành ý, nhưng đều bị chặn đứng bởi thái độ thù địch rành rành của anh. Amy quan sát Georgina thật kỹ. Những cơn đau của thím ấy đến và đi, nhưng thím không tỏ ra đau đớn ngoài việc hơi cứng người và thoáng ngừng nếu thím ấy đang nói. Chú James không để ý, tạ ơn Chúa, nếu không tất cả mọi thứ sẽ vượt ngoài tầm kiểm soát cho xem. Những ông anh trai cũng không chú ý và rõ ràng là thím Georgina không muốn họ phát hiện ra, bất cứ giá nào không phải là lúc này. Thím ấy quá nhớ họ, bởi đã bỏ họ mà đi khi họ chỉ vừa mới đến. Amy cũng quan sát những người anh nữa, có vài điều cô không thể làm khác được, khi họ bắt đầu tranh nhau làm Georgina chú ý. Amy nghe nói không mấy khi cả năm người cùng có mặt khi Georgina ở nhà, bởi họ đều là những thủy thủ, đều là những thuyền trưởng, trừ Boyd, người vẫn chưa sẵn sàng cho trách nhiệm https://thuviensach.vn đó. Họ chọc ghẹo không thương tiếc về thân hình đồ sộ của cô và giọng Anh đặc sệt trong khi cô trả đũa lại Warren và Boyd vì không thèm cắt tóc từ lần cuối cô nhìn thấy họ. Và họ đã thể hiện, bằng rất nhiều cách khác nhau rằng họ quan tâm đến cô nhường nào. Ngay cả Warren lầm lì cũng bị cô bắt gặp với ánh mắt dịu dàng trên khuôn mặt khi anh nhìn chằm chằm cô em gái. Hai lần James xen vào, nói về tên của Georgina, hoặc ít nhất là giải thích về nó và ra một cảnh báo đầy đủ với những từ ngữ rời rạc. Nhưng cô đã chặn ngang bằng câu “Không phải lúc này, James”. Chỉ có duy nhất Thomas, người anh giữa, bắt đầu hướng cái nhìn lo ngại về thái độ của James. Và một tiếng gõ cửa khác lại vang lên, người chịu trách nhiệm đặt dấu chấm hết cho cuộc sum vầy đã đến. Ít nhất James cũng nghĩ như thế, bởi anh bất ngờ trở nên căng thẳng. Georgina thì không và cô nhìn Amy rồi nói, “Thím vẫn chưa sẵn sàng đâu, Amy. Cháu có phiền không?”. Những từ nghe có vẻ bí mật đã khiến vài người anh cau mày và trực giác của Thomas đã khiến anh hỏi em gái mình, “Chưa sẵn sàng cho cái gì hả em?”. Georgina lảng tránh câu hỏi và bắt đầu nói về một chủ đề mới. Nhưng Amy hoàn toàn hiểu và gửi cho Georgina một nụ cười cam đoan rằng cô sẽ làm hết sức. Ba người anh trai quan sát Amy rời phòng, nhưng người đàn ông mà cô chọn chẳng chú ý đến cô chút nào. Người khách mới đến là Roslynn và bởi đã ở cạnh Roslynn khi tin nhắn được gửi tới, tất nhiên giờ Anthony cũng đi cùng cô. Dù có là ai, Amy biết rằng đó cũng không phải là điều mà Georgina muốn. https://thuviensach.vn Cô vẫn tiếp tục cố gắng, thì thầm, “Anh trai của thím George vừa mới đến, nhưng thím ấy không muốn họ biết những cơn đau của thím ấy. Vì thế, nếu được, chú thím có thể giữ im lặng cho đến khi thím ấy…”. Roslynn gật đầu, nhưng Anthony thì cười nhăn nhở và bất cứ ai quen Anthony Malory cũng biết anh chẳng thể ngậm miệng lại, những gì anh nói đảm bảo sẽ trở thành nguyên nhân của một vụ om sòm và anh chỉ việc ngồi xuống rồi ngoác miệng cười. Amy thở dài, dù sao cũng phải dẫn họ vào phòng khách, bởi cô không thể cản chú mình vào nhà được. Cô đã cố gắng và ánh mắt rụt rè cô trao cho Georgina ngay khi trở vào căn phòng đã nói lên tất cả. Nhưng giờ Georgina biết quá rõ Anthony cũng như cảm giác yên tâm khi ở bên gia đình ấy, thế nên cô chẳng ngạc nhiên chút nào với những từ đầu tiên được thốt ra từ miệng Anthony. “Vậy là, George, chắc là chị sẽ mở đầu cho một phong cách mới, phải không? Sinh con trong sự tụ họp đông đủ của gia đình và trong phòng khách, không hơn.” Georgina gửi trả cho ông em chồng sự giận dữ tột cùng của mình bằng một cái nhìn tóe lửa rồi nói, “Đó tất nhiên không phải là những gì tôi sẽ làm”. Cô đáng lẽ có thể giải thích là Anthony chỉ đang cố chọc ghẹo. Nhưng anh trai Thomas của cô đã nhanh chóng phát hiện ra họ đang ám chỉ điều gì đó và anh hỏi ngay lập tức. “Sao em không nói gì cả, Georgie?” Anh hỏi bằng giọng trách mắng nhẹ nhàng. “Cái quái gì đang diễn ra ở đây thế?” Warren hỏi, câu hỏi chung của anh không nhắm cụ thể vào người nào. “Không gì cả”, Georgina khăng khăng. https://thuviensach.vn Thomas cũng tệ y hệt Anthony nhưng theo cách riêng của anh ấy và nói rất điềm tĩnh, “Con bé đang mang thai”. “Ừm, dĩ nhiên là con bé đang…” “Ngay bây giờ, Warren”, Thomas giải thích thêm và nói với em gái mình. “Sao em không nằm trên giường?” “Chúa lòng lành”, tiếng thở dài ầm ĩ của James phát ra ngay tức thì. “Điều khôn ngoan đầu tiên tôi được nghe từ một tên Anderson.” Sau đó, điều không thể tránh khỏi, tất cả các anh trai của cô bắt đầu rầy la cô cùng một lúc và Anthony làm những gì mà anh đã trông chờ, đứng sau lưng họ và phá lên cười. Georgina cuối cùng cũng nổi giận đùng đùng. “Quỷ tha ma bắt, mấy anh có định để cho em tận hưởng thời gian mang thai của mình không - này, bỏ em xuống, Warren!” Nhưng Warren đã bế cô lên khỏi cái ghế sofa và dần tiến đến bên cánh cửa. Warren đã mang cô đi mà chẳng cần sự đồng ý của cô và Georgina biết có nói gì cũng vô nghĩa. James ngay lập tức theo sau họ và Amy, nhận ra chú mình cảm thấy thế nào về anh chàng Anderson khác biệt đó, đã hình dung ra một cuộc chiến tay bo ngay trên cầu thang. Cô vội nhảy ra khỏi ghế để chặn chú mình lại, vội nói thật nhanh, “Không quan trọng thím ấy lên đó bằng cách nào, miễn là thím ấy ở trên đó thôi phải không chú?”. James rõ ràng không nhìn cô, nhưng vẫn giải thích. “Chú sẽ không cản anh ta, cháu yêu ạ, nhưng anh ta là người duy nhất trong đám anh của cô ấy không thể tin tưởng được là sẽ làm cho thấy cô ấy https://thuviensach.vn thoải mái một khi mang cô ấy lên đó đâu. Câu trả lời của anh ta cho sự cứng đầu của George là rút thắt lưng ra.” Amy, ngay lập tức im lặng, thực sự mong rằng chú ấy đã không nói như thế và chỉ có thể hy vọng rằng đó là do thành kiến với Warren của chú ấy nói lên điều đó, chứ không phải là sự thật. Người đàn ông đó nghĩ đánh vào mông là cách để đối phó với sự cứng đầu ư? Ồ, cô không phải là đứa cứng đầu, thực sự không phải. Đánh vào mông ư? Thật ngớ ngẩn, cảm giác ngớ ngẩn, đó chỉ là cách giải quyết của một người anh trai thôi. Sao không phải là Drew, người đã nhận ra rằng giờ cô đã trưởng thành và trở nên xinh đẹp? Cô có thể phải đối mặt với từng người tình ở mỗi bến cảng của anh ta. Nhưng về vấn đề đó, theo như những gì đã biết, Warren Anderson đối xử với người tình của mình không gì ngoài sự thờ ơ lạnh lùng. Trên tầng, James dừng ở lối dẫn vào phòng ngủ, nơi Warren có thể tìm thấy mà không cần đến sự giúp đỡ của Georgina và nhìn thấy ông anh trai đặt những chiếc gối đằng sau lưng em gái mình, rồi nhẹ nhàng bọc cái chăn quanh người cô. James ước rằng, anh thực sự ước rằng, Warren không yêu thương cô nhiều như vậy và cả cô cũng thế. Điều đó khiến anh nắm chặt tay lại rồi hướng về gã đó như anh hằng mong muốn và thực sự là như vậy. Rồi anh nghe thấy cái giọng thật sự trầm trọng của Warren vào lúc này đã trở nên bớt thô lỗ, “Đừng giận, Georgie. Em không thể có những thứ em muốn vào những lúc như thế này”. Georgina vẫn còn