🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Con Dao Kì Ảo (Vật Chất Tối của Ngài #2)
Ebooks
Nhóm Zalo
https://thuviensach.vn
[ebook©vctvegroup]
Vật Chất Tối Của Ngài - Tập 2 - Con dao kì ảo
—★—
Tác giả: Philip Pullman
Người dịch: Trang Rose
Phát hành: WingsBooks
Nhà xuất bản Kim Đồng 2019
https://thuviensach.vn
Con dao kì ảo là phần hai của một câu chuyện gồm ba tập, khởi đầu bằng cuốn Bắc Cực Quang. Tập này di chuyển giữa ba vũ trụ: vũ trụ của Bắc Cực Quang, giống như vũ trụ của chúng ta nhưng lại khác biệt ở nhiều mặt; vũ trụ mà chúng ta biết; và một vũ trụ thứ ba, cũng khác biệt với vũ trụ của chúng ta ở nhiều mặt khác.
https://thuviensach.vn
1
Con mèo và những cây duyên mộc
Will kéo tay mẹ và nói: “Đi nào, đi nào mẹ…”
Nhưng mẹ cậu lại chần chừ. Bà vẫn sợ. Will đưa mắt rà soát khắp con phố nhỏ nhuộm ánh trời chiều, dọc theo những hiên nhà nằm sau các khu vườn nhỏ xíu và hàng rào cây hoàng dương, trong lúc mặt trời chiếu rọi rực rỡ lên một bên cửa sổ và để bên còn lại ngập chìm trong bóng tối. Không còn nhiều thời gian nữa. Lúc này mọi người hẳn đang dùng bữa, chẳng bao lâu nữa những đứa trẻ khác sẽ tới, nhìn ngó, bình luận và nhận ra. Đợi chờ là rất nguy hiểm, nhưng như thường lệ, tất cả những gì cậu bé có thể làm chỉ là thuyết phục mẹ mình.
“Mẹ, cùng vào gặp bà Cooper đi,” cậu nói. “Xem này, chúng ta gần tới nơi rồi.”
“Bà Cooper à?” Bà ngờ vực hỏi.
Nhưng cậu bé đã rung chuông cửa. Cậu phải đặt cái túi xuống để làm việc đó vì tay còn lại vẫn đang nắm lấy tay mẹ. Đáng lẽ cậu đã rất bực bội nếu bị phát hiện rằng mười hai tuổi rồi mà vẫn còn nắm tay mẹ, nhưng cậu biết chuyện gì sẽ xảy ra với bà nếu không làm vậy.
Cánh cửa mở ra, đứng đó là bóng dáng lưng còng già cỗi của vị giáo viên piano, với mùi nước oải hương phảng phất mà cậu bé vẫn còn nhớ.
“Ai đó? Có phải William không?” Bà già hỏi. “Hơn một năm rồi ta chưa gặp cháu. Có chuyện gì vậy, cháu yêu?”
https://thuviensach.vn
“Cháu muốn vào trong, xin bà, cả mẹ cháu nữa,” cậu nói vẻ kiên quyết.
Bà Cooper nhìn người đàn bà đầu tóc rối bời, mép nhếch lên thành một nụ cười ngờ nghệch, rồi sang thằng bé với ánh nhìn chòng chọc đầy bất hạnh, đôi môi mím chặt, hàm dô ra. Rồi bà thấy rằng bà Parry, mẹ của Will, chỉ trang điểm duy nhất một bên mắt mà bản thân không hề nhận ra. Cả Will cũng không để ý thấy. Có chuyện gì đó không ổn.
“Thôi được rồi…” Bà nói rồi bước tránh sang một bên để nhường chỗ trong hành lang hẹp.
Will rà soát con đường trước khi đóng cửa lại. Bà Cooper nhận thấy bà Parry đang giữ chặt lấy tay con trai mình, còn cậu bé thì ân cần dẫn mẹ vào phòng khách nơi chiếc piano được đặt (hẳn nhiên đó là phòng duy nhất cậu biết). Bà cũng nhận thấy quần áo của bà Parry hơi có mùi mốc, như thể chúng đã ở trong máy giặt quá lâu rồi mới được sấy; và nét tương đồng giữa hai người khi họ ngồi trên sofa, để cho nắng chiều rọi lên toàn bộ gương mặt: hai gò má rộng, đôi mắt to tròn, hàng lông mày đen thẳng băng.
“Sao vậy William?” Bà già hỏi. “Có chuyện gì thế?”
“Mẹ cháu cần một chỗ ở tạm trong vài ngày,” cậu đáp. “Ngay lúc này thì việc chăm sóc mẹ ở nhà là quá khó khăn. Ý cháu không phải là mẹ cháu bị ốm. Mẹ cháu chỉ có chút lẫn lộn, bối rối và hơi lo lắng tí thôi. Không khó để chăm sóc mẹ cháu đâu ạ. Mẹ chỉ cần có ai đó đối xử tử tế với mình và cháu nghĩ bà có thể làm việc đó khá dễ dàng, có lẽ vậy.”
Người đàn bà đang nhìn con mình nhưng chẳng có vẻ gì là hiểu chuyện, bà Cooper nhận thấy một vết bầm trên má bà. Will không hề rời mắt khỏi bà Cooper, trông cậu bé thật tuyệt vọng.
“Mẹ cháu sẽ không gây tốn kém đâu ạ,” cậu nói tiếp. “Cháu có mang vài gói thức ăn đủ cho mấy ngày, cháu nghĩ vậy. Bà cũng có thể ăn cùng nữa. Mẹ cháu không ngại phải chia sẻ đâu ạ.”
https://thuviensach.vn
“Nhưng… Ta không biết liệu mình có nên… Chẳng phải bà ấy cần một bác sĩ sao?”
“Không! Mẹ cháu đâu có bệnh.”
“Nhưng chắc hẳn phải có người nào đó có thể… Ý ta là, không có hàng xóm hay ai đó trong gia đình…”
“Chúng cháu không có họ hàng nào cả. Chỉ có hai người bọn cháu thôi. Còn hàng xóm thì quá bận rộn.”
“Vậy còn dịch vụ xã hội thì sao? Ta không có ý ngăn cháu, cưng ạ, nhưng…”
“Không! Không. Mẹ cháu chỉ cần một chút trợ giúp thôi. Cháu không thể hỗ trợ mẹ trong một thời gian nhưng sẽ không lâu đâu ạ. Cháu sắp… Cháu có việc cần làm. Nhưng cháu sẽ sớm trở lại để đưa mẹ về nhà, cháu hứa đấy. Bà sẽ không phải làm lâu đâu ạ.”
Sự tin tưởng trong ánh mắt khi người mẹ nhìn đứa con trai của mình, sự trìu mến và an lòng khi thằng bé quay lại mỉm cười với bà khiến bà Cooper không nỡ từ chối.
“Chà,” bà nói trong lúc quay sang phía bà Parry, “chỉ một vài ngày thì sẽ không có vấn đề gì. Cô có thể sử dụng phòng của con gái ta, nó đang ở Australia, nó sẽ không cần cái phòng nữa đâu.”
“Cảm ơn bà,” Will nói rồi đứng bật dậy như thể đang vội phải đi ngay.
“Nhưng cháu định sẽ ở đâu?” Bà Cooper hỏi.
“Cháu sẽ đến ở với một người bạn,” cậu đáp. “Cháu sẽ gọi điện thường xuyên nhất có thể. Cháu có số của bà rồi. Sẽ ổn thôi ạ.” Mẹ cậu bé đang nhìn cậu đầy kinh ngạc. Cậu cúi xuống vụng về hôn bà.
“Mẹ đừng lo,” cậu nói. “Bà Cooper sẽ chăm sóc mẹ tốt hơn con, thật đấy. Ngày mai con sẽ gọi điện nói chuyện với mẹ nhé.” Hai người ôm chặt lấy nhau, rồi Will hôn bà thêm một lần nữa và nhẹ nhàng gỡ vòng tay của bà đang ôm lấy cổ mình trước khi bước ra
https://thuviensach.vn
cửa chính. Bà Cooper có thể thấy rằng cậu bé đang buồn vì đôi mắt cậu long lanh ầng ậc nước. Nhưng không quên phép lịch sự, cậu quay lại chìa tay ra.
“Tạm biệt bà,” cậu nói, “và cảm ơn bà rất nhiều.”
“William,” bà nói, “ước gì cháu kể với ta chuyện gì đang diễn ra…”
“Chuyện hơi phức tạp một chút,” cậu bé đáp, “nhưng mẹ cháu sẽ không gây phiền phức gì đâu, thật đấy ạ.”
Đó không phải điều bà muốn nói, cả hai đều biết vậy; nhưng vì lí do nào đó, Will phải đảm nhận công việc này, dù cho đó có là việc gì đi nữa. Người phụ nữ lớn tuổi nghĩ rằng bà chưa từng thấy một đứa trẻ nào cứng rắn đến vậy.
Cậu bé quay đi và lập tức nghĩ tới căn nhà trống trơn.
Will và mẹ sống trong một khu nhà hiện đại gần đường vành đai, với hàng chục căn nhà giống hệt nhau mà trong đó căn của họ là tồi tàn nhất. Khu vườn trước nhà chỉ là một bãi đất mọc đầy cỏ dại; mẹ cậu bé đã trồng vài cây bụi hồi đầu năm, nhưng chúng đều héo rồi chết rũ vì thiếu nước. Khi Will vòng qua góc nhà, con mèo Moxie của cậu ló ra khỏi vị trí ưa thích dưới cây cẩm tú cầu vẫn còn sống, nó vươn người, chào đón cậu chủ bằng một tiếng meo dịu dàng rồi rúc đầu vào chân cậu bé.
Cậu bế con mèo lên, thì thầm: “Chúng đã trở lại chưa, Moxie? Mày có thấy chúng không?”
Căn nhà im lặng như tờ. Trong những tia nắng cuối cùng của buổi chiều tà, người đàn ông phía bên kia đường đang cọ rửa xe, nhưng ông ta không để ý đến Will, và Will cũng chẳng nhìn ông ta. Người ta càng ít để ý thì càng tốt.
Cậu bé vừa ôm Moxie trên ngực, vừa mở cửa rồi vội bước vào trong. Sau đó cậu chăm chú lắng nghe trước khi đặt con mèo xuống,
https://thuviensach.vn
chẳng có gì để nghe cả; căn nhà trống không.
Will mở một hộp thức ăn cho con mèo rồi để nó ăn trong bếp. Còn bao lâu nữa thì gã đàn ông quay lại? Chẳng có cách nào đoán được nên tốt hơn hết là phải nhanh chóng hành động. Cậu lên trên tầng và bắt đầu tìm kiếm.
Cậu đang tìm một cái kẹp tài liệu da cũ nát màu xanh lục. Ngay cả trong một căn nhà hiện đại bình thường cũng có nhiều chỗ để giấu những vật cỡ đó đến kinh ngạc; chẳng cần ô tường bí mật hay hầm chứa rộng để khiến một vật khó có thể được tìm thấy. Will lục tìm trong phòng mẹ trước tiên, ngượng ngùng khi phải kiểm tra các ngăn kéo chứa đồ lót của bà, rồi cậu tiến hành một cách có hệ thống qua các phòng còn lại trên tầng, kể cả phòng của bản thân. Moxie tới xem cậu chủ đang làm gì rồi ngồi cạnh đó liếm láp cơ thể, để cậu có bầu có bạn.
Nhưng cậu bé không tìm thấy nó.
Vào lúc đó trời đã sẩm tối. Will thấy đói. Cậu tự chuẩn bị bánh mì nướng phủ đậu hầm rồi ngồi bên bàn bếp suy tính xem kiểm tra các phòng ở tầng dưới theo thứ tự nào là hợp lí nhất.
Cậu bé vừa dùng bữa xong thì điện thoại đổ chuông.
Cậu ngồi im thin thít, tim đập thình thịch. Cậu đếm: hai mươi sáu hồi chuông, và rồi dừng lại. Cậu cho đĩa ăn vào bồn rửa rồi lại bắt đầu tìm kiếm.
Bốn tiếng sau Will vẫn chưa tìm thấy cái kẹp tài liệu da màu xanh. Lúc này đã là một giờ rưỡi, và cậu bé đã kiệt sức. Cậu cứ mặc nguyên quần áo như thế mà vật xuống giường rồi chìm vào giấc ngủ ngay tức khắc. Những giấc mơ của cậu thật căng thẳng và ngột ngạt, gương mặt bất hạnh xen lẫn hoảng sợ của người mẹ vẫn luôn ở đó nhưng ngoài tầm với.
Mặc dù đã thiếp đi được gần ba tiếng đồng hồ, cậu cảm thấy như mình đã bật dậy ngay lập tức, và đồng thời hiểu ra được hai điều.
https://thuviensach.vn
Điều đầu tiên, cậu biết cái kẹp tài liệu ở đâu. Còn điều thứ hai, cậu biết rằng những gã đàn ông đang ở tầng dưới và mở cửa phòng bếp. Cậu bé bế Moxie lên để qua một bên rồi khẽ suỵt khi nó ngái ngủ làu bàu phản đối. Rồi cậu thả chân xuống cạnh giường và xỏ giày vào, từng dây thần kinh căng ra để nghe tiếng động dưới nhà - những âm thanh vô cùng khẽ khàng: tiếng ghế được nhấc lên rồi đặt xuống, một tiếng thì thầm ngắn gọn, tiếng ván sàn cót két.
Di chuyển còn khẽ khàng hơn những kẻ kia, cậu bé rời khỏi giường rồi nhón chân đi tới căn phòng hình vuông ở trên đỉnh cầu thang. Căn phòng cũng không đến mức tối đen. Trong ánh sáng xám xịt ma quái của thời khắc trước bình minh, cậu có thể thấy một cái máy khâu đạp chân cũ kĩ. Chỉ mới vài giờ trước cậu đã lục tìm căn phòng rất kĩ, nhưng lại quên mất ngăn tủ bên hông chiếc máy, nơi toàn bộ số hoa văn và ống chỉ được cất.
Cậu bé nhẹ nhàng lần tìm trong lúc vẫn luôn lắng nghe. Những gã đàn ông đang đi qua đi lại dưới tầng, và Will có thể thấy một thứ ánh sáng bập bùng lờ mờ nơi mép cửa, có lẽ phát ra từ một cái đèn pin.
Rồi cậu tìm thấy then cài ngăn tủ và cậy mở nó ra. Ở đó, đúng như cậu đã biết trước, là cái kẹp tài liệu da.
Giờ thì cậu có thể làm gì đây?
Tạm thời thì chẳng gì cả. Cậu nép mình trong ánh sáng mờ ảo, tim nện thình thịch, tai căng lên nghe ngóng.
Hai gã đàn ông đang ở trong hành lang. Cậu bé nghe thấy một trong số chúng khẽ nói: “Nhanh nào. Tôi nghe thấy tiếng người giao sữa dưới đường rồi.”
“Nhưng nó không có ở đây,” giọng còn lại nói. “Chúng ta phải tìm trên tầng thôi.”
“Vậy thì đi đi. Đừng có la cà nữa.”
Will sẵn sàng ứng phó khi nghe thấy tiếng cọt kẹt rất khẽ từ bậc thang trên cùng. Gã đàn ông không hề tạo ra tiếng động nào, nhưng hắn
https://thuviensach.vn
không thể ngăn tiếng ván cọt kẹt nếu không đoán trước được. Sau đó là một khoảng ngừng. Có tia sáng rất mảnh từ đèn pin quét qua sàn nhà bên ngoài: Will nhìn thấy nó qua khe hở.
Rồi cánh cửa bắt đầu dịch chuyển. Will đợi cho tới khi gã đàn ông hiện rõ trong khung cửa mở rồi lao bổ ra từ trong bóng tối, đâm sầm vào bụng kẻ đột nhập.
Nhưng không ai trong số họ thấy con mèo.
Khi gã đàn ông lên tới bậc thang cuối cùng, Moxie lặng lẽ rời khỏi phòng ngủ và đứng rướn đuôi ngay phía sau chân gã, sẵn sàng cọ người vào chúng. Gã đàn ông đã có thể đối phó được với Will vì hắn từng qua huấn luyện, lại khỏe mạnh rắn chắc, nhưng con mèo làm vướng đường hắn, khiến hắn vấp vào nó khi đang cố lùi lại phía sau. Với một tiếng thở hắt vì kinh ngạc, hắn ngã lộn ngược xuống cầu thang, đầu phang thẳng vào chiếc bàn dưới hành lang.
Will nghe thấy một tiếng nứt gớm guốc, nhưng cũng không vì thế mà dừng lại. Cậu lao người xuống khỏi tay vịn, nhảy qua cơ thể gã đàn ông đang nằm co giật và nhăn nhúm dưới chân cầu thang, chộp lấy cái túi mua sắm rách nát trên bàn, rồi biến ra khỏi cửa chính trước khi tên còn lại kịp làm gì khác ngoài việc ra khỏi phòng khách và đứng nhìn trân trối.
Dù đang rất sợ hãi và gấp gáp, Will cũng không khỏi thắc mắc tại sao gã còn lại không hét lên hay đuổi theo cậu. Nhưng chúng sẽ truy lùng cậu với ô tô và điện thoại di động sớm thôi. Việc duy nhất cần làm là chạy.
Cậu bé thấy người giao sữa rẽ vào khu nhà, những ngọn đèn trên chiếc xe điện của ông nhợt nhạt trong ánh sáng le lói của buổi bình minh đang dần xâm chiếm bầu trời. Will nhảy qua hàng rào vào vườn nhà hàng xóm, chạy xuống lối đi bên hông nhà, vượt bức tường rào vườn tiếp theo, cắt ngang một bãi cỏ ướt sương, xuyên qua bờ giậu, vào mớ hỗn độn các lùm cây bụi và cây cối giữa khu dân cư và đường chính, rồi tại đó cậu bé trườn xuống dưới một bụi cây, nằm thở dốc và
https://thuviensach.vn
run rẩy. Vẫn còn quá sớm để ra đường, phải đợi đến lúc bắt đầu giờ cao điểm.
Cậu không thể xua khỏi tâm trí tiếng nứt vỡ khi đầu gã đàn ông va vào bàn, cái cách cổ của hắn bị bẻ ngoặt đi một cách sai trái và tay chân hắn co giật đến phát khiếp. Gã đàn ông đã chết. Cậu đã giết hắn.
Cậu không thể gạt nó ra khỏi tâm trí mình, nhưng cậu buộc phải làm vậy. Đã có đủ thứ để suy nghĩ rồi. Mẹ của cậu: liệu bà có thực sự an toàn ở đó không? Bà Cooper sẽ không để lộ gì chứ? Kể cả nếu Will có không quay lại như đã hứa? Vì giờ đây khi đã giết người, cậu không thể quay lại nữa rồi.
Còn Moxie. Ai sẽ cho Moxie ăn? Liệu Moxie có lo lắng về nơi hai bọn họ đang ở không? Liệu nó có tìm cách đi theo họ không? Trời đang sáng lên nhanh chóng. Giờ đã đủ sáng để kiểm tra những thứ trong túi mua sắm: ví của mẹ cậu, bức thư mới nhất của luật sư, bản đồ đường sá ở miền nam nước Anh, vài thanh chocolate, kem đánh răng, tất và quần lót. Cùng với cái kẹp tài liệu da màu xanh lá. Mọi thứ đều ở đó. Mọi thứ đang theo đúng kế hoạch, thực sự là vậy.
Chỉ trừ việc cậu đã giết người.
Lần đầu tiên Will nhận ra rằng mẹ mình khác biệt với những người khác, và rằng cậu phải chăm sóc bà, là khi lên bảy. Họ đang đi siêu thị và chơi một trò chơi: chỉ được phép cho một món đồ vào trong giỏ hàng khi không có ai nhìn. Việc của Will là quan sát xung quanh rồi khẽ nói “Nào,” và bà sẽ chộp lấy một hộp hay một gói đồ trên giá, lặng lẽ đặt vào giỏ. Khi mọi thứ đã ở trong giỏ hàng, họ sẽ được an toàn vì cả hai đã trở nên vô hình.
Đó là một trò rất vui, nó diễn ra khá lâu vì hôm đó là sáng thứ Bảy và cửa hàng chật ních người, nhưng họ chơi rất cừ và phối hợp với
https://thuviensach.vn
nhau ăn ý. Họ tin tưởng lẫn nhau. Will rất yêu mẹ mình, cậu thường nói vậy với mẹ, và bà cũng nói vậy với cậu.
Khi họ tới được quầy thu ngân, Will vô cùng phấn khích và hạnh phúc vì họ đang rất gần với chiến thắng. Lúc mẹ cậu không thể tìm thấy ví của mình, đó cũng là một phần của trò chơi, cả khi bà nói kẻ thù chắc hẳn đã lấy cắp nó nữa; nhưng lần này thì Will đã mệt mỏi lắm rồi, cậu lại đang đói nữa, còn mẹ cũng không còn thấy vui nữa; bà đang thực sự hoảng sợ. Sau đó họ đi vòng quanh để đặt lại đồ lên giá, nhưng lần này họ phải cực kì cẩn thận vì kẻ thù đang lần theo dấu của họ bằng số thẻ tín dụng của bà, chúng biết vì chúng có ví của bà…
Còn bản thân Will thì ngày càng hoảng sợ hơn. Cậu nhận ra mẹ mình thật thông minh khi đã biến mối hiểm họa thực sự này thành một trò chơi để cậu không phải lo lắng, và giờ đây khi đã biết được sự thật thì phải làm thế nào để giả bộ không sợ hãi cho bà yên lòng.
Vậy là anh bạn nhỏ vẫn giả vờ như đó là một trò chơi để mẹ không lo cậu sẽ hoảng sợ. Họ về nhà mà không mua sắm gì, nhưng đã được an toàn khỏi kẻ thù. Tuy nhiên, sau đó Will lại tìm thấy chiếc ví đặt trên bàn ở hành lang. Để cho chắc chắn, thứ Hai họ tới ngân hàng để đóng tài khoản và mở một tài khoản mới ở chỗ khác. Nhờ đó mà mối nguy hiểm đã qua đi.
Nhưng tại một thời điểm trong vài tháng tiếp theo, Will dần miễn cưỡng nhận ra rằng kẻ thù của mẹ mình không phải ở thế giới bên ngoài kia, mà là trong tâm trí bà. Điều đó không khiến chúng trở nên ít thực tế, ít đáng sợ hay ít nguy hiểm hơn; nó chỉ có nghĩa là cậu càng cần phải bảo vệ mẹ mình cẩn thận hơn. Và kể từ khoảnh khắc trong siêu thị khi cậu nhận ra mình phải giả bộ để không làm mẹ lo lắng, một phần tâm trí Will vẫn luôn cảnh giác với mối lo âu của bà. Cậu bé yêu mẹ đến mức sẵn sàng chết để bảo vệ bà.
Còn về bố của Will, ông đã biến mất rất lâu trước khi Will kịp nhớ chút gì về ông. Will cực kì tò mò về bố của mình, cậu thường quấy nhiễu mẹ bằng những câu hỏi mà đa phần bà không thể trả lời được.
https://thuviensach.vn
“Bố có giàu không ạ?”
“Bố đi đâu mất rồi?”
“Tại sao bố lại đi?”
“Bố mất rồi ạ?”
“Bố có về không?”
“Bố là người như thế nào?”
