🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Charlie Bone Tập 3: Charlie Bone Và Cậu Bé Vô Hình Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn Mục Lục Chương 1: Những Kẻ Được Ban Phép Thuật Chương 2: Những Hậu Duệ Của Vua Đỏ Chương 3: Cậu Bé Vô Hình Chương 4: Hạt Đậu Bị Phát Hiện Chương 5: Những Hòn Đá Lấp Lánh Chương 6: Kẻ Biến Hình Chương 7: Chim Sáo Đá Chương 8: Sự Trở Vê Của Ông Cậu Paton Chương 9: Chuyến Viếng Thăm Skarpo Chương 10: Con Chuột Xưa Thật Là Xưa Chương 11: Cây Gậy Phép Chương 12: Bò, Chuông Và Dơi Bằng Vàng Chương 13: Thầy Phù Thủy Tự Do Tung Hoành Chương 14: Những Con Mèo Lửa Và Một Chuyến Du Hành Chương 15: Khu Vườn Ở Ngách Tối Chương 16: Kế Hoạch Của Lysander Chương 17: Đêm Của Gió Và Những Linh Hồn Chương 18: Ollie Và Con Rắn Chương 19: Sợi Dây Nịt Kết Hạt Huyền https://thuviensach.vn CHARLIE BONE VÀ CẬU BÉ VÔ HÌNH Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 1 Những Kẻ Được Ban Phép Thuật Chúng là hậu duệ từ mười người con của Vua Đỏ - một ông vua kiêm phù thủy đã rời châu Phi vào thế kỷ thứ mười hai, với ba con báo tháp tùng. C Vua Đỏ đã sống qua nhiều thế kỷ, và làm ra một quả cầu kỳ diệu bằng pha lê. Ông bỏ vào đó tất cả ký ức của mình về cuộc đời cùng những chuyến du hành quanh thế giới. Ông dùng quả cầu để xoắn xuyên thời gian, ngược về quá khứ và tới trước tương lai. Khi ở trong tay người khác, quả cầu này trở nên nguy hiểm và không lường trước được. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE VÀ CẬU BÉ VÔ HÌNH Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 2 Những Hậu Duệ Của Vua Đỏ Còn gọi là những kẻ được ban phép thuật. C Manfred Bloor: Huynh trưởng của Học viện Bloor. Biết thôi miên. Charlie Bone: Hậu duệ dòng họ Yewbeam, một dòng họ có nhiều người được ban phép thuật. Charlie có thể nghe được tiếng nói của những người trong hình chụp và hình vẽ. Zelda Dobinski: hậu duệ một dòng họ phù thủy Ba Lan lâu đời, Zelda là người siêu năng, có thể di chuyển đồ vật bằng ý nghĩ. Dorcas Loom: Cũng được ban phép thuật. Nhưng tài phép chưa bộc lộ. Asa Pike: Hậu duệ một bộ lạc sống ở những khu rừng phía Bắc, có mối liên hệ với những loài thú hoang dã. Asa có thể biến thành thú vào lúc trời tối. Billy Raven: Chắt của một người đàn ông có tài nói chuyện với lũ quạ hay đậu ở trên giá treo cổ, nơi treo thây những tử tội. Vì tài này mà ông bị đuổi khỏi ngôi làng của mình. Billy có thể nói chuyện với thú vật và hiểu được thú vật. Lysander Sage: Hậu duệ một dòng họ những nhà thông thái châu Phi. Có phép gọi hồn tổ tiên mình. Gabriel Silk: Thuộc một dòng họ gồm những nhà tâm linh học, Gabriel có thể cảm nhận được ý nghĩ và cảm xúc của người khác qua áo quần của họ. https://thuviensach.vn Emma Tolly: Hậu duệ của một hiệp sĩ người Tây Ban Nha, là người từng đồng hành với Vua Đỏ trên những bước đường rong ruổi của ông. Emma có thể biến thành chim. Tancred Torsson: Hậu duệ của một người gọi bão xứ Scandinavi được đặt tên theo thần sấm là Thor. Tancred có thể tạo nên gió, mưa, sấm và chớp. Chuyện mở đầu bằng... Khi Vua Đỏ rời châu Phi, ông mang theo một con rắn, chính xác là một con trăn Nam Mỹ quý hiếm, do một nhà thông thái du mục dâng tặng. Con trăn này có bộ da vừa đen nhẫy vừa óng ánh bạc, mắt nó trông tựa hai giọt nước. Rất ít khi đôi mắt rừng rực ấy nhắm lại, mà có nhắm cũng chỉ là giả bộ. Khi nhà vua có mặt, con trăn luôn cảnh giác cao độ. Không một tên trộm hay kẻ ám sát nào dám vượt qua nó. Vị vua - người có thể nói được ngôn ngữ của loài rắn - quý con trăn như một người bạn, một vệ sĩ, và một cố vấn uyên bác. Ông yêu con trăn hết mực. Một ngày nọ, trong khi Vua Đỏ vắng mặt vì đi săn dài ngày, người con cả của ông là Borlath đã giăng lưới bắt con trăn. Borlath có trái tim độc ác nhất loài người, và môn thể thao hắn mê thích nhất là tra tấn, hành hạ các sinh vật sống. Trong vòng một tuần, hắn đã biến con trăn thông thái và hiền lành thành một sinh vật khát máu, sống chỉ để giết chóc. Nó có thể quấn nạn nhân chết tươi trong vòng một vài phút. Con gái của nhà vua là Guanhamara, kinh sợ trước bản chất giết chóc mới xuất hiện của con trăn, liền ra tay cứu con vật và yểm bùa, hy vọng chữa trị được cho nó. Nhưng than ôi, bùa chú của Guanhamara tung ra qúa trễ nên chỉ có thể làm yếu đi cú siết thần sầu của con trăn. Nạn nhân của con trăn sẽ không chết, mà trở nên vô hình. Khi Guanhamara qua đời, con trăn rơi vô một giấc ngủ sâu. Nó teo quắt lại thành một vật không sống cũng không chết. Hy vọng một ngày nào đó sẽ lại đánh thức sinh vật này dậy, bảy người con gái của Guanhamara (người nào cũng đều là phù thủy) đem ngâm con trăn trong một hũ chất lỏng pha nhiều loại thảo mộc, nên nước có màu xanh da trời. Họ cũng cho vào hũ một con chim cánh mỏng, lông bóng mượt. Thế nhưng, xác những sinh vật https://thuviensach.vn ướp đó vẫn bị Borlath đánh cắp và truyền lại cho các hậu duệ của hắn, đến tận đời Ezekiel Bloor. Dùng phương pháp do ông nội mình truyền đạt lại, Ezekiel Bloor đã phục hồi được con trăn, mà