bực bội, nên đã trả lời, “Không phải anh bị làm sao chứ? Chuyện này mất hàng giờ mới kết thúc và em phải dành toàn bộ số thời gian đó trong một căn phòng vừa nóng vừa ngột ngạt - giờ đang là mùa hè đấy, nếu anh không để ý - sẽ chẳng có gì ngoài cảm giác về những cơn đau”. https://thuviensach.vn Để làm bản thân thêm vững tâm, mặt Warren trở nên tái nhợt, điều đó nhắc anh tới những gì cô sắp phải trải qua. “Nếu em có bề gì, anh sẽ giết chết hắn.” Georgina lại dùng những lời lẽ đã dọa chồng mình để phản công lại anh trai, “Đúng là những gì em cần được nghe. Và em đánh giá cao sự giúp đỡ của anh trong lúc này, vì thế em nghĩ là anh nên đợi trên tàu Nereus. Em sẽ cho người đến báo với anh khi mọi chuyện kết thúc”. “Anh sẽ ở đây”, là câu trả lời kiên quyết của anh. “Em ước gì anh không ở lại”, cô cố chấp. “Em quả thực không thể tin nổi anh và James sẽ sống cùng trong một căn nhà trong khi em không thể ở đó để can hai người.” “Anh sẽ ở lại.” “Thì ở lại, sau đó thì sao?” Cô gắt lên, thực sự mất kiên nhẫn. “Nhưng phải hứa với em là sẽ không có một trận đánh nhau nào và em muốn điều đó, Warren. Anh phải hứa với em. Em không thể lo lắng về hai người vào lúc như thế này được.” “Được thôi”, Warren đồng ý cực kỳ miễn cưỡng. “Điều đó cũng có nghĩa là anh sẽ không phản ứng theo thói quen trước bất kỳ điều gì James nói trong lúc anh ấy lo lắng. Hôm nay anh ấy không còn là chính mình nữa.” “Anh hứa, chết tiệt”, Warren càu nhàu. Chỉ sau lúc đó anh mới mỉm cười với cô. “Anh cố gắng đừng quá lo lắng. Em sẽ ổn mà.” https://thuviensach.vn Anh gật đầu và bước về phía cửa, chỉ ngừng lại trong một chốc khi bắt gặp cái nhìn của James. Về phần mình, James chỉ nhận thức được là, thật không may, anh thích ở trong thế bất lợi trong chuyện này hơn. Đúng là xui xẻo, thời điểm anh có thể đòi hỏi vài hành động trả thù đối với cái gã đó chính là lúc này và anh hầu như không chú ý Warren đang ở quanh đây. Trong khi vẫn phải vận dụng mưu kế để đối phó với anh ta, anh lại không thể xỉa xói trong khi Georgina đang nằm ở đó và có thể nghe thấy mọi chuyện. Vì vậy anh nói, bất ngờ với chính những lời mình thốt ra, “Tôi không bao giờ nghĩ rằng mình có lý do để cảm ơn anh vì bất cứ điều gì, Anderson, nhưng cảm ơn anh. Cô ấy nhất định không chịu nghe theo lời tôi”. Bản thân Warren quá ngạc nhiên, thế nên anh chỉ thản nhiên trả lời, “Anh phải kiên quyết lên mới được”. “Ồ, phải, đó chính là chỗ khác biệt giữa tôi và anh. Tôi không bao giờ tranh cãi với một bà bầu, không tranh cãi khi cô ấy là bà bầu của tôi. Cô ấy có thể yêu cầu tôi đào bới căn nhà này bằng tay không và tôi sẽ vui lòng làm tất cả vì hạnh phúc của cô ấy.” Warren trả lời với sự chê trách, “Nuông chiều không phải lúc nào cũng tốt”. Câu nói này làm James cười khùng khục trong cổ họng. “Hãy nói với chính mình ấy. Tôi thì lại thấy nó rất có ích.” Warren xúc động trước lời nói đầy ẩn ý của James và điều đó có nghĩa là James cố tình bỏ qua ý định gây chiến của anh. “Đó là khi những sai lầm dễ chịu của con bé…” “Ồ, đủ rồi đấy, Anderson”, James nóng lòng cắt ngang. “Dĩ nhiên là tôi biết. Cô ấy còn lâu nữa mới được xuống tầng dưới, https://thuviensach.vn mặc cho cô ấy muốn thế nào đi nữa, tôi đảm bảo với anh đấy. Anh sẽ không thích khi biết điều này đâu, tôi chăm sóc vợ tôi rất tốt. Giờ thì đi đi. Tôi muốn yên tĩnh bên cô ấy trước khi ở đây xảy ra thêm bất cứ chuyện gì.” Nhớ tới lời hứa của mình, Warren không nói thêm gì nữa và rời khỏi căn phòng. James thấy vợ đang nhìn chằm chằm mình, hình như cô ấy không hoàn toàn bằng lòng với anh. Anh nhướn một bên lông mày, hỏi rất ngây thơ, “Sao nào?”. “Anh có thể tỏ ra lịch sự hơn một chút với anh ấy được không?”, cô chỉ ra. “Đó là tất cả số lịch sự chết tiệt mà anh có, George, nếu như em không biết. Giờ thì anh có thể làm gì cho em trước khi chị Charlotte đến để đá anh ra ngoài?” “Anh có thể đến để chịu đựng những cơn đau dưới mấy cái mền này với em”, cô giận dỗi nói với giọng thật nhỏ, “Và ôm em, James. Em bắt đầu cảm thấy hơi sợ”. Anh ngay lập tức thực hiện điều mà cô yêu cầu, giấu đi nỗi lo lắng của chính mình để làm cô vững tâm, “Em biết là không có vấn đề gì với con mà”. “Anh nói thì dễ lắm”, cô khịt mũi. “Mọi người trong gia đình em đều khỏe mạnh và em cũng thế”, anh nhắc cho cô nhớ. “Mẹ em đã có sáu đứa con to lớn và, Chúa lòng lành, tất cả bọn họ hẳn phải mang trong mình một chút gì đó kỳ quái khi mới ra đời, để giờ đây có kích cỡ như vậy - dĩ nhiên là trừ những món quà mà họ mang bên mình ra.” “Đừng làm em cười, James.” https://thuviensach.vn “Đó là một ý hay đấy.” “Em biết, nhưng ngay bây giờ nó đau quá.” “Georgie…” “Suỵt, em ổn. Chưa tệ đến thế đâu và anh đúng đấy, em xuất thân từ một gia đình rất khỏe mạnh mà.” Sau đó cô đột ngột thở dài. “Đó là những gì phụ nữ chúng em phải chịu đựng cho ham muốn của mình, dù vậy chỉ một lần thôi cũng được, nhìn thấy đàn ông cũng phải chịu khổ tương đương với những gì anh ta được hưởng.” “Em im đi, George. Em không muốn nhìn thấy ngày tận thế của loài người đấy chứ hả?” Cô cười khúc khích. “Ôi, em không biết đâu. Em có mọi chuyện để tâm sự nếu anh quan tâm. Không thể nói có sự tương đồng giữa những người đàn ông trong gia đình anh. Và anh có thể quên những ông anh của em đi, mặc dù anh biết thừa Drew sẽ phá lên cười khi anh ấy bị đánh ngã lăn quay trên sàn nhà. Anh ấy có lẽ chịu đau khá tốt. Bởi vì, chỉ có hai người quá hiếu chiến thôi, em đã nhận ra ý định của anh rồi. Cuộc chiến chắc chắn sẽ kết thúc nếu chúng ta để mặc nó cho người đàn ông muốn giành chiến thắng.” “Em không cần nói một cách tự mãn như thế về vấn đề đó đâu George”, anh cằn nhằn. “Em chỉ nói về những chuyện đó dựa trên quan điểm của phụ nữ thôi và quả thật phụ nữ bọn em chẳng có lựa chọn nào khác khi nó xảy ra. Anh sẽ không thấy được chúng em phải chịu trách nhiệm về hậu quả như thế nào đâu…” “Em thắng rồi, em yêu”, anh cắt ngang một cách khô khốc, sau đó dịu dàng nói, “Cảm thấy dễ chịu hơn chưa?”