Câu hỏi cuối cùng là câu duy nhất bà có thể giúp được cậu. John Parry là một người đàn ông điển trai, một sĩ quan gan dạ và thông minh thuộc Hải quân Hoàng gia. Ông đã rời khỏi quân đội để trở thành nhà thám hiểm và dẫn các đoàn thám hiểm đến những vùng hẻo lánh của thế giới. Will run lên vì thích thú khi được nghe kể như vậy. Còn gì tuyệt vời hơn khi có một người bố là nhà thám hiểm cơ chứ. Từ đó trở đi, trong mọi cuộc chơi của mình, cậu đều có một người đồng hành vô hình: cậu cùng với bố phát quang rừng rậm, lấy tay che nắng để phóng tầm mắt qua biển cả giông bão từ trên boong chiếc thuyền hai buồm của họ, giơ cao ngọn đuốc để giải mã những dòng chữ khắc bí ẩn trong hang động bị dơi xâm chiếm… Họ là bạn tốt nhất của nhau, họ cứu sống nhau vô số lần, họ cười nói với nhau bên đống lửa cho tới tận đêm khuya.
Nhưng càng lớn Will càng lấy làm lạ. Tại sao lại chẳng có lấy một bức ảnh nào của bố cậu ở đâu đó thuộc phần này hay phần kia của thế giới, bức ảnh về một người đàn ông râu lấm tấm sương giá trên chiếc xe kéo vùng Cực Bắc hay đang khảo sát những đống hoang tàn bị cây leo phủ kín trong rừng rậm? Chẳng lẽ không còn gì sót lại từ các chiến tích hay vật quý hiếm mà ông hẳn đã mang về nhà? Không có cuốn sách nào viết về ông sao?
Mẹ của cậu không biết. Nhưng có một điều bà nói vẫn ghim chặt trong tâm trí cậu.
Bà nói: “Rồi một ngày, con sẽ theo chân bố mình. Con cũng sẽ trở thành một người đàn ông vĩ đại. Con sẽ tiếp bước ông ấy…”
https://thuviensach.vn
Mặc dù không hiểu mẹ muốn nói gì, Will cũng cảm nhận được ý nghĩa của nó, cậu thấy phấn chấn hẳn lên, lòng tự hào và ý chí tăng cao. Tất cả những cuộc chơi của cậu sắp thành sự thật. Bố cậu vẫn còn sống, chỉ đang lưu lạc đâu đó trong vùng hoang vu, cậu sẽ cứu ông rồi tiếp bước ông… Khi có một mục tiêu vĩ đại như vậy, sống một cuộc đời gian khổ cũng đáng lắm.
Vậy là cậu giữ kín nỗi phiền muộn thầm lặng của mẹ mình. Cũng có lúc bà bình tĩnh và minh mẫn hơn bình thường, khi đó cậu bé lại cẩn thận học từ bà cách đi mua sắm, nấu nướng và dọn dẹp nhà cửa, để đến khi bà lẫn lộn và hoảng sợ thì cậu vẫn có thể tự làm được. Cậu cũng học cách giấu đi bản thân, cách không bị để mắt đến ở trường, cách không thu hút sự chú ý từ hàng xóm, kể cả khi mẹ cậu đang trong tình trạng sợ sệt và điên loạn tồi tệ đến mức không nói nổi. Điều bản thân Will sợ hãi hơn tất thảy là nếu chính quyền phát hiện ra tình trạng của mẹ cậu, họ sẽ đưa bà đi rồi gửi cậu vào một gia đình toàn những kẻ xa lạ. Bất cứ khó khăn nào cũng dễ chịu đựng hơn điều đó. Vì sẽ có những lúc bóng tối xua tan khỏi tâm trí bà, và bà sẽ vui vẻ trở lại, bà sẽ cười nhạo những nỗi sợ của mình và cầu Chúa phù hộ cho cậu vì đã chăm sóc bà tận tình; bà sẽ tràn ngập tình thương và sự ngọt ngào khiến cậu không thể tưởng tượng nổi một người bạn tuyệt vời hơn thế, cậu sẽ không mong muốn gì hơn là được sống một mình với bà mãi mãi.
Nhưng rồi những gã đàn ông đó đến.
Chúng không phải cảnh sát, không phải nhân viên công tác xã hội, cũng chẳng phải tội phạm - ít nhất thì theo như những gì Will có thể đánh giá. Chúng không chịu nói mình muốn gì bất chấp những nỗ lực của cậu để đuổi chúng đi, chúng chỉ nói chuyện với mẹ cậu. Nhưng lúc đó bà lại đang không ổn định.
Cậu đứng ngoài cửa lắng nghe và thấy chúng hỏi về bố. Hơi thở của cậu trở nên gấp gáp hơn.
Những tên đó muốn biết John Parry đã đi đâu, liệu ông có gửi thứ gì về cho bà hay không, lần cuối cùng bà nghe tin từ ông là bao giờ, và
https://thuviensach.vn
liệu ông có liên lạc với bất kì đại sứ quán nước ngoài nào không. Will nghe thấy mẹ mình càng lúc càng lo âu hơn, cuối cùng cậu chạy vào phòng đuổi chúng đi.
Nhìn cậu dữ tợn đến mức không gã đàn ông nào dám cười, dù cho cậu còn bé. Chúng có thể dễ dàng hạ gục cậu hay nhấc bổng cậu lên khỏi mặt đất chỉ bằng một tay, nhưng cậu bé không hề tỏ ra sợ sệt, trái lại cơn thịnh nộ của cậu lại đang hừng hực đến kinh hãi.
Vậy là chúng bỏ đi. Lẽ đương nhiên, sự kiện này đã củng cố thêm niềm tin của Will, rằng bố cậu đang gặp rắc rối ở đâu đó, và chỉ mình cậu mới có thể giúp được ông. Những trò chơi của cậu không còn trẻ con nữa, mà cậu cũng không còn công khai chơi chúng. Nó đang thành sự thật, cậu cần phải trở nên xứng đáng với nó.
Không bao lâu sau, hai gã đàn ông trở lại, khăng khăng nói rằng mẹ của Will có điều gì đó để kể với chúng. Chúng tới khi Will đang đi học, một tên giữ bà nói chuyện dưới tầng trong khi tên còn lại lục soát các phòng ngủ. Bà không hề nhận ra việc chúng đang làm. Nhưng Will đã về sớm và phát hiện ra bọn chúng ở đó. Một lần nữa cậu lại nổi điên với chúng, và một lần nữa chúng lại bỏ đi.
Dường như chúng biết rằng cậu sẽ không đi báo cảnh sát vì sợ chính quyền sẽ cướp mất mẹ, nên chúng ngày càng đeo bám dai dẳng. Cuối cùng chúng đột nhập vào nhà trong lúc Will đi đón mẹ về từ công viên: lúc này tình trạng bà đang xấu đi, bà tin rằng mình phải chạm vào từng thanh gỗ trên từng chiếc ghế băng bên cạnh hồ nước. Will giúp bà để hoàn thành công việc đó nhanh chóng hơn. Khi về tới nhà, họ thấy đuôi xe của hai gã đàn ông dần biến mất khỏi khu đất. Cậu bé vào trong và thấy rằng chúng đã lục tung cả căn nhà cũng như kiểm tra hầu hết các ngăn kéo cùng tủ đồ.
Cậu biết chúng nhắm tới cái gì. Chiếc kẹp tài liệu da màu xanh lá là tài sản quý giá nhất của mẹ cậu; cậu không bao giờ dám mơ tới việc kiểm tra xem bên trong có gì, mà cậu cũng còn chẳng biết bà cất nó ở đâu. Tuy vậy, cậu biết nó chứa những lá thư, cậu cũng biết rằng thỉnh
https://thuviensach.vn
thoảng mẹ có đọc chúng và khóc, đó là lúc bà nói về bố cậu. Vì vậy Will đoán rằng đó là thứ những gã đàn ông đang nhắm tới, và biết rằng cậu phải làm gì đó với nó.
Cậu quyết định đầu tiên phải tìm một nơi an toàn cho mẹ ở. Cậu cứ nghĩ, nghĩ mãi, nhưng cậu chẳng có bạn bè nào để nhờ cậy, những người hàng xóm thì đã nghi ngờ, người duy nhất cậu nghĩ mình có thể tin tưởng là bà Cooper. Khi mẹ đã được an toàn ở đó; cậu sẽ đi tìm cái kẹp da màu xanh để xem nó chứa gì. Sau đó cậu sẽ tới Oxford, nơi cậu có thể tìm thấy câu trả lời cho một vài nghi vấn của mình. Nhưng hai gã đàn ông lại tới quá sớm.
Và giờ thì cậu đã giết một trong số chúng.
Vậy là cảnh sát cũng sẽ truy lùng cậu.
Dù sao thì cậu cũng khá giỏi trong việc không gây chú ý. Cậu sẽ phải không gây chú ý tốt hơn đã từng làm, duy trì lâu nhất có thể cho tới khi tìm thấy bố mình hoặc chúng tìm thấy cậu. Giả sử chúng mà tìm thấy cậu trước, dù có phải giết thêm bao nhiêu tên nữa cậu cũng không màng.
Cuối ngày hôm đó, chính xác là gần nửa đêm, Will đi bốn mươi dặm rời xa khỏi thành phố Oxford. Cậu đang kiệt quệ tới tận xương tuỷ. Cậu đã đi nhờ xe, lên hai chuyến xe buýt, rồi cuốc bộ và đến được Oxford lúc sáu giờ chiều, quá muộn để thực hiện việc cần làm. Sau đó cậu ăn tại cửa hàng Burger King rồi vào trốn trong một rạp chiếu phim (mặc dù cậu đã xem phim nhưng chẳng nhớ nổi nội dung của nó), và giờ cậu đang bước đi dọc theo một con đường trải dài vô tận qua các vùng ngoại ô để tiến về phía bắc.
Cho đến giờ thì chưa ai để ý tới cậu cả. Nhưng cậu cũng nhận thức được rằng mình nên sớm kiếm một nơi để ngủ lại, vì càng tìm được muộn thì cậu càng dễ bị chú ý. Vấn đề là chẳng có chỗ nào để trốn trong vườn của những ngôi nhà ấm cúng dọc theo con đường này, mà vùng nông thôn rộng lớn thì vẫn chưa thấy đâu.
https://thuviensach.vn
Cậu tới một bùng binh lớn nơi con đường về phía bắc giao với đường vành đai Oxford theo hướng đông-tây. Vào lúc này của buổi đêm có rất ít xe cộ qua lại, con đường nơi cậu đứng lặng như tờ, với những ngôi nhà tiện nghi nằm sau một bãi cỏ rộng lớn ở cả hai bên. Được trồng cùng với cỏ ở rìa đường là hai hàng cây duyên mộc, những cái cây kì cục có ngọn lá khít đối xứng một cách hoàn hảo, giống với hình vẽ của trẻ con hơn là cây thật, ánh đèn đường lại khiến khung cảnh càng thêm phần giả tạo như nền dựng trên sân khấu vậy. Will kiệt quệ đến đờ đẫn, thay vì đi về phía bắc hoặc gối đầu xuống nền cỏ dưới gốc một trong những thân cây kia và chìm vào giấc ngủ thì cậu lại đứng đó cố gắng tỉnh táo lại. Đúng lúc đấy cậu thấy một con mèo.
Đó là một con mèo mướp giống Moxie. Nó bước ra từ một khu vườn bên phía Oxford của con đường, nơi Will đang đứng. Will đặt cái túi mua sắm xuống rồi chìa tay ra, con mèo liền tới dụi đầu vào các khớp đốt ngón tay của cậu, giống hệt như Moxie. Đương nhiên là mèo nào cũng cư xử như thế cả, nhưng dù vậy Will vẫn cảm thấy một nỗi khao khát muốn trở về nhà, đến nỗi nước mắt cay xè như thiêu đốt khóe mắt cậu.
Cuối cùng con mèo bỏ đi. Đêm đã khuya, nó còn cả vùng lãnh thổ cần đi tuần và chuột cần bắt. Con mèo băng qua đường về phía những bụi rậm ngay phía sau hàng cây duyên mộc rồi đứng lại ở đó.
Will, vẫn đang quan sát, thấy con mèo xử sự một cách lạ thường. Nó giơ một bàn chân lên để vỗ vào thứ gì đó trong không khí phía trước mặt, một thứ vô hình đối với Will. Rồi nó nhảy bật trở lại, lưng vồng lên, lông dựng đứng còn đuôi xòe ra cứng đờ. Will hiểu hành vi của mèo. Cậu quan sát một cách cảnh giác hơn khi con mèo lại tiếp cận vị trí đó - chỉ là một mảng cỏ trống trơn nằm giữa hàng cây duyên mộc và đám cây bụi thuộc hàng rào quanh vườn, và vỗ lên không trung một lần nữa.
Nó lại nhảy bật ngược lại, nhưng lần này gần hơn và bớt hoảng hốt. Sau vài giây hít ngửi, sờ mó, rung râu, sự tò mò đã chiến thắng tính
https://thuviensach.vn
thận trọng.
Con mèo bước tới trước và biến mất dạng.
Will chớp mắt. Rồi cậu đứng im, sát với thân cây gần nhất, khi một chiếc xe tải lượn qua đường vòng cung và quét ánh đèn pha lên người cậu. Sau khi nó đã đi khỏi, cậu bé liền băng qua đường, mắt không rời khỏi vị trí mà con mèo đã kiểm tra. Việc đó thật không dễ dàng vì chẳng có gì để bám mắt vào, nhưng khi đến đó và nhìn kĩ hơn, cậu đã thấy nó.
Ít nhất thì cậu cũng đã thấy nó ở một vài góc độ. Trông như thể có ai đó đã cắt đi một mảng không khí khá vuông vức, có chiều rộng nhỏ hơn một mét, nằm cách rìa đường khoảng hai mét. Nếu ở cùng độ cao, nó sẽ hơi nổi lên và gần như vô hình, còn nhìn từ phía sau thì hoàn toàn không thể thấy được. Chỉ có thể nhìn được nó từ phía gần con đường hơn, thậm chí ở đó cũng chẳng thấy được rõ, vì những thứ người ta có thể nhìn thấy xuyên qua nó cũng giống hệt với thứ nằm trước nó ở phía bên này: một mảng cỏ được thắp sáng bởi ánh đèn đường.
Nhưng Will biết chắc chắn rằng mảng cỏ ở phía bên kia thuộc một thế giới khác.
Cậu không thể giải thích được vì sao. Cậu hiểu ra điều đó ngay tức khắc, và niềm tin đó cũng mạnh mẽ như việc cậu biết lửa thì thiêu đốt còn lòng tốt thì là điều tuyệt vời vậy. Cậu đang nhìn vào một thứ hoàn toàn xa lạ.
Chỉ vì đúng lí do đó, nó đã lôi cuốn cậu, buộc cậu phải cúi xuống để nhìn xa hơn. Thứ vừa nhìn thấy khiến đầu óc cậu choáng váng còn tim thì càng đập dồn dập hơn. Nhưng cậu không chần chừ: cậu đẩy cái túi mua sắm vào rồi bản thân cũng luồn qua lỗ hổng bằng vật liệu của thế giới này để vào một thế giới khác.
Cậu bé thấy mình đứng dưới một hàng cây. Nhưng đó không phải là cây duyên mộc mà là những cây cọ cao ngất, và giống như ở Oxford, chúng mọc thành một hàng dọc theo bãi cỏ. Nhưng nơi đây nằm giữa một đại lộ rộng lớn, một phía của đại lộ là dãy các quán cà phê và cửa
https://thuviensach.vn
hàng nhỏ, tất cả đều được thắp sáng rực rỡ, đều đang mở cửa, đều tuyệt đối im lặng và trống trơn dưới bầu trời chi chít sao. Màn đêm nóng bức ngập tràn mùi hoa và mùi nồng mặn của biển.
Will cẩn thận nhìn xung quanh. Sau lưng cậu, mặt trăng tròn vành vạnh đang tỏa sáng lên cảnh vật xa xôi của những ngọn đồi xanh vĩ đại, trên các sườn dốc ở chân đồi là những ngôi nhà với vườn tược xum xuê và khu đất công viên bao la với những lùm cây và ánh sáng trắng yếu ớt từ một ngôi chùa cổ.
Ngay bên cạnh cậu là khoảng trống trong không trung, cũng khó nhìn chẳng khác gì ở thế giới bên kia, nhưng chắc chắn nó ở đó. Cậu cúi xuống nhìn qua và thấy con đường ở Oxford, thế giới của chính cậu. Cậu rùng mình quay đi: dù cho cái thế giới mới này có là gì đi nữa, nó cũng phải tốt đẹp hơn nơi cậu vừa rời khỏi. Ngất ngây trong cảm giác mơ màng buổi sớm, một cảm giác nửa tỉnh nửa mê, cậu đứng dậy nhìn quanh quất tìm con mèo, chính nó đã dẫn cậu tới đây.
Chẳng thấy nó đâu cả. Hẳn là con mèo đã đi khám phá những con phố nhỏ và vườn tược đằng sau những quán cà phê thắp đèn rực rỡ đầy mời chào. Will nhấc cái túi mua sắm tả tơi lên rồi từ tốn băng qua đường về phía đó, cậu bước đi thật cẩn thận, chỉ sợ tất cả sẽ tan biến.
Không khí của nơi này có chất gì đó rất Địa Trung Hải hoặc có lẽ là Caribbean. Will chưa từng rời khỏi nước Anh nên cậu không thể so sánh nó với bất cứ nơi nào mình biết, nhưng đây là nơi mà người ta sẽ ra đường vào đêm khuya để ăn uống, nhảy múa và thưởng thức âm nhạc. Chỉ khác là chẳng có ai ở đây cả, duy nhất sự tĩnh lặng bao trùm lên tất thảy.
Tại góc đường đầu tiên cậu tới là một quán cà phê với những chiếc bàn nhỏ màu xanh lá đặt trên vỉa hè, quầy bar phủ kẽm cùng một chiếc máy pha espresso[1]. Trên vài mặt bàn là những cái li đã vơi mất phân nửa; trong một chiếc gạt tàn có điếu thuốc đã cháy đến tận đầu lọc; một đĩa risotto[2] nằm cạnh giỏ bánh mì cũ cứng như đá.
https://thuviensach.vn
Cậu bé lấy chai nước chanh từ trong tủ lạnh đằng sau quầy bar rồi ngẫm nghĩ đôi chút trước khi thả một đồng bảng Anh vào ngăn kéo đựng tiền. Cậu vừa đẩy ngăn kéo vào thì lại mở ra, nhận ra rằng tiền ở trong đó có thể cho biết nơi này được gọi là gì. Thế nhưng cậu không thu được thông tin gì ngoài việc đồng tiền ở đây được gọi là corona.
Cậu bé trả lại tiền rồi mở nắp chai bằng dụng cụ mở gắn trên quầy, sau đó cậu rời khỏi quán cà phê và lang thang xuống con đường dẫn ra xa khỏi đại lộ. Những cửa hàng tạp hóa và tiệm bánh nhỏ nằm xen kẽ giữa các tiệm trang sức, cửa hàng hoa và những cánh cửa treo mành hạt dẫn vào nhà riêng, nơi các ban công bằng sắt rèn trồng đầy hoa rủ xuống mặt đường nhỏ lát đá, nơi sự tĩnh lặng bị bao vây càng thêm phần tuyệt đối.
Những con phố dẫn xuống dưới thấp, và chẳng bao xa chúng đã mở ra một con đường lớn có thêm nhiều cây cọ vươn cao trong không trung, mặt dưới tán lá được đèn đường phả sáng rực rỡ. Phía bên kia con đường là đại dương.
Will thấy mình đang hướng về một bến cảng bao quanh bởi đê chắn sóng bằng đá từ bên trái và một mũi đất từ bên phải. Trên mũi đất là một tòa nhà lớn với những cột đá, bậc thang rộng, các ban công trang hoàng lộng lẫy ngập tràn ánh sáng giữa những khóm hoa và bụi cây. Trong cảng neo vài chiếc thuyền mái chèo nằm im lìm, còn phía bên kia đê chắn sóng ánh sao đang phản chiếu lấp lánh trên mặt biển bình yên.
Vào lúc này, bao nhiêu mệt mỏi của Will đã tiêu tan hết. Sự kinh ngạc khiến cậu hoàn toàn tỉnh táo. Trên đường đi qua những con phố nhỏ, cứ thỉnh thoảng cậu lại vươn tay ra chạm vào một bức tường, một ô cửa, hay những bông hoa bên cửa sổ, thấy chúng rất rắn chắc và đầy thuyết phục. Giờ thì cậu muốn được chạm vào toàn bộ khung cảnh phía trước mặt mình, vì nó quá rộng để có thể tiếp nhận chỉ bằng đôi mắt. Cậu bé đứng im, hít thở sâu, gần như đang sợ hãi.
https://thuviensach.vn
Cậu nhận ra mình vẫn đang cầm chai nước lấy ở quán cà phê. Cậu uống nước trong đó, vị của nó vẫn vậy, vẫn là thứ nước chanh lạnh toát; cảm giác đó thật tuyệt vời vì không khí buổi tối đang rất nóng bức.
Cậu thơ thẩn dọc theo phía bên phải, qua các khách sạn với những mái hiên che khu tiền sảnh sáng tưng bừng và cây hoa giấy đang nở rộ bên cạnh, cho tới khi cậu tới được những khu vườn trên mũi đất nhỏ. Ngôi nhà ẩn trong đám cây với mặt tiền lộng lẫy được chiếu đèn pha có thể là một sòng bạc, hay thậm chí là nhà hát opera. Đây đó vài lối mòn dẫn đi giữa những cây trúc đào treo đèn, nhưng chẳng có âm thanh nào của sự sống có thể nghe thấy: không có tiếng hót của chim ăn đêm, không có côn trùng, chẳng có gì ngoài tiếng bước chân của chính Will.
Âm thanh duy nhất cậu có thể nghe được tới từ những con sóng mỏng manh đều đặn và khẽ khàng xô vào bờ biển phía sau hàng cọ ở rìa khu vườn. Will tiến tới đó. Thủy triều đã dâng lên nửa đường, hoặc đang rút đi dở chừng, có dãy thuyền đạp được kéo lên lớp cát trắng mịn phía trên vạch nước triều cực điểm. Cứ vài giây, một con sóng nhỏ xíu lại cuộn lên mép biển trước khi gọn gàng trượt về dưới một con sóng khác. Trên mặt nước bình lặng cách bờ tầm năm mươi mét là một thềm để lặn.
Will ngồi lên gờ một chiếc thuyền đạp rồi đá giày đi, đó là một đôi giày thể thao rẻ tiền tả tơi đang khiến đôi chân nóng nực của cậu càng thêm bức bí. Cậu thả đôi tất xuống cạnh chúng rồi sục sâu các ngón chân vào cát. Vài giây sau cậu đã cởi hết quần áo và bước vào làn nước đại dương.
Nước ở đây là một sự dung hòa tuyệt vời giữa mát mẻ và ấm áp. Cậu lội bì bõm ra tới thềm lặn, nhảy lên ngồi trên lớp ván đã bị thời tiết làm cho mềm oặt và nhìn về phía thành phố.
Phía bên phải cậu là bến cảng được bao bọc bởi đê chắn sóng. Xa hơn khoảng một dặm là ngọn hải đăng sơn sọc đỏ trắng. Đằng sau ngọn hải đăng là các vách núi nhô lên mờ ảo, rồi tiếp sau đó là những ngọn đồi vĩ đại trùng điệp mà cậu đã thấy tại điểm đến ban đầu.
https://thuviensach.vn
Gần hơn nữa là những thân cây sáng rực trong khu vườn của sòng bạc, các con phố của đô thị, bờ sông với các khách sạn, quán cà phê và cửa hàng thắp đèn ấm áp, tất cả đều tĩnh lặng, đều trống không.
Và tất cả đều an toàn. Ở đây không ai có thể đuổi theo cậu; gã đàn ông đã lục soát nhà cậu sẽ không bao giờ biết được; cảnh sát sẽ không bao giờ tìm thấy cậu. Cậu có nguyên cả một thế giới để ẩn trốn.
Lần đầu tiên kể từ lúc chạy ra khỏi cửa nhà vào sáng hôm đó, Will dần thấy yên tâm.
Cậu lại bắt đầu thấy khát và đói, xét cho cùng thì bữa cuối cùng cậu ăn là ở thế giới bên kia. Cậu thả người xuống nước rồi chậm rãi bơi về phía bãi biển, tại đó cậu mặc quần lót lên rồi mang theo số quần áo còn lại cùng cái túi mua sắm. Cậu thả chai nước rỗng vào thùng rác đầu tiên tìm thấy rồi đi chân trần dọc theo con đường lát đá về phía bến cảng.
Khi người đã khô đi chút ít, cậu mặc quần dài lên rồi tìm một nơi nào đó có khả năng có đồ ăn. Các khách sạn thì quá lớn. Cậu kiểm tra khách sạn đầu tiên nhưng nó rộng đến mức khiến cậu thấy không thoải mái, vậy là cậu tiếp tục đi dọc xuống sông cho tới khi thấy một quán cà phê nhỏ trông có vẻ là nơi thích hợp. Cậu không thể giải thích được tại sao; trông nó cũng na ná cả chục cái khác, với ban công tầng một đầy ngập những chậu hoa và bàn ghế trên vỉa hè phía bên ngoài, nhưng nó lại đang chào mời cậu.
Trong quán có một quầy bar trang trí ảnh các đấu sĩ quyền anh trên tường và một tấm áp phích có chữ kí của một nhạc công accordion đang mỉm cười rạng rỡ. Ngoài ra còn có một gian bếp và cánh cửa cạnh đó mở ra một cầu thang hẹp trải thảm họa tiết hoa sáng màu.
Cậu bé nhẹ nhàng trèo lên đỉnh cầu thang hẹp rồi mở cánh cửa đầu tiên gặp được. Đó là căn phòng mặt tiền. Không khí đang rất nóng nực và bức bí nên Will đã mở cửa kính dẫn ra ban công để cho khí thoáng buổi đêm tràn vào. Căn phòng này đã nhỏ lại còn được trang bị đồ nội thất quá kềnh càng và tồi tàn, nhưng bản thân nó thì sạch sẽ và thoải
https://thuviensach.vn
mái. Những con người hiếu khách đã sống ở đây. Tại đó có một giá sách nhỏ, cuốn tạp chí đặt trên bàn, vài tấm ảnh lồng khung. Will rời khỏi đó để kiểm tra những phòng khác: một phòng tắm nhỏ, một phòng ngủ trang bị giường đôi.
Có thứ gì đó khiến da cậu nhói lên trước khi mở cánh cửa cuối cùng. Tim cậu đập nhanh hơn. Cậu không dám chắc mình có nghe thấy tiếng động bên trong hay không, nhưng có điều gì đó mách bảo rằng căn phòng không hề trống trơn. Cậu thấy thật kì quặc vì ngày hôm đó khởi đầu với một kẻ bên ngoài căn phòng tối còn cậu thì chờ đợi bên trong; và giờ thì vị trí đã đảo ngược…
Trong lúc cậu đang đứng ngẫm nghĩ thì cánh cửa bật mở, có thứ gì đó lao bổ vào cậu như một con thú hoang.
Nhưng kí ức đã cảnh báo cho cậu, và cậu cũng không đứng quá gần để bị đánh ngã. Cậu bé kháng cự thật lực: đầu gối, đầu, nắm đấm, sức mạnh của đôi tay chống lại nó, cậu bé, cô gái…
Một cô gái tầm tuổi cậu, vẻ dữ tợn, đang gầm gừ, quần áo cô rách rưới bẩn thỉu và đôi chân trần gầy nhẳng.
Cùng lúc đó cô bé nhận ra cậu là thứ gì, cô liền nhảy lùi lại khỏi bộ ngực trần của cậu rồi thu người vào góc bậc thềm tối mò như một con mèo đang rình mồi. Will kinh ngạc khi thấy một con mèo bên cạnh cô: một con mèo rừng cỡ bự, cao đến đầu gối cậu, lông đang xù, răng nhe ra còn đuôi thì dựng đứng lên.
Cô bé đặt tay lên lưng con mèo rồi liếm đôi môi khô nẻ của mình, quan sát nhất cử nhất động của cậu.
Will từ tốn đứng dậy.
“Cậu là ai?”
“Lyra Silvertongue,” cô bé đáp.
“Cậu sống ở đây à?”
“Không,” cô gắt.
“Vậy nơi này là gì vậy? Cái thành phố này này?”
https://thuviensach.vn
“Tôi không biết.”
“Cậu từ đâu tới?”
“Từ thế giới của tôi. Nó kết nối với thế giới này. Linh thú của cậu đâu rồi?”
Cậu bé mở tròn mắt. Rồi cậu thấy một điều phi thường xảy ra với con mèo: nó nhảy lên tay cô và khi tới đó, hình dạng của nó đã biến đổi. Giờ nó là một con chồn ermine nâu đỏ với lông cổ và bụng màu kem, nó đang trừng trừng nhìn cậu, dữ dằn không kém gì cô gái. Nhưng rồi lại một thay đổi nữa diễn ra, vì cậu nhận thấy rằng cả hai bọn họ, cả cô gái lẫn con chồn, đều đang thực sự kinh sợ cậu, cứ như thể cậu là một con ma vậy.
“Tớ không có linh thú,” cậu bé đáp. “Tớ không hiểu ý cậu.” Rồi: “À! Đấy là linh thú của cậu à?”
Cô bé chậm rãi đứng dậy. Con chồn quấn mình quanh cổ cô, đôi mắt sẫm màu của nó chưa hề rời khỏi gương mặt Will. “Nhưng cậu vẫn còn sống,” cô nói, có vẻ hơi không tin. “Cậu không… Cậu không bị…”
“Tên tớ là Will Parry,” cậu nói. “Tớ không hiểu cậu định nói gì về linh thú. Ở thế giới của tớ linh thú có nghĩa là… Nó có nghĩa là ma quỷ, là thứ xấu xa.”
“Ở thế giới của cậu? Ý cậu là đây không phải thế giới của cậu?” “Không. Tớ đã tìm thấy… một lối vào. Chắc cũng giống như thế giới của cậu. Chắc hẳn là nó thông với nơi này.”
Cô bé tỏ ra thư giãn hơn, nhưng cô vẫn nhìn cậu đăm đăm. Trong khi đó, cậu bé vẫn bình thản và yên lặng như thể cô là một con mèo lạ mà cậu đang cố gắng kết thân.
“Cậu có thấy ai khác trong thành phố này không?” Cậu tiếp tục. “Không.”
“Cậu ở đây bao lâu rồi?”
“Chịu. Vài ngày. Tôi không nhớ.”
https://thuviensach.vn
“Vậy sao cậu lại đến đây?”
“Tôi đang đi tìm Bụi,” cô đáp.
“Tìm bụi? Bụi vàng à? Bụi kiểu gì cơ?”
Cô nheo mắt nhưng không nói gì. Cậu bé quay đi để xuống tầng dưới.
“Tớ đói quá,” cậu nói. “Có chút đồ ăn nào trong bếp không?” “Tôi không biết…” Cô nói rồi đi theo trong lúc vẫn giữ khoảng cách với cậu.
Trong bếp, Will tìm thấy nguyên liệu cho món thịt gà hầm với hành và tiêu, nhưng chúng chưa được nấu và sức nóng đã làm chúng bốc mùi khó ngửi. Cậu gạt tất cả vào thùng rác.
“Cậu vẫn chưa ăn gì à?” Cậu nói trong lúc mở tủ lạnh. Lyra tới nhòm vào.
“Tôi không biết là có cái này ở đây,” cô nói. “Ồ! Mát quá…” Con linh thú của cô lại biến hình, nó hóa thành một con bướm lớn với màu sắc sặc sỡ, bay vào tủ lạnh một chút rồi lập tức bay ra đậu trên vai cô. Con bướm chậm rãi nâng rồi hạ cánh. Will cảm thấy rằng mình không nên cứ nhìn đăm đăm như vậy nhưng sự lạ kì này không khỏi khiến cậu thích thú.
“Cậu chưa thấy tủ lạnh bao giờ à?” Cậu bé hỏi.
Cậu tìm thấy một lon Coca-Cola và đưa nó cho cô bé trước khi lấy một khay trứng ra. Cô khoan khoái áp cái lon vào giữa hai lòng bàn tay. “Uống nó đi,” cậu nói.
Cô bé cau mày nhìn nó. Cô không biết phải mở như thế nào. Cậu bật nắp cho cô, khiến nước bên trong sùi bọt ra. Cô ngờ vực liếm thử rồi tròn mắt ngạc nhiên.
“Cái này uống được không đó?” Cô hỏi với giọng nửa hi vọng, nửa e dè.
“Được. Rõ ràng là họ cũng có Coca ở thế giới này. Xem này, tớ sẽ uống để chứng tỏ rằng nó không phải chất độc.”
https://thuviensach.vn
Cậu bé mở một lon khác ra. Sau khi đã thấy cậu uống, cô bé cũng bắt chước theo. Rõ ràng là cô đang rất khát. Cô uống vội đến mức bọt khí xộc cả lên mũi, khiến cô khụt khịt và ợ lên rất to, cô quắc mắc lên khi thấy cậu bé đang nhìn mình.
“Tớ sẽ đi làm trứng tráng,” cậu nói. “Cậu có muốn ăn không?” “Tôi không biết trứng tráng là gì cả.”
“Chà, cứ nhìn đi rồi cậu sẽ biết. Hoặc là, có một hộp đậu hầm đó, nếu cậu thích.”
“Tôi không biết đậu hầm là gì.”
Cậu bé cho cô xem cái hộp. Cô tìm cái nắp có thể bật mở được như ở lon Coca.
“Không, cậu sẽ phải dùng dụng cụ mở hộp,” cậu nói. “Ở thế giới cậu không có đồ mở hộp à?”
“Ở thế giới của tôi, những người phục vụ lo việc nấu nướng,” cô đáp vẻ khinh miệt.
“Kiểm tra cái ngăn kéo đằng kia đi.”
Cô bé lục lọi đống dao dĩa trong bếp trong lúc cậu đập sáu quả trứng vào bát rồi dùng dĩa đánh lên.
“Cái đó đó,” cậu quan sát thấy và nói. “Cái có cán đỏ ấy. Mang nó ra đây.”
Cậu khui cái hộp thiếc rồi cho cô thấy cách mở.
“Giờ thì lấy cái chảo nhỏ ra khỏi móc treo rồi đổ đậu vào đi,” cậu nói.
Lyra hít ngửi hộp đậu, và một lần nữa biểu hiện thích thú xen lẫn nghi ngờ lại hiện ra trong mắt cô. Cô đổ đậu vào chảo rồi liếm ngón tay, quan sát Will rắc muối và tiêu lên món trứng rồi cắt một khoanh bơ từ một gói trong tủ lạnh vào cái chảo gang. Cậu vừa tới quầy bar để tìm diêm thì khi trở lại, cô đã chọc ngón tay bẩn thỉu của mình vào bát trứng đánh và liếm lấy liếm để. Con linh thú của cô, đã trở lại hình
https://thuviensach.vn
dạng mèo, cũng đang vục chân vào, nhưng nó liền lùi lại khi Will đến gần.
“Nó chưa được nấu chín đâu,” Will nói rồi cầm cái bát đi. “Lần cuối cậu ăn là bao giờ vậy?”
“Tại nhà cha tớ ở Svalbard,” cô đáp. “Nhiều ngày trước rồi. Tớ không biết nữa. Tớ đã ăn bánh mì với vài thứ khác tìm được ở đây.” Cậu châm lửa, đun chảy bơ, đổ trứng vào và để nó tràn khắp mặt chảo. Cô bé dõi theo mọi việc đầy thèm khát, quan sát cậu vun trứng thành một chỏm mềm ở giữa chảo trong lúc nó được nấu chín rồi nghiêng chảo để trứng sống chảy vào những khoảng còn trống. Cô cũng quan sát cả cậu nữa, cô nhìn gương mặt cậu, đôi tay đang nấu ăn của cậu, đôi vai trần và bàn chân cậu.
Khi món trứng tráng đã được hoàn thành, cậu gập nó lại rồi dùng bàn xẻng cắt làm đôi.
“Kiếm vài cái đĩa đi,” Will nói. Lyra liền ngoan ngoãn làm theo. Thấy cô bé có vẻ sẵn sàng nghe lệnh nếu đó là điều hợp lí, cậu liền bảo cô đi dọn cái bàn phía trước quán cà phê. Cậu bưng thức ăn ra cùng với dao dĩa trong ngăn kéo, rồi cả hai ngồi xuống bên nhau, có chút ngượng nghịu.
Cô bé xử lí phần ăn của mình trong chưa đầy một phút rồi bắt đầu bồn chồn, hết đu ghế tới lui thì lại bứt những sợi nhựa tổng hợp từ chiếc ghế đan trong lúc cậu ăn nốt phần trứng tráng của mình. Linh thú của Lyra lại biến hình, lần này thành chim sẻ vàng, và mổ vào những mẩu thức ăn vô hình trên mặt bàn.
Will từ tốn ăn. Cậu đã cho cô hầu hết chỗ đậu, nhưng kể cả vậy cậu cũng tốn nhiều thời gian hơn. Bến cảng trước mặt chúng, ánh đèn dọc theo đại lộ trống trơn, tinh tú trên bầu trời đêm, tất cả đều chìm trong sự tĩnh lặng khổng lồ như thể chẳng hề có thứ gì khác tồn tại.
Suốt thời gian đó Will vẫn luôn cực kì cảnh giác với cô bé. Cô gầy gò và nhỏ nhắn nhưng lại rất dẻo dai và chiến đấu như một con mãnh hổ; nắm đấm của cậu đã gây ra một vết bầm trên má cô, nhưng cô
https://thuviensach.vn
chẳng bận tâm. Biểu cảm của cô là sự kết hợp của vẻ trẻ trung ngây ngô - khi cô lần đầu nếm thử Coca - và một sự dè chừng sâu sắc đến đáng buồn. Cô có đôi mắt xanh da trời nhạt và mái tóc hẳn sẽ có màu vàng sậm nếu được gội rửa sạch sẽ; vì cô đang rất bẩn thỉu và bốc mùi như thể nhiều ngày rồi chưa tắm.
“Laura? Lara?” Will hỏi.
“Lyra.”
“Lyra… Silvertongue?”
“Phải.”
“Thế giới của cậu ở đâu vậy? Làm sao cậu đến được đây?” Cô bé nhún vai. “Tớ đi bộ,” cô đáp. “Sương mù giăng kín khắp nơi. Tớ không biết mình đang đi đâu cả. Ít nhất thì tớ cũng biết tớ đang rời khỏi thế giới của mình, nhưng chẳng thể thấy gì cho tới khi sương tan đi. Rồi tớ thấy mình đang ở đây.”
“Cậu đã nói gì về bụi ấy nhỉ?”
“Bụi, phải rồi. Tớ sẽ tìm hiểu về nó. Nhưng thế giới này trông có vẻ như trống không, chẳng có ai ở đây để hỏi han cả. Tớ đã ở đây… không rõ nữa, ba ngày, cũng có thể là bốn, nhưng chẳng thấy ai hết.” “Nhưng tại sao cậu lại muốn tìm hiểu về bụi?”
“Loại Bụi đặc biệt,” cô nói ngắn gọn. “Rõ ràng là không phải bụi thường rồi.”
Con linh thú lại đổi dạng. Chỉ trong chớp mắt, nó đã biến từ chim sẻ vàng sang chuột, một con chuột đen trũi đầy uy lực với đôi mắt đỏ. Will nhìn nó với đôi mắt mở to thận trọng, và Lyra để ý thấy ánh nhìn của cậu.
“Cậu cũng có linh thú,” cô quả quyết nói. “Ở bên trong ấy.” Cậu bé không biết phải nói gì.
“Cậu có mà,” cô nói tiếp. “Nếu không thì cậu không phải là người. Cậu sẽ… sống dở chết dở. Chúng tớ đã thấy một đứa bé bị cắt rời linh thú. Cậu không giống như thế. Kể cả cậu không biết mình sở hữu linh
https://thuviensach.vn
thú đi nữa thì cậu cũng vẫn có. Mới đầu nhìn thấy cậu bọn tớ đã rất sợ. Kiểu như cậu là một Kẻ gieo ác mộng vậy. Nhưng rồi chúng tớ nhận ra rằng cậu không hề giống như thế.”
“Chúng tớ?”
“Tớ và Pantalaimon. Chúng tớ. Linh thú của cậu không tách rời khỏi cậu. Nó là cậu. Một phần của cậu. Các cậu là một phần của người còn lại. Không có ai ở thế giới của cậu giống chúng tớ sao? Họ đều giống cậu, với linh thú bị ẩn đi à?”
Will nhìn cả hai, cô bé gầy gò có đôi mắt nhạt màu với con linh thú chuột đen trũi giờ đang ngồi trên tay cô, và cảm thấy cô đơn khủng khiếp.
“Tớ mệt rồi. Tớ đi ngủ đây,” cậu nói. “Cậu có định ở lại thành phố này không?”
“Chịu. Tớ phải tìm hiểu thêm về thứ mình đang theo đuổi. Chắc chắn phải có vài học giả ở thế giới này. Chắc chắn phải có ai đó biết về nó.”
“Có lẽ không phải ở thế giới này. Nhưng tớ tới đây từ một nơi được gọi là Oxford. Ở đó có rất nhiều học giả, nếu đó là thứ cậu cần.” “Oxford?” Cô thốt lên. “Đó là nơi tớ đã ở!”
“Vậy là ở thế giới của cậu cũng có Oxford à? Cậu đâu có đến từ thế giới của tớ.”
“Không,” cô bé quả quyết. “Hai thế giới khác nhau. Nhưng ở thế giới của tớ cũng có Oxford. Chẳng phải hai ta đều nói tiếng Anh sao? Hẳn nhiên là còn những điểm tương đồng khác nữa. Cậu sang đây bằng cách nào? Có cầu nối hay gì đó sao?”
“Chỉ là một kiểu cửa sổ giữa không trung thôi.”
“Chỉ cho tớ đi,” cô nói.
Đó là một mệnh lệnh, không phải một yêu cầu. Cậu bé lắc đầu. “Không phải bây giờ,” cậu nói. “Tớ muốn đi ngủ. Dù sao thì bây giờ cũng nửa đêm rồi.”
https://thuviensach.vn
“Vậy thì chỉ cho tớ vào buổi sáng!”
“Được rồi, tớ sẽ chỉ cho cậu. Nhưng tớ có việc riêng cần làm. Cậu sẽ phải tự đi tìm các học giả đấy.”
“Đơn giản,” cô nói. “Tớ biết mọi điều về các học giả.” Cậu bé chồng đĩa lên nhau rồi đứng dậy.
“Tớ đã nấu ăn rồi,” cậu nói, “nên cậu sẽ rửa bát.”
Cô bé tỏ vẻ ngờ vực. “Rửa bát á?” Cô giễu cợt. “Có cả triệu cái sạch sẽ ở khắp nơi! Dù sao thì tớ cũng không phải người giúp việc. Tớ không rửa đâu.”
“Thế thì tớ sẽ không chỉ cho cậu lối thông.”
“Tớ sẽ tự tìm lấy.”
“Cậu không tìm nổi đâu, nó được giấu kĩ lắm. Cậu sẽ không bao giờ tìm thấy nó. Nghe này. Tớ không biết chúng ta có thể ở nơi này bao lâu. Chúng ta phải ăn, nên ta sẽ ăn những thứ có sẵn ở đây, nhưng sau đó ta sẽ dọn dẹp và giữ cho nơi này sạch sẽ, bởi vì ta phải làm vậy. Cậu sẽ rửa chỗ bát đĩa này. Chúng ta phải đối xử đúng mực với nơi này. Giờ thì tớ đi ngủ đây. Tớ sẽ ở phòng còn lại. Gặp lại cậu vào buổi sáng nhé.”
Cậu bé vào trong nhà, cọ răng bằng một ngón tay và chút kem đánh răng lấy trong cái túi rách tả tơi của mình, nằm vật xuống chiếc giường đôi rồi lập tức chìm vào giấc ngủ.
Lyra đợi đến khi chắc chắn rằng cậu đã ngủ rồi mới mang đĩa vào bếp và xả nước, dùng vải cọ thật lực cho tới khi trông chúng có vẻ sạch. Cô làm tương tự với dao và dĩa, nhưng phương pháp đó không hiệu quả với cái chảo tráng trứng nên cô chà thử một cục xà phòng vàng lên rồi bướng bỉnh cọ cho tới khi nó có vẻ sạch như cô mong muốn. Sau đó cô dùng một tấm vải khác để lau khô mọi thứ rồi xếp gọn gàng lên giá phơi.
https://thuviensach.vn
Do vẫn còn khát và muốn thử mở hộp thêm một lần nữa, cô bật mở một lon Coca rồi mang lên tầng trên. Cô lắng nghe ngoài cửa phòng Will, và sau khi không nghe thấy tiếng động gì, liền nhón chân vào phòng còn lại rồi lấy chiếc Chân Kế từ dưới gối ra.
Cô không cần phải ở gần với Will để hỏi về cậu, nhưng dù sao cô vẫn muốn nhìn. Vậy là cô vặn nắm đấm cửa phòng cậu khẽ khàng nhất có thể rồi bước vào.
Ánh sáng trên mặt biển phía trước đang chiếu thẳng vào căn phòng, dưới ánh phản chiếu từ trên trần, cô bé nhìn xuống cậu nhóc đang say ngủ. Cậu đang cau mày, gương mặt lấp lánh mồ hôi. Đó là một cậu bé khỏe khoắn và rắn rỏi, mặc dù đương nhiên là không được vạm vỡ như một người trưởng thành vì cậu không lớn tuổi hơn cô là bao, nhưng một ngày nào đó cậu sẽ trở nên mạnh mẽ. Giá mà linh thú của cậu hữu hình thì đã dễ dàng biết bao! Cô tự hỏi không biết hình dạng của nó có thể là gì, và liệu nó đã định hình chưa. Dù có là hình dạng gì đi nữa thì nó cũng sẽ thể hiện một bản tính hoang dã, nhã nhặn, và bất hạnh.
Cô rón rén đi ra phía cửa sổ. Trong ánh sáng từ ngọn đèn đường, cô cẩn thận chỉnh các kim của Chân Kế rồi thư giãn đầu óc để hình thành một câu hỏi. Cái kim dài bắt đầu quét quanh mặt chiếc máy trong một chuỗi dừng và quay nhanh đến mức gần như không theo dõi được.
Cô hỏi: Cậu ta là ai?Bạn hay thù?
Chiếc Chân Kế trả lời: Cậu ta là một kẻ giết người.
Vừa nhận được câu trả lời, cô lập tức thấy bớt căng thẳng. Cậu ta có thể tìm thấy đồ ăn, chỉ cho cô cách tới được Oxford, đó là những năng lực rất hữu ích, nhưng có lẽ cậu vẫn không đáng tin hoặc nhát gan. Một kẻ giết người là người đồng hành đáng trân trọng. Với cậu, cô thấy an toàn như với con gấu mặc giáp Iorek Byrnison vậy.
Cô kéo cửa chớp chắn ngang cửa sổ đang mở để ánh nắng buổi sớm không rọi lên mặt cậu, rồi rón rén bước ra ngoài.
https://thuviensach.vn
2
Giữa các phù thuỷ
Cô phù thủy Serafina Pekkala, người đã cứu thoát Lyra cùng những đứa trẻ khác từ trạm thí nghiệm ở Bolvangar và bay cùng với cô bé tới hòn đảo Svalbard, đang gặp rắc rối lớn.
Trong sự nhiễu động khí quyển tiếp nối từ cuộc chạy trốn của Ngài Asriel khỏi việc lưu đày ở Svalbard, cô và bạn bè của mình đã bị thổi bay đi rất xa khỏi hòn đảo, hàng dặm đường trên mặt biển băng giá. Vài người trong số họ đã trụ lại được với cái khí cầu bị hỏng của Lee Scoresby, phi công người Texas, nhưng bản thân Serafina thì lại bị hất tung lên khối sương dày đặc cuộn xoáy từ khe hở mà cuộc thí nghiệm của Ngài Asriel đã rạch ra trên nền trời.
Khi thấy mình lại có thể kiểm soát được đường bay, ý nghĩ đầu tiên của cô là tới Lyra; vì cô không biết chút gì về trận đấu giữa tên vua gấu giả mạo và quốc vương thật sự, Iorek Byrnison, hay về chuyện xảy ra sau đó với Lyra.
Vậy là cô bắt đầu tìm kiếm cô bé, bay qua lớp không khí mù mịt nhuộm màu vàng óng trên cành thông mây của mình, cùng với con linh thú ngỗng tuyết Kaisa. Họ lộn ngược về phía Svalbard và chếch một chút về phía nam, bay vút đi vài giờ đồng hồ dưới bầu trời hỗn loạn những ánh sáng và bóng tối kì lạ. Từ cảm giác ngứa ran đáng lo ngại của ánh sáng trên da mình, Serafina Pekkala biết được rằng nó tới từ một thế giới khác.
https://thuviensach.vn
Sau một lúc, Kaisa lên tiếng: “Nhìn kìa! Một con linh thú phù thủy, bị lạc…”
Serafina Pekkala nhìn qua những khối sương dày và thấy một con nhạn biển đang lượn vòng, kêu gào trong những khe sáng huyền ảo. Họ chuyển hướng rồi bay về phía nó. Thấy họ tiến lại gần, con nhạn biển liền hoảng sợ phóng vọt lên, nhưng Serafina Pekkala ra dấu hòa bình nên nó lại hạ độ cao xuống bên cạnh họ.
Serafina Pekkala hỏi: “Ông thuộc bộ tộc nào?”
“Taymyr,” nó đáp. “Phù thủy của tôi bị bắt rồi… Người tộc chúng tôi đã bị đánh đuổi tan tác! Tôi bị lạc rồi…”
“Ai đã bắt phù thủy của ông đi?”
“Người đàn bà có con linh thú khỉ, đến từ Bolvangar… Giúp tôi với! Hãy giúp chúng tôi! Tôi sợ quá!”
“Tộc của các vị có liên minh với những kẻ cắt trẻ con không?” “Có, cho tới khi chúng tôi phát hiện ra việc chúng đang làm… Chúng đuổi chúng tôi đi sau cuộc chiến ở Bolvangar, nhưng phù thủy của tôi đã bị bắt làm tù binh… Chúng đưa cô ấy lên một con thuyền… Tôi có thể làm gì đây? Cô ấy đang gọi tôi nhưng tôi không thể tìm được cô ấy! Ôi, giúp tôi với!”
“Yên nào,” con linh thú ngỗng Kaisa nói. “Lắng nghe phía dưới kìa.”
Họ lượn xuống thấp, lắng nghe với đôi tai thính nhạy. Serafina Pekkala đã sớm nhận ra tiếng đập của động cơ chạy gas bị lớp sương cản bớt.
“Họ không thể định hướng con tàu trong sương dày như thế này được,” Kaisa nói. “Họ đang làm gì vậy?”
“Động cơ này nhỏ hơn đấy,” Serafina Pekkala nói, trong lúc đó một âm thanh mới xuất hiện từ hướng khác: một tiếng rền làm rung chuyển trời đất, tựa như một sinh vật biển khổng lồ nào đó đang gào thét từ dưới sâu thẳm đại dương. Nó rống lên vài giây rồi im bặt.
https://thuviensach.vn
“Còi báo sương mù của con tàu,” Serafina Pekkala nói. Họ lại lượn xuống sát mặt nước rồi nhìn quanh quất tìm âm thanh động cơ. Đột nhiên họ tìm thấy nó, vì sương mù dường như có những mảng dày mỏng khác nhau. Cô phù thủy đã kịp thời phóng ra khỏi tầm mắt khi một chiếc xuồng lớn bình bịch nổ và chậm rãi xuyên qua lớp không khí ẩm ướt. Sóng cuộn chầm chậm và trơn tru như thể nước đang lưỡng lự không muốn dâng lên.
Họ quay vòng rồi bay lên, con linh thú nhạn biển bám sát như một đứa trẻ bám mẹ, quan sát người lái xuồng điều chỉnh lộ trình từng chút một khi còi báo sương một lần nữa vang lên. Trên mũi xuồng có gắn đèn, nhưng tất cả những gì nó chiếu sáng được chỉ là màn sương phía trước đó vài mét.
Serafina Pekkala nói với con linh thú lạc chủ: “Ông có nói vẫn còn vài phù thủy đang giúp đỡ những kẻ này à?”
“Tôi nghĩ vậy - một vài phù thủy nổi loạn từ Volgorsk - trừ khi họ cũng đã bỏ chạy,” nó đáp. “Cô định làm gì? Cô sẽ tìm phù thủy của tôi chứ?”
“Có. Nhưng tạm thời hãy ở cùng với Kaisa.”
Serafina Pekkala lao xuống về phía cái xuồng, để hai con linh thú khuất dạng trên cao, rồi đáp xuống thành đuôi xuồng ngay đằng sau người lái. Con linh thú mòng biển kêu lên quang quác khiến hắn ta quay lại nhìn.
“Chậm chạp quá đấy,” hắn nói. “Lên phía trước dẫn chúng ta tới phía cảng đi.”
Ngay lập tức cô lại bay đi. Kế hoạch thành công: chúng vẫn còn một vài phù thủy đang giúp đỡ mình, và hắn nghĩ cô là một trong số đó. Cô nhớ rằng cảng ở bên mạn trái và đèn hiệu của cảng là màu đỏ, Serafina Pekkala nhìn quanh trong sương mù cho tới khi bắt được ánh sáng lờ mờ của đèn hiệu cách đó chưa tới một trăm mét. Cô quay lại, lượn lên trên cái xuồng và chỉ hướng cho người lái, hắn cho xuồng chạy chậm lại với tốc độ rùa bò rồi lái đến cạnh thang dẫn lên boong
https://thuviensach.vn
tàu đang treo lơ lửng ngay trên ngấn nước. Tên lái xuồng gọi, một thủy thủ liền quăng dây xuống, còn một người khác thì chạy vội xuống thang để buộc chặt nó vào xuồng.
Serafina Pekkala bay lên lan can tàu rồi rút về phía bóng tối được đám thuyền cứu sinh tạo ra. Cô không thấy phù thủy nào khác, nhưng có thể họ đang đi tuần trên trời; Kaisa sẽ biết phải làm gì.
Phía dưới, một hành khách đang rời khỏi xuồng để leo lên thang. Nhân vật này khoác trên mình bộ đồ lông thú có mũ trùm nên không nhìn được mặt; nhưng khi người đó lên tới boong, một con linh thú khỉ vàng nhẹ nhàng xoay người lên thành tàu và nhìn xung quanh, đôi mắt đen láy của nó lóe lên đầy ác ý. Serafina nín thở: đó chính là Phu nhân Coulter.
Một người đàn ông mặc đồ sẫm màu chạy vội lên boong để đón người phụ nữ, ông ta nhìn quanh như thể đang mong chờ một ai đó khác.
“Ngài Boreal…” Ông lên tiếng.
Nhưng Phu nhân Coulter đã ngắt lời: “Ông ấy đi nơi khác rồi. Họ đã bắt đầu tra tấn chưa?”
“Rồi ạ, thưa Phu nhân Coulter,” là câu trả lời, “nhưng…” “Ta đã ra lệnh chờ cơ mà,” bà ta gắt lên. “Họ thích trái lời ta vậy sao? Có lẽ nên có thêm kỉ luật trên con tàu này.”
Bà ta gạt mũ trùm xuống. Serafina Pekkala nhìn thấy rõ mặt bà trong ánh sáng vàng vọt: kiêu hãnh, nồng nhiệt, và riêng với phù thủy - rất trẻ.
“Những phù thủy khác đâu rồi?” Bà hỏi.
Người đàn ông trên con tàu đáp: “Đi hết cả rồi, thưa bà. Bay về quê hương của họ.”
“Nhưng một phù thủy đã dẫn xuồng vào,” Phu nhân Coulter nói. “Ả ta đi đâu mất rồi?”
https://thuviensach.vn
Serafina co người lại; rõ ràng là tên thủy thủ trên xuồng chưa nghe được về tình hình mới nhất. Viên mục sư hoang mang nhìn quanh quất, nhưng Phu nhân Coulter thì quá nôn nóng. Sau khi nhìn lướt thật nhanh lên trên và dọc theo boong tàu, bà ta lắc đầu rồi vội vã cùng con linh thú đi qua cánh cửa mở đang phả một quầng sáng màu vàng lên không khí. Người đàn ông đi theo.
Serafina Pekkala nhìn quanh để kiểm tra vị trí của mình. Cô đang ở khuất sau máy thông gió trên phần sàn tàu hẹp giữa lan can và cấu trúc trung tâm của tàu. Từ tầng này, nhìn ra phía trước xuống dưới đài chỉ huy và ống khói, là một hội trường lớn với những khung cửa sổ, không phải loại cửa tròn của tàu, hướng ra ba phía. Đó là nơi mọi người đã đi vào. Ánh sáng từ cửa sổ hắt ra dày đặc lên những thanh lan can lóng lánh sương và lờ mờ chiếu sáng cột buồm mũi cùng cánh cửa sập được phủ vải bạt. Tất cả đều ướt đẫm và bắt đầu đóng băng lại cứng đờ. Không ai có thể thấy Serafina ở nơi cô trốn; nhưng nếu muốn quan sát thêm, cô sẽ phải rời khỏi nơi ẩn náu của mình.
Thật đáng tiếc. Với cành thông mây cô có thể trốn thoát, với con dao và cây cung cô có thể chiến đấu. Cô giấu cành cây đằng sau máy thông gió rồi men theo boong tàu cho đến khi tới được ô cửa sổ đầu tiên. Sương đọng dày trên kính khiến việc nhìn xuyên qua là bất khả thi, Serafina cũng không nghe thấy tiếng nói nào bên trong. Cô lại rút về trong bóng tối.
Có một việc cô có thể làm; cô đang lưỡng lự vì việc này cực kì mạo hiểm, nó sẽ khiến cô kiệt sức; nhưng có vẻ như không còn cách nào khác. Đó là một loại ma thuật có thể làm cô trở nên vô hình. Đương nhiên tàng hình thực sự là điều bất khả thi: đấy là ma thuật đánh vào tâm lí, một sự khiêm tốn mãnh liệt đến mức làm người tạo phép dù không tàng hình nhưng lại hoàn toàn không bị chú ý tới. Nếu giữ nó ở cường độ vừa phải, cô có thể đi xuyên qua một căn phòng đầy chặt người, hay bước đi bên cạnh một lữ khách đơn độc, mà hoàn toàn không bị nhìn thấy.
https://thuviensach.vn
Vậy là cô liền tĩnh tâm rồi dồn hết sức tập trung vào việc thay đổi bản chất của mình để làm lệch hướng hoàn toàn sự chú ý. Phải mất vài phút cô mới có thể thấy tự tin được. Cô kiểm tra bằng cách bước ra khỏi chỗ trú ẩn, vào lối một thủy thủ đang tiến đến trên boong với túi dụng cụ. Anh ta bước sang bên để tránh mà không hề nhìn cô lấy một lần.
Cô phù thủy đã sẵn sàng. Cô tiến tới bên cánh cửa của hội trường thắp sáng rực rỡ và mở nó ra, thấy rằng căn phòng trống trơn. Cô để cửa bên ngoài mở hé để có thể bỏ chạy nếu cần, rồi cô thấy một cánh cửa ở đầu bên kia căn phòng thông với đợt cầu thang dẫn xuống thân tàu. Cô đi xuống và thấy mình đang ở trong một hành lang hẹp với hệ thống ống dẫn sơn trắng treo trên đầu, được thắp sáng bởi ánh đèn mạch trên vách tường. Nó dẫn thẳng tuốt theo chiều dài thân tàu, với những cánh cửa mở ra ngoài ở cả hai bên hông.
Cô nhẹ nhàng bước đi, lắng nghe, cho tới khi thấy tiếng nói. Nghe có vẻ như một hội đồng nào đó đang họp.
Cô mở cửa bước vào.
Khoảng hơn chục người đang ngồi quanh một chiếc bàn lớn. Một hay hai người trong số đó ngước lên, lơ đãng nhìn cô một lúc, rồi lập tức quên bẵng đi. Cô lặng lẽ đứng bên cửa quan sát. Cuộc họp được chủ trì bởi một ông lão trong bộ áo choàng của Giáo chủ hồng y, những người còn lại đều là một kiểu linh mục nào đó, chỉ trừ Phu nhân Coulter là người phụ nữ duy nhất có mặt. Phu nhân Coulter vắt chiếc áo choàng lông lên lưng ghế, đôi má bà ửng hồng dưới cái nóng bên trong con tàu.
Serafina Pekkala cẩn thận nhìn xung quanh và thấy còn một người khác cũng đang ở trong phòng: một người đàn ông có gương mặt xương xẩu cùng với con linh thú ếch. Ông ta ngồi ở một bên, trên bàn bày đầy những cuốn sách bọc da và các chồng giấy tờ ố vàng xếp lộn xộn. Ban đầu cô cho rằng ông ta là một thư kí, cho tới khi nhận ra việc ông ta đang làm: người đàn ông đang chăm chú nhìn một thiết bị bằng
https://thuviensach.vn
vàng giống như một cái đồng hồ lớn hay một chiếc la bàn, cứ chốc lại dừng lại để ghi chép những gì mình tìm thấy. Rồi ông mở một trong những cuốn sách, cần mẫn tìm kiếm trong bảng liệt kê, tra cứu thông tin tham khảo trước khi ghi lại chúng và trở lại với thiết bị kia.
Serafina quay lại nhìn cuộc thảo luận bên bàn vì cô nghe thấy từ phù thủy.
“Cô ta biết điều gì đó về đứa bé,” một trong các giáo sĩ nói. “Cô ta đã thú nhận rằng mình biết. Tất cả các phù thủy đều biết gì đó về nó.” “Tôi tự hỏi không biết Phu nhân Coulter biết điều gì,” Giáo chủ lên tiếng. “Liệu có điều gì bà ấy nên nói sớm hơn với chúng ta không nhỉ?”
“Ngài sẽ phải nói rõ ràng hơn như thế,” Phu nhân Coulter lạnh lùng nói. “Ngài quên mất tôi là một phụ nữ, thưa Đức Giáo chủ, do đó tôi không được tinh tế như Đức Chúa của Giáo hội đâu. Sự thật mà tôi đáng ra phải biết về đứa trẻ này là gì vậy?”
Biểu cảm của Giáo chủ đầy ý nhị, nhưng ông lại không nói gì. Sau một khoảng ngừng, một giáo sĩ khác nói với vẻ gần như là hối lỗi: “Phu nhân Coulter, bà thấy đấy, có vẻ như có một lời tiên tri liên quan đến đứa bé. Tất cả các dấu hiệu đều đã hoàn thành, khởi đầu là hoàn cảnh sinh ra đứa bé. Đám dân du mục cũng biết gì đó về nó - chúng nói về con bé bằng những biệt hiệu như dầu phù thủy và lửa đầm lầy, toàn những điều thần bí, bà thấy đấy - do đó nó đã thành công trong việc dẫn quân du mục đến Bolvangar. Sau đấy tới chiến công đáng kinh ngạc của nó trong việc phế truất vua gấu Iofur Raknison - đây không hề là một đứa trẻ tầm thường. Có lẽ Đan sĩ Pavel có thể nói cho chúng ta biết nhiều hơn…”
Ông ta liếc nhìn người đàn ông với gương mặt gầy gò đang đọc Chân Kế, người này liền chớp chớp, dụi mắt rồi nhìn Phu nhân Coulter. “Có lẽ bà cũng biết rằng đây là chiếc Chân Kế cuối cùng còn sót lại, ngoài cái đang thuộc sở hữu của đứa bé,” ông ta lên tiếng. “Tất cả những cái khác đều đã bị tịch thu và phá hủy theo lệnh của Huấn
https://thuviensach.vn
Quyền. Tôi đọc được từ thiết bị này rằng chiếc Chân Kế của đứa bé là do Hiệu trưởng Học viện Jordan đưa cho, rằng nó tự mình học cách đọc, và rằng nó có thể sử dụng cái máy mà không cần đọc sách chú giải. Nếu có thể hoài nghi Chân Kế, tôi sẽ làm vậy, vì việc sử dụng chiếc máy mà không cần dùng sách đối với tôi quả thật là không thể tưởng tượng được. Phải mất hàng thập kỉ cần mẫn nghiên cứu mới có thể đạt được bất cứ sự hiểu biết nào. Con bé mới chỉ bắt đầu đọc nó trong vài tuần sau khi có được mà giờ đã gần như hoàn toàn tinh thông. Nó không giống một học giả người phàm nào mà tôi có thể tưởng tượng được.”
“Giờ nó đang ở đâu, Đan sĩ Pavel?” Giáo chủ hỏi.
“Ở thế giới khác,” Đan sĩ Pavel đáp. “Đã muộn rồi.”
“Mụ phù thủy biết đấy!” Người đàn ông có con linh thú chuột xạ hương đang không ngừng gặm một cây bút chì nói. “Tất cả đều đã sẵn sàng ngoại trừ lời khai của mụ ta! Tôi đề nghị chúng ta nên tra tấn mụ ta thêm!”
“Lời tiên tri đó là gì vậy?” Phu nhân Coulter, người đang ngày càng trở nên tức giận, hỏi gặng. “Sao các ông dám giấu tôi chuyện đó?” Uy quyền của bà ta đối với họ là quá rõ ràng. Con khỉ vàng lườm
quanh bàn, khiến không ai trong số đó dám nhìn thẳng vào mặt nó. Chỉ riêng Giáo chủ là không hề nao núng. Linh thú của ông ta, một con vẹt đuôi dài, nhấc một chân lên gãi đầu.
“Mụ phù thủy đã bóng gió ám chỉ một thứ phi thường,” Giáo chủ nói. “Tôi không dám tin vào điều mà tôi nghĩ về nó. Nếu đó là sự thật, nó sẽ đặt lên chúng ta trách nhiệm khủng khiếp nhất mà con người từng phải đối mặt. Nhưng tôi hỏi bà một lần nữa, Phu nhân Coulter - bà biết gì về đứa bé và cha của nó?”
Phu nhân Coulter giận tái mặt.
“Ngài dám chất vấn tôi sao?” Bà ta gào lên. “Sao các ông lại dám giữ bí mật với tôi về điều đã tìm hiểu được từ ả phù thuỷ? Và cuối cùng, sao các ông dám nghĩ rằng tôi đang giấu giếm điều gì chứ? Các
https://thuviensach.vn
ông cho rằng tôi ở phe con bé sao? Hay có lẽ các ông nghĩ tôi ở phe cha của nó? Có lẽ các ông nghĩ tôi nên bị tra tấn giống như ả phù thủy kia. Phải, tất cả chúng tôi đều phụng mệnh ngài, thưa Đức Giáo chủ. Ngài chỉ cần búng tay là có thể khiến tôi bị xé thành trăm mảnh rồi. Nhưng kể cả có tìm kiếm câu trả lời trên từng mảnh cơ thể tôi, ngài cũng sẽ chẳng thấy gì đâu, vì tôi không biết gì về lời tiên tri này, không một chút nào hết. Và tôi yêu cầu các ông nói với tôi những điều mình biết. Con tôi, con của chính tôi, thai nghén trong tội lỗi và sinh ra trong khổ nhục, nhưng đó vẫn là con tôi, vậy mà các ông lại giấu tôi những điều tôi hoàn toàn có quyền được biết!”
“Làm ơn,” một giáo sĩ khác bồn chồn nói. “Làm ơn, Phu nhân Coulter; ả phù thủy đó vẫn chưa khai gì cả; chúng ta sẽ tìm hiểu nhiều hơn từ ả ta. Chính Giáo chủ Sturrock nói rằng ả ta chỉ mới nói bóng gió thôi.”
“Vậy giả sử mụ ta không tiết lộ thì sao?” Phu nhân Coulter hỏi. “Lúc đó tính thế nào? Chúng ta sẽ đoán phải không? Chúng ta sẽ run rẩy sợ hãi rồi đoán bừa?”
Đan sĩ Pavel nói: “Không, bởi vì đó là câu hỏi tôi đang chuẩn bị để đặt ra cho chiếc Chân Kế. Chúng ta sẽ tìm ra câu trả lời, dù là từ ả phù thủy hay từ những cuốn sách giải mã.”
“Vậy việc đó sẽ mất bao lâu?”
Ông mệt mỏi nhướn mày rồi nói: “Một khoảng thời gian đáng kể. Đây là một câu hỏi cực kì phức tạp.”
“Nhưng ả phù thủy thì có thể nói với chúng ta ngay lập tức,” Phu nhân Coulter nói.
Nói rồi bà liền đứng dậy. Dường như vì nể bà, hầu hết những người đàn ông đều làm theo. Chỉ riêng Giáo chủ và Đan sĩ Pavel là vẫn ngồi yên. Serafina Pekkala đứng lùi lại, dồn hết sức để giữ cho mình không bị nhìn thấy. Con khỉ vàng đang nghiến răng, bộ lông óng ả của nó đang dựng đứng hết lên.
Phu nhân Coulter lẳng con khỉ lên vai mình.
https://thuviensach.vn
“Vậy hãy để chúng tôi đi hỏi cô ả,” bà ta nói.
Bà quay đi rồi đường bệ bước vào hành lang. Đám đàn ông cuống quýt theo sau, chen lấn xô đẩy khi đi qua Serafina Pekkala. Tâm trí đang rối loạn, cô chỉ đủ thời gian để đứng vội sang một bên. Người cuối cùng bước ra là Đức Giáo chủ.
Serafina dành vài giây để trấn tĩnh lại, vì sự kích động đang bắt đầu khiến cô hiện hình lại. Sau đó cô theo chân đám giáo sĩ xuống hành lang rồi vào một căn phòng nhỏ hơn, trống trơn, trắng bóc và nóng nực, nơi tất cả túm tụm lại quanh một dáng hình kinh hãi ở chính giữa: một phù thủy bị trói chặt vào ghế thép, vẻ đau đớn hiện hữu trên gương mặt xám ngoét của cô, hai chân cô gãy gập.
Phu nhân Coulter đứng sừng sững trước mặt cô. Serafina chọn một vị trí cạnh cửa ra vào, biết rằng mình không thể giữ trạng thái vô hình được lâu; việc này quá khó.
“Phù thủy, hãy nói cho chúng ta về đứa trẻ,” Phu nhân Coulter ra lệnh.
“Không!”
“Ngươi sẽ phải chịu đau đớn đấy.”
“Ta đã chịu đủ rồi.”
“Ồ, sẽ còn đau hơn nữa cơ. Chúng ta có cả nghìn năm kinh nghiệm trong Giáo hội của mình. Chúng ta có thể kéo dài sự đau đớn của ngươi đến vô tận. Nói cho chúng ta về đứa trẻ mau,” Phu nhân Coulter nói rồi cúi xuống bẻ một ngón tay của cô phù thủy. Nó dễ dàng gãy rời ra.
Cô phù thủy hét lên đau đớn, và trong nguyên một giây Serafina Pekkala đã hiện ra trước mặt mọi người, một hoặc hai mục sư quay ra nhìn cô, bối rối và sợ hãi; nhưng rồi cô trấn tĩnh lại, và họ lại quay về phía cuộc tra tấn.
Phu nhân Coulter nói: “Nếu ngươi không trả lời, ta sẽ bẻ một ngón nữa, rồi thêm một ngón khác. Ngươi biết gì về đứa bé? Nói ngay.”
https://thuviensach.vn
“Được rồi! Làm ơn, làm ơn, đừng tra tấn nữa!”
“Vậy thì trả lời đi.”
Lại một tiếng rắc kinh hoàng nữa vang lên, và lần này cô phù thủy òa lên nức nở. Serafina Pekkala gần như không thể kiềm chế nổi. Rồi những lời này vang lên trong tiếng la hét:
“Không, không! Tôi sẽ khai! Xin các người, đừng tra tấn nữa! Đứa trẻ sắp đến… Giới phù thủy đã biết nó là ai trước các người… Chúng tôi đã tìm ra tên của nó…”
“Chúng ta biết tên nó. Ý ngươi là tên gì?”
“Tên thật của nó! Cái tên vận mệnh của nó!”
“Cái tên đó là gì? Nói mau!” Phu nhân Coulter nói.
“Không… không…”
“Như thế nào? Các người đã tìm ra nó như thế nào?”
“Có một bài kiểm tra… Nếu cô bé có thể chọn được một cành thông mây giữa nhiều cành khác thì đó chính là cô bé được vận mệnh cử tới, và việc đó xảy ra tại nhà Lãnh sự của chúng tôi ở Trollesund, khi đứa bé tới cùng với những người đàn ông du mục… Đứa bé với con gấu…”
Giọng cô tắt lịm đi.
Phu nhân Coulter kêu lên nôn nóng. Một tiếng tát mạnh vang lên, rồi tới tiếng rên rỉ.
“Nhưng lời tiên tri của các người về đứa bé này là gì?” Phu nhân Coulter nói tiếp, giọng đanh lại và run lên vì giận dữ. “Còn cả cái tên sẽ làm rõ vận mệnh của con bé là gì nữa?”
Serafina Pekkala tiến lại gần hơn, thậm chí còn len vào giữa đám đàn ông đang túm tụm quanh cô phù thủy, nhưng chẳng ai trong số họ cảm nhận được sự hiện diện của cô ngay bên cạnh mình. Cô phải sớm chấm dứt nỗi đau đớn của phù thủy này, nhưng áp lực cần phải giữ cho mình vô hình là quá khổng lồ. Cô run rẩy khi lấy con dao từ thắt lưng ra.
https://thuviensach.vn
Cô phù thủy đang nức nở khóc: “Nó là đứa trẻ đã tới trước đây, kể từ đó bà đã ghét bỏ và sợ hãi nó! Giờ thì khi nó quay về bà lại không thể tìm thấy… Nó đã đến Svalbard - nó ở cùng với Ngài Asriel, và bà đã để mất dấu nó. Nó đã trốn thoát được, và nó sẽ…”
Nhưng cô chưa kịp nói hết câu thì đã bị ngắt lời.
Qua cánh cửa mở, một con nhạn biển bay vào, điên cuồng vì kinh hãi, nó đập cánh một cách rời rạc khi đâm sầm xuống sàn, rồi sau đó vùng đứng dậy và lao vào ngực cô phù thủy đang bị tra tấn, nó rúc vào người cô, kêu lên ríu rít và khóc lóc thảm thiết. Cô phù thủy kêu lên trong cơn thống khổ: “Yambe-Akka! Hãy đến với tôi, đến với tôi!”
Không ai ngoài Serafina Pekkala hiểu điều này. Yambe-Akka là nữ thần sẽ đến bên một phù thủy khi cô ta sắp lìa trần.
Serafina đã sẵn sàng. Cô lập tức hiện hình rồi bước tới trước trong nụ cười đầy hạnh phúc, vì Yambe-Akka luôn vui vẻ, vô tư, và các chuyến viếng thăm của bà là những món quà của niềm hân hoan. Cô phù thủy thấy Serafina liền rướn gương mặt giàn giụa nước mắt lên, Serafina cúi xuống hôn lên đó rồi nhẹ nhàng đâm con dao vào trái tim cô phù thủy. Con linh thú nhạn biển ngước nhìn với đôi mắt mờ đục rồi tan biến.
Giờ thì Serafina Pekkala sẽ phải chiến đấu để thoát ra ngoài. Đám đàn ông vẫn đang hoảng hồn và hoài nghi, nhưng Phu nhân Coulter đã trấn tĩnh lại được gần như ngay lập tức.
“Tóm lấy ả! Đừng để ả thoát!” Bà ta kêu lên nhưng Serafina đã ra đến cửa, với một mũi tên đặt sẵn trên cây cung. Cô vung cây cung lên rồi thả mũi tên ra chỉ trong chưa đầy một giây, Giáo chủ liền lăn ra đất quẫy đạp trong cơn nghẹt thở.
Cô lao ra, chạy dọc theo hành lang tới cầu thang, quay lại, lắp tên, thả, một tên nữa ngã xuống. Tiếng chuông lanh lảnh đinh tai bao trùm cả con tàu.
Cô leo lên thang rồi lao ra boong. Khi bị hai thủy thủ cản đường, cô liền nói: “Dưới kia! Tù nhân chạy thoát rồi! Tới giúp đi!”
https://thuviensach.vn
Ngần đó là đủ khiến chúng bối rối. Chúng đứng đó lưỡng lự, giúp cô đủ thời gian luồn qua và nắm lấy cành thông mây đang giấu phía sau máy thông gió.
“Bắn ả ta đi!” Từ đằng sau vọng lại tiếng thét của Phu nhân Coulter, ngay lập tức ba khẩu súng trường phóng hỏa, những viên đạn đập vào kim loại và rít lên khi bắn vào màn sương. Trong lúc đó Serafina đã nhảy lên cành cây và thúc nó bay vút lên như tên bắn. Chỉ vài giây sau cô đã lơ lửng trên không trung, trong lớp sương dày đặc, an toàn, và rồi bóng một con ngỗng khổng lồ lướt ra khỏi tấm màn xám xịt ma quái để tới bên cô.
“Đi đâu nào?” Nó hỏi.
“Xa, Kaisa ạ, thật xa khỏi đây,” cô đáp. “Ta muốn thoát khỏi thứ mùi hôi thối của đám người này.”
Thật ra cô không biết phải đi đâu hay phải làm gì tiếp đó. Nhưng có một điều mà cô biết chắc chắn: một mũi tên trong bao đựng của cô sẽ để lại vết trên cổ họng Phu nhân Coulter.
Họ quay về hướng nam, tránh xa khỏi ánh sáng phiền nhiễu của cái thế giới bên kia đang lập lòe trong sương mù. Trong khi bay, một câu hỏi bắt đầu hình thành rõ rệt hơn trong đầu Serafina. Ngài Asriel đang làm gì?
Bởi vì toàn bộ những sự kiện đã làm đảo lộn thế giới đều bắt nguồn từ những hoạt động kì bí của ông ta.
Vấn đề là những nguồn kiến thức thông thường của cô đều đến từ tự nhiên. Cô có thể theo dấu bất cứ động vật nào, bắt bất kì con cá nào, tìm thấy những quả mọng hiếm nhất; cô cũng có thể đọc những dấu hiệu trong ruột của chồn thông, giải mã sự uyên thâm trên vảy cá rô, hay hiểu được những cảnh báo trong phấn hoa nghệ tây; nhưng chúng đều là những đứa con của tự nhiên, chúng nói với cô những sự thật của tự nhiên.
https://thuviensach.vn
Còn kiến thức về Ngài Asriel thì cô sẽ phải đi hỏi chỗ khác. Tại bến cảng của Trollesund, Tiến sĩ Lanselius lãnh sự của họ duy trì liên lạc với thế giới của con người. Serafina Pekkala lao xuyên qua màn sương tới đó để xem ông có thể nói gì cho mình biết. Trước khi đến nhà của ông, cô lượn vòng trên bến cảng, nơi sương mù trôi thành những dải xoắn vặn đầy ma mị trên làn nước băng giá, và quan sát người hoa tiêu dẫn một con tàu lớn với số đăng kí của Phi châu vào. Vài con tàu khác đang neo bên ngoài khu cảng. Cô chưa từng thấy nhiều tàu bè đến thế này.
Khi cái ngày ngắn ngủi đó chìm dần vào bóng tối, cô bay tới đáp xuống vườn sau của nhà lãnh sự. Cô gõ lên cửa sổ. Chính Tiến sĩ Lanselius ra mở cửa, một ngón tay đặt lên môi.
“Serafina Pekkala, xin chào,” ông nói. “Vào nhanh lên, chào mừng cô. Nhưng cô không nên lưu lại lâu.” Ông mời cô ngồi xuống ghế cạnh lò sưởi, liếc nhìn xuyên qua rèm cửa sổ ra con đường phía trước rồi nói: “Cô sẽ dùng chút rượu chứ?”
Cô nhấm nháp thứ rượu Tokay vàng óng rồi kể cho ông về những gì mình đã thấy và nghe được trên tàu.
“Cô có nghĩ chúng hiểu được điều cô ấy nói về đứa bé không?” Ông hỏi.
“Không phải toàn bộ, tôi cho là vậy. Nhưng chúng biết là cô bé rất quan trọng. Còn về người đàn bà đó, tôi e sợ bà ta, Tiến sĩ Lanselius ạ. Tôi nghĩ tôi sẽ giết bà ta, nhưng tôi vẫn sợ.”
“Vâng,” ông nói. “Tôi cũng vậy.”
Và Serafina lắng nghe ông kể về những lời đồn thổi đang lan khắp thị trấn. Lẩn quất giữa màn sương của những lời đồn là một vài sự thật đang bắt đầu hiện ra rõ rệt.
“Người ta nói rằng Huấn Quyền đang tập hợp một đội quân vĩ đại chưa từng thấy, và đây là nhóm tiền trạm. Có những lời đồn không hề dễ chịu về một vài binh sĩ, Serafina Pekkala ạ. Tôi đã nghe kể về Bolvangar và những việc chúng tiến hành ở đó - cắt rời linh thú của
https://thuviensach.vn
bọn trẻ, công việc xấu xa nhất mà tôi từng nghe đến - có vẻ như có một trung đoàn binh lính cũng đã bị đối xử như vậy. Cô có biết từ xác sống không? Chúng không sợ gì cả, vì chúng không có não. Bây giờ đã có vài tên trong thị trấn này rồi. Các nhà cầm quyền đang che giấu cho chúng, nhưng tiếng dữ đồn xa, người dân thị trấn đang rất hoảng loạn vì chúng.”
“Còn về những bộ tộc phù thủy khác thì sao?” Serafina Pekkala hỏi. “Ông có tin tức gì về họ?”
“Phần lớn đã trở về quê hương mình. Toàn bộ phù thủy đều đang chờ đợi, Serafina Pekkala ạ, với nỗi sợ trong tim về điều sẽ xảy đến tiếp theo.”
“Vậy ông nghe được gì về Giáo hội?”
“Họ đang cực kì hoang mang. Cô thấy đấy, họ không biết Ngài Asriel định làm gì.”
“Tôi cũng không,” cô nói, “và tôi cũng không tưởng tượng ra nổi đó có thể là gì. Ông nghĩ ông ta đang dự tính điều gì, Tiến sĩ Lanselius?”
Ông dịu dàng dùng ngón cái xoa lên đầu con linh thú rắn của mình.
“Ông ta là một học giả,” một lúc sau ông lên tiếng, “nhưng sự uyên bác không phải là đam mê lớn nhất của ông ta. Cũng chẳng phải là tài chính trị. Tôi đã gặp ông ta một lần và tôi cho rằng ông ta có bản tính nồng nhiệt và mãnh liệt, nhưng không hề bạo ngược. Tôi không nghĩ ông ta muốn thống trị… Tôi không biết nữa, Serafina Pekkala ạ. Tôi đoán người phục vụ của ông ta có thể nói cho cô hay. Đó là một người đàn ông có tên Thorold, ông ta đã bị giam cùng với Ngài Asriel trong ngôi nhà ở Svalbard. Có lẽ sẽ đáng ghé qua một chút để xem ông ta có thể nói cho cô biết điều gì; nhưng hẳn nhiên là ông ta cũng có thể đã qua thế giới bên kia cùng với chủ nhân của mình.”
“Cảm ơn ông. Đó quả là một ý tưởng hay… Tôi sẽ làm vậy. Tôi đi luôn đây.”
https://thuviensach.vn
Cô chào từ biệt vị lãnh sự rồi vút bay qua bóng tối đang ùa về để gặp Kaisa trong những đám mây.
Hành trình đến phương bắc của Serafina bị cản trở bởi tình trạng rối ren trong thế giới xung quanh cô. Tất cả những người dân Cực Bắc đều lâm vào tình trạng hoảng loạn, cả đám động vật cũng vậy, không những bởi sương mù và biến đổi lực từ mà còn bởi việc băng nứt vỡ trái mùa và sự khuấy động trong đất. Dường như chính mặt đất và băng hà vĩnh cửu đang dần tỉnh giấc sau một giấc mơ dài bị đóng cứng.
Trong tình trạng rối loạn này, nơi những tia nắng rực rỡ đến lạ thường đột ngột xuyên qua khe hở giữa những tòa tháp sương mù rồi tiêu tan cũng nhanh chóng như thế, nơi những đàn bò xạ hương bị thôi thúc phải phi nước đại về phía nam nhưng ngay sau đó lại vòng sang phía tây hay phía bắc, nơi những đàn ngỗng trời đang nối nhau san sát liền tan tác thành một đám hỗn loạn kêu quàng quạc khi các vùng từ trường mà chúng bay qua dao động và đứt quãng, Serafina Pekkala chỉnh hướng cho cành thông mây rồi bay về phía bắc, tới căn nhà trên mũi đất trong cảnh hoang tàn của Svalbard.
Tại đó cô thấy người phục vụ Thorold của Ngài Asriel đang chiến đấu với một nhóm quỷ vực.
Cô thấy khoảnh khắc đó trước khi tới đủ gần để nhìn được chuyện gì đang diễn ra. Một cơn lốc những đôi cánh bọc da đang đâm chọc cùng với tiếng ô-ô-ô đầy ác tâm vang lên trong khoảnh sân ngập tuyết; một dáng người đơn độc quấn trong áo lông đang bắn súng trường vào giữa cả đám, cùng với một con linh thú chó gầy hốc hác đang gầm gừ cắn xé bên cạnh chủ mỗi khi một trong những sinh vật bẩn thỉu kia sà xuống đủ thấp.
Cô không biết người đàn ông này, nhưng quỷ vực thì lúc nào cũng là kẻ thù. Cô lượn vòng trên không rồi phóng một tá mũi tên xuống đám hỗn độn. Vừa rít lên vừa lắp bắp, lũ quỷ - được tổ chức quá rời rạc để có thể gọi là một đội quân - quay vòng tròn, phát hiện ra địch thủ
https://thuviensach.vn
mới của mình, rồi hoang mang bỏ chạy. Một phút sau bầu trời lại trở nên thoáng đãng, tiếng kêu ô-ô-ô hoảng loạn của đám quỷ vực vọng lại từ những rặng núi đằng xa trước khi nhỏ dần rồi chìm vào câm lặng.
Serafina sà xuống sân rồi đáp lên lớp tuyết bị cày xới và lấm tấm máu. Người đàn ông lật mũ trùm lại, vẫn đang thận trọng ôm khẩu súng trường vì phù thủy đôi khi cũng là kẻ thù, còn cô thì thấy một ông già với cái cằm dài, mái tóc hoa râm và ánh mắt kiên định.
“Tôi là bạn của Lyra,” cô lên tiếng. “Tôi hi vọng chúng ta có thể nói chuyện. Nhìn này: tôi sẽ hạ cung xuống.”
“Đứa bé đâu rồi?” Ông già hỏi.
“Ở thế giới khác. Tôi rất lo lắng cho sự an toàn của cô bé. Và tôi cần phải biết Ngài Asriel đang làm gì.”
Ông hạ súng xuống rồi nói: “Vậy mời cô vào trong. Nhìn này: tôi hạ súng xuống rồi.”
Nghi thức đã được trao đổi xong, họ liền bước vào trong nhà. Kaisa lượn qua bầu trời phía trên cao để cảnh giới trong lúc Thorold pha cà phê còn Serafina kể cho ông nghe về mối hên hệ của mình với Lyra.
“Nó luôn là một đứa nhóc ngang ngạnh,” ông nói khi họ ngồi vào chiếc bàn gỗ sồi trong ánh sáng hắt ra từ cây đèn dầu. “Năm nào tôi cũng gặp cô bé khi chủ nhân tới thăm học viện của mình. Tôi rất quý mến nó, xin lưu ý là người ta không cưỡng lại nổi điều đó đâu. Nhưng vị trí của nó trong tổng thể bao quát hơn là gì thì tôi không biết.”
“Ngài Asriel đã định làm gì vậy?”
“Cô không cho là ông ấy có kể với tôi chứ, Serafina Pekkala? Tôi chỉ là đầy tớ của ông ấy, không hơn. Tôi giặt quần áo, nấu ăn và giữ cho nhà của ông ấy gọn gàng. Tôi có thể đã biết được một vài điều trong những năm chung sống với chủ nhân, nhưng đó chỉ là tình cờ vớt vát được thôi. Ông ấy chẳng hề giãi bày với tôi nhiều hơn với cái cốc cạo râu của mình đâu.”
https://thuviensach.vn
“Vậy hãy kể cho tôi nghe một vài điều ông tình cờ biết được đi,” cô khăng khăng.
Thorold là một người đàn ông lớn tuổi, nhưng ông vẫn còn khỏe mạnh và tràn trề sinh lực. Ông cảm thấy hãnh diện vì sự chú ý của cô phù thủy trẻ này và vì vẻ đẹp của cô, như bất cứ người đàn ông nào sẽ cảm nhận thấy. Thế nhưng ông cũng rất sắc sảo và nhận biết được rằng sự chú ý đó không thực sự dành cho mình, mà là cho thứ ông biết. Vì là người trung thực, ông không kéo dài câu chuyện của mình hơn nhiều so với cần thiết.
“Tôi không thể nói với cô chính xác ông ấy đang làm gì,” ông nói, “vì tất cả những chi tiết khoa học đều nằm ngoài tầm hiểu biết của tôi. Nhưng tôi có thể nói cho cô biết điều gì xúi giục ông chủ, dù cho ông ấy không biết là tôi biết. Tôi đã thấy điều này trong cả trăm dấu hiệu nhỏ xíu. Hãy nhắc nếu tôi nói sai, nhưng các phù thủy thờ những vị thần khác với chúng tôi, phải vậy không?”
“Phải, đúng là như vậy.”
“Nhưng cô biết về Chúa của chúng tôi chứ? Chúa của Giáo hội, vị thần mà người ta gọi là Đấng Quyền Năng?”
“Có, tôi biết.”
“Chà, theo một cách nào đó thì Ngài Asriel chưa từng thấy thoải mái với các giáo lí của nhà thờ. Tôi đã thấy sự ghê tởm hiện lên trên gương mặt ông khi người ta nói về lễ ban thánh thể, sự Cứu thế, chuộc lỗi và những thứ tương tự. Đối với người dân chúng tôi, Serafina Pekkala ạ, thì khiêu khích Giáo hội chính là bản án tử hình, nhưng Ngài Asriel đã nuôi dưỡng sự chống đối trong thâm tâm trong suốt thời gian tôi phục vụ ông ấy, đó là một điều mà tôi biết.”
“Sự chống đối lại Giáo hội ư?”
“Một phần là vậy, vâng. Đã có một thời gian ông ấy nghĩ tới việc thành lập quân đội, nhưng rồi ông lại từ bỏ ý định đó.” “Tại sao? Giáo hội mạnh quá à?”
https://thuviensach.vn
“Không,” ông phục vụ già nói, “chuyện đó sẽ không ngăn cản được chủ nhân của tôi. Việc này có thể sẽ khá kì lạ đối với cô, Serafina Pekkala ạ, nhưng tôi hiểu người đàn ông này hơn bất cứ bà vợ nào có thể hiểu ông ấy, thậm chí còn hơn cả một người mẹ. Ông ấy đã là chủ và là đối tượng nghiền ngẫm của tôi trong gần bốn mươi năm. Tôi không thể theo tới đỉnh cao suy nghĩ của ông ấy cũng như tôi không thể bay, nhưng tôi có thể thấy được ông ấy đang hướng tới đâu dù cho bản thân tôi thì không thể đi theo. Không, tôi tin rằng ông ấy từ bỏ việc chống đối lại Giáo hội không phải vì Giáo hội quá mạnh, mà là vì nó quá yếu để có thể xứng đáng chiến đấu.”
“Vậy… ông ta đang làm gì?”
“Tôi cho rằng ông ấy đang tiến hành một cuộc chiến tranh tầm cỡ hơn thế. Tôi nghĩ ông ấy đang nhắm đến một cuộc nổi loạn chống lại quyền lực tối thượng hơn tất thảy. Ông ấy sẽ lùng tìm nơi cư ngụ của chính Đấng Quyền Năng và rồi sẽ hủy diệt Ngài. Đó là điều tôi nghĩ. Phải nói ra điều này khiến tim tôi run rẩy, quý cô ạ. Tôi gần như không dám nghĩ về nó. Nhưng tôi không khớp nối được câu chuyện nào khác hợp lí hơn về việc ông ấy đang làm.”
Serafina ngồi lặng yên một lúc, nghiền ngẫm những điều Thorold vừa nói.
Trước khi cô kịp lên tiếng, ông nói tiếp:
“Hẳn nhiên là bất cứ ai bắt đầu tiến hành một việc tầm cỡ như thế đều sẽ trở thành đích nhắm của cơn thịnh nộ từ Giáo hội. Điều đó quá rõ ràng. Đó là sự báng bổ khủng khiếp nhất, người ta sẽ nói vậy. Họ sẽ đẩy ông ấy ra trước Tòa án Công giáo và kết tội tử hình chỉ trong chớp mắt. Tôi chưa từng nhắc đến việc này trước đây và tôi sẽ không bao giờ làm vậy nữa; tôi đã chẳng dám nói với cô về nó nếu cô không phải là một phù thủy và nằm ngoài quyền lực của Giáo hội; nhưng chẳng có gì hợp lí hơn như thế cả. Ông ấy sẽ đi tìm Đấng Quyền Năng và giết Ngài.”
“Điều đó có khả thi không?” Serafina hỏi.
https://thuviensach.vn
“Cuộc đời của Ngài Asriel vẫn luôn đầy ắp những điều bất khả thi. Tôi sẽ không nói rằng chẳng có việc gì là ông ấy không làm được. Nhưng thoạt nhìn thì, phải, Serafina Pekkala ạ, ông ấy mất trí hoàn toàn rồi. Nếu các thiên thần không thể làm được thì sao một kẻ phàm trần lại dám nghĩ tới nó chứ?”
“Thiên thần? Thiên thần là gì vậy?”
“Những bản thể mang linh hồn thanh khiết, Giáo hội nói vậy. Giáo hội dạy rằng một vài thiên thần đã nổi loạn trước khi thế giới được tạo lập và bị đẩy từ thiên đàng xuống địa ngục. Họ đã thất bại, cô thấy đấy, đó là điểm mấu chốt. Họ không thể làm được. Mà họ thì có năng lực của các thiên thần. Ngài Asriel chỉ là người phàm với sức mạnh phàm trần, không hơn không kém. Nhưng tham vọng của ông ấy thì vô hạn. Ông ấy dám làm những việc mà chẳng có người đàn ông hay đàn bà nào dám nghĩ tới. Hãy nhìn những gì ông ấy đã làm đi: ông ấy rạch toang bầu trời, mở đường đến một thế giới khác. Có ai đã từng làm điều đó chứ? Còn ai khác có thể nghĩ tới nó chứ? Vậy nên một phần trong tôi, Serafina Pekkala ạ, sẽ nói rằng ông ấy bị điên, độc ác và loạn trí. Nhưng một phần khác lại cho rằng ông ấy là Ngài Asriel, ông ấy không giống những người đàn ông khác. Có lẽ vậy… Nếu việc đó có bao giờ trở nên khả thi thì nó sẽ được thực hiện bởi ông ấy chứ không phải bất cứ ai khác.”
“Còn ông sẽ làm gì hả Thorold?”
“Tôi sẽ ở đây chờ đợi. Tôi sẽ canh giữ căn nhà này cho tới khi ông ấy trở lại và bảo tôi làm việc khác, hoặc tới khi tôi lìa đời. Giờ tôi cũng muốn hỏi lại cô câu đó.”
“Tôi sẽ đảm bảo cho đứa trẻ được an toàn,” cô phù thủy đáp. “Có thể tôi sẽ lại phải đi qua con đường này, Thorold ạ. Tôi rất mừng được biết rằng ông vẫn sẽ ở đây.”
“Tôi sẽ không nhúc nhích đâu,” ông già nói với cô.
Cô từ chối đề nghị thiết đãi đồ ăn của ông và nói lời từ biệt.
https://thuviensach.vn
Khoảng một phút sau hoặc hơn, cô đã lại lên trời nhập hội với linh thú ngỗng của mình. Con linh thú giữ im lặng bên cạnh cô khi họ vút bay rồi lượn vòng bên trên những ngọn núi phủ sương. Cô đang cực kì phiền não, và điều đó không cần phải giải thích: từng cọng rêu, từng vũng nước phủ băng, từng con muỗi vằn tại quê hương đều đang rung động trong tâm trí cô, kêu gọi cô trở về. Cô cảm thấy e sợ cho chúng, nhưng cũng e sợ cho cả bản thân mình, vì cô đang phải thay đổi; cô đang điều tra những việc làm của con người, đây là một vấn đề của loài người; thần linh của Ngài Asriel không phải là của cô. Có phải cô đang biến thành con người không? Có phải cô đang để mất bản tính phù thủy của mình?
Nếu quả thật là vậy, cô không thể tiến hành một mình được. “Về nhà thôi,” cô nói. “Chúng ta phải nói chuyện với các chị em của mình, Kaisa ạ. Các sự kiện này quá lớn đối với chỉ hai chúng ta.” Vậy là họ lao qua những khối sương mù mờ đục về phía Hồ Enara, về nhà.
Trong những cái hang ẩn sâu trong rừng bên cạnh hồ, họ đã tìm thấy những người khác trong bộ tộc của mình, và cả Lee Scoresby nữa. Ông phi công rất vất vả để giữ cho khí cầu của mình ở trên cao sau vụ va chạm ở Svalbard, còn các phù thủy đã dẫn ông tới quê hương của họ, nơi ông bắt đầu sửa chữa những hư hại trên giỏ và túi khí cầu.
“Quý cô, rất vui được gặp lại cô,” ông nói. “Có tin tức gì của cô gái nhỏ không?”
“Không, ông Scoresby ạ. Ông sẽ tham gia cuộc họp hội đồng của chúng tôi tối nay và giúp chúng tôi thảo luận việc cần làm được chứ?” Người đàn ông Texas chớp mắt vì kinh ngạc, từ trước tới nay chưa từng có một con người nào được tham dự vào hội đồng phù thủy. “Quả là một vinh dự tột bậc,” ông nói. “Tôi có thể sẽ có một vài gợi ý của riêng mình.”
https://thuviensach.vn
Suốt cả ngày hôm đó, các phù thủy kéo đến như những bông tuyết đen trên đôi cánh của bão bùng, che lấp bầu trời với bộ đồ lụa phấp phới lao đi như tên bắn và tiếng gió vun vút len qua lớp lá kim trên những cành thông mây của họ. Qua màn sương, những người đàn ông đang săn bắn trong các khu rừng ẩm ướt hay câu cá giữa những tảng băng trôi đang tan nghe thấy tiếng thì thầm rộng khắp bầu trời. Nếu trời quang, họ sẽ thấy các phù thủy đang bay khi nhìn lên, như những mảnh nhỏ của bóng tối trôi dạt trên một con sóng triều bí mật.
Đến xế chiều, đám thông quanh hồ được thắp sáng từ bên dưới bởi cả trăm ngọn lửa, và đống lửa lớn nhất được chất lên phía trước hang tập trung. Tại đó, sau khi đã ăn uống xong, các phù thủy tập hợp lại. Serafina Pekkala ngồi ở trung tâm, chiếc vương miện đan từ những bông hoa nhỏ màu đỏ tươi ôm lấy mái tóc mượt mà của cô. Ngồi bên trái cô là Lee Scoresby, còn bên phải là một vị khách: nữ hoàng của các phù thủy Latvia, mang tên Ruta Skadi.
Cô mới đến trước đó một giờ đồng hồ, trước sự ngạc nhiên của Serafina. Serafina đã cho rằng Phu nhân Coulter thật đẹp đối với một sinh vật có vòng đời ngắn ngủi; nhưng Ruta Skadi cũng yêu kiều không kém gì Phu nhân Coulter, với chiều sâu của sự bí ẩn và lạ thường. Cô đang thông thương với các linh hồn, điều đó được thể hiện rất rõ. Trông cô thật nồng nhiệt và đầy sức sống với đôi mắt to đen láy; người ta đồn rằng chính Ngài Asriel đã từng là người tình của cô. Tai cô đeo đôi khuyên bằng vàng nặng trịch, còn trên mái tóc đen xoăn đội chiếc vương miện xỏ răng nanh của hổ tuyết. Linh thú Kaisa của Serafina đã biết được từ linh thú của Ruta Skadi rằng đích thân cô đã giết lũ hổ để trừng phạt bộ lạc Tartar đang thờ phụng chúng, vì những người dân bộ lạc đã không tỏ lòng tôn kính khi cô tới thăm lãnh thổ của họ. Không có các vị thần hổ của mình, bộ lạc suy sụp trong sợ hãi và u uất. Họ đã cầu xin cho mình được thờ phụng cô thay vào đó, nhưng lại bị cô khinh miệt khước từ; vì sự thờ cúng của họ sẽ đem lại lợi ích gì cho cô chứ, Ruta Skadi hỏi? Nó chẳng giúp ích gì cho lũ hổ cả. Đó chính là Ruta Skadi: xinh đẹp, kiêu hãnh và nhẫn tâm.
https://thuviensach.vn
Serafina không rõ vì sao cô phù thủy này lại đến, nhưng vẫn chào đón cô, và nghi thức xã giao yêu cầu cô ngồi bên phải của Serafina. Khi tất cả đã tề tựu, Serafina bắt đầu diễn thuyết.
“Các chị em! Mọi người biết vì sao chúng ta tập hợp lại: chúng ta phải quyết định việc cần làm đối với những sự kiện mới này. Vũ trụ đang bị nứt toác, Ngài Asriel đã mở đường nối từ thế giới này sang một thế giới khác. Chúng ta có nên quan tâm đến việc này không, hay cứ sống cuộc sống của bản thân mình như vẫn làm cho tới tận bây giờ, chăm lo cho các vấn đề của chính mình? Rồi còn vấn đề của đứa trẻ mang tên Lyra Belacqua, hiện tại đang được Quốc vương Iorek Byrnison gọi là Lyra Silvertongue. Cô bé đã chọn đúng cành thông mây tại nhà Tiến sĩ Lanselius: đó chính là đứa trẻ chúng ta vẫn luôn mong chờ, nhưng giờ cô bé đã biến mất.
“Chúng ta có hai vị khách, họ sẽ chia sẻ suy nghĩ của mình. Đầu tiên chúng ta sẽ lắng nghe Nữ hoàng Ruta Skadi.”
Ruta Skadi đứng dậy. Đôi tay trắng ngần của cô khẽ lấp lánh trong ánh lửa, đôi mắt cô long lanh và rực rỡ đến mức phù thủy ngồi xa nhất cũng có thể thấy diễn biến cảm xúc trên gương mặt sống động đó.
“Các chị em,” cô lên tiếng, “hãy để tôi nói cho các vị biết chuyện gì đang xảy ra, và chúng ta sẽ phải chiến đấu với kẻ thù nào. Vì một cuộc chiến đang sắp diễn ra. Tôi không biết ai sẽ gia nhập với chúng ta, nhưng tôi biết chúng ta phải chiến đấu với ai. Đó là Huấn Quyền, là Giáo hội. Trong suốt lịch sử của mình - dù không lâu so với cuộc đời của chúng ta, nhưng với họ thì đã qua nhiều thế hệ - nó vẫn luôn tìm cách kìm chế và kiểm soát mọi sự thôi thúc tự nhiên. Còn khi không thể kiểm soát, nó sẽ cắt rời chúng ra. Một vài trong số các vị đã chứng kiến việc chúng làm ở Bolvangar. Chuyện đó thật khủng khiếp, nhưng đó không phải là nơi duy nhất, không phải là hoạt động duy nhất như vậy. Các chị em, các vị chỉ mới biết đến phía bắc: tôi đã chu du đến những vùng đất phương nam. Ở đó cũng có những giáo hội, tin tôi đi, tiến hành cắt trẻ con giống như việc những kẻ ở Bolvangar làm - không
https://thuviensach.vn
cùng một phương pháp, nhưng độ khủng khiếp thì chẳng hề kém - chúng cắt bộ phận sinh dục của bọn trẻ, phải, cả trai lẫn gái - chúng cắt bằng dao sao cho bọn trẻ không cảm thấy gì. Đó là việc các nhà thờ đang làm, nhà thờ nào cũng vậy: kiểm soát, hủy diệt, xóa sổ tất cả những cảm xúc tốt đẹp. Vì vậy nếu chiến tranh nổ ra và Giáo hội ở một phía thì chúng ta phải ở phía còn lại, dù cho có phải gắn bó với những đồng minh kì lạ đến thế nào đi nữa.
“Tôi xin đề nghị các bộ tộc chúng ta liên kết với nhau và tiến về phía bắc để khám phá thế giới mới này, để xem chúng ta có thể phát hiện ra điều gì ở đó. Nếu đứa trẻ không thể được tìm thấy ở thế giới của chúng ta thì đó hẳn là vì nó đã đi theo Ngài Asriel. Ngài Asriel là chìa khóa của việc này, hãy tin tôi. Ông ấy từng có thời là người tình của tôi, tôi sẽ sẵn sàng hợp lực với ông ấy, vì ông ấy ghét Giáo hội và những gì nó đang tiến hành.
“Đó là điều tôi muốn nói.”
Ruta Skadi phát biểu hùng hồn, khiến Serafina ngưỡng mộ uy quyền và sắc đẹp của cô. Khi nữ hoàng Latvia đã ngồi xuống, Serafina quay sang Lee Scoresby.
“Ông Scoresby là một người bạn của đứa trẻ, và vì vậy cũng là bạn của chúng ta,” cô tuyên bố. “Ông có thể cho chúng tôi biết những suy nghĩ của mình không?”
Người đàn ông Texas đứng dậy, cúi chào nhã nhặn. Trông ông như thể không nhận thức được sự kì lạ của cơ hội này, nhưng thật ra là có. Con linh thú thỏ rừng Hester của ông thu mình bên cạnh chủ, đôi tai ép dọc xuống lưng, đôi mắt vàng nhắm hờ.
“Thưa các quý cô,” ông nói, “đầu tiên tôi phải nói lời cảm ơn đến tất cả các vị vì sự tử tế các vị dành cho tôi, và sự giúp đỡ tới một phi công lái khí cầu bị gió từ thế giới khác quật tơi tả. Tôi sẽ không lạm dụng sự kiên nhẫn của các vị lâu.
“Khi tôi đang lên phía bắc tới Bolvangar cùng với đoàn người du mục, cô bé Lyra đã kể cho tôi nghe về chuyện xảy ra tại học viện mà cô
https://thuviensach.vn
bé từng sống hồi ở Oxford. Ngài Asriel đã cho các học giả khác xem cái đầu đứt lìa của một người đàn ông có tên gọi Stanislaus Grumman, và việc đó phần nào đã thuyết phục họ cấp tiền cho ông tới phía bắc để tìm hiểu sự tình.
“Đứa bé rất chắc chắn về thứ mình đã thấy nên tôi không muốn dò hỏi nó quá mức. Nhưng điều cô bé nói khiến một kí ức ùa về, chỉ có điều là tôi không thể nắm bắt được nó một cách rõ ràng. Tôi biết gì đó về ông Tiến sĩ Grumman này. Chỉ đến lúc đang bay đến đây từ Svalbard tôi mới nhớ ra nó là gì. Một thợ săn già tới từ Tungusk đã nói với tôi. Có vẻ như Grumman biết chỗ cất giấu một loại đồ vật có thể bảo vệ cho bất cứ ai nắm giữ nó. Tôi không có ý coi thường ma thuật mà phù thủy các vị có thể điều khiển, nhưng cái thứ này, dù nó có là gì đi nữa, cũng mang một thứ quyền năng vượt trội hơn hẳn so với bất cứ thứ gì tôi từng biết đến.
“Tôi nghĩ mình có thể sẽ hoãn lại việc về Texas nghỉ hưu vì tôi lo lắng cho đứa bé và muốn tìm kiếm Tiến sĩ Grumman. Các vị thấy đấy, tôi không nghĩ rằng ông ấy đã chết. Tôi cho rằng Ngài Asriel đã lừa dối các học giả kia.
“Vì vậy tôi sẽ đi đến Nova Zembla, nơi cuối cùng tôi nghe tin ông ấy còn sống, và tôi sẽ tìm kiếm ông ấy. Tôi không thể thấy được tương lai, nhưng tôi có thể nhìn rõ hiện tại. Tôi ở phe các vị trong cuộc chiến này, dù không chắc súng đạn của tôi có hữu ích hay không. Nhưng đó là nhiệm vụ tôi sẽ đảm nhận, các quý cô ạ,” ông kết luận rồi quay lại phía Serafina Pekkala: “Tôi sẽ đi tìm Stanislaus Grumman và tìm hiểu xem ông ấy biết những gì. Nếu có thể tìm được vật mà ông ấy biết đến, tôi sẽ mang nó đến cho Lyra.”
Serafina nói: “Ông đã kết hôn chưa, ông Scoresby? Ông có đứa con nào không?”
“Không, quý cô ạ, tôi không có con, mặc dù tôi cũng rất muốn làm cha. Nhưng tôi hiểu câu hỏi của cô, và cô nói đúng: cô gái nhỏ đó
https://thuviensach.vn
không gặp may với cha mẹ ruột của mình, có lẽ tôi có thể bù đắp được cho nó. Ai đó sẽ phải làm điều này, mà tôi thì rất sẵn lòng.” “Cảm ơn ông, ông Scoresby,” cô nói.
Serafina gỡ vương miện xuống rồi ngắt ra từ đó một trong những bông hoa nhỏ màu đỏ tươi, chúng vẫn giữ được màu sắc tươi tắn như thể vừa mới được hái trong lúc cô đeo.
“Hãy mang cái này đi với ông,” cô nói, “bất cứ khi nào cần sự trợ giúp của tôi, hãy giữ nó trong tay và gọi tên tôi. Tôi sẽ nghe được tiếng ông dù cho ông có ở bất cứ đâu đi nữa.”
“Chao ôi, cảm ơn cô,” ông ngạc nhiên nói. Ông nhận lấy bông hoa nhỏ rồi cẩn thận cho nó vào túi áo ngực.
“Chúng tôi sẽ gọi gió để giúp ông tới được Nova Zembla,” Serafina Pekkala nói với ông. “Nào, các chị em, có ai muốn phát biểu không?”
Hội đồng giờ mới thực sự bắt đầu. Các phù thủy khá dân chủ; mỗi phù thủy dù là trẻ nhất cũng được phép lên tiếng, nhưng chỉ riêng nữ hoàng của họ là có quyền năng quyết định. Cuộc thảo luận kéo dài suốt đêm, với nhiều ý kiến tha thiết muốn khởi chiến ngay lập tức, vài người khác đề xuất nên thận trọng, và một số ít, dù là những phù thủy thông thái nhất, lại gợi ý một nhiệm vụ cho tất cả các bộ tộc phù thủy khác để thôi thúc họ lần đầu tiên trong lịch sử liên kết lại với nhau.
Ruta Skadi đồng thuận với ý kiến này, và Serafina lập tức cử các sứ giả đi. Về việc họ nên làm ngay bây giờ thì Serafina chọn ra hai mươi chiến binh thiện chiến nhất rồi ra lệnh cho họ chuẩn bị bay về phía bắc cùng mình, tới thế giới mới mà Ngài Asriel đã mở ra, để tìm kiếm Lyra.
“Còn cô, Nữ hoàng Ruta Skadi?” Cuối cùng Serafina nói. “Kế hoạch của cô là gì?”
“Tôi sẽ đi tìm Ngài Asriel và nghe chính ông ấy nói về việc mình đang làm. Có vẻ như ông ấy cũng đã đi về phía bắc. Tôi có thể đi cùng
https://thuviensach.vn
chặng đầu tiên của cuộc hành trình với các bạn được không, người chị em của tôi?”
“Được thôi, xin chào mừng cô,” Serafina nói, vui mừng vì có bạn đồng hành.
Họ đồng ý mọi sự như vậy.
Nhưng ngay sau khi hội đồng vừa giải tán, một phù thủy già đến bên Serafina Pekkala và nói: “Cô nên lắng nghe điều Juta Kamainen nói, thưa Nữ hoàng. Nó dù ương ngạnh, nhưng chuyện này có thể rất hệ trọng.”
Cô phù thủy nhỏ tuổi Juta Kamainen - nhỏ so với tiêu chuẩn của phù thuỷ; cô mới vừa qua ngưỡng một trăm tuổi một chút - là một người bướng bỉnh và hay thẹn. Con linh thú chim cổ đỏ của cô đang bồn chồn không yên, nó bay từ vai xuống tay cô rồi lượn vòng thật cao phía trên trước khi lại thoáng đậu xuống vai cô. Đôi má cô phù thủy này thật đầy đặn và ửng hồng; cô có tính cách nồng nhiệt và tràn trề sinh lực. Serafina không biết rõ lắm về cô.
“Nữ hoàng,” cô phù thủy trẻ lên tiếng do không thể giữ im lặng dưới ánh nhìn của Serafina, “tôi biết người đàn ông tên Stanislaus Grumman. Tôi đã từng phải lòng ông ta. Nhưng giờ thì tôi ghét cay ghét đắng ông ta, đến mức nếu gặp tôi sẽ giết ông ta. Tôi đã không định nói gì rồi, nhưng chị gái tôi bắt phải kể với Nữ hoàng.”
Cô gái căm phẫn liếc sang bà phù thủy già, người đang nhìn lại cô đầy thương cảm: bà quá hiểu tình yêu là thế nào.
“Chà,” Serafina nói, “nếu vẫn còn sống, ông ta sẽ phải sống cho đến khi ông Scoresby tìm được. Cô nên đi cùng chúng tôi tới thế giới mới, như vậy sẽ không phải lo cô sẽ giết mất ông ta. Quên ông ta đi, Juta Kamainen. Tình yêu khiến chúng ta chịu đau khổ. Nhưng nhiệm vụ này vĩ đại hơn là trả thù. Hãy nhớ lấy.”
“Vâng, thưa Nữ hoàng,” cô phù thủy trẻ khiêm tốn trả lời. Vậy là Serafina cùng với hai mươi mốt người đồng hành và Nữ hoàng Ruta Skadi xứ Latvia chuẩn bị lên đường vào thế giới mới, nơi
https://thuviensach.vn
chưa từng có một phù thủy nào bay lượn.
https://thuviensach.vn
3
Thế giới của trẻ con
Lyra dậy sớm. Cô bé đã có một giấc mơ tồi tệ: cô được nhận cái bình hút chân không mà mình từng thấy Ngài Asriel cho Hiệu trưởng và các Học giả của Học viện Jordan xem.
Khi chuyện đó thực sự xảy ra, Lyra đang trốn trong tủ quần áo, cô đã quan sát Ngài Asriel mở cái bình để cho các Học giả xem cái đầu đứt lìa của Stanislaus Grumman, nhà thám hiểm bị mất tích; nhưng trong giấc mơ của mình, Lyra phải tự mở cái bình ra, mà cô bé không muốn làm vậy. Thật ra cô đã rất hoảng sợ, nhưng cô phải làm việc đó dù có muốn hay không. Cô bé cảm thấy đôi tay mình yếu đi vì kinh hãi khi mở nắp ra, và nghe thấy tiếng không khí ùa vào khoảng không đóng băng. Rồi cô nhấc cái nắp lên, suýt nghẹt thở vì sợ, nhưng ý thức được rằng cô phải làm, cô phải làm việc này. Nhưng chẳng có gì bên trong cả. Cái đầu đã biến mất. Chẳng có gì phải sợ hãi cả.
Mặc dù vậy cô vẫn bật tỉnh, gào thét và đổ mồ hôi đầm đìa, trong căn phòng ngủ nhỏ nóng nực nhìn ra cảng biển, với ánh trăng tuôn chảy qua ô cửa sổ. Cô bé đang nằm trên giường của một ai đó, ôm gối của người nào đấy, bên chú chồn ermine Pantalaimon đang rúc vào mình và thở đều đều dễ chịu. Ôi, thật đáng sợ làm sao! Mà chuyện này thật kì lạ, trong thực tại cô đã rất háo hức được thấy đầu của Stanislaus Grumman, còn năn nỉ Ngài Asriel mở cái bình ra một lần nữa để cô được nhìn, vậy mà trong giấc mơ cô lại kinh hãi đến vậy.
https://thuviensach.vn
Khi trời sáng, cô hỏi chiếc Chân Kế về ý nghĩa của giấc mơ, nhưng tất cả những gì nó nói là Đó là giấc mơ về một cái đầu. Cô bé nghĩ đến việc đánh thức cậu bé lạ kia, nhưng cậu đang ngủ ngon lành nên cô quyết định không làm vậy. Thay vào đó, cô xuống dưới bếp và thử làm trứng tráng. Hai mươi phút sau, cô ngồi xuống chiếc bàn trên vỉa hè và ăn cái thứ cháy đen, lạo xạo một cách đầy tự hào trong lúc con chim sẻ Pantalaimon mổ mổ những mẩu vỏ trứng. Lyra nghe thấy tiếng động phía sau lưng, rồi Will xuất hiện với đôi mắt nặng trĩu vì ngủ.
“Tớ có thể làm trứng tráng này,” cô nói. “Nếu cậu muốn tớ sẽ làm cho cậu một ít.”
Cậu bé nhìn đĩa của cô và nói: “Thôi, tớ sẽ ăn ngũ cốc. Trong tủ lạnh vẫn còn sữa chưa hỏng. Họ chắc mới chỉ rời khỏi đây thôi, những người sống ở đây ấy.”
Cô nhìn cậu bé rắc bỏng ngũ cốc vào một cái bát rồi đổ sữa lên chúng: lại một thứ cô chưa nhìn thấy bao giờ.
Cậu mang cái bát ra ngoài và nói: “Nếu cậu không đến từ thế giới này thì thế giới của cậu ở đâu? Làm thế nào cậu đến được đây?” “Qua một cây cầu. Cha tớ đã dựng nên cây cầu này, rồi… tớ đi qua theo ông ấy. Nhưng ông ấy đã đi đâu mất mà tớ không biết. Tớ cũng chẳng bận tâm lắm. Nhưng trong lúc đi sang, ở đó dày đặc sương mù nên tớ đã bị lạc, có lẽ vậy. Tớ đã đi quanh quẩn trong đám sương nhiều ngày trời mà chỉ ăn quả mọng và vài thứ tìm được. Rồi một ngày sương tan và chúng tớ đang đứng trên vách núi ở đó…” Cô bé chỉ về phía sau lưng mình. Will nhìn dọc theo bãi biển, qua ngọn hải đăng, và thấy bờ biển dâng cao lên thành một dãy những vách đá đang dần chìm vào nền trời xa xăm.
“Rồi chúng tớ thấy thị trấn này và đi xuống, nhưng chẳng có ai ở đây cả. Ít nhất thì cũng có đồ để ăn và giường để ngủ. Chúng tớ không biết tiếp theo nên làm gì.”
https://thuviensach.vn
“Cậu có chắc đây không phải một phần nào đó của thế giới mình không?”
“Đương nhiên. Đây không phải thế giới của tớ, tớ biết chắc chắn đấy.”
Will nhớ lại cảm giác chắc chắn tuyệt đối mà mình có khi nhìn vào mảng cỏ qua ô cửa trên không trung, rằng nó không thuộc về thế giới của cậu, và cậu gật đầu.
“Vậy là có ít nhất ba thế giới nối thông với nhau,” cậu bé nhận xét. “Có hàng triệu hàng triệu cái ấy chứ,” Lyra nói. “Một con linh thú nọ đã nói cho tớ biết. Nó là linh thú của phù thủy. Không ai có thể đếm được có bao nhiêu thế giới, tất cả đều ở trong một không gian, nhưng không ai có thể đi từ thế giới này sang thế giới kia trước khi cha tớ dựng nên cây cầu.”
“Vậy còn cái cửa sổ mà tớ đã tìm thấy thì sao?”
“Cái đó thì tớ không biết. Có khi tất cả các thế giới đang bắt đầu dịch chuyển vào nhau.”
“Vậy còn lí do cậu đi tìm bụi?”
Cô bé lạnh lùng nhìn cậu. “Một lúc nào đó tớ có thể sẽ kể cho cậu,” cô đáp.
“Được rồi. Nhưng cậu định tìm nó như thế nào?”
“Tớ sẽ tìm một học giả biết về nó.”
“Hả, học giả nào cũng được à?”
“Không. Một nhà thần học thực nghiệm cơ,” cô nói. “Ở Oxford của tớ, họ là những người biết về nó. Nên theo logic thì ở Oxford của cậu cũng vậy. Tớ sẽ tới Học viện Jordan trước, vì Jordan là học viện tốt nhất.”
“Tớ chưa từng nghe tới thần học thực nghiệm,” cậu nói. “Họ biết tất cả về các hạt và lực cơ bản,” cô giải thích. “Cả hiện tượng mạch từ, những thứ kiểu như vậy. Năng lượng nguyên tử nữa.” “Hiện tượng cái gì từ cơ?”
https://thuviensach.vn
“Mạch từ. Giống như mạch ấy. Mấy cái đèn kia,” cô chỉ lên ngọn đèn đường trang trí, “chúng là đèn mạch.”
“Chúng tớ thì gọi là đèn điện.”
“Điện à… Nghe giống điện thạch nhỉ. Đó là một loại đá, một thứ đồ trang sức làm từ nhựa cây. Thỉnh thoảng có cả côn trùng trong đó nữa.”
“Ý cậu là hổ phách,” cậu bé nói, rồi cả hai cùng đồng thanh: “Phách… mạch…”
Cả hai đứa đều nhìn thấy biểu cảm của chính mình trên gương mặt của người còn lại. Mãi về sau Will vẫn còn ghi nhớ khoảnh khắc đó. “Vậy là điện từ à,” cậu nói tiếp trong lúc nhìn đi chỗ khác. “Nghe giống như thứ chúng tớ gọi là vật lí học thì các cậu lại gọi là thần học thực nghiệm. Cậu sẽ cần các nhà khoa học chứ không phải nhà thần học đâu.”
“À thì,” cô bé thận trọng nói. “Tớ sẽ đi tìm họ.”
Hai đứa trẻ ngồi trong buổi sáng thoáng đãng, mặt trời bình lặng tỏa sáng lấp lánh trên bến cảng. Có lẽ sau đó mỗi đứa trong chúng đều sẽ lên tiếng vì cả hai đều đang nhức nhối muốn được hỏi; nhưng đúng lúc đó chúng nghe thấy một tiếng nói vọng lại từ xa dọc theo con đường đi dạo bên cảng, về phía những khu vườn của khu sòng bạc.
Cả hai liền giật mình quay về hướng đó. Đó là giọng một đứa trẻ, nhưng chẳng có ai ở đó cả.
Will khẽ nói với Lyra: “Cậu nói cậu đã ở đây bao lâu rồi ấy nhỉ?” “Ba ngày, bốn, tớ không đếm nổi nữa. Tớ chưa từng thấy ai cả. Chẳng có ai ở đây hết. Tớ đã kiểm tra gần như mọi chỗ rồi.” Nhưng hóa ra lại có. Hai đứa trẻ, một đứa con gái tầm tuổi Lyra và đứa còn lại là một bé trai nhỏ tuổi hơn, bước ra từ một trong những con phố dẫn tới cảng. Chúng mang theo những cái giỏ, cả hai đứa đều có mái tóc đỏ. Chúng đến cách khoảng một trăm mét thì nhìn thấy Will và Lyra đang ngồi bên bàn quán cà phê.
https://thuviensach.vn
Pantalaimon biến từ chim sẻ vàng sang dạng chuột rồi chạy lên cánh tay Lyra để trốn vào túi áo cô. Nó nhận thấy rằng những đứa trẻ mới đến này cũng giống như Will: không ai trong số chúng có linh thú hữu hình.
Hai đứa trẻ lại gần rồi ngồi xuống cái bàn cạnh đó.
“Các cậu đến từ Ci’gazze à?” Đứa con gái hỏi.
Will lắc đầu.
“Từ Sant’Elia?”
“Không,” Lyra nói. “Chúng tớ đến từ nơi khác.”
Đứa con gái gật đầu. Đó là một câu trả lời hợp lí.
“Có chuyện gì vậy?” Will hỏi. “Người lớn đâu hết rồi?” Đứa con gái nheo mắt lại. “Bọn Quỷ hút hồn không đến thành phố của cậu à?” Nó hỏi.
“Không,” Will đáp. “Chúng tớ mới đến đây. Chúng tớ không biết gì về Quỷ hút hồn hết. Thành phố đó tên là cái gì cơ?” “Ci’gazze,” đứa con gái ngờ vực trả lời. “Được rồi, là Cittàgazze.” “Cittàgazze,” Lyra nhắc lại. “Ci’gazze. Tại sao người lớn lại phải bỏ đi vậy?”
“Vì lũ Quỷ hút hồn,” con bé ngán ngẩm đáp. “Tên các cậu là gì?” “Lyra. Cậu ấy là Will. Còn các cậu?”
“Angelica. Em trai tớ là Paolo.”
“Các cậu từ đâu tới?”
“Trên những quả đồi. Một đợt sương mù và bão lớn kéo đến khiến mọi người hoảng sợ, nên tất cả chúng tớ đều bỏ chạy lên đồi. Sau đó khi sương mù tan, những người lớn có thể thấy qua kính viễn vọng rằng thành phố đang đầy kín lũ Quỷ hút hồn, nên họ không thể trở về. Nhưng trẻ con chúng tớ không hề sợ Quỷ hút hồn. Những đứa khác cũng đang đến. Họ sẽ tới đây sau, chúng tớ đến đầu tiên.”
“Chúng tớ và Tullio,” Paolo bé nhỏ tự hào nói.
https://thuviensach.vn
“Tullio là ai cơ?”
Điều đó khiến Angelica cáu: đáng ra Paolo không nên nhắc tới anh ta; nhưng giờ thì lộ bí mật mất rồi.
“Anh lớn của chúng tớ,” con bé đáp. “Anh ấy không đi cùng chúng tớ. Anh ấy đang trốn chừng nào còn có thể… Anh ấy chỉ đang trốn thôi.”
“Anh ấy sẽ lấy…” Paolo lên tiếng nhưng liền bị Angelica đánh cho một phát thật mạnh. Nó lập tức ngậm miệng, đôi môi run rẩy mím chặt lại với nhau.
“Các cậu đã nói gì về thành phố cơ?” Will hỏi. “Nó đầy Quỷ hút hồn sao?”
“Phải, Ci’gazze, Sant’Elia, tất cả các thành phố, lũ Quỷ hút hồn đi tới nơi nào có người. Các cậu từ đâu tới?”
“Winchester,” Will đáp.
“Chưa nghe thấy bao giờ. Ở đó không có Quỷ hút hồn à?” “Không. Ở đây tớ cũng đâu thấy có con nào.”
“Đương nhiên là không rồi!” Angelica kêu lên. “Cậu chưa trưởng thành mà! Khi nào lớn lên chúng ta mới nhìn thấy Quỷ hút hồn.” “Em không sợ Quỷ hút hồn, đảm bảo luôn,” cậu nhóc nói, chìa cái cằm bẩn thỉu của mình ra. “Xử hết lũ đáng ghét đó đi.” “Người lớn sẽ không về nữa à?” Lyra hỏi.
“Có chứ, vài ngày nữa,” Angelica đáp. “Khi đám Quỷ hút hồn đi chỗ khác. Chúng tớ rất thích khi lũ Quỷ này đến, vì chúng tớ có thể chạy quanh thành phố, làm những gì mình thích, thật đấy.”
“Nhưng người lớn nghĩ đám Quỷ hút hồn sẽ làm gì họ?” Will hỏi. “À, lúc Quỷ hút hồn bắt được người lớn thì nhìn kinh lắm. Chúng sẽ lập tức nuốt gọn sinh lực của người đó ngay tại đấy luôn, thật đấy. Chắc chắn là tớ không muốn lớn lên rồi. Đầu tiên họ biết được rằng chuyện đó đang xảy ra, rồi họ sợ hãi, khóc lóc, họ cố gắng nhìn tránh đi và giả bộ như nó không hề xảy ra, nhưng đã quá muộn. Hơn nữa, sẽ
https://thuviensach.vn
chẳng có ai dám lại gần họ, họ hoàn toàn đơn độc. Sau đó da họ bắt đầu nhợt nhạt và họ ngừng cử động. Họ vẫn sống, nhưng kiểu như đã bị ăn rỗng từ bên trong vậy. Khi nhìn vào mắt họ, người ta sẽ nhìn xuyên tới phía sau đầu luôn. Chẳng có gì ở đó cả.”
Con bé quay sang cậu em rồi dùng tay áo của thằng bé lau mũi cho nó.
“Tớ và Paolo định đi kiếm kem,” nó nói. “Các cậu có muốn đi cùng không?”
“Thôi,” Will đáp, “bọn tớ có việc khác cần làm rồi.”
“Vậy thì chào nhé,” nó nói, rồi đến Paolo: “Xử bọn Quỷ hút hồn đi!”
“Tạm biệt,” Lyra nói.
Ngay khi Angelica và cậu nhóc vừa biến mất, Pantalaimon liến ló ra khỏi túi áo Lyra, cái đầu chuột của nó xù lên còn đôi mắt sáng rực. Nó nói với Will: “Họ không biết về cái cửa sổ mà cậu tìm thấy.” Đó là lần đầu tiên Will nghe thấy Pantalaimon nói, điều đó khiến cậu giật mình hơn tất cả những thứ từng chứng kiến. Lyra phá lên cười trước vẻ kinh ngạc của cậu.
“Nó - nó nói được - linh thú nào cũng nói được cả à?” Will hỏi. “Đương nhiên rồi!” Lyra đáp. “Cậu nghĩ cậu ấy chỉ là một con thú cưng thôi sao?”
Will xoa xoa tóc và chớp mắt. Rồi cậu lắc đầu. “Không,” cậu nói với Pantalaimon. “Cậu nói đúng, tớ nghĩ vậy. Họ không biết về nó.” “Vậy chúng ta nên cẩn thận với cách mình đi qua,” Pantalaimon nói.
Nói chuyện với chuột cũng kì lạ thật đấy, nhưng chỉ một lúc thôi. Sau đó nó cũng không kì lạ hơn mấy so với việc nói vào ống điện thoại, vì thực ra người cậu đang nói chuyện cùng là Lyra. Nhưng con chuột lại tách rời khỏi cô bé; trong biểu hiện của nó có phần nào đó của Lyra, nhưng lại là một phần rất khác. Thật khó có thể suy tính cặn kẽ được
https://thuviensach.vn
khi có quá nhiều điều lạ lùng cùng xảy ra một lúc. Will cố gắng khớp nối các suy nghĩ lại với nhau.
“Cậu cần phải kiếm ít quần áo đã,” cậu nói với Lyra, “trước khi vào Oxford của tớ.”
“Vì sao?” Cô bướng bỉnh hỏi.
“Vì cậu không thể đi bắt chuyện với người ở thế giới tớ trong cái bộ dạng như thế được, người ta sẽ không để cậu đến gần đâu. Cậu phải trông như người ở thế giới đó chứ. Cậu phải ngụy trang. Nghe này, tớ biết rõ việc này. Tớ đã làm thế hàng năm trời rồi. Cậu nên lắng nghe tớ nếu không muốn bị tóm. Nhỡ mà họ tìm ra nơi cậu xuất thân, về cái cửa sổ và mọi thứ… Nói chung, thế giới này là một nơi ẩn náu khá tốt. Nghe này, tớ… tớ phải trốn một vài người. Đây là chỗ trốn lí tưởng nhất mà tớ có thể mơ tới, và tớ không muốn nó bị phát hiện. Vì vậy tớ không muốn cậu làm lộ nơi này bằng vẻ ngoài chẳng giống ai hay trông như thể cậu không thuộc về nơi đó. Tớ cũng có việc cần làm ở Oxford nên cậu mà dám để lộ, tớ sẽ giết cậu.”
Lyra nuốt nước miếng. Chiếc Chân Kế không bao giờ nói dối: cậu chàng này chính là một kẻ giết người, và nếu đã từng giết người, cậu ta cũng có thể giết cả cô nữa. Cô bé nghiêm túc gật đầu, hoàn toàn thật lòng.
“Được rồi,” cô nói.
Pantalaimon đã biến thành vượn cáo, và đang nhìn cậu bé chòng chọc với đôi mắt mở to đầy lúng túng. Will lườm lại nó, khiến con lính thú liền hóa lại thành chuột rồi bò vào túi áo cô chủ.
“Tốt,” cậu bé nói. “Giờ thì trong lúc còn ở đây, chúng ta sẽ giả bộ với những đứa trẻ kia là mình vừa mới tới từ một nơi nào đó thuộc thế giới của họ. Cũng may là không có người lớn nào ở đây. Chúng ta có thể cứ đến và đi mà không bị ai để ý tới. Nhưng ở thế giới của tớ thì cậu sẽ phải nghe lời tớ nói. Điều đầu tiên là cậu nên đi tắm rửa đi. Cậu cần phải trông sạch sẽ nếu không sẽ gây chú ý mất. Chúng ta cần ngụy trang ở mọi nơi mình đến. Phải tỏ ra mình thuộc về nơi đó một cách
https://thuviensach.vn
thật tự nhiên để không ai bận tâm đến chúng ta cả. Nên đầu tiên là hãy đi gội đầu đi. Trong phòng tắm có dầu gội đó. Sau đó chúng ta sẽ đi kiếm vài bộ đồ khác nhau.”
“Tớ không biết cách,” cô bé nói. “Tớ chưa bao giờ tự gội đầu cả. Ở Jordan thì cô bảo mẫu lo việc này, còn sau đó tớ cũng chẳng bao giờ cần phải làm cả.”
“Chậc, cậu phải tự tìm cách thôi,” cậu bé nói. “Tắm cả người đi đấy. Mọi người ở thế giới của tớ ai cũng sạch sẽ cả.”
“Hừmm,” Lyra lầm bầm rồi leo lên tầng. Một khuôn mặt chuột hung tợn lườm cậu qua vai cô bé, nhưng cậu chỉ lạnh lùng nhìn đáp lại. Một phần trong cậu muốn đi thơ thẩn khám phá thành phố trong buổi sáng tĩnh lặng ngập tràn nắng này, phần khác thì run rẩy vì lo lắng cho mẹ mình, còn phần nữa lại vẫn đang đờ đẫn vì choáng váng trước cái chết mình đã gây ra. Và treo lơ lửng trên tất cả là nhiệm vụ mà cậu cần phải hoàn thành. Nhưng tốt hơn hết là cứ nên bận rộn, vì vậy trong lúc chờ Lyra, cậu bé kì cọ mặt bếp, lau sàn, rồi đổ sạch rác vào cái thùng mà cậu tìm thấy trong con hẻm bên ngoài.
Rồi cậu lấy cái kẹp tài liệu da màu xanh từ trong túi mua sắm ra và nhìn nó đầy khao khát. Ngay sau khi chỉ cho Lyra cách đi qua ô cửa sổ vào Oxford của mình, cậu sẽ quay trở lại kiểm tra nội dung bên trong; nhưng trong lúc đó, cậu nhét nó dưới đệm giường mình. Ở thế giới này, nó sẽ được an toàn.
Khi Lyra đi xuống, sạch sẽ nhưng ướt rượt, chúng đi kiếm quần áo cho cô bé. Hai đứa tìm thấy một cửa hàng bách hóa, cũng tồi tàn như mọi nơi khác. Trong mắt Will thì quần áo ở đây khá lỗi mốt rồi, nhưng chúng vẫn tìm được cho Lyra một cái váy kẻ carô và chiếc áo không tay màu xanh lá có túi cho Pantalaimon trú. Cô không chịu mặc quần bò, thậm chí còn không chịu tin Will khi cậu nói rằng hầu như đứa con gái nào cũng mặc.
“Đó là quần dài mà,” cô nói. “Tớ là con gái. Đừng có ngớ ngẩn.”
https://thuviensach.vn
Cậu bé nhún vai; cái váy kẻ carô trông không có gì nổi bật, và đó là điểm mấu chốt. Trước khi rời khỏi cửa hàng, Will thả vài đồng xu vào ngăn kéo đựng tiền phía sau quầy thu ngân.
“Cậu làm gì vậy?” Cô bé hỏi.
“Trả tiền. Cậu phải trả khi mua đồ. Ở thế giới của cậu người ta không trả tiền mua đồ à?”
“Ở thế giới này người ta có trả đâu! Tớ dám cá là mấy đứa kia không hề trả tiền cho bất cứ thứ gì hết.”
“Họ có thể không, nhưng tớ thì có.”
“Cậu mà bắt đầu cư xử như người lớn là đám Quỷ hút hồn sẽ đến bắt đi đấy,” cô nói, nhưng không biết liệu mình đã có thể trêu chọc cậu ta chưa, hay là nên e sợ cậu.
Trong ánh sáng ban ngày, Will có thể thấy những tòa nhà trong trung tâm thành phố trông cổ kính đến thế nào, một vài trong số đó đã gần như hoang phế. Ổ trâu ổ gà trên đường chưa được sửa; kính cửa sổ bị vỡ, vữa trát thì bong tróc. Vậy nhưng nơi này đã từng có thời lộng lẫy và cao sang: qua các cổng vòm chạm trổ, chúng có thể thấy những khoảnh sân rộng ngập tràn cây cỏ, những tòa nhà đồ sộ trông như cung điện, nhưng bất chấp những điều đó, các bậc thang đã nứt nẻ còn bản lề cửa thì rời ra khỏi tường. Cảnh vật ở đây trông như thể thay vì đập một tòa nhà đi và xây mới lại, cư dân của Ci’gazze lại thích chắp vá vô hạn định.
Đến lúc nọ, hai đứa trẻ tới một tòa tháp đứng độc lập trong một quảng trường nhỏ. Đó là tòa nhà cũ kĩ nhất mà chúng từng thấy: một tòa tháp đơn giản có tường đục lỗ châu mai cao bốn tầng. Có thứ gì đó khơi gợi trí tò mò trong sự tĩnh tại của nó dưới ánh nắng rực rỡ, cả Will và Lyra đều bị hấp dẫn bởi cánh cửa mở hé trên cùng của những bậc thang rộng; nhưng chúng không nhắc đến việc đó và tiếp tục tiến bước, dù có phần miễn cưỡng.
Khi tới đại lộ lớn trồng cọ dọc đường, cậu bé bảo cô đi tìm một quán cà phê nhỏ ở góc phố, với những chiếc bàn kim loại sơn xanh trên
https://thuviensach.vn
vỉa hè phía bên ngoài. Cô bé tìm thấy nó chỉ trong vòng một phút. Trong ánh sáng ban ngày trông nó nhỏ và tồi tàn hơn, nhưng vẫn là chỗ đó, với quầy bar tráng kẽm, chiếc máy pha espresso, đĩa risotto ăn dở giờ đang bắt đầu bốc mùi khó chịu trong không khí ấm.
“Nó ở trong này à?” Cô hỏi.
“Không. Nó ở giữa đường cơ. Phải chắc chắn là không có đứa nhóc nào khác xung quanh…”
Nhưng ở đó chỉ có mình chúng. Will đưa cô tới dải phân cách giữa đường dưới bóng những cây cọ rồi nhìn quanh để định hướng. “Tớ nghĩ nó ở khoảng chỗ này thôi,” cậu nói. “Khi bước qua, tớ gần như có thể thấy ngọn đồi lớn phía sau lưng căn nhà màu trắng trên kia, còn khi nhìn phía này sẽ thấy quán cà phê đằng kia, và…” “Trông nó như thế nào? Tớ chẳng thấy gì cả.”
“Cậu sẽ không nhìn nhầm được đâu. Trông nó không giống bất cứ thứ gì cậu từng thấy.”
Cậu bé nhìn lên nhìn xuống. Nó biến mất rồi sao? Hay bị đóng mất rồi? Cậu chẳng thể thấy nó đâu cả.
Rồi đột nhiên cậu hiểu ra. Cậu đi tới đi lui, tìm kiếm cái gờ nổi lên. Cũng giống như khi cậu tìm thấy nó vào đêm hôm trước ở bên phía Oxford, nó chỉ có thể được nhìn thấy ở một phía: nếu đi ra phía sau, nó sẽ trở nên vô hình. Và mặt trời chiếu lên thảm cỏ phía bên kia ô trống cũng y hệt như mặt trời ở bên này, nhưng lại khác biệt một cách không thể lí giải nổi.
“Đây rồi,” cậu reo lên khi đã biết chắc chắn.
“A! Tớ thấy nó rồi!”
Lyra đang rất sốt ruột: trông cô cũng sửng sốt chẳng kém gì Will khi cậu nghe thấy Pantalaimon nói. Linh thú của cô, không thể ở yên trong túi áo, bèn chui ra trong dạng ong bắp cày. Nó vo ve bay đến cái lỗ rồi trở lại vài lần, trong lúc cô vê vê mái tóc còn hơi ướt thành từng lọn.
https://thuviensach.vn
“Đứng sang một bên đi,” cậu nói với cô. “Nếu cậu đứng trước mặt nó, người ta sẽ chỉ thấy một đôi chân, và điều đó sẽ khiến họ tò mò. Tớ không muốn bất cứ ai nhận ra nó.”
“Tiếng ồn gì vậy?”
“Tiếng xe cộ đấy. Đó là một phần của đường vành đai Oxford. Lúc nào nó cũng rất tấp nập. Cúi xuống mà nhìn nó từ bên hông đi. Bây giờ quả thật không phải thời điểm thuận lợi để đi qua, có quá nhiều người ở khắp nơi. Nhưng nếu đi qua vào giữa đêm thì lại khó tìm được chỗ để tới. Ít nhất thì khi đã đi qua, chúng ta có thể dễ dàng hòa vào dòng người. Cậu qua trước đi. Cứ lao qua thật nhanh rồi đứng tránh ra khỏi ô cửa.”
Cô bé có một cái balô nhỏ màu xanh dương mà cô vẫn đeo từ khi hai đứa rời khỏi quán cà phê, cô gỡ nó xuống khỏi người rồi ôm trong tay trước khi cúi xuống để nhìn qua.
“Ôi…” Cô há hốc mồm. “Đó là thế giới của cậu à? Trông chẳng giống phần nào của Oxford cả. Cậu có chắc mình đã ở Oxford không?” “Đương nhiên là chắc rồi. Khi nào đi qua, cậu sẽ thấy một con đường ngay trước mặt. Đi sang bên trái, thêm một đoạn nữa thì rẽ vào con đường đâm xuống phía bên phải. Nó dẫn tới trung tâm thành phố. Nhớ đảm bảo cậu có thể nhìn thấy vị trí của ô cửa sổ này và ghi nhớ, được chứ? Đó là đường về duy nhất đấy.”
“Được rồi,” cô đáp. “Tớ sẽ không quên đâu.”
Ôm cái balô trong tay, cô chui qua ô cửa sổ trong không khí rồi biến mất. Will cúi xuống nhìn xem cô đi hướng nào.
Kia rồi, cô bé đang đứng trên thảm cỏ xứ Oxford của cậu cùng với Pan vẫn trong dạng ong bắp cày đang đậu trên vai. Theo như cậu thấy thì không ai nhìn thấy cô vừa xuất hiện. Ô tô và xe tải phóng qua cách đó vài mét, chẳng có tài xế nào tại khu đường giao nhau tấp nập này lại có thời gian liếc nhìn sang bên để thấy một mẩu không khí kì quặc, kể cả họ có nhìn thấy đi nữa, và chính xe cộ lại chắn tầm nhìn tới ô cửa của bất cứ ai ở phía xa bên kia đường.
https://thuviensach.vn
Một tiếng phanh kít, một tiếng hét, rồi một tiếng đâm sầm. Cậu bé nhào xuống nhìn qua.
Lyra đang nằm sõng soài trên cỏ. Một chiếc xe hơi vừa phanh gấp khiến cái xe tải đằng sau đâm sầm vào nó, hất chiếc xe về phía trước, và Lyra ở đó, nằm im lìm…
Will lao qua theo cô bé. Không ai thấy cậu cả; toàn bộ ánh mắt đều đổ dồn lên chiếc xe hơi, thanh hãm xung méo mó, người tài xế xe tải đang bước ra, và tiến tới cô gái nhỏ.
“Tôi không làm khác được - con bé chạy ra ngay trước đầu xe…” Tài xế xe hơi, một phụ nữ trung tuổi, phân trần. “Anh lái gần quá đó,” bà vặn lại tài xế xe tải.
“Thôi bỏ qua đi,” ông nói; “đứa bé thế nào rồi?”
Ông tài xế xe tải nói với Will, người đang quỳ bên cạnh Lyra. Will nhìn lên và ra xung quanh, nhưng chẳng có lựa chọn nào khác, cậu phải chịu trách nhiệm. Trên bãi cỏ cạnh cậu, Lyra đang xoay đầu, mắt chớp lia lịa. Will thấy con ong Pantalaimon đang choáng váng bò lên một cọng cỏ bên cạnh cô.
“Cậu không sao chứ?” Will hỏi. “Cử động chân tay đi.” “Đồ ngốc!” Người phụ nữ nói vọng ra từ trong xe. “Cứ thế chạy ra trước mũi xe. Không thèm nhìn lấy một lần. Ta biết phải làm gì cơ chứ?”
“Cháu vẫn tỉnh táo chứ, bé yêu?” Ông tài xế xe tải hỏi. “Vâng,” Lyra thì thào.
“Không xây xát gì chứ?”
“Cử động chân tay đi,” Will khăng khăng.
Cô bé làm theo. Không cái nào bị gãy cả.
“Em ấy không sao đâu,” Will nói, “cháu sẽ chăm sóc em ấy. Sẽ ổn thôi ạ.”
“Cháu biết cô bé à?” Tài xế xe tải hỏi.
https://thuviensach.vn
“Đây là em gái cháu,” Will đáp. “Không sao đâu ạ. Chúng cháu sống ở ngay góc phố thôi. Cháu sẽ đưa em ấy về nhà.” Lyra giờ đã ngồi dậy. Khi thấy cô bé rõ ràng là không bị thương nặng, người phụ nữ hướng sự chú ý trở lại phương tiện của mình. Dòng xe cộ di chuyển vòng qua hai chiếc xe đang đứng yên. Khi vượt qua, các tài xế quay sang tò mò nhìn cảnh tượng này, như mọi người vẫn luôn làm vậy. Will đỡ Lyra dậy: chúng càng sớm đi khỏi đó thì càng tốt. Người phụ nữ và tài xế xe tải nhận ra rằng cuộc tranh cãi của họ cần phải được công ty bảo hiểm của mình phân xử, họ đang trao đổi địa chỉ thì người phụ nữ nhìn thấy Will đỡ Lyra tập tễnh rời khỏi đó. “Đợi đã!” Bà gọi. “Các cháu sẽ là nhân chứng. Ta cần tên và địa chỉ của các cháu.”
“Cháu là Mark Ransom,” Will quay lại đáp, “còn em gái cháu là Lisa. Chúng cháu sống ở số 26 Ngõ Bourne.”
“Mã bưu chính?”
“Cháu chẳng bao giờ nhớ nổi,” cậu đáp. “Bà xem này, cháu muốn đưa em ấy về nhà.”
“Leo lên buồng lái đi,” tài xế xe tải nói, “ta sẽ đưa các cháu về.” “Thôi, không vấn đề gì đâu ạ, đi bộ sẽ nhanh hơn, thật đấy ạ.” Lyra chỉ hơi tập tễnh một chút. Cô bé đi cùng với Will, trở lại bãi
cỏ dưới hàng cây duyên mộc, rồi rẽ sang góc phố đầu tiên chúng tới được.
Cả hai ngồi xuống một bức tường thấp bao quanh vườn. “Cậu có đau không?” Will hỏi.
“Chân bị đập. Đầu tớ cũng bị va lúc ngã xuống nữa,” cô bé đáp. Nhưng cô bé lo lắng về thứ ở trong balô hơn. Cô lần tìm bên trong rồi lôi ra một bọc nhỏ nặng nề quấn trong vải nhung đen rồi cởi nó ra. Đôi mắt Will mở to khi nhìn thấy chiếc Chân Kế: những biểu tượng nhỏ xíu được vẽ xung quanh, các cây kim bằng vàng, chiếc kim dài dò tìm, vẻ lộng lẫy bề thế của lớp vỏ khiến cậu nín thở.
https://thuviensach.vn
“Cái gì vậy?” Cậu bé hỏi.
“Đây là chiếc Chân Kế của tớ. Nó là một cái máy nói sự thật. Máy đọc biểu tượng. Hi vọng nó không bị hỏng…”
Nhưng cái máy không hề hấn gì. Ngay cả trong đôi tay run rẩy của cô, cái kim dài vẫn quay một cách chắc chắn. Cô bé cất nó đi rồi nói: “Tớ chưa từng thấy nhiều xe thồ và các loại khác đến vậy… Tớ chẳng bao giờ nghĩ chúng lại chạy nhanh đến thế.”
“Ở Oxford của cậu không có xe hơi và xe tải à?”
“Không nhiều lắm. Không giống những cái này. Tớ không quen với nó, nhưng giờ thì ổn rồi.”
“Ừ, từ giờ nhớ cẩn thận nhé. Nếu cậu đi dưới một cái xe buýt hay bị lạc hoặc đại loại thế, người ta sẽ nhận ra rằng cậu không đến từ thế giới này, và sẽ bắt đầu lùng tìm đường nối qua…”
Cậu đang giận dữ hơn nhiều so với cần thiết. Cuối cùng cậu chốt: “Được rồi, nghe này. Nếu cậu giả bộ làm em gái tớ, nó sẽ giúp tớ ngụy trang, vì người mà họ đang tìm không hề có em gái. Còn nếu tớ đi cùng với cậu, tớ có thể chỉ cho cậu cách băng qua đường mà không bị cán chết.”
“Được rồi,” cô nhũn nhặn đáp.
“Còn tiền nữa. Tớ dám cá cậu không có - mà, làm sao cậu có tiền được chứ? Cậu định đi lại rồi ăn uống thế nào?”
“Tớ có tiền mà,” cô bé nói rồi dốc vài đồng tiền vàng ra khỏi ví. Will nhìn chúng đầy ngờ vực.
“Là vàng đấy à? Đúng không? Chậc, nó sẽ khiến người ta đặt câu hỏi, chắc chắn luôn. Cậu sẽ không được an toàn đâu. Tớ sẽ cho cậu ít tiền. Cất mấy đồng đó đi, đừng cho ai nhìn thấy hết. Và nhớ lấy - cậu là em gái tớ, tên cậu là Lisa Ransom.”
“Lizzie. Hồi trước tớ từng tự gọi mình là Lizzie. Tớ có thể nhớ được cái tên đó.”
“Được rồi, vậy thì Lizzie. Còn tớ là Mark. Đừng quên đấy.”
https://thuviensach.vn
“Hiểu rồi,” cô bé hiền hòa đáp.
Chân cô bắt đầu đau; chỗ bị xe tông đang đỏ và sưng tấy lên, một vết bầm lớn tối màu dần hình thành. Với vết tím trên má nơi Will đập vào tối hôm trước, trông cô bé như đang bị đối xử tệ bạc, và điều đó cũng khiến cậu lo lắng: nhỡ có tay cảnh sát nào trở nên hiếu kì thì sao?
Cậu bé cố gắng gạt suy nghĩ đó ra khỏi tâm trí, rồi cả hai khởi hành, băng qua đường tại đèn giao thông và chỉ liếc nhìn một lần duy nhất về phía ô cửa sổ dưới hàng cây duyên mộc. Chúng hoàn toàn không thể nhìn thấy nó. Ô cửa sổ đã trở nên vô hình, và dòng xe đã trôi chảy trở lại.
Tại Summertown, cách mười phút đi bộ xuống Đường Banbury, Will dừng lại trước một ngân hàng.
“Cậu định làm gì vậy?” Lyra hỏi.
“Tớ sẽ đi lấy ít tiền. Có lẽ tớ không nên làm việc này quá thường xuyên, nhưng chưa đến cuối ngày thì người ta sẽ không lưu sổ, tớ không nên nghĩ nữa.”
Cậu nhét thẻ ngân hàng của mẹ mình vào máy rút tiền tự động rồi ấn số PIN của bà. Có vẻ mọi thứ đều ổn nên cậu rút lấy một trăm bảng, cái máy cứ thế mà nhả tiền ra. Lyra há hốc mồm quan sát. Cậu đưa cho cô một tờ hai mươi bảng.
“Để dùng sau này,” cậu nói. “Mua gì đó rồi đổi lấy ít tiền lẻ. Bọn mình đi tìm xe buýt vào thành phố đi.”
Lyra để cho Will lo vụ xe buýt, cô bé ngồi thật im, nhìn ngắm những căn nhà và mảnh vườn trong cái thành phố của cô nhưng lại chẳng phải của cô. Cô giống như đang lạc vào giấc mơ của ai đó vậy. Chúng xuống xe tại trung tâm thành phố nằm cạnh một nhà thờ đá cổ kính mà Lyra biết, đối diện với một cửa hàng bách hóa lớn mà cô chưa thấy bao giờ.
“Mọi thứ thay đổi cả rồi,” cô nói. “Kiểu như… Đó chằng phải Phố Cornmarket sao? Còn đây là Broad. Đó là Học viện Balliol. Rồi dưới kia là Thư viện Bodley. Nhưng Jordan đâu mất rồi?”
https://thuviensach.vn
Lúc này người cô đang run lẩy bẩy. Có lẽ đó là phản ứng chậm từ vụ tai nạn, hoặc là sự choáng váng hiện thời khi thấy một tòa nhà hoàn toàn khác tại vị trí của Học viện Jordan mà cô vẫn coi là nhà.
“Thật không đúng chút nào,” Lyra thốt lên. Cô nói rất khẽ vì Will đã nhắc không được làm ầm và kêu ca về việc mọi thứ không giống với thế giới của mình. “Đây là một Oxford hoàn toàn khác.” “Thì, bọn mình đều biết điều đó mà,” cậu đáp.
Cậu đã không lường trước được vẻ sửng sốt bất lực của Lyra. Cậu không thể biết được tuổi thơ cô đã chạy quanh những con phố gần như giống hệt những con phố này nhiều đến thế nào, hay cô đã tự hào ra sao vì thuộc về Học viện Jordan, nơi có những học giả thông thái nhất, những kho bạc giàu có nhất, mang vẻ đẹp tráng lệ hơn tất thảy; thế mà giờ đây nó lại chẳng hề tồn tại, còn cô thì chẳng còn là Lyra của Jordan nữa, cô chỉ là một cô gái nhỏ bị lạc trong một thế giới xa lạ, chẳng thuộc về nơi nào.
“Ôi,” cô run rẩy nói. “Nếu nó không có ở đó…”
Sẽ mất nhiều thời gian hơn cô tưởng, tất cả chỉ có vậy.
https://thuviensach.vn
4
Khoan sọ
Ngay sau khi Lyra đi khỏi, Will tìm một buồng điện thoại và gọi tới số văn phòng luật sư trên bức thư cậu đang cầm.
“Xin chào. Cháu muốn nói chuyện với ông Perkins.”
“Xin hỏi ai đang gọi vậy?”
“Việc có liên quan đến ông John Parry ạ. Cháu là con trai ông ấy.” “Xin đợi một chút…”
Một phút trôi qua, rồi một giọng đàn ông vang lên: “Xin chào. Alan Perkins xin nghe. Tôi đang nói chuyện với ai đây?” “William Parry ạ. Xin thứ lỗi cho cháu vì đã gọi. Đây là vấn đề về ông John Parry, bố cháu. Cứ mỗi ba tháng ông lại gửi tiền từ bố cháu vào tài khoản ngân hàng của mẹ.”
“Phải…”
“Vâng, cháu muốn biết bố mình đang ở đâu, xin ông. Ông ấy còn sống hay đã chết vậy?”
“Cháu bao nhiêu tuổi rồi, William?”
“Mười hai ạ. Cháu muốn biết về ông ấy.”
“Ừ… Mẹ cháu có, bà ấy, bà ấy có biết cháu đang gọi điện cho ta không?”
Will cẩn thận suy nghĩ.
https://thuviensach.vn
“Không ạ,” cậu đáp. “Nhưng sức khỏe mẹ cháu đang không tốt lắm. Bà ấy không kể được mấy mà cháu thì lại muốn biết.” “Ừ, ta hiểu rồi. Bây giờ cháu đang ở đâu? Cháu có ở nhà không?” “Không ạ, cháu… Cháu đang ở Oxford.”
“Một mình sao?”
“Vâng.”
“Cháu nói mẹ cháu đang không khỏe?”
“Vâng.”
“Bà ấy đang ở trong bệnh viện hay sao?”
“Dạng như vậy ạ. Ông có thể nói cho cháu biết hay không thế?” “À, ta có thể cho cháu biết vài điều, nhưng không nhiều và không phải ngay bây giờ, mà ta cũng không muốn nói qua điện thoại. Năm phút nữa ta phải gặp khách hàng rồi… Cháu có thể tìm đường đến văn phòng của ta vào khoảng hai giờ rưỡi được không?”
“Không ạ,” Will đáp. Như thế quá mạo hiểm: lúc đó luật sư có thể đã nghe về chuyện cậu bị cảnh sát truy nã. Cậu nghĩ thật nhanh rồi nói tiếp: “Cháu phải bắt xe buýt đến Nottingham và cháu không muốn bị lỡ chuyến. Nhưng còn việc cháu muốn biết, ông có thể nói qua điện thoại được đúng không? Tất cả những gì cháu muốn biết chỉ là liệu bố cháu còn sống hay không, và nếu còn thì cháu có thể tìm ông ấy ở đâu. Ông có thể cho cháu biết chuyện đó mà, đúng không?”
“Sự việc không đơn giản như vậy đâu. Ta không thể tiết lộ thông tin cá nhân về khách hàng trừ khi biết chắc rằng khách hàng đó muốn như vậy. Với lại, dù sao ta cũng cần một vài bằng chứng về thân phận của cháu nữa.”
“Vâng, cháu hiểu, nhưng ông có thể chỉ cần cho cháu biết là bố cháu còn sống hay đã chết không?”
“Chà… Không, như thế thì không còn là bảo mật nữa rồi. Đáng tiếc là dù gì ta cũng chẳng thể nói cho cháu biết được, vì ta không biết.” “Sao cơ ạ?”
https://thuviensach.vn
“Số tiền tới từ một quỹ tín dụng gia đình. Ông ấy đã để lại chỉ dẫn cho ta trả tiền cho tới khi ông ấy bảo dừng lại. Từ ngày đó đến giờ ta không hề nghe được chút tin tức nào của ông ấy. Vấn đề quan trọng là ông ấy… Chà, ta đoán là ông ấy đã biến mất. Đó là lí do ta không thể trả lời câu hỏi của cháu.”
“Biến mất sao? Cứ thế mà… mất tích ấy ạ?”
“Thật ra đó là vấn đề của bên lưu trữ công cộng. Này, tại sao cháu không tới văn phòng ta và…”
“Cháu không thể. Cháu chuẩn bị đi Nottingham rồi.”
“Ừ, vậy hãy viết thư cho ta hoặc nhắn mẹ cháu viết, rồi ta sẽ cho cháu biết ta có thể làm được gì. Nhưng cháu phải hiểu cho, ta không thể nói gì nhiều qua điện thoại.”
“Vâng, cháu cũng nghĩ vậy. Không sao ạ. Nhưng ông có thể cho cháu biết bố cháu đã biến mất ở đâu không?”
“Như ta đã nói, đó là vấn đề của bên lưu trữ công cộng. Cùng thời gian đó đã có vài mẩu chuyện trên báo. Cháu biết ông ấy là một nhà thám hiểm chứ?”
“Mẹ đã kể cho cháu nghe vài chuyện, vâng…”
“Ừ, ông ấy đang dẫn đầu một đoàn thám hiểm và tất cả cứ thế biến mất. Khoảng mười năm trước.”
“Ở đâu ạ?”
“Xa tít trên phía bắc. Alaska, ta nghĩ vậy. Cháu có thể kiếm thông tin về nó trong thư viện công cộng. Sao cháu không…” Nhưng đúng lúc đó thì điện thoại hết tiền, Will cũng không còn chút tiền lẻ nào để cho vào máy. Tiếng điện thoại vang lên tút tút trong tai, cậu đặt ống nghe xuống rồi nhìn quanh.
Điều cậu mong muốn hơn tất thảy là được nói chuyện với mẹ mình. Cậu phải ngăn bản thân quay số của bà Cooper, vì nếu nghe thấy giọng mẹ, sẽ rất khó để kiềm chế khát khao trở về với bà, nhưng điều
https://thuviensach.vn
đó sẽ khiến cả hai gặp nguy hiểm. Dù vậy, cậu có thể gửi bưu thiếp cho bà.
Cậu chọn một tấm in quang cảnh thành phố và viết: “Gửi Mẹ, con vẫn an toàn và khỏe mạnh, con sẽ sớm gặp lại mẹ. Hi vọng mọi việc vẫn ổn. Con yêu mẹ. Will.” Rồi cậu viết địa chỉ, mua một con tem và ôm tấm thiếp trong lòng một lúc trước khi thả vào thùng thư.
Lúc đó đã là giữa buổi sáng, cậu đang đứng trong con phố mua sắm chính, nơi xe buýt phải luồn lách qua những đám đông khách bộ hành. Cậu bắt đầu nhận ra trông mình lộ liễu đến thế nào; vì hôm đó là ngày trong tuần, một đứa trẻ ở tuổi cậu đáng ra phải đang ở trường. Cậu có thể đi đâu đây?
Nhưng cậu không mất nhiều thời gian để trốn đi. Will có thể biến mất khá dễ dàng, vì cậu rất giỏi việc đó; thậm chí cậu còn tự hào vì khả năng của mình. Cách cậu thực hiện cũng tương tự như cách Serafina Pekkala khiến mình trở nên vô hình trong lúc ở trên tàu: làm cho bản thân không bị nhìn thấy bằng cách hòa lẫn vào hậu cảnh.
Do đã biết quá rõ thế giới mà mình đang sống, cậu vào cửa hàng văn phòng phẩm mua bút bi, tệp giấy, và một tấm bìa kẹp hồ sơ. Trường học thường cử những nhóm trẻ con đi làm khảo sát mua sắm hay dạng như thế, nên nếu tỏ ra mình đang thực hiện một dự án như vậy, trông cậu sẽ không giống một đứa vô công rồi nghề.
Rồi cậu đi thơ thẩn, giả bộ như đang ghi chép trong lúc vẫn để mắt tới thư viện công cộng.
Cùng lúc đó, Lyra đang tìm một nơi tĩnh lặng để tham khảo ý kiến Chân Kế. Tại Oxford của cô, phải có đến cả chục chỗ như thế chỉ trong vòng năm phút đi bộ, nhưng thành phố Oxford này lại khác lạ đến mức khiến người ta bối rối, những khoảnh đất thân thuộc đến nao lòng lại nằm ngay sát những thứ hết sức kì quặc: sao người ta lại sơn những vạch vàng trên đường? Mấy mảng trắng nhỏ lấm tấm trên mọi vỉa hè là gì? (Ở thế giới của cô, người ta chưa từng biết tới kẹo cao su.) Những
https://thuviensach.vn