lúc này da của nó đã chuyển thành màu xanh da trời óng bạc. Nhưng với con chim thì lão không thành công. Ezekiel Bloor giờ đã một trăm tuổi. Từ lâu lão vẫn hằng khao khát có được khả năng tàng hình, nhưng theo như lão biết rõ, thì tác dụng của cú quấn con trăn là vĩnh viễn, và lão không dám để cho con vật quấn mình. Lão già vẫn đang ráo riết tìm cho ra phương pháp đảo ngược được tình trạng vô hình, trong khi con trăn vẫn sống trên gác mái tối tăm của Học viện Bloor, chôn kín bí mật của nó trong lòng, cho đến khi ai đó có thể mang đến cho nó niềm an ủi của sự thấu hiểu - và lắng nghe câu chuyện của nó. KẺ NGUY HIỂM Một con cú xà xuống nóc căn nhà số 9, đường Filbert. Nó lượn bên trên một con chuột đang cuống quýt chạy, sau đó đậu lên một cành cây kế cửa sổ của Charlie Bone. Con cú hú lên, nhưng Charlie vẫn ngủ say sưa. Bên kia đường, trong nhà số 12, Benjamin Brown đã thức giấc. Nó hé tấm rèm phòng mình ra ngó con cú, và tình cờ thấy ba bóng người hiện ra nơi ngưỡng cửa nhà số 9. Dưới ánh đèn đường nhợt nhạt, gương mặt của họ khuất chìm trong bóng tối, nhưng Benjamin có thể nhận ra họ ở bất cứ nơi đâu. Họ là những bà cô của Charlie Bone, bà Lucretia, bà Eustacia, và bà Venetia Yewbeam. Khi lén lút đi xuống những bậc cấp, một trong ba bà thình lình ngước lên ngó Benjamin. Nó vội thụt nép vô sau tấm rèm và nhìn họ hấp tấp đi khỏi con đường. Cả ba bà đều mặc áo khoác đen có mũ trùm, và đầu họ nghiêng nghiêng, chụm vô nhau như những kẻ đang âm mưu chuyện gì đó. Bấy giờ là bốn rưỡi sáng. Tại sao những bà cô nhà Yewbeam lại ra đi sớm như vậy? Có phải họ đã ở nhà Charlie suốt đêm? Họ lại đang mưu tính một kế hoạch độc địa nào đó rồi, Benjamin nghĩ. Phải chi Charlie đừng được thừa hưởng cái tài phép quái lạ như thế. Và phải chi những bà cô của Charlie đừng biết gì về cái tài đó, thì có lẽ nó đã https://thuviensach.vn được yên rồi. Thế nhưng, một khi người ta có tổ tiên là một phù thủy và một vị vua, thì chắc chắn bà con họ hàng sẽ phải mong chờ một cái gì đó ở ta thôi. "Tội nghiệp Charlie," Benjamin lẩm bẩm một mình. Con chó vàng to đùng của Benjamin, con Hạt Đậu, từ trên giường tru lên đầy thương cảm. Benjamin nghĩ bụng, hay là nó đã đoán được việc gì sắp xảy ra với nó. Chắc chắn rồi! Suốt hai ngày qua, cô chú Brown bận bịu dọn dẹp nhà cửa và gói ghém đồ đạc. Loài chó luôn cảm biết được việc gì sẽ diễn ra khi người ta bắt đầu đóng gói hành lý. "Ăn sáng, Benjamin!" Cô Brown gọi với lên từ nhà bếp. Có tiếng chú Brown đang hát trong nhà tắm. Benjamin và con Hạt Đậu chạy xuống lầu. Ba tô cháo bột yến mạch đã để sẵn trên bàn nhà bếp. Benjamin ngồi xuống. Má nó đang chiên xúc xích và cà chua, và nó rất vui khi thấy má nó không quên con chó của nó. Tô của Hạt Đậu cũng đã đầy xúc xích thái cục rồi. Chú Brown vô nhà bếp, miệng vẫn hát ư ử và vẫn mặc áo choàng tắm. Cô Brown đã thay đồ chỉnh tề - một bộ vét xám gọn gàng, với mái tóc thẳng màu rơm cắt ngắn. Cô không diện một món nữ trang nào cả. Ba mẹ của Benjamin là những thám tử tư, và họ luôn chú ý sao cho càng có vẻ mai danh ẩn tích càng tốt. Thỉnh thoảng, họ đeo ria mép giả hoặc đội tóc giả để cải trang. Thường thì chỉ có chú Brown mới dùng râu ria giả, nhưng có một lần (cái lần mà Benjamin muốn quên đi) cô Brown cũng thấy cần thiết phải đeo một bộ râu giả. Mẹ của Benjamin đổi cái tô nó vừa chén sạch, lấy thêm một dĩa đầy cho nó và bảo: "Con đem Hạt Đậu qua nhà Charlie gởi ngay khi đánh răng xong nhé. Nửa giờ nữa chúng ta sẽ đi." "Dạ!" Benjamin tọng cho xong chỗ điểm tâm còn lại rồi chạy trở lên lầu. Nó không bảo với mẹ nó rằng Charlie chưa chính thức nhận lời chăm sóc con Hạt Đậu. https://thuviensach.vn Phòng tắm của gia đình Brown nhìn xuống đường Filbert, và trong khi Benjamin đánh răng, nó thấy một người đàn ông cao lớn, trùm áo khoác đen đi xuống các bậc cấp nhà số 9. Benjamin ngừng chải răng và trố mắt dòm. Việc quái gì đang diễn ra trong nhà Charlie thế nhỉ? Cái ông cao to đó là Paton Yewbeam, Ông cậu của Charlie. Ông đeo kính đen và cầm theo một cây gậy màu trắng. Benjamin tin chắc là cặp kính đen kia có liên quan tới khả năng kích nổ bóng đèn đầy xui xẻo của ông. Ông cậu Paton vốn không bao giờ xuất hiện vào ban ngày, nếu có thể tránh được; nhưng ra ngoài vào thời điểm tréo ngoe như thế này thì thật là kỳ lạ, ngay cả đối với ông. Ông bước tới chiếc xe hơi màu xanh đậm, mở cốp xe ra và cẩn thận đặt cây gậy phép (và chỉ có thể là cây gậy phép) ngay phía sau. Trước khi Benjamin chải răng tiếp thì Ông cậu của Charlie đã lái xe vù đi mất. Benjamin nhận xét, ông hướng về phía ngược lại với ba bà chị của mình. Điều này chẳng có gì ngạc nhiên, vì Ông cậu Paton và các bà chị là kẻ thù không đội trời chung của nhau. "Con qua nhà Charlie lẹ đi," cô Brown giục giã từ nhà bếp. Benjamin gói đồ ngủ và bàn chải đánh răng lại rồi đi xuống lầu. Đuôi của con Hạt Đậu xuôi xị. Tai nó cụp xuống và mắt đảo tròn thật thảm thương. Benjamin cảm thấy có lỗi. "Đi nào, Hạt Đậu," nó nói với vẻ hớn hở quá mức, nhưng chẳng lừa