. https://thuviensach.vn “Rồi.” Cô cười nhăn nhở. https://thuviensach.vn Chương 6 Warren Anderson đi tới đi lui trong phòng khách và liên tục nhìn chiếc đồng hồ phía trên bệ lò sưởi. Bây giờ là bốn giờ kém mười lăm phút sáng. Nếu Georgina không mau kết thúc chuyện này, anh sẽ… anh cũng không biết thế nào nữa. Đấm vỡ mặt James Malory, hoàn toàn chắc chắn. Ý tưởng đáng khen ngợi đây - không, anh không thể làm thế. Vì cái lời hứa trời đánh đó. Mặc dù có vẻ James cũng không quan tâm nếu bây giờ mặt anh ta có bị đấm vỡ hay không. Trông anh ta còn đáng thương hơn cả những gì Warren nghĩ, như thể anh ta đang ở địa ngục vậy. Trời ạ, anh thật mừng vì đã không ở nhà lúc vợ Clinton sinh hai đứa nhỏ. Cả hai lần đó anh đều đang buôn hàng tới Trung Quốc, thường chuyến đi có thể kéo dài từ hai cho đến bốn năm, tất cả tùy thuộc vào tâm trạng của thuyền trưởng. Nhưng hải trình đến Trung Quốc của Skylark sẽ không bao giờ có nữa, nhất là sau khi vị vương gia đầy quyền lực Zhang Yat-sen đã thất hứa trong cuộc cá cược và tất có đổ máu nếu ông ta trông thấy bất cứ một người nhà Anderson nào. Zhang đã cố gắng giết họ vào cái đêm ở Quảng Châu, khi cử những tên sát thủ của hắn bám theo Warren và Clinton, mà vào thời điểm đó Warren và Clinton đều rất muốn giữ lại đầu mình cũng như chiếc bình cổ quý giá của hắn vậy, đó chính là chiếc bình mà Warren đã thắng được từ trò chơi nguy hiểm đầy may rủi đó. Nếu Warren không say khướt vào đêm ấy, anh sẽ không bao giờ mang tàu của mình ra đặt cược với chiếc bình vô giá https://thuviensach.vn đó, nhưng anh đã làm thế và cũng bởi đã làm nên giờ anh phát ốm vì phải bảo quản nó. Clinton cũng có cùng suy nghĩ như vậy, dù anh ấy thèm muốn chiếc bình còn hơn cả Warren. Nhưng để sở hữu nó, mặc dù là chiến thắng một cách công bằng, cũng kết thúc luôn những chuyến giao thương với Trung Quốc của họ. Đơn giản là không ai có thể làm phật lòng một kẻ như Zhang, với quyền lực mà hắn nắm trong tay và hắn tồn tại để nhắc nhở mọi người điều đó. Zhang đã chứng minh điều ấy vào cái đêm hắn gần như đã có được đầu bọn họ đặt trên thớt, nhưng thật may, thủy thủ của họ đã đến giải cứu kịp thời, những tên sát thủ của Zhang đã thua trên bến tàu. Warren sẽ không bao giờ bỏ qua những chuyến đi đến Trung Quốc, mặc dù, từ lâu anh đã bắt đầu chán ngấy những cuộc giao thương kéo dài và vắng nhà quá lâu. Nếu anh ở nhà nhiều hơn, có lẽ Georgina đã không bắt đầu cuộc tìm kiếm chồng chưa cưới mất tích ở Anh, để kết thúc bằng việc phát hiện ra tên James Malory thay vào đó. Việc nghĩ đến kẻ thù không đội trời chung vẫn không khiến tâm trí Warren thôi nghĩ về em gái mình. Bốn giờ sáng. Chuyện này có thể kéo dài trong bao lâu nữa? Ai đó, có lẽ là cô gái tên Amy, đã nói rằng những cơn đau của Georgina bắt đầu từ khoảng mười giờ sáng hôm trước, con bé đã không nói với chồng chuyện đó bởi không muốn hắn ta lo lắng, vì thế hắn đã rời nhà mà không hề biết chuyện gì xảy ra cho đến khi quay trở về vào buổi chiều, ngay trước khi hai người chuẩn bị đi nghỉ. Mười tám tiếng đồng hồ. Làm sao có thể kéo dài lâu đến thế? Hẳn phải có https://thuviensach.vn cái gì đó không ổn, mặc dù những lần khám định kỳ bác sĩ đã nói rằng mọi chuyện đều đang diễn ra rất bình thường. Warren vẫn tiếp tục đi đi lại lại. James Malory vẫn tiếp tục đi đi lại lại. Thi thoảng Warren lại đi sát James, bởi James đang bước qua bước lại ở phía đối diện. Họ đơn thuần chỉ di chuyển từ phía mình sang phía người kia và tiếp tục như thế, không trao đổi bất kỳ một từ nào, hoàn toàn không để ý đến người còn lại. Drew bước ra khỏi đại sảnh, bởi cả anh và Warren đều làm cho người kia bị kích động, như họ vẫn thường làm. Clinton thì đang ngồi, những ngón tay của anh gõ gõ liên tục lên đầu gối, lên cánh tay, lên mặt bên của cái ghế. Anh cũng không ở nhà vào ngày mấy đứa nhỏ sinh ra, bởi thế chuyện này cũng mới mẻ đối với anh, nhưng anh giữ bình tĩnh tốt hơn mấy người kia, dĩ nhiên là trừ Thomas. Boyd ngồi duỗi thẳng trên ghế sofa, im lìm như thể chết rồi. Anh đã nốc cả một chai brandy, nó có lẽ hơi mạnh so với anh. Warren cũng uống thử một chút và rất muốn chuốc cho mình say mèm vào lúc này, nhưng anh đã đặt cốc xuống và cố gắng quên nó đi. Thomas đang ở trên tầng, bước qua bước lại ở hành lang bên ngoài phòng Georgina nên anh sẽ là người đầu tiên biết khi mọi chuyện kết thúc. Warren đã cố thử làm như thế, nhưng Chúa ơi - khi những tiếng kêu khủng khiếp đầu tiên mà anh nghe được vọng ra từ cửa phòng của Georgina, anh đã túa mồ hôi và bắt đầu run rẩy, Thomas đã phải lôi anh xuống tầng dưới. Việc đó diễn ra gần năm giờ trước rồi. Em gái anh đang phải vượt qua cả địa ngục và đó là lỗi của James Malory. Warren bước về phía ông em rể, nhưng anh đã phát hiện ra https://thuviensach.vn Anthony Malory đang quan sát và nhận ra hàng lông mày đen quý tộc của hắn đã nhướn lên như đang đặt ra một câu hỏi thú vị. Lời hứa của anh. Anh phải nhớ tới lời hứa chết tiệt ấy. Cả đêm Anthony hết di chuyển từ ghế đến một chỗ dựa thoải mái trước lò sưởi và đơn giản chỉ quan sát, hoặc gần như vậy. Anthony cầm một cốc brandy trên tay và không làm gì hơn việc thi thoảng hít hà nó và vài lần cố gắng đặt chiếc cốc vào tay James. Nhưng việc đó không hiệu quả. James đã nói một cách khó chịu từ trước rằng anh không cần thứ rượu “quỷ tha ma bắt” đó và anh sẽ không thay đổi suy nghĩ về nó đâu. Anthony đã cố gắng trò chuyện với ông anh tội nghiệp, đúng ra là trêu tức James, những lời chế giễu loại đó Warren không thể chịu đựng được nếu không cố gắng kiềm chế. James lờ đi tất cả, mặc dù đã vài lần tự lẩm bẩm, những câu như, “Quỷ tha ma bắt”; “Mình sẽ không bao giờ chạm vào cô ấy thêm lần nào nữa”; “Chúa ơi, làm ơn” và một lần nói trực tiếp với Anthony, “Mang anh ra ngoài kia rồi bắn chết anh đi”. Warren dĩ nhiên là muốn thế. Anh vẫn muốn làm điều đó. Nhưng Anthony chỉ đơn giản phá lên cười và nói, “Em cũng từng cảm thấy như thế, ông già, nhưng anh sẽ quên nó ngay như chị ấy thôi. À mà cũng còn tùy”. Ba người nhà Malory khác đã đến không lâu sau khi Warren mang Georgina quay trở lại phòng. Người anh Edward đến cùng vợ, Charlotte, người đã ngay lập tức lên tầng và không thấy ra từ lúc đó. Và một cô cháu khác, là Regina Eden, đã đến ngay sau họ và cũng đi ngay lên tầng, mặc dù cứ cách một lúc cô lại xuống để làm cậu James yên lòng rằng mọi chuyện đang diễn ra rất tốt đẹp, rằng “George” đang thể hiện rất “cừ” và lần cuối cô ấy quay lại, https://thuviensach.vn cô đã trêu chọc, “Nhưng cậu sẽ không muốn nghe những gì mợ ấy nghĩ về cậu ngay lúc này đâu”. Edward chơi bài với con gái một lúc, nhưng bây giờ đang chơi một mình, phớt lờ tình trạng căng thẳng đang diễn ra trong căn phòng. Anh đã vượt qua chuyện này quá nhiều lần cho nên nó chẳng thể làm anh mất bình tĩnh. Người con gái, Amy, đang nằm thu mình trên một chiếc ghế quá lớn, chìm vào giấc ngủ sâu, cằm cô tỳ thoải mái trên lòng bàn tay. Cô trông như một món ăn khai vị và bữa ăn nhẹ vào lúc nửa đêm, nhưng không ai làm gì hơn là dùng một chút thôi, một vài người thậm chí còn không dám dùng chút nào. Một cô bé xinh xắn; không, thực sự xinh đẹp. Những lúc nhìn cô trước đó, anh đều cau có nếu thấy cô đang quan sát mình. Quá tệ khi cô ấy là người nhà Malory - anh đang nghĩ cái quỷ gì thế này? Cô ấy còn quá trẻ. Cô ấy giống với mẫu người của Drew hơn và anh sẽ hoan nghênh cô - nếu anh có thể cho ông chú của cô vào dĩ vãng. Bốn giờ mười lăm phút. Như tình yêu Warren dành cho những đứa trẻ, anh sẽ không bao giờ trải qua chuyện thế này một lần nữa. Anh sẽ không bao giờ kết hôn và có con. Đàn bà là sinh vật xảo trá nhất trên trái đất này. Họ không đáng tin cậy. Họ không đáng để tin tưởng. Nếu nhu cầu không buộc anh gần gũi họ, anh sẽ không bao giờ có gì để làm cùng họ. Em gái anh là trường hợp ngoại lệ duy nhất, người phụ nữ duy nhất mà anh quan tâm và nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra với con bé… Vẫn là một người nhà Malory khác xuất hiện vào lúc tối muộn, con trai của James, Jeremy. Cậu ta có vẻ rất vui sướng khi được thông báo tin tức, đúng ra là hớn hở, quá trẻ để biết những chuyện https://thuviensach.vn phức tạp có thể nảy sinh, rủi ro, nên ở đây chẳng có gì để mà hạnh phúc cho đến khi cả người mẹ và đứa bé có thể vượt cạn an toàn. Nhưng cậu ta thấy vẻ mặt phờ phạc của cha mình và ngay lập tức trở nên điềm tĩnh, rồi nhận nhiệm vụ với lời hứa, “Con sẽ chuyển cho Connie”. Không giống như diện mạo lúc cậu mới xuất hiện. Không nghi ngờ gì phòng khách đã trở thành một nơi quá ảm đạm cho bản tính cởi mở tự nhiên của thằng nhóc. Warren đã không bị khuấy động bởi cái tên “Connie”, nó là tên của một người đàn ông, từ những gì anh biết, là người bạn thân thiết nhất của James Malory - và là một cựu cướp biển khác. Anh đã gặp Conrad Sharpe ở nhà của Anthony vào cái đêm cả anh lẫn James đều phải đặt sự bất hòa của họ sang một bên vì lợi ích của Georgina. Không tệ đến mức ấy đâu, như những gì ông em rể sẽ nói. Bốn giờ ba mươi phút. Sau đó Regina trở lại, với Drew và Thomas đi theo - cô trông quá nôn nóng khi đi tới chỗ ông chú, dừng lại và nói với họ vài điều. Nhưng nụ cười đã xuất hiện khi cô nhìn James và nói với họ rằng đây là tất cả những gì họ đã cầu nguyện. Những tiếng hoan hô vang lên, đã đánh thức Amy và lôi cả Boyd khỏi tình trạng say xỉn. Nhưng James vẫn nín thở, im lặng, anh cần nhiều hơn nụ cười xinh đẹp đó, cần được nghe những lời nói. Regina, hoàn toàn thấu hiểu, đã đi thẳng đến chỗ James, ôm lấy chú mình và nói, “Cậu đã có một cô con gái và mẹ của bé hoàn toàn khỏe mạnh. Cả hai đều ổn”. Sau đó cô la lên ngay khi ông cậu ôm lấy cô. Cuối cùng anh cũng để cô cháu đi với một nụ cười trên môi và tìm kiếm xung quanh cho đến khi nhìn thấy Anthony. “Thứ rượu https://thuviensach.vn chết tiệt đó đâu rồi?” Nó vẫn nằm trong tay Anthony. Anthony nâng nó lên; James đỡ lấy và uống cạn, rồi đặt nó ở một bên mặt lò sưởi, sau đó lôi Anthony về phía mình và ôm thật chặt. Anthony, cuối cùng cũng có thể chống lại cái ôm đó, mặc dù rất yếu ớt. Cuối cùng Anthony cũng kêu lên, “Tạ ơn Chúa, James”, sau đó dịu giọng. “Tốt lắm, hãy giải tỏa nó trước khi anh đến thăm George”, rồi anh nói khô khốc. “Và đừng khóc, vì Chúa. Em đã khóc, nhưng cả hai chúng ta đều không phải là những con lừa.” James phá lên cười một lần nữa và thụi một quả vào lưng cậu em trai. Vẻ hạnh phúc của James đã khiến Warren nhói đau khi quan sát anh ta. Warren chưa bao giờ trông thấy một người đàn ông như thế này, chưa bao giờ nghĩ đến, chưa bao giờ muốn như thế. Nhưng trong một vài khoảnh khắc, họ chia sẻ những đau đớn giống nhau về sự sống của một người phụ nữ, dường như không còn tồn tại chút thù hằn nào giữa họ. Khi James quay lại và chú ý đến anh, Warren nói, “Đừng bao giờ nghĩ đến chuyện đó”, để nói đến tình trạng ám ảnh hiện thời của James về những cái ôm. Nhưng anh đã cười nhăn nhở ngay khi nói thế, thực ra anh đã cười ngay khi Regina thông báo rằng cả mẹ và bé đều ổn và James quay lại, tiến về phía anh để bắt tay. Sự chúc mừng vẫn tiếp tục và có thêm rất nhiều cái ôm cùng những tiếng reo hò ầm ĩ. James cuối cùng cũng cố gắng trốn khỏi đó để lên với vợ mình, nhưng Regina đã quả quyết với anh rằng không cần phải vội vàng, rằng Georgina đã nhanh chóng thiếp đi vào lúc sinh xong, Charlotte cùng bác sĩ đang trông nom em bé. https://thuviensach.vn Roslynn cuối cùng cũng xuất hiện, mệt mỏi nhưng vẫn mỉm cười, tiến về phía vòng tay của chồng ngay khi cô nói, “Cô bé rất xinh đẹp, anh James ạ, chắc chắn đó là một người nhà Malory. Anh có thể yên trí là đứa bé không giống Tony một chút nào”. Điều đó đã nói với ít nhất nửa phòng rằng thành viên mới nhất nhà Malory sẽ có mái tóc vàng hoe. James, bây giờ, đã trở lại là chính mình và trả lời, “Quá tệ. Anh sẽ chờ để trêu chọc George về điều đó”. “Và đưa cho chị ấy một lý do khác để không chào đón em vào nhà phải không?” Anthony càu nhàu. “Cô ấy không cần bất cứ lý do nào, chú em thân yêu. Chú có đủ rồi đấy.” “Anh ấy đang cảnh cáo anh, Ros”, Anthony giải thích một cách dịu dàng với vợ mình. “Anh nghĩ đây là lúc chúng mình nên về nhà.” Nhưng Charlotte đã đến ngay sau đó, ôm trong tay chiếc mền đã cuốn lại cẩn thận và băng qua căn phòng để đặt vào tay James. Sự im lặng bao trùm, nhưng James chắc chắn không để ý khi anh nhìn chằm chằm vào con gái mình lần đầu tiên. Không một ai từng trông thấy ánh mắt như thế trên khuôn mặt của một người đàn ông, ừm, tất cả những người đàn ông trong căn phòng này cũng chưa từng có, ánh nhìn tràn đầy yêu thương, đến run rẩy. Em bé trở nên gần gũi với tất cả mọi người trong căn phòng này và tất cả bọn họ đều vây xung quanh bé, người cha tự hào của bé rất vui lòng chia sẻ bé ngay lúc này. Là Anthony, đã nhớ lại cuộc chuyện trò gần đây của mình với anh trai, cuối cùng đã hỏi James, “Sao đây, lạy Chúa, anh sẽ đặt tên cho viên ngọc bé nhỏ này chứ?”. https://thuviensach.vn Anh nghĩ rằng mình đã ép buộc James phải thừa nhận sự ương bướng của chính anh ta, nhưng James nhìn chằm chằm Anthony trong một lúc, sau đó nhìn về phía những người nhà Anderson trong căn phòng và nói một cách rành rọt, “Jack”. Dĩ nhiên, thật tuyệt là rất nhiều tiếng phản đối ngay lập tức nổi lên. Nhưng James đã làm tất cả im lặng, khi đứng đó xác nhận và cuối cùng trả lời, “Tốt hơn mọi người nên nhớ cô bé là con gái của ai và ai là người có quyền đặt tên cho con bé”. Điều đó, tất nhiên rồi, đã được giải quyết. Thành viên mới nhất của nhà Malory, một cô con gái dù có là cháu ai, cũng sẽ mang cái tên Jack Malory, mặc dù lễ rửa tội của cô bé sẽ ghi lại tên bé là Jacqueline - miễn là những ông bác Anderson của cô bé không có mặt ở đó - và chỉ có cha của bé mới âu yếm gọi bé là Jack - nếu mẹ bé không có ý kiến về chuyện này. https://thuviensach.vn Chương 7 “Em đã biến đi đâu vào tối qua thế, Jeremy?” Amy đặt câu hỏi ngay khi người em họ theo cô vào phòng ăn. Mặc dù chỉ có hai người và bây giờ đang là buổi chiều, bữa ăn vẫn được dọn ra, chỉ bởi không ai thấy cần phải dậy sớm hơn và vì đây là những gì Amy yêu cầu khi cô cuối cùng cũng nhấc được người ra khỏi giường. “Em không nghĩ là sẽ gặp lại chị sớm như vậy”, Jeremy nhận xét, cố ý không trả lời câu hỏi của Amy. “Thực ra chị chưa về nhà.” Cô nói ngay khi bắt đầu rót cho cậu một tách cà phê, nhưng vội dừng lại để hỏi, “Em có muốn dùng trà không?”. “Cái gì cũng được. Em không phải là kẻ khó chiều và chị đang nói cái gì thế, chị chưa rời đây ư? Chị bảo là chị vẫn chưa quay lại với cái giường của chị à?” Bởi cô đang mặc một bộ váy khác với cái cô mặc tối qua, đây là chiếc váy vải phin màu anh đào và cô trông tươi tắn hơn mọi khi, do vậy sự bối rối của cậu có thể hiểu được. “Chị đã hứa với thím George là sẽ ở lại và trông nom căn nhà trong lúc thím ấy bình phục. Bà quản gia cũ nhà em vừa nghỉ việc tháng trước, người thay thế bà ấy làm cũng chẳng ra gì và bị đuổi vào tuần trước, phải có ai đó trông nom mọi thứ ở đây chứ. Hay là em định xung phong nhận việc này?” https://thuviensach.vn Cậu ta khịt mũi. “Không tệ đến thế đâu. Nhưng không phải là chị còn quá trẻ…” “Khi tất cả những cô gái tuổi chị đều được ném vào những buổi ra mắt, thì đã hoàn toàn sẵn sàng cho việc chăm sóc gia đình của chính họ sau này, em nghĩ chị bị loại ra khỏi số ấy và không thể đảm đương nổi chuyện này ư?” Màu mắt cô hệt như màu mắt cậu và bởi cô đang chăm chú nhìn cậu, Jeremy không thể không xúc động, “Đừng nói như thế”. “Thật tốt vì em đã không cho là như vậy”, cô trả miếng, “nếu không chị sẽ bạt tai em đấy”. Cậu gửi lại một trong những nụ cười quyến rũ của mình để làm giảm đi thái độ cáu gắt của cô, mà hiếm khi cậu phải nhờ đến sự trợ giúp của nó. Cô là một người nhà Malory, sau cùng, người nhà Malory được biết đến với những tính cách rất dữ dội. Cha cô là trường hợp ngoại lệ thì không có nghĩa là cô cũng giống như thế. Nhưng sau đó, cậu đã liên tiếp biết thêm những điều mới mẻ về Amy, bởi cậu đã trở thành một người bạn rất thân thiết của cô. Giờ đến lượt Jeremy nói, giả vờ ngạc nhiên, “Nếu chị chuyển đến đây - Chúa tôi, tất cả những tên công tử chết tiệt đã rạp xuống dưới chân chị vào tuần trước sẽ không xuất hiện ở đây đấy chứ?”. “Sẽ không xảy ra chuyện đó nếu em biết giữ mồm và không nói với bất cứ ai chị đang ở đâu là được.” Giờ thì cậu thật sự bất ngờ. “Chị sẵn lòng bỏ qua cơ hội sau thành công vừa rồi của mình sao?” https://thuviensach.vn “Trời, phải. Chị đã đợi để được đối đãi như một người trưởng thành, Jeremy, chứ không phải là sự kỳ vọng thường có sau buổi ra mắt ấy. Chị gái chị có lẽ đã phải đánh số lên những người đến tỏ tình, nhưng chị chẳng hứng thú với chuyện này một tý nào…” “Tại sao không?” Cậu gặng hỏi, quá nóng lòng để đợi cho đến khi cô nói hết câu. “Đừng nói là chị không muốn kết hôn nhé?” “Dĩ nhiên, chị hoàn toàn định làm như vậy.” “À”, cậu ta la lên, giờ thì cậu đã biết được nguyên nhân chính rồi. “Chị vẫn chưa gặp được anh chàng nào vừa ý. Chị sẽ chờ cho đến khi gặp được thì thôi.” “Quả thực… là như vậy”, Amy nói dối, cô vẫn chưa sẵn sàng để thú nhận ai là người đàn ông mà cô lựa chọn, ngay cả với Jeremy. “Đó là lý do tại sao chị lại tình nguyện giúp đỡ George, vì chị có thể trốn được hả?” “Chị thực sự rất quý mến mẹ kế của em, Jeremy. Thế nên chị sẵn sàng giúp đỡ ngay cả khi chị có cả tá việc phải làm. Bác sĩ đã nói rằng thím ấy phải nằm yên trên giường ít nhất là một tuần. Trong khi đó chị là người duy nhất trong nhà không phải gánh vác bất cứ trách nhiệm nào vào lúc này, nó dường như là phương án hợp lý nhất…” “Chị không cần phải giải thích loằng ngoằng như vậy đâu”, cậu nói, cực kỳ không thoải mái vì dường như đã làm tổn thương đến những cảm xúc của cô. “Em hiểu ý của chị mà.” Sau đó cậu toét miệng cười một lần nữa để làm dịu đi phản ứng gắt gỏng của mình. “Thật là thú vị khi chị dưới quyền của em.” https://thuviensach.vn Cô nhướn một chân mày đen tuyền lên, nhắc cậu nhớ đến cha và chú mình, những người dùng điệu bộ đó một cách hoàn hảo, “Thực sự như thế ư? Ngay cả khi chị sẽ không để em đánh trống lảng với câu hỏi mà em đang cố tình lờ đi ấy à?”. “Chị đang lưu ý về nó, không phải sao?” “Chị không bỏ qua đâu”, cô trả lời khô khốc. Cậu ta mỉm cười. “Vậy câu hỏi của chị là gì?” “Em đã biến đi đâu thế hả? Tất cả mọi người đều nghĩ em đã cưỡi ngựa đến Haverston để gọi Connie.” “Em đã cử Artie đi, dù khi nghĩ đến chuyện đó, cần một chút may mắn thì người thủy thủ già đó mới có thể tìm đường để tới được trang trại của Connie. Đó là lỗi của George nếu ông ấy mất hút luôn trong cái đất nước này. Nếu dì ấy có thể chờ đến tuần sau mới sinh, như những gì dì ấy đã nghĩ, Connie sẽ có mặt ở đây. Vì chú ấy đã lên kế hoạch để quay lại London vào ngày dì ấy sinh em bé rồi.” “Dù sao đi nữa thì chú ấy đang làm gì ở ngoài kia thế?” “Lo liệu mọi chuyện nếu xảy một vài rủi ro với số tài sản ít ỏi của chú ấy gần Haverston. Chú ấy đã không về đó trong nhiều năm, lúc này chắc nó phải mọc đầy cỏ dại và cũ nát lắm rồi. Đương nhiên là giờ chú ấy có tiền và có đủ cả thời gian để khôi phục lại nó, bởi chú ấy không thể lên thuyền ra khơi thêm được nữa.” “Em có nhớ điều đó không, Jeremy, lênh đênh trên biển cùng với cha em ấy?” “Nhớ cái gì cơ? Em chưa bao giờ ở trên Maiden Anne đủ lâu để phải nhớ nó như thế. Ở cuộc chiến đầu tiên trên biển, em đã bị https://thuviensach.vn thương và cha với chú Connie đã phải cho thuyền cập bến ở Tây Ấn. Bên cạnh đó”, cậu ta thêm vào với một nụ cười ranh mãnh, “Em có quá nhiều thú vui vào mấy ngày này nên chẳng còn thời gian mà nhớ nhung cái gì nữa cả”. “Quá nhiều niềm vui, chị không nghi ngờ chút nào, chẳng trách cậu rất hay được nhà trường gửi trả về nhà.” “Quái quỷ, không phải giờ chị đang bắt đầu nói giống như George đấy chứ? Dì ấy làm tai em rộp hết cả lên với những lời trách mắng và đấy là chưa kể đến những gì Connie với cha em đổ lên đầu em nữa. Chị nghĩ bọn họ không nhớ là họ cũng y như vậy ở tuổi mười tám sao.” Cô mỉm cười trước giọng cằn nhằn của cậu. “Chị chắc chắn cha em cũng giống như em bây giờ, bởi đó là lúc chú ấy đã sinh ra em, mặc dù chú ấy không biết đến điều đó cho tới tận năm ngoái. Và chị đã được nghe những điều mà mọi người kể về chú ấy khi chú ấy đang trên đà trở thành kẻ chơi bời nổi danh nhất London, rằng chú ấy đã từng ăn nằm với nhiều cô gái khác nhau vào sáng, trưa, rồi tối và ngày nào cũng vậy. Đấy là loại thú vui mà cậu đang nhắc đến hả?” “Được lắm, Amy”, cậu ta cáu kỉnh. “Chị không cho rằng đề cập đến những chuyện rác rưởi như thế… mà chị nghe được những chuyện đó ở chỗ quái nào thế?” Cô phá lên cười, bởi vì cậu đang thực sự đỏ mặt. “Tất nhiên là từ Reggie rồi. Em biết thừa là chị ấy khoái khoe về hai ông cậu yêu quý của chị ấy như thế nào rồi mà. Tất nhiên, bác Jason và cha chị không có nhiều hành động táo bạo để mà khoe, mặc dù chị biết một hoặc hai chuyện về bác Jason mà không người nào khác biết được.” https://thuviensach.vn “Thế đó là chuyện gì?” “Chị không nói được.” “Thôi nào, Amy, chị biết là em sẽ hỏi chị cho đến cùng mà, vì thế tốt hơn hết là chị nên tự nguyện khai ra đi.” “Trừ lần này, em sẽ không làm thế. Chị đã hứa rồi.” “Được thôi, em thích thế đấy.” Cậu giận dỗi. “Giờ em sẽ kể cho chị nghe tất cả những bí mật của em…” Giọng nói đột ngột của cô đã làm cho cậu ta ngậm miệng. “Em không nói với chị dù chỉ một nửa trong số những điều đó. Nhưng nhìn xem, em đã làm những gì, một lần nữa, chẳng giải thích được vì sao tối qua em lại vắng mặt. Em không nghĩ rằng cha em sẽ đánh giá cao sự hiện diện của em vào những lúc như thế sao? Chú ấy có thêm vài người chống đối, em biết mà.” “Tony ở đây mà”, Jeremy giễu cợt. “Và em đã nghe nói cha chị có thể quăng ra một cú đấm thành thạo nếu bác ấy buộc phải dùng đến nó.” “Ông có thể á?” Cô kinh ngạc. “Em đã nghe được điều đó tại chỗ trời đánh nào thế?” “Đừng bận tâm”, cậu đáp, trả đũa cô vì đã giữ bí mật về chuyện của bác Jason. “Và chị quên rằng cha chị đã thỏa thuận với các ông anh của George, chính bác ấy, không phải ai khác và bác ấy sẽ chiến thắng trong cuộc chiến này nếu họ thực hiện chuyện đó một cách công bằng thay vì đánh hội đồng.” “Tại sao chúng ta lại nói về cuộc chiến? Đó không phải là ý của chị khi chị đề cập chuyện chú James có thêm người chống đối.” https://thuviensach.vn “Bởi vì em hiểu cha em. Ông ấy đang thèm thiêu rụi vài người và em luôn luôn là kẻ giơ đầu chịu tội thích hợp. Em không muốn gánh lấy nỗi lo âu của ông ấy trong khi em mừng cho ông ấy đến chết đi được. Thế nên em đã bỏ đi.” “Chú ấy giữ bình tĩnh khá tốt, thực sự đấy”, cô nói. “Chị không biết thế nào là hạn chế đâu. Không giống như lúc ông bị hạ nốc ao bởi tên Nicholas Eden chết tiệt.” Amy chưa bao giờ được nghe toàn bộ chuyện này, cô chỉ biết một chút. “Họ thực sự là kẻ thù không đội trời chung của nhau à?” Jeremy cười nhe răng. “Không. Cha em chỉ muốn tẩn thằng cha đó vài lần thôi. Nhưng Nicholas đã bật lại và cưới chị họ của chúng ta vào lúc ấy. Em nghĩ cha em sẽ không bao giờ tha thứ cho anh ta vì chuyện đó đâu.” Bởi Amy đã nghe được một vài trận võ mồm giữa James và chồng của Reggie, nên cô hoàn toàn đồng ý. Đương nhiên, trong thời điểm này, James đã có những địch thủ khác để cãi nhau rồi, chính là năm anh em của Georgina. Nghĩ đến năm anh em đó, Amy liền nhớ tới việc cô đã quan sát Warren tối qua mỗi khi anh không để ý. Đó là một niềm hạnh phúc đối với cô, mặc dù cô ước giá mà nó xảy ra trong một hoàn cảnh khác, để anh có thể trở nên quẫn trí giống như chú James đã từng như thế. Warren rõ ràng dành cho em gái một tình yêu vô bờ bến, bởi thế anh rất có khả năng thể hiện những cảm xúc dịu dàng, mặc dù tất cả những biểu hiện dường như rất trái ngược. “Tôi có làm phiền không?” https://thuviensach.vn Amy thở hổn hển, ngay lập tức nhận ra giọng nói trầm ấm đó, anh đang ở đây, đang đứng ngay ngưỡng cửa, cao một mét chín với vẻ ngoài cực kỳ đẹp trai. Trái tim cô bắt đầu rộn ràng theo một nhịp điệu mới. Còn lưỡi cô không tài nào di chuyển được. Jeremy là người trả lời và cực kỳ phấn khởi. “Không đâu, anh chàng Mỹ. Tôi phải đi bây giờ.” https://thuviensach.vn Chương 8 Jeremy đã không nói đùa về chuyện bỏ đi. Cậu ta nhét hai chiếc xúc xích vào trong một cái bánh rồi lao về phía cửa. Warren nhìn chằm chằm theo sau cậu. Amy nhìn chằm chằm vào Warren, tâm trí cô quay cuồng với sự thực đáng mừng rằng họ ngẫu nhiên, một cách bất ngờ, được ở một mình. Nhưng không hẳn là hoàn toàn một mình, cô phải nhớ tới trái tim loạn nhịp của mình. Không, vẫn có vài người giúp việc đang ở trong nhà. Henri là người đã để Warren vào, vì thế chắc hẳn chú ấy đang ở đâu đó quanh đây. Tuy thế, ngay bây giờ, họ vẫn đang ở một mình và cô không thể tin được Jeremy đã bỏ cô lại như thế này. Đương nhiên, nếu đây là một người nào khác, Jeremy sẽ không bao giờ xử sự như vậy. Nhưng cô và Warren có quan hệ thông gia mà. Thím của cô là em gái của anh ấy. Chính bởi thế, Jeremy sẽ không thấy có gì là sai trái khi để họ lại với nhau mà không có người đi kèm. Nhưng thêm vào đó, Jeremy không hề biết cảm xúc của cô với Warren. Anh quay lại nhìn cô, giờ cô mới dám tin đây hoàn toàn là sự thật. Anh hơi mỉm cười làm lộ hai lúm đồng tiền, nụ cười từ trước đến giờ cô chưa bao giờ được thấy. Mũi anh thẳng và xương gò má hơi nghiêng. Quai hàm bạnh ra đầy bướng bỉnh. Đôi mắt mang sắc trời mùa xuân lẫn mùa hè, nhưng lại toát lên ánh nhìn nghiêm khắc, bởi thế trông chúng thật lạnh lùng. Mái tóc vàng sẫm của anh quăn lại một cách bướng bỉnh, nhưng có vẻ quá dài, mặc dù vậy cô nghĩ là https://thuviensach.vn mái tóc quá dài đó còn làm cho những lọn tóc quăn có vẻ hoang dã hơn. Cả thân hình anh không có chút mỡ thừa, giống chú Tony, dù vậy không ai có thể nói người đàn ông này gầy được. Anh cao hơn Anthony, đôi vai rộng hơn một chút, hai cánh tay mạnh mẽ. Đôi chân dài của anh đứng theo hình chữ V một cách vững chãi - cô nhận ra tất cả con trai nhà Anderson đều đứng như vậy, như thể họ đang giữ thăng bằng trên boong tàu. Chú James thỉnh thoảng cũng đứng như vậy. Warren mặc một cái áo khoác đen cùng quần màu xám, không có áo gi lê và chiếc áo sơ mi trắng đơn giản không kèm cà vạt - một điều khác biệt nữa cô nhận ra ở anh cũng như các anh em trai của anh, đó là không ai trong số họ thắt cà vạt. Đó không phải là những gì một người thợ may muốn thấy ở anh, nhưng trông anh rất khỏe mạnh và cô nghĩ như vậy rất hợp với một thuyền trưởng người Mỹ. Cô cần phải nói, nhưng lại chẳng thể nghĩ ra được gì, khi cô nằm trong trung tâm sự chú ý của anh. Mỉa mai ở chỗ, cô đã hy vọng có được một cơ hội như thế này. Cô đã nghĩ về rất nhiều điều mà cô sẽ nói, những điều tinh tế làm cho anh nhận ra sự quan tâm dịu dàng của cô. Nhưng chẳng có gì hiện ra trong tâm trí cô lúc này. “Bữa sáng”, cô bất ngờ buột miệng. “Anh có muốn dùng một chút không?” “Vào giờ này à?” Lúc đó khoảng hơn năm giờ sáng khi anh cùng các anh em của anh rời khỏi đây. Cô nghe nói họ ở khách sạn Albany trên đường Piccadilly, nó không xa, dù thế cũng phải gần sáu giờ họ mới tới được khách sạn trước khi anh được lên giường đi ngủ. Suy cho cùng, chỉ mới tám tiếng trôi qua, giọng châm biếm của anh là không cần https://thuviensach.vn thiết. Nhưng, đương nhiên, vì đây là Warren, kẻ thích giễu cợt, kẻ ghét phụ nữ, kẻ ghét người Anh, kẻ ghét người nhà Malory và là ông anh trai dễ cáu kỉnh nhất. Cô sẽ chẳng bao giờ hòa hợp được với anh trừ khi cô quyết tâm cũng như lờ đi thái độ lạnh lùng và những lời xúc phạm không thường xuyên của anh. Amy đứng dậy để rời bàn ăn. “Tôi đoán anh đến để gặp George?” “Chết tiệt, sao hắn dám để cả gia đình hắn gọi con bé như thế chứ?” Warren hỏi. Cô giả vờ không để ý đến giọng điệu của anh, mặc dù vẫn trả lời, “Tôi rất lấy làm tiếc. Từ lần đầu tiên chú James giới thiệu thím với cái tên George, thím không hề sửa lại. Đó là trước khi tôi phát hiện ra đó không phải là tên của thím ấy và sau đó…”, cô nhún vai tỏ vẻ điều đó giờ đã trở thành thói quen mất rồi. “Nhưng anh cũng không gọi thím ấy là Georgina, phải không?” Anh trông có vẻ chán nản sau lời nhắc nhở đó. Hoặc đó là biểu hiện của anh khi bối rối. Anh ấy nên bối rối. “Georgie” cũng đâu có yểu điệu hơn tý nào so với cái tên “George” đâu. Nhưng cô không muốn làm anh phải ngượng. Khỉ thật, đó không phải sự tiến triển mà cô mong mỏi. Phải thận trọng, cô nên tránh xa cái tên mà anh căm ghét và bởi thế cô đã nói, “Chú thím tôi vẫn còn đang ngủ. Họ đã thức dậy vào lúc sớm khi Jack đói, nhưng họ đã ngủ lại sau khi con bé ăn xong”. “Xin vui lòng đừng gọi cháu gái tôi bằng cái tên tệ hại đó.” Lúc này còn tệ hơn giọng cáu gắt. Đó đúng là sự nổi giận và thật là rất đáng sợ, nếm mùi tức giận của Warren một cách trực tiếp thế này và trước mặt anh nữa, đặc biệt là sau khi chú cô lưu ý ngày https://thuviensach.vn hôm qua về chiếc thắt lưng của anh. Đôi mắt cô hạ thấp xuống chiếc thắt lưng đó tự lúc nào không biết. Nó rất rộng và làm từ da dày. Cô hình dung hẳn nó phải gây đau đớn lắm, chắc chỉ có quỷ mới chịu đựng được… “Cô đang nhìn chằm chằm vào cái quái gì thế?” Sắc hồng nở rộ trên khuôn mặt cô. Cô muốn chui xuống gầm bàn trốn. Nhưng thay vì làm thế cô đã giải quyết bằng cách nói thật. “Chiếc thắt lưng của anh. Có phải anh thực sự sẽ sử dụng nó để bẻ gãy tính cứng đầu của em gái anh không?” Anh cau mày. “Chú cô hẳn là người nhắc đến chuyện này, tôi biết ngay mà.” Amy nắm chặt sự can đảm của cô trong tay và khăng khăng, hỏi lại lần nữa, “Đúng như vậy à?”. “Chuyện đó, cô bé, không phải việc của cô”, anh nói một cách dứt khoát và lạnh lùng. Cô thở dài. Cô đáng lẽ không bao giờ nên đề cập đến chuyện này, nhưng chắc chắn anh sẽ luôn luôn khó chịu dù cô có nói đến bất cứ chuyện gì chăng nữa. Nhưng lúc này, cô chọn giải pháp thay đổi chủ đề. “Anh có vấn về với những cái tên, tôi hiểu rồi. Chú Tony của tôi cũng vậy - thực ra thì tất cả các ông chú của tôi đều thế. Bắt đầu với tên của chị Regina. Tất cả mọi người trong nhà đều gọi chị ấy là Reggie, nhưng chú James rất khác biệt nên đã gọi chị ấy là Regan. Bọn họ không ở gần nhau nên không gặp rắc rối về chuyện đó, nhưng nó luôn khiến những người anh của chú ấy phát điên bất cứ khi nào https://thuviensach.vn chú James dùng cái tên đó. Thật ngạc nhiên là trong vấn đề này anh có điểm tương đồng với những ông chú của tôi đấy.” Sự tinh quái của cô đã thể hiện thông qua đó. Và vẻ mặt phẫn nộ của anh, khi bị so sánh với những người nhà Malory trong bất kỳ trường hợp nào, quả thực là rất tức cười. Cô không cười, thậm chí cũng không tủm tỉm. Thay vào đó cô chỉ tỏ ra bình thản. “Nếu đây là chút gì đó an ủi đối với anh, thì em gái anh đã ngất xỉu vào sáng nay khi thím ấy nghe được những gì chú James đã nói và làm. Thím ấy nói rằng thím sẽ gọi em bé là Jacqueline, hay ít nhất là Jackie.” “Hắn ta nên…” “Hay thật! Warren - có phiền không nếu tôi gọi anh như vậy?” “Không, đừng gọi thế”, anh trả lời kiên quyết, có lẽ bởi cô đã cả gan mắng anh và anh không thích điều đó một chút nào. “Cô có thể gọi tôi là anh Anderson, hoặc thuyền trưởng Anderson.” “Không, tôi không nghĩ thế. Nó quá kiểu cách và tôi nghĩ là chúng ta không nên khách sáo với nhau, tôi và anh. Vì thế tôi sẽ nghĩ một cái tên nào khác để gọi anh, nếu không được gọi anh là ‘Warren’.” Cô trao cho anh một nụ cười tinh quái ngay khi vừa nói xong và bước qua anh, cô biết là mình đã làm anh đờ người ra một lúc. Người đàn ông này nghĩ rằng anh ta có thể đặt “hình thức” vào mối quan hệ của họ sao - không phải cho cái họ có từ trước đến giờ, mà là sau này. Cô đơn giản phải cho anh thấy sự khác biệt đó. Cô dừng vài bước trước khi lên hết cầu thang, quay lại và thấy rằng anh có thể vẫn nhìn thấy cô. Cô nói, “Anh có thể lên đây gặp https://thuviensach.vn Jack nếu anh muốn. Hoặc là tự phục vụ cho đến khi George thức dậy”. Cô không đợi câu trả lời của anh, cô đã ở rất gần đỉnh cầu thang trước khi nghe thấy lời đáp miễn cưỡng từ anh. “Tôi muốn gặp đứa bé.” “Vậy thì đến đây và tôi sẽ đưa anh đến chỗ cô bé.” Cô đợi anh đuổi kịp mình. Khi anh đến nơi, cô bắt đầu đổi hướng, nhưng bàn tay anh nắm lấy cánh tay cô đã khiến cô dừng lại, kéo theo hơi thở hổn hển yếu đuối. Anh không nghe thấy. Anh bắt đầu cất tiếng hỏi, “Dù sao đi nữa thì cô đang làm gì ở đây thế?”. “Tôi đang ở đây để giúp em gái anh cho đến khi bác sĩ nói rằng thím ấy đủ bình phục để quay lại với bổn phận của mình.” “Tại sao lại là cô?” “Tôi rất yêu mến em gái anh. Thím ấy và tôi đã trở thành những người bạn tốt. Giờ anh không cảm thấy xấu hổ vì cái cách cư xử tồi tệ của anh đối với tôi sao?” “Không”, anh nói, nhưng miệng hơi giãn ra và đôi mắt dường như ấm thêm vài độ, mặc dù sau đó anh đã thêm vào, “So với những cô bé cùng tuổi, cô cư xử hơi láo xược đấy”. “Lạy Chúa, đừng có cười!” Cô nói bằng giọng cảnh cáo vờ vịt. “Anh lộ má lúm đồng tiền rồi đấy.” Anh phá lên cười ngay sau đó. Có vẻ như anh rất ngạc nhiên. Amy quay đi và dẫn anh vào một căn phòng sáng lờ mờ. https://thuviensach.vn Thành viên đáng yêu mới nhất của gia đình đang say ngủ. Cô bé nằm nghiêng một bên, khuôn mặt cũng quay về phía đó và một nắm tay bé xíu đang ở sát miệng bé. Một vài đám tóc lưa thưa của bé như những tia nắng màu vàng hoe. Sẽ là một điều tò mò thú vị vì không biết mắt bé sẽ có màu nâu hay xanh lá, nhưng hiện tại chúng đều mang màu xanh thường có ở trẻ em. Warren trở nên yên lặng khi đứng bên cạnh Amy và nhìn chằm chằm xuống bé. Nhận thức được ngay lúc này anh hoàn toàn là của cô - sự hiện diện của Jack không hẳn là một người thứ ba - suy nghĩ đó đang tấn công cô. Xét đến sự thật là Warren sẽ không ở Anh quá lâu, cô nhận ra rằng có lẽ đây là thời điểm duy nhất cô được ở một mình với anh. Biết chắc về điều đó đã làm tăng thêm cảm giác tuyệt vọng rằng cô không biết làm thế nào để thực hiện được mục tiêu của mình. Khi thoáng nhìn về phía bên kia và một lần nữa thấy ánh mắt dịu dàng anh chỉ dành riêng cho một số ít người, cô hỏi, “Anh thích trẻ con phải không?”. “Tôi yêu chúng”, anh trả lời mà không nhìn về phía cô và chắc chắn không hề có ý định đó, sau đó nói thêm, “Chúng không làm cô thất vọng hay làm trái tim cô đau đớn - cho đến khi chúng trưởng thành”. Cô không biết anh đang ám chỉ đến em gái mình hay người phụ nữ anh đã từng một lần yêu, hay cả hai, bởi vậy cô im lặng và chỉ tận hưởng khoảnh khắc được đứng bên cạnh anh. Anh và Drew theo một cách nào đó quá giống nhau, mặc dù tám năm đã làm nên sự khác biệt giữa họ, nhưng tính cách của họ đúng là rất trái ngược. Một trong những bàn thắng của Amy đã làm vỡ đôi lớp vỏ bọc băng giá bên ngoài trái tim Warren, để thấy rằng chẳng có một tý bùa mê quyến rũ nào của Drew ẩn chứa bên trong nó. Cô hy vọng sẽ tìm https://thuviensach.vn được một người đàn ông dịu dàng, đó cũng chính là người quan tâm sâu sắc đến cô em gái duy nhất và đứa bé. Nhưng cô cũng biết những chuyện khác về anh, biết rằng anh đã phải chịu đau đớn. Trái tim anh mang đầy thương tích. Nó đã khiến anh trở nên lạnh lùng, cay nghiệt và hồ nghi mọi thứ. Làm cách nào cô có thể hàn gắn tất cả những điều đó, cô không biết, nhưng cô sẽ khiến anh cho tình yêu một cơ hội nữa. Đột nhiên cô nghe thấy chính mình thì thầm, “Em muốn anh, Warren Anderson”. Rõ ràng cô đã làm anh sửng sốt và trước khi cô chết vì xấu hổ theo đúng nghĩa đen - Amy đã trở nên liều lĩnh, nhưng không thường xuyên theo kiểu này - cô sửa lại, “Hãy để em giải thích. Trước tiên em muốn cưới anh; sau đó em vui lòng chờ đón tất cả những gì diễn ra sau đó”. Đầu tiên anh im lặng. Cô thực sự đã đập cho anh một cú vào lúc này. Nhưng sau đó sự cay nghiệt của anh đã quay trở lại như thác lũ. “Quá tệ”, anh nói. “Ý tưởng thứ nhất rất thú vị, nhưng cái thứ hai không hay một chút nào. Tôi không muốn cưới vợ, mãi mãi là như thế.” “Em biết”, cô thở dài. Chắc chắn nói trực tiếp không hiệu quả vào hôm nay. “Nhưng em hy vọng sẽ làm anh thay đổi ý định.” “Thực vậy à? Và thực hiện nó bằng cách nào, cô bé?” “Bằng việc khiến anh thôi nhìn em như một con nhóc. Em không còn bé nữa, anh biết đấy. Em đã đủ tuổi để kết hôn và bắt đầu có một gia đình của riêng mình.” “Vậy cô bao nhiêu tuổi?” https://thuviensach.vn “Mười tám.” Đây chỉ là một lời nói dối vô hại tý xíu, bởi ngày sinh nhật của cô ít nhất hai tuần nữa mới tới. “Ái chà, đủ lớn rồi đấy”, anh mỉa mai. “Nhưng khi lớn hơn, cô sẽ học được rằng những quý cô quá trơ trẽn sẽ không bao giờ được thiết đãi như những quý cô được lâu đâu. Hoặc đấy là những gì cô đang hy vọng. Cô không phải mẫu người của tôi, nhưng tôi đã lênh đênh trên biển một tháng rồi, vì thế giờ tôi cũng không quá câu nệ. Dẫn tôi đến giường của cô đi.” Anh đang cố làm cô tổn thương. May mắn thay, cô biết điều ấy, vì thế cô không bực mình, căm phẫn, hoặc thậm chí cảm thấy bị đe dọa. Miễn là họ đang thảo luận về chuyện này… “Em sẽ làm việc đó, ngay sau khi chúng ta đính hôn.” “Một cách để giải vây quen thuộc.” Anh khịt mũi, ngụ ý anh đáng nhẽ nên biết trước mới phải, sau đó cười chế nhạo, “Ở đất nước này bọn họ dạy những cô gái như cô chuyện này sớm nhỉ?”. “Đó không phải sự giải vây”, Amy dịu dàng trả lời. “Đó là một lời hứa.” “Vậy thử lấy một ví dụ những gì cô đang hứa hẹn xem nào.” Tay anh trượt quanh cổ cô và kéo cô về phía trước. Anh đã không ôm cô theo một cách khác. Anh không cần phải làm như thế. Cô quá muốn hôn anh, hơn cả bài học mà anh muốn dạy cô - và cô chắc chắn đó là những gì anh đang thử làm - thế nên cô cũng vòng tay quanh cổ ôm anh thật chặt. Và khi miệng họ chạm nhau, đó là những gì cô đã đoán trước, một nụ hôn có ý xúc phạm đến cô, vô cùng gợi tình và tràn đầy khoái cảm. https://thuviensach.vn Nhưng cô có sẵn sự ngạc nhiên dành cho Warren. Ôm hôn là thứ cô khá thân thuộc, bởi, gia đình cô không hề hay biết, cô đã tập tành đáng kể với nó vài năm trước đây. Cô không hoàn toàn bị loại ra khỏi những bữa tiệc và những cuộc vui; cô đã dần trút bỏ vỏ bọc của một đứa trẻ cho đến lễ ra mắt, bất cứ khi nào có những đứa trẻ khác tham gia. Đó suy cho cùng cũng chỉ là một kinh nghiệm cần học hỏi, sau tất cả, một cơ hội dành cho những đứa bé lớn hơn nhận ra cách xử sự mà chúng được mong mỏi khi chúng đến tuổi trưởng thành. Và ở đó luôn có những cô gái và chàng trai khác cùng tuổi với cô, rồi thi thoảng cô có thể chọn một cậu con trai mà cô đột nhiên ưa thích và kết thúc chuyện đó trong một góc tách biệt nào đó, hoặc ở ngoài vườn trong một nơi phải nói là còn riêng tư hơn. Riêng một cậu bé, nhỏ hơn Amy một tuổi, đã có nhiều kinh nghiệm hơn hẳn so với bạn bè cùng trang lứa. Nhưng sau đó, cậu ta đã được một người phụ nữ lớn tuổi chỉ dẫn, người đã cố quyến rũ cậu ta, hoặc cậu ta đã khoác lác về chuyện đó. Song cậu ta đã chuẩn bị cho cô một kịch bản đang có trong đầu Warren, mặc dù không giống với những xúc cảm anh để lại trong cô lúc này. Đó đơn giản là những cảm xúc không gì sánh được. Cô biết rằng mình khao khát Warren, rằng anh chính là người đàn ông, người duy nhất, cô muốn chia sẻ ái ân. Nhưng ngay lúc này, cô có thể ép cơ thể mình sát vào anh, để nếm hương vị đôi môi của anh - ồ, cô có thể khiến chuyện này đi xa hơn một chút. Cô không có lối thoát nữa rồi. Cô đã mơ về nó, quá muốn nó, muốn anh cũng muốn cô và giờ dường như anh… Khi lưỡi anh ấn mạnh vào trong miệng cô, lưỡi cô đã ở đó để đón nhận nó, để mơn trớn lại lưỡi anh, để khám phá sâu hơn nữa. Sau một tiếng rên, cô ép cơ thể mình sát vào anh hơn, khi đó cô nghĩ mình có thể chết đi trong sự sung sướng lúc cánh tay anh vòng quanh người cô để ép cơ thể họ sát vào nhau hơn nữa. Cô phát hiện ra rằng ban https://thuviensach.vn đầu anh rất ngạc nhiên, sau đó chấp nhận những gì cô dâng tặng, rồi cuối cùng, sau đó một lúc lâu, anh nhận ra những gì mình đang làm và đột ngột dừng lại. “Chúa ơi”, anh nói, rồi đẩy cô ra cho đến khi anh lại ôm trọn cô trong vòng tay. Anh thở một cách khó nhọc y như cô và giờ không còn chút giá lạnh nào trong đôi mắt ấy. Chúng nóng bỏng, cô hy vọng là có ham muốn nữa, nhưng cô cũng không chắc chắn, bởi vẻ mặt của anh đã nói lên rằng không phải anh đang hài lòng với cô và sự không thích thú của anh đã nhanh chóng trở lại như trước đây. “Xin hỏi cô đã học cách hôn như vậy ở chỗ nào thế?” Warren hỏi cô một cách cay nghiệt. “Em mới chỉ thực hành thôi.” “Thế cô còn thực hành cái gì khác không?” Câu hỏi bóng gió của anh khiến cô hơi căm phẫn. “Không phải cái anh đang nghĩ đâu”, cô vặn lại. “Em rất giỏi trừng phạt nếu có anh chàng nào cố thử điều gì đó vượt quá một nụ hôn.” “Tôi không khuyên cô thử điều đó với tôi”, anh cảnh cáo, dù đã bớt khắc nghiệt đi một chút, giờ sự điềm tĩnh đã quay trở lại. “Em không nghĩ là mình đã làm thế”, cô nói, nhớ đến chiếc thắt lưng rộng của anh. “Không có nghĩa là tôi sẽ làm chuyện gì khác với cô”, anh nhanh chóng thêm vào, trong trường hợp này cô đã để lại ấn tượng như thế. “Tóm lại, tôi cảnh cáo cô từ giờ hãy giữ khoảng cách với tôi.” “Tại sao?” https://thuviensach.vn Anh không hề hiểu lầm sự thất vọng của cô, chính bởi vậy anh hầm hè, “Quỷ tha ma bắt, cô vẫn là một đứa trẻ!”. Đôi mày cô nhíu lại. Anh cuối cùng cũng khiến cô nổi giận, đủ để hỏi anh thật mỉa mai, “Anh có sở thích hôn bọn trẻ con theo cái cách anh vừa làm với tôi à?”. Khuôn mặt anh đỏ dần, màu đỏ còn lan rộng đến cả phần tóc mai, cô có thể nhìn thấy rõ ràng ngay cả trong ánh sáng yếu ớt của căn phòng. Amy không hề nấn ná thêm để có thể hả hê khi nhìn thấy điều đó. Quay đi và với thái độ đường hoàng đáng ngưỡng mộ, cô bước ra khỏi căn phòng. https://thuviensach.vn Chương 9 “Cô bé Amy đó”, Warren nói rất tự nhiên. “Anh biết là em đã trở thành bạn tốt với cô ấy.” Georgina không hề chú ý đến một thoáng ửng đỏ xuất hiện cùng với lời nhận xét của Warren. Cô đang ôm Jacqueline trong lòng, bởi vậy hoàn toàn có thể hiểu được cô chỉ có thể thi thoảng liếc về phía anh trai mình. “Hình như còn có nhiều chuyện khác diễn ra quanh đây”, Georgina trả lời. “Và em là người ngoài cuộc, anh nhớ không? Nhưng tại sao anh lại hỏi thế?” “Anh rất ngạc nhiên khi một lần nữa lại trông thấy cô ấy ở đây.” “Cô bé không nói với anh là cô ấy sẽ ở đây với em cho đến khi bác sĩ và James cho rằng mọi thứ đều ổn à?” “Dù sao đi nữa thì giờ em cảm thấy thế nào?” Cô bật cười. “Cái gì khiến anh nghĩ em cảm thấy thế nào? Tương tự cảm giác em vừa sinh em bé thôi.” “Chết tiệt, Georgie, em không cần phải dùng giọng điệu như bọn họ chỉ vì em phải sống cùng bọn họ chứ.” “Vì Chúa, Warren, em sẽ phải để ý mọi điều em nói với anh à? Anh không thể hài lòng vì em hạnh phúc, vì em vừa sinh một đứa con https://thuviensach.vn