phỉnh được con chó tới một phút. Thằng bé với con chó cùng rời nhà. Chúng là bạn thân nhất của nhau, và Hạt Đậu chắc không bao giờ mơ tới chuyện cãi lời Benjamin, nhưng hôm nay chú ta lết móng vuốt và miễn cưỡng bước lên những bậc cấp nhà số 9. Benjamin nhấn chuông và Hạt Đậu rú lên. Chính tiếng rú đó đã đánh thức Charlie dậy. Tất cả mọi người trong nhà cũng bừng tỉnh, nhưng họ nghĩ mình vừa gặp ác mộng nên lại ngủ tiếp ngay. Riêng Charlie, nhận ra tiếng rú, bèn lảo đảo xuống cầu thang, ra mở cửa. "Gì vậy?" Nó hỏi, nheo mắt vì chói đèn đường. "Vẫn còn đêm mà?" "Ừ." Benjamin nói. "Mình có một tin hấp dẫn vô cùng. Mình sắp đi Hồng Kông đây". https://thuviensach.vn Charlie dụi mắt. "Cái gì, ngay bây giờ?" "Ừ." Charlie bối rối, ngó bạn lom lom, sau đó mời bạn vô nhà xơi bánh mì nướng. Trong khi nướng bánh mì, Charlie hỏi Benjamin rằng con Hạt Đậucó cùng đi Hồng Kông với nó hay không. "È... không," Benjamin ngập ngừng. "Nó mà đi thì sẽ phải cách ly để kiểm dịch. Nó ghét bị vậy lắm." "Vậy thì nó đi đâu?" Charlie liếc nhìn Hạt Đậu và con chó bự thảy cho nó một nụ cười héo úa. "Chính vì vậy mà..." Benjamin vừa nói vừa ho nhẹ, "không có ai khác ngoài bồ, Charlie à." "Mình á? Mình không giữ chó ở đây được," Charlie nói. "Nội Bone sẽ giết nó mất." "Đừng nói thế," Benjamin hoảng hốt, lo lắng nhìn Hạt Đậu nằm sóng sượt dưới gầm bàn. "Nè, coi bồ làm gì kìa, nó bực mình rồi kìa." Charlie vừa mới bắt đầu ú ớ phản đối, Benjamin đã lẹ làng giải thích ngay rằng chuyến đi Hồng Kông hoàn toàn là bất ngờ. Một tỉ phú Trung Hoa yêu cầu ba má nó lần theo dấu vết của một chiếc vòng cổ vô giá, đã bị đánh cắp khỏi căn hộ ở Hồng Kông của ông ta. Gia đình Brown không thể khước từ một vụ đầy thách thức và được trả giá cao như thế này; nhưng vì vụ việc có thể mất nhiều tháng, nên họ không muốn bỏ Benjamin ở nhà một mình. Rủi thay, sự vụ không có phần cho Hạt Đậu. Charlie ngồi thừ ra bên bàn bếp và gãi đầu. Mái tóc rối nùi của nó càng bù xù hơn thường ngày. "Ồ," nó chỉ nói được có nhiêu đó. "Cám ơn, Charlie," Benjamin đút một miếng bánh bự chảng vô miệng. "Mình đi đây." Ra đến cửa nhà bếp, nó quay lại nhìn, vẻ tội lỗi: "Mình xin lỗi. Hy vọng bồ sẽ thu xếp được, Charlie." Đoạn nó chuồn thẳng. https://thuviensach.vn Benjamin phấn khích đến nỗi nó đã quên phéng không nói cho Charlie biết về Ông cậu Paton, về cây gậy phép hay về cuộc viếng thăm của ba bà cô. Từ cửa sổ nhà bếp, Charlie nhìn bạn lao qua đường và nhảy vô chiếc xe hơi lớn màu xanh lá cây của gia đình Brown. Charlie giơ tay lên vẫy nhưng chiếc xe đã vụt đi khỏi, trước khi Benjamin kịp trông thấy nó. "Giờ sao đây?" Charlie rên rỉ. Như để trả lời, con Hạt Đậu rừ lên từ dưới gầm bàn. Benjamin không hề nghĩ đến chuyện để lại chút thức ăn chó nào cho Hạt Đậu, còn cô chú Brown thì quá bận đến nỗi chẳng thể nghĩ đến những việc tủn mủn. "Ôi thám tử tư!" Charlie thốt lên. Mất năm phút, Charlie phải vắt óc suy nghĩ xem làm sao để có thể giữ con Hạt Đậu mà nội Bone không biết. Nhưng suy nghĩ vào buổi sáng tờ mờ như thế này thì thật là hao tổn sức lực. Charlie gục đầu xuống bàn và ngủ mê đi. Đen đủi làm sao, buổi sáng hôm đó, nội Bone là người đầu tiên xuống lầu. "Gì thế này?" Tiếng rít của nội khiến Charlie giật thót mình choàng dậy. "Ngủ trong bếp hả? May phước cho mày hôm nay là thứ Bảy, không thì mày lỡ xe buýt trường rồi." "Ừm." Charlie hấp háy nhìn lên người phụ nữ cao gầy trong chiếc áo choàng tắm màu xám. Một bím tóc màu tuyết thõng thượt sau lưng bà, và đung đưa từ bên này qua bên kia theo nhịp chân bước loanh quanh nhà bếp - đập ấm siêu, đóng mở tủ lạnh sầm sầm, dằn mạnh tảng bơ cứng lên bệ bếp. Đột nhiên, bà quay ngoắt lại và nhìn Charlie chòng chọc. "Tao ngửi thấy mùi chó," nội Bone nói như tuyên án. Charlie chợt nhớ ra con Hạt Đậu. "Ch... chó?" Nó cà lăm. May sao, tấm khăn trải bàn dày dài gần chấm đất, nên bà nội nó không trông thấy con Hạt Đậu. https://thuviensach.vn "Thằng bạn mày vừa mới bén mảng tới hả? Thằng đó lúc nào cũng đầy mùi chó." "Benjamin? À... phải," Charlie nói. "Nó tới để chào tạm biệt. Nó sắp đi Hồng Kông rồi." "Thoát nợ!" Nội Bone khịt mũi. Khi nội Bone đi vô kho chứa thực phẩm, Charlie tóm lấy xích cổ Hạt Đậu và kéo con chó lên lầu. "Tao không biết phải làm gì với mày đây," Charlie thở dài. "Thứ Hai tao phải đi học rồi, tới thứ Sáu mới về. Mày biết đấy, tao phải ngủ lại trường mà." Con Hạt Đậu nhảy phóc lên giường Charlie, phe phẩy đuôi. Nó đã từng trải qua bao nhiêu giờ vui sướng trong phòng ngủ của Charlie rồi. Charlie quyết định nhờ Ông cậu Paton giúp đỡ. Lướt ra khỏi phòng mình, nó rón rén đi qua chiếu nghỉ, tới cửa phòng Ông cậu. Tấm biển XIN ĐỪNG QUẤY RẦY treo ngay tầm mắt Charlie. Nó gõ cửa. Không có tiếng trả lời. Charlie thận trọng mở cửa ra và nhìn vô. Không có Ông cậu Paton trong phòng. Rời khỏi nhà vào buổi sáng như thế này thật chẳng giống Ông cậu chút nào. Charlie tới bên chiếc bàn to chất đầy sách và giấy. Trên chồng sách cao nhất có một chiếc phong bì đề tên Charlie. Charlie rút một tờ giấy ra khỏi phong bì và đọc những dòng chữ nguệch ngoạc, to sụ của Ông cậu.!!! Charlie thân yêu.!!! Các bà chị của ta vẫn chứng nào tật nấy. Nghe họ thì thầm toan tính từ sớm hoắc.!!! Quyết định đi để ngăn chặn những việc xấu. Nếu ta không chặn thì có kẻ rất nguy!!! hiểm sẽ tới. Không có thời gian giải thích. Vài ngày nữa sẽ trở về - Ta hy vọng thế!!!! Thương mến,!!! Ông cậu P.!!! Tái bút: Có mang theo cây gậy phép. "Ôi trời," Charlie rên rỉ. "Bữa nay chừng nào mọi thứ mới hết trật chìa đây?" Rủi thay, những rắc rối chỉ mới là bắt đầu. Buông một tiếng thở dài thõng thượt, Charlie rời phòng Ông cậu và húc thẳng vô một chồng khăn. https://thuviensach.vn Bà ngoại của Charlie, ngoại Maisie, đang ôm chồng khăn, loạng choạng bật ngửa ra sau và ngồi đập xuống sàn cái phịch. "Coi chừng, Charlie!" Ngoại hét. Charlie đỡ bà ngoại dư ký lô của mình đứng lên, và trong khi giúp ngoại Maisie nhặt lại khăn, nó kể cho bà nghe về mẩu tin nhắn của Ông cậu Paton và vấn đề con Hạt Đậu. "Đừng lo, Charlie," ngoại Maisie bảo. Giọng ngoại chìm xuống thành một tiếng thì thào khi nội Bone đi lên hết cầu thang: "Để ta chăm sóc con vật tội nghiệp đó. Còn với Ông P... ta đảm bảo tất cả rồi sẽ kết thúc tốt đẹp thôi." Charlie trở lại phòng mình, thay đồ thật lẹ và bảo với Hạt Đậu là đồ ăn sẽ được mang lên ngay khi nội Bone đi khỏi, dù không phải do chính tay Charlie mang. Lúc đó có thể là bất cứ thời điểm nào trong ngày, hoặc cũng có thể là chẳng lúc nào cả, nhưng Hạt Đậu chẳng bận lòng. Nó nằm cuộn tròn trên giường và nhắm mắt lại. Charlie xuống lầu. Ngoại Maisie đang cho quần áo vô máy giặt, và mẹ của Charlie, cô Amy Bone, đang uống vội tách cà phê thứ hai của mình. Cô chúc Charlie một ngày tốt lành, hôn nhẹ lên má nó rồi quầy quả ra cửa hàng, nơi cô làm việc. Charlie nghĩ hôm nay có cân đong rau qủa thôi mà mẹ nó diện hơi quá đà. Một sợi ruy băng bằng nhung cột mái tóc nâu vàng óng của mẹ ra sau, và mẹ mặc áo khoác mới toanh, màu bắp non. Charlie tự hỏi hay là mẹ có bạn trai. Nó hy vọng là không phải như vậy, khi nghĩ tới người cha đã biến mất. Năm phút sau khi mẹ nó đi khỏi, nội Bone xuống lầu, trong chiếc áo khoác đen, và mái tóc trắng của bà giờ đã được búi cao thành một cục dưới chiếc nón đen. Bà la Charlie phải chải đầu đi, rồi biến khỏi cùng với nụ cười kỳ quặc trên gương mặt hốc hác. Bà nội vừa đi khỏi, Charlie liền chạy bay ra tủ lạnh và lôi ra một tô đồ ăn thừa: thịt cừu hầm từ tối qua. Ngoại Maisie cười toét, lắc lắc đầu, nhưng vẫn để Charlie múc một ít vô cái nồi cho Hạt Đậu. "Con nên đem con chó đó đi tập thể dục trước khi nội Bone trở về đi," bà nói với theo. https://thuviensach.vn Charlie làm theo lời khuyên của ngoại. Khi Hạt Đậu nghiến ngấu xong chỗ thịt hầm, Charlie dắt chó ra sau vườn, tại đây chúng cùng chơi trò săn tìm dép lê tuyệt vời (chiếc dép mà Charlie tẩy chay vì trên quai dép có thêu tên của nó màu xanh da trời). Hạt Đậu đang nhai nhồm nhoàm miếng dép lê cuối cùng thì ngoại Maisie bật mở một cánh cửa sổ trên lầu ra và gọi om lên: "Coi chừng, Charlie. Mấy bà Yewbeam tới đó!" "Ở đây nghe, Hạt Đậu," Charlie ra lệnh. "Ráng im lặng nhe." Nó phóng vù lên những bậc cấp cửa sau, chạy ù vô nhà bếp, và sà tới ngồi bên bàn, cầm đại một tờ tạp chí lên. Giọng các bà cô í ới vọng vô khi các bà leo lên những bậc cấp cửa trước. Một tiếng chìa khoá vặn trong ổ, và thế là, tiếng họ đã sang sảng trong hành lang. Nội Bone cùng ba bà em đang thi nhau nói cùng một lúc. Các bà cô bước hùng dũng vô nhà bếp trong những bộ trang phục tươi trẻ hơn. Bà Lucretia và bà Eustacia đã thay những bộ đồ đen thường lệ của mình bằng màu xám xỉ than, còn bà cô Venetia thì thay bằng đồ tím. Bà này còn đi giày cao gót màu tím, với những chùm tua vàng óng đung đưa nơi đầu dây giày. Tất cả ba bà cô đều không giấu nụ cười ác nghiệt và vẻ đe dọa ánh lên trong những cặp mắt đen. Bà cô Lucretia nói: "Mày đấy à, Charlie!" Bà ta lớn tuổi nhất, sau nội Bone, và là giám thị trong trường của Charlie. "Vâng, cháu đây," Charlie run run. "Vẫn tóc đó, xời," bà cô Eustacia trề môi, ngồi xuống đối diện Charlie. "Dạ, vẫn tóc đó," Charlie nói. "Cháu thấy tóc bà cũng vẫn vậy." "Đừng có tài khôn," bà cô Eustacia vỗ vỗ cục búi tó màu xám của mình. "Sao hôm nay mày không chải đầu?" "Không có thời gian ạ," Charlie đáp. Nó chợt nhận thấy nội Bone vẫn còn đang nói chuyện với ai đó trong hành lang. https://thuviensach.vn Bà cô Venetia đột nhiên ngân lên, "Lá la la..." và mở rộng cửa nhà bếp ra hết cỡ, như thể bà ta đang cung đón một nữ hoàng hay một ngôi sao màn bạc vậy. Nhưng chỉ có nội Bone xuất hiện, theo sau là một đứa con gái đẹp nhất mà Charlie từng thấy. Tóc nó màu vàng rực, mắt xanh thẳm và môi mọng như thiên thần. "Chào, Charlie!" Đứa con gái chìa bàn tay ra, theo kiểu cách như người ta chờ đợi một nụ hôn lên những ngón tay, từ một thằng bé qùy gối thì càng thích. "Tôi tên là Belle." Charlie đỏ mặt đến nỗi không biết phải làm gì. Đứa con gái mỉm cười và ngồi xuống cạnh nó. "Trời đất," con bé thốt lên. "Tạp chí đó dành cho phụ nữ." Charlie tá hoả nhận ra, rằng nó đang cầm tờ tạp chí của mẹ. Ngoài bìa là một cô gái mặc đồ lót màu hồng đang ôm một con mèo con. Charlie cảm thấy nóng ran cả người. Nó biết, chắc chắn mặt nó phải đỏ bừng. "Pha cà phê cho bọn ta, Charlie," bà cô Lucretia gắt gỏng. "Sau đó bọn ta sẽ đi ngay." Charlie quẳng tờ tạp chí xuống và chạy ra máy pha cà phê, trong khi nội Bone và mấy bà cô ngồi xì xà xì xồ về nó. Belle sắp sửa vô học cùng trường với Charlie, Học viện Bloor, và Charlie phải kể cho con bé nghe tất cả về ngôi trường này. Charlie thở dài. Nó muốn đi tới nhà bạn nó chơi - nhà thằng Fidelio. Tại sao mấy bà cô cứ luôn phải phá hỏng tất cả mọi thứ như vậy? Trong nửa giờ nó phải nghe tiếng líu ríu cùng tiếng cười hinh hích bên phin cà phê và bánh ngọt. Belle xử sự không giống một đứa trẻ chút nào, Charlie nghĩ bụng. Trông con nhỏ cỡ chừng mười hai tuổi, nhưng lại có vẻ rất ngang hàng phải lứa với mấy bà cô. Khi giọt cà phê cuối cùng đã được rót ra khỏi bình, ba bà cô nhà Yewbeam rời nhà, thổi lại những nụ hôn gió cho Belle. "Chăm sóc cho cô bé đấy, Charlie," bà cô Venetia nói lớn. Charlie tự hỏi mọi người mong chờ nó sẽ làm việc đó như thế nào đây. https://thuviensach.vn "Cháu muốn rửa tay, được không Grizel... è... bà Bone?" Belle giơ mấy ngón tay dính bánh ngọt nhớp nháp lên. "Bồn rửa kia kìa," Charlie hất hàm về phía bồn rửa chén dĩa. "Lên lầu, cưng," nội Bone nói, rồi quay qua Charlie cau mặt. "Nhà tắm ở bên trái, phòng thứ nhất. Có xà bông oải hương và khăn sạch ở đó." "Cám ơn!" Belle búng phóc ra khỏi phòng. Charlie thở gấp. "Rửa ở nhà bếp thì làm sao?" Nó hỏi bà nội. "Da của Belle rất mỏng," nội Bone nói, "không thể dùng xà bông nhà bếp được. Tao muốn mày chuẩn bị bàn trong phòng ăn... cho năm người. Tao bảo đảm bà Maisie sẽ ăn cùng chúng ta." "Ở trong phòng ăn hả bà?" Charlie hỏi mà không tin nổi. "Chúng ta chỉ ăn ở đó vào những dịp đặc biệt thôi mà." "Để đón tiếp Belle," nội Bone nạt. "Đón một đứa con nít?" Charlie ngạc nhiên. "Belle không phải là một đứa con nít như những đứa con nít." Hèn chi, Charlie nghĩ. Nó đi bày biện bàn phòng ăn, trong khi nội Bone vọng lên lầu, la to những chỉ dẫn cho ngoại Maisie nghe. "Hôm nay chúng tôi muốn ăn xúp nhẹ thật ngon, Maisie. Rồi đến thịt cừu nguội và xà lách. Tiếp theo là bánh nhân táo nướng giòn, món ruột của bà ấy." "Chúng tôi ấy à, thưa Bà Hoàng?" Ngoại Maisie hét từ đâu đó trên lầu. "Hừm. Phải đợi đã. Tôi sợ vậy... Ối! Cháu là ai thế này?" Rõ ràng là ngoại vừa đụng phải Belle. Charlie đóng cửa phòng ăn lại và chạy ra cửa sổ. Không thấy tăm hơi con Hạt Đậu ở trong vườn. Charlie thoáng thấy bóng một con chó nằm xuội lơ trong máng xối, bèn phóng vội ra cửa sau, nhưng ngay khi nó tính mở cửa ra thì có giọng thánh thót gọi: "Charlee!" Belle đang đứng ở hành lang, nhìn nó chăm chăm và Charlie dám thề rằng mắt con bé hồi nãy màu xanh da trời, bây giờ chúng lại là màu xanh lá cây. https://thuviensach.vn "Bạn đi đâu đấy, Charlie?" Con bé hỏi. "Ồ, tôi chỉ ra vườn để... để..." "Cho tôi đi với?" "Không. À, bởi vì tôi đã đổi ý rồi." "Tốt. Ra đây nói chuyện với tôi." Có thể thế không nhỉ? Mắt Belle giờ lại chuyển màu nâu xám. Charlie đi theo con bé vô phòng khách, tại đây Belle ngồi vắt vẻo trên trường kỷ, tay vỗ vỗ cái gối bên cạnh. Charlie ngồi mấp mé ở đầu ghế bên kia. "Nào, kể cho tôi về Học viện Bloor đi," Belle mỉm cười mời gọi. Charlie hắng giọng. Nó phải bắt đầu từ đâu đây? "Ừm, có ba khoa. Khoa nhạc, khoa kịch và khoa hội họa. Tôi học trong khoa nhạc, cho nên tôi phải mặc áo chùng màu xanh da trời." "Tôi sẽ vô khoa hội họa." "Thế thì bạn sẽ mặc áo chùng màu xanh lá cây." Charlie nhìn đứa con gái. "Ủa, mấy bà cô của tôi chưa kể điều này cho bạn nghe à? Ý tôi là, bạn đang sống với họ, hay là sao?" "Tôi muốn nghe chính bạn nói kìa," Belle nói, phớt lờ câu hỏi của Charlie. Charlie tiếp: "Học viện Bloor là một toà nhà lớn, màu xám, nằm ở đầu kia thành phố. Nó rất xưa, xưa rồi. Có ba phòng để áo khoác, ba hội trường để tập họp, và ba căn-tin. Đi lên dãy cầu thang ở giữa hai ngọn tháp, qua một cái sân lát gạch, leo thêm mấy bậc thang nữa thì vô tiền sảnh. Ở trong tiền sảnh phải tuyệt đối im lặng, nếu không thì sẽ bị cấm túc. Học sinh khoa nhạc đi qua một cánh cửa bên dưới hai cây kèn trumpet bắt chéo nhau; cánh cửa vô khoa của bạn dưới tấm biển có cây bút chì và cây cọ vẽ." "Thế còn dấu hiệu của học sinh khoa kịch là gì?" "Là hai mặt nạ, một mặt buồn một mặt vui." Không hiểu sao Charlie lại có cảm giác là Belle đã biết tất cả những điểu ấy rồi. Mắt con bé lại trở về xanh da trời. Trông thật bực mình. "Còn điều này," Charlie hỏi. "Bạn có... à... giống tôi, là một trong những hậu duệ của Vua Đỏ không? Ý tôi là, ông ấy cũng là tổ tiên của bạn à?" https://thuviensach.vn Belle quay đôi mắt xanh da trời rực rỡ sang nhìn nó. "Phải. Tôi có phép thuật, nhưng tôi không thích nói ra nó như thế nào. Tôi có nghe kể là bạn có thể nghe được tiếng nói từ trong hình chụp, thậm chí cả hình vẽ." "Ừm." Charlie không chỉ có khả năng nghe được tiếng nói, nhưng nó sẽ chẳng hó hé gì cho đứa con gái lạ này. "Những đứa trẻ có phép thuật phải làm bài tập về nhà trong phòng Nhà Vua," nó nói. "Chúng ta có mười hai người. Một người tên là Emma Tolly, trong khoa hội hoạ, sẽ chỉ cho bạn biết khoa ấy ở đâu. Emma là bạn của tôi, nó cũng có phép thuật." "Emma? À, tôi đã nghe kể hết về nó." Belle hơi nhích về phía Charlie trên chiếc trường kỷ. "Nè, kể cho tôi nghe về bạn đi, Charlie. Tôi tin rằng ba của bạn đã mất." "Không phải!" Charlie giận dữ nói. "Xe của ba tôi bị lao xuống hầm đá, nhưng họ không bao giờ tìm thấy xác của ông. Ông chỉ... mất tích thôi." "Thật à? Làm sao bạn biết?" Không hề suy nghĩ, Charlie buột miệng. "Bạn của tôi, Gabriel ấy, có tài phép kỳ lạ. Anh ấy có thể cảm nhận được sự thật từ quần áo cũ. Tôi đã đưa cho anh ấy chiếc cà vạt của ba tôi, và Gabriel nói ba tôi không chết." "Ố, ồ!" Belle nở với Charlie một nụ cười ngọt ngào, ra vẻ thấu hiểu, nhưng tác dụng của nụ cười bị tiêu tan bởi tia nhìn lạnh lùng trong đôi mắt con bé - giờ đã chuyển thành màu xám đậm. Và không biết là do hiệu ứng ánh sáng hay không, mà Charlie thoáng thấy một mảng những nếp nhăn ở ngay trên vành môi đỏ mọng của Belle. Charlie tuột khỏi trường kỷ. "Tôi đi giúp bà ngoại làm bữa trưa đây," nó nói. Nó gặp ngoại Maisie ở trong nhà bếp, đang thảy các thứ rau vô chảo. "Một đứa con nít ranh mà rình rang thế không biết," bà lầm bầm. "Ta chưa nghe thấy cái gì trái khoáy như thế này cả." https://thuviensach.vn "Con cũng chưa nghe," Charlie nói. "Con nhỏ lạ quá, phải không ngoại?" "Thì rõ rành rành ra đấy, nó đẹp quá chừng!" "Belle có nghĩa là đẹp mà," Charlie nói, nhớ lại vốn tiếng Pháp của mình. "Nó rất đẹp." "Hứ!" Ngoại Maisie đáp. Khi món xúp đã xong, Charlie giúp ngoại Maisie bưng xúp vô phòng ăn lạnh giá. Nội Bone đang ngồi sẵn ở đầu bàn, cùng với Belle ở bên phải. "Paton đâu?" Nội Bone hạch hỏi. "Ông cậu không xuống đâu," Charlie nói. "Sao không xuống?" "Ông cậu vẫn thường không ăn chung với chúng ta mà?" Charlie nhắc bà nội. "Bữa nay ta muốn hắn ở đây," nội Bone dằn giọng. "Hà hà, bà sẽ chẳng gặp ông ấy đâu," ngoại Maisie nói. "Ông ấy đi rồi." "Hả?" Nội Bone cứng hàm lại. "Sao bà biết?" Nội trợn mắt lên, trước tiên nhìn ngoại Maisie rồi lại nhìn Charlie. Ngoại Maisie ngó Charlie. "Ông cậu có để lại tin nhắn," Charlie nói. "Nhắn cái gì?" Nội Bone vặn vẹo. "Cháu không nhớ hết được," Charlie làu bàu. "Đưa nó cho tao xem!" Bà ta chìa một bàn tay xương xẩu ra. "Con xé rồi." Charlie nói. Đôi lông mày của nội Bone quặp xuống, cau có. "Lẽ ra mày không nên làm thế. Tao muốn biết có chuyện gì. Tao phải biết em trai tao nói gì." "Ông cậu bảo ông đi thăm ông cố của con, tức là cha của bà, mặc dù bà không bao giờ đi thăm ông cố." Đôi mắt đen nhỏ tí của nội Bone gần như biến hẳn vô trong hốc mắt nhăn nhúm. "Đó không phải là việc của mày! Paton vừa đi thăm cha của bọn ta hồi tuần trước rồi. Mỗi tháng nó chỉ đi một lần thôi." https://thuviensach.vn Charlie phải ráng kìm chế, đặng không buột nói ra chuyến đi thăm ông cố của nó. Do mối thù gia đình nên vẫn cần phải giữ bí mật điều đó. Nhưng Ông cậu Paton chưa bao giờ kể cho Charlie nghe về nguyên nhân gây nên nỗi thù hằn đó, hay vì sao ông lại bị cấm không được nhắc tới nó. Charlie đành phải bịa thêm một câu nói dối nữa. "Có chuyện khẩn cấp." Câu này có vẻ thỏa mãn nội Bone, nhưng Belle vẫn không thôi nhìn chằm chằm vô Charlie. Mắt con bé giờ là màu xanh lá cây đậm. Bỗng một ý nghĩ rợn óc nảy ra trong đầu Charlie. Ông cậu Paton đi để ngăn không cho một người nguy hiểm tới. Nhưng hình như kẻ đó đã ở đây rồi? https://thuviensach.vn CHARLIE BONE VÀ CẬU BÉ VÔ HÌNH Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 3 Cậu Bé Vô Hình Thời gian còn lại của bữa trưa trôi qua trong thinh lặng lạnh lùng. Ngay cả ngoại Maisie xem ra cũng bối rối chẳng biết nói gì. Nhưng khi Charlie đang thu dọn chén dĩa, thì một tràng sủa ông ổng nổi lên từ ngoài vườn, và cái đầu con Hạt Đậu hiện ra nơi bệ cửa sổ. T Nội Bone, đang đứng quay lưng ra vườn, ngoảnh ra đúng lúc cái đầu con chó thụt xuống. "Gì đó?" Bà hỏi. "Một con chó đấy mà, Grizelda," Ngoại Maisie nói. "Chắc là một con chó lạc nhảy vô vườn." "Để con ra đuổi nó," Charlie sốt sắng. Khi rời khỏi phòng, Charlie để ý thấy Belle có vẻ bồn chồn. Charlie chạy ra mở cửa sau và Hạt Đậu nhảy xồ vô. "Suỵt!" Charlie hấp tấp. "Không được hó hé!" Nó đặt ngón tay lên miệng. Hạt Đậu rõ ràng là hiểu câu này và ngoan ngoãn đi theo Charlie lên phòng. "Mày phải im lặng nghe chưa, không thì đi tong," Charlie làm điệu bộ một ngón tay chém xoẹt ngang cổ. Hạt Đậu gừ gừ rồi nằm cuộn tròn trên giường. https://thuviensach.vn "Bạn có bắt được nó không?" Belle hỏi khi Charlie quay trở lại phòng ăn. "Không, tôi chỉ đuổi nó đi thôi," Charlie nói. Belle đứng lên. "Cháu muốn về nhà ngay bây giờ," con bé nói với nội Bone. "Ừ được, cưng." Rồi với một tốc độ đáng kinh ngạc, nội Bone bước ra hành lang và mặc áo khoác, đội nón vô. Charlie ngạc nhiên hết sức. Nội Bone luôn phải nghỉ ngơi sau bữa trưa, dù chỉ là chợp mắt chút xíu. Đứa con gái tóc vàng óng này hình như rất có uy với bà. "Nhà bạn ở đâu?" Charlie hỏi Belle. "Bạn không biết mấy bà cô của bạn sống ở đâu à?" Belle hỏi lại nó. Charlie đành thú nhận là nó không biết. Mấy bà cô chưa bao giờ mời nó tới nhà họ, và cũng chưa bao giờ nói cho nó biết nhà họ ở đâu. "Hy vọng là bạn sẽ sớm biết," Belle nói một cách bí hiểm. "Nó cần gì phải biết," nội Bone vừa quạc vừa giúp Belle mặc vô chiếc áo khoác tao nhã màu xanh lá cây. "Tạm biệt, tạm biệt Charlie!" Belle nói. "Hẹn gặp bạn tại Học viện Bloor vào thứ Hai. Tôi sẽ đi bằng xe buýt xanh lá cây. Nhớ chờ đón tôi nhé." "Tôi đi xe buýt xanh da trời. Nhưng tôi nghĩ sẽ có lúc gặp bạn." Đứa con gái lạ mỉm cười và kiêu hãnh hất những lọn tóc vàng óng ra sau. Mắt nó lại trở về xanh da trời. Belle và nội Bone đi khỏi, Charlie ra giúp ngoại Maisie thu dọn chén dĩa. "Mấy bà cô sống ở đâu vậy, ngoại?" Nó hỏi ngoại Maisie. "Trong căn nhà lớn nào đó ở cuối một trong những con hẻm ghê rợn," ngoại Maisie nói. "Hình như tên đường là Ngách Tối gì đó. Cái tên kỳ cục. Nghe chừng nó quanh co ngoắt ngoéo lắm." "Con chưa bao giờ tới đó." "Ngoại cũng chưa," ngoại Maisie bảo. "Với lại ngoại cũng chẳng muốn tới đó làm gì." Rồi ngoại đưa cho nó một tô thức ăn thừa. https://thuviensach.vn "Đây, đem cho Hạt Đậu đi. Ngoại không biết chúng ta giấu giếm kiểu thế này được bao lâu nữa. Nội Bone đánh hơi được cả chuột nữa mà, con biết đó." "Miễn là không đánh hơi được chó," Charlie nói, cố làm cho chuyện đỡ trầm trọng. Ngoại Maisie chỉ lắc đầu. Chủ nhật, Charlie lén đem con Hạt Đậu ra ngoài và quay về nhà trước khi nội Bone thức giấc. Chúng chạy đua thoả thuê quanh công viên. Sau đó Charlie chiên trứng và thịt xông khói cho cả hai ăn sáng. Ngoài cữ chạy ngắn trong vườn lúc trời tối, còn đâu Hạt Đậu phải ở tịt trên giường của Charlie suốt thời gian còn lại trong ngày. Sáng thứ Hai, mẹ Charlie hứa sẽ đem con chó đi dạo khi cô đi làm về, và ngoại Maisie đồng ý lo chuyện ăn uống cho nó. Nhưng khi chuẩn bị đến trường, Charlie lại chợt lo thấp thỏm. "Mày phải im lặng," nó dặn dò Hạt Đậu. "Không được sủa, hiểu không? Thứ Sáu tao sẽ gặp lại mày." Với đôi mắt buồn so, con chó to bự nhìn Charlie đóng cửa phòng lại. ° ° ° Khi Charlie và Fidelio bước lên những bậc thang tới Học viện Bloor, Fidelio bảo: "Có một con nhỏ rất đẹp đang cố ý làm cho em để ý tới nó kìa." "Ồ," Charlie quay lại và trông thấy Belle đang ngước nhìn nó từ dưới chân cầu thang. "Chào Belle, đây là Fidelio," nó nói. Belle nhoẻn miệng cười hớp hồn với Fidelio. "Em biết anh học khoa nhạc. Vĩ cầm phải không?" Con bé hất đầu về cái thùng đàn Fidelio đang xách. "Phải," Fidelio mấp máy, hình như nó lúng túng quá đâm ra á khẩu, coi hết sức bất thường. "Hẹn gặp lại sau nhé," Belle phóng vô tiền sảnh. "Tôi nhớ rồi," nó thì thầm. "Cấm nói chuyện." https://thuviensach.vn Nói rồi nó đi khỏi, nhún nhảy những bước van về phía tấm biển có hình cây viết chì và cây cọ vẽ. Chiếc áo chùng xanh lá cây trôi bồng bềnh quanh người Belle một cách thật điệu đàng khi nó dập dìu đi vô phòng để áo khoác xanh lá cây. "Chao!" Cuối cùng Fidelio thốt lên ngay khi chúng đi qua hai cây kèn trumpet bắt chéo nhau. "Nhỏ đó là ai vậy, Charlie?" "Em không biết," Charlie lúng búng. "Nó đang sống với mấy bà cô của em. Anh nói coi, mắt nó màu gì?" "Xanh da trời." Fidelio đáp. "Xanh thẳm." "Ừm, lần sau gặp lại nó, thể nào mắt nó cũng chuyển màu xanh lá cây hay màu nâu cho coi," Charlie nói. "Vậy hả?" Fidelio tỏ vẻ thích thú. "Khi nào mới được thấy đây!" Chúng đi vô hội trường. Fidelio hòa vô dàn nhạc của trường, còn Charlie đến ngồi bên cạnh Billy Raven, thằng bé nhỏ tuổi nhất Học viện Bloor. Thằng bé bạch tạng này tóc trắng như tuyết và cặp mắt kính khiến cho đôi mắt to tròn của nó trông như lúc nào cũng kinh ngạc. Sau giờ tập họp, Charlie tới lớp học kèn trumpet với thầy Paltry già. Do chẳng tập tành suốt kỳ nghỉ, cho nên nó bị mất hết cả hơi và lạc cả điệu. Thầy Paltry vừa khỏ mấy khớp ngón tay nó, vừa la: "Ôi, không, không, không! Nhẹ thôi, không the thé vậy!" Giọng thầy ken két gần như làm điếc cả tai Charlie, và khi chuông reo, nó nôn nóng thoát ra ngoài trời đến nỗi suýt tông ngã Olivia Vertigo khi nó lao ra cửa vườn. Hôm nay tóc cô nàng nhuộm thành những sọc vàng với đen, mặt phủ đầy phấn trắng, còn đôi mắt thì viền đen thui. Trông nó giống hệt một con gấu trúc Nam Mỹ, tuy vậy, Charlie cố nín không nói ra. Rủi qúa, Fidelio thì không nhịn nổi. Bước tới gần, nó hỏi: "Chào Olivia! Học kỳ này em thủ vai gấu trúc à?" "Ai mà biết?" Olivia nói. "Manfred đang viết một vở kịch kết-thúc-học kỳ... tất nhiên là với sự giúp đỡ của Zelda." Nó hất đầu về phía một nhóm học trò lớp lớn ở đằng kia sân chơi. Manfred, huynh trưởng, đang trò chuyện hăng say với Zelda Dobinski, một https://thuviensach.vn nữ sinh cao, gầy gò, có cái mũi to sụ. Charlie nhận ra thằng tay sai của Manfred, Asa Pike, đang dòm chăm chăm Belle, con bé này đang tay trong tay cùng Dorcas Loom bước đi. Asa bỗng tách khỏi nhóm các trò lớn và bước qua chỗ hai nữ sinh. Gương mặt tinh ranh, tái nhợt của nó cố nặn ra một nụ cười méo xẹo; và khi tới gần hai đứa con gái, nó giơ mấy ngón tay lên cào cào mái tóc đỏ, cứ như cố chỉnh trang lại bản thân vậy. Charlie giật giật cánh tay Fidelio. "Coi kìa!" Nó nói. "Asa đang nói chuyện với một đứa lớp nhỏ. Cá là chưa từng có bao giờ." "Trừ phi là nó đang đuổi đám nhỏ đi," Fidelio nói. "Cái nhỏ đi cùng với Dorcas đẹp quá," Olivia lẩm bẩm. "Tên nó là Belle," Charlie bảo Olivia. "Nó sống với mấy bà cô của mình." Olivia huýt sáo. "Hú, tớ không thể tưởng tượng nổi lại có đứa con nít nào đến sống chung với họ. À mà này, mấy người có gặp Emma chưa?" Bọn con trai lắc đầu, và Olivia lững thững đi khỏi để ra kiếm bạn mình. Cuối cùng nó tìm thấy Emma đang ngồi trên một khúc cây, kế bên những bức tường lâu đài cổ. Emma cầm một thứ có vẻ như là một lá thư, viết theo lối chữ nhỏ, ngay ngắn. "Gì vậy, Emma?" Olivia hỏi, đến ngồi kế Emma. "Mình thấy cái này trên bàn của thầy Boldova," Emma chìa lá thư ra. "Chắc là nó rớt khỏi túi thầy, nhưng rồi mình thấy có cái gì đó, và... Nè, coi đi." Olivia cầm lá thư và đọc.!!! Samuel yêu quý của ba mẹ,!!! Ba mẹ có bằng chứng đáng tin cậy rằng kẻ biến hình đang nhắm tới con.!!! Có Chúa mới biết nó!!! sẽ xuất hiện dưới lốt gì. Nhưng thể nào rồi nó!!! cũng sẽ nhận ra con, vậy nên Samuel ơi, con hãy rời khỏi nơi đó ngay,!!! càng lẹ càng tốt. Bản thân ba đành chịu chấp nhận chuyện mất Ollie,!!! nhưng mẹ con thì vẫn ngày đêm than khóc. Mẹ vẫn không ngừng mua mứt!!! cho nó, đúng thứ mứt nó vẫn ưa thích. Bây giờ nhà mình có hẳn một căn!!! phòng https://thuviensach.vn chứa toàn mứt là mứt, nhìn vào là ba đau thắt cả tim. Ba biết,!!! con cũng buồn vì mất em trai con không kém gì ba mẹ, nhưng con phải từ!!! bỏ việc tìm kiếm đi. Ba mẹ không thể chịu nổi nếu mất cả con nữa. Hãy!!! về nhà ngay.!!! Ba. "Bồ nghĩ sao? Emma hỏi. "Thú vị thật," Olivia nói. "Nhưng tớ nghĩ đằng ấy nên để lại lá thư lên bàn cho thầy Boldova đi. Thầy là ai hay thầy đang tìm kiếm cái gì cũng không phải là việc của tụi mình." "Nhưng mà..." Emma vén mớ tóc dài, vàng rực xòa trước mặt. Nó rất dễ mủi lòng. Olivia biết bạn mình yêu mến thầy Boldova. Là giáo viên thì thầy trẻ quá, nhưng thầy rất giỏi hội họa, và hình như thầy hay bênh vực bọn trẻ bất cứ khi nào chúng gặp rắc rối. "Bồ còn nhớ khi Manfred nhốt mình trên gác mái không? Ừm, có ai đó đã mở cửa cho mình ra. Không biết người đó là ai, chỉ biết là rất mê mứt. Mình nghe Manfred doạ sẽ cúp mứt của người ấy trong một tuần. Mình biết là nói ra thì thật kỳ quặc, nhưng hình như anh ấy, hay chị ấy, vô hình. Rồi, sau đó lại có chuyện Ollie Sparks nào đó bị lạc trên gác mái cách đây nhiều năm. Cuối cùng cậu ấy biệt tích, và tất cả đều nghĩ là cậu ấy đã về nhà, nhưng có lẽ không phải vậy. Có thể cậu ấy bị trừng phạt. Cũng có thể hiện giờ cậu ấy vẫn còn sống ở trên đó." Nói rồi nó liếc lên cái mái lợp ngói của Học viện. "Hừm, vậy bồ muốn làm gì bây giờ?" Olivia hỏi. "Mình không biết." Emma lắc đầu. Một hồi còi đi săn rống lên khắp khu vườn, và hai đứa hẹn sẽ nói chuyện lại vào giờ nghỉ giải lao buồi chiều. Tiết học tiếp theo của Emma là tiếng Pháp, nhưng con bé lại chạy vô phòng vẽ trước. Căn phòng vắng tanh, và nó vừa lén trả lại bức thư lên bàn thầy Boldova thì thầy bước vô. "Emma hả?" Thầy ngạc nhiên. "Trò học lớp khác mà?" "Dạ, lớp tiếng Pháp ạ. Nhưng mà... em... em xin lỗi, em đã đọc lá thư của thầy và..." https://thuviensach.vn Đột nhiên Emma kể tuốt tuồn tuột cho thấy Boldova nghe về một người vô hình ở trên gác mái, người ấy rất thích mứt. Thầy Boldova lắng nghe chăm chú, rồi thầy ngồi xuống bên bàn và bảo: "Cám ơn, Emma. Cám ơn trò rất nhiều. Trò hứa sẽ không nói cho bất cứ ai về việc này, được không?" "Nhưng em đã nói cho Olivia Vertigo biết rồi, và trò ấy có thể sẽ kể với mấy đứa bạn tụi này." "Trò có tin cậy họ không, Emma?" "Tin bằng cả mạng sống ạ," Emma đáp. Thầy Boldova mỉm cười. Trông thầy tựa như một người chuyên làm việc ngoài trời hơn là một họa sĩ. Gương mặt thầy rám nắng, mái tóc nâu đậm cột thành túm đuôi ngựa, giống như kiểu tóc của Manfred Bloor, có điều tóc của Manfred đen thùi và xõa sợi. "Chuyện gì xảy ra với Ollie vậy, thưa thầy?" Emma hỏi. "Tụi em tưởng cậu ấy đã về nhà sau khi trốn khỏi gác mái rồi chớ." "Không phải vậy," thầy giáo thở dài. "Ba mẹ thầy sống ở rất xa nơi này. Giáo sư Bloor đồng ý đưa Ollie lên xe lửa, có sự hộ tống của một bà em của bà giám thị, một bà trong nhà Yewbeam. Bà ấy bảo với gia đình thầy rằng Ollie đi mua nước cam ép ở căn-tin nhà ga và không bao giờ trở lại nữa." "Em chắc chắn là anh ấy chưa bao giờ đi xa tới ga xe lửa," Emma nóng nảy nói. "Mấy bà Yewbeam ấy rất độc ác. Họ là những bà cô của Charlie Bone, thầy biết đó, và họ luôn làm cho cuộc sống của Charlie phải khốn đốn." "À hả, Charlie Bone," thầy tư lự. "Em muốn giúp Ollie, thưa thầy," Emma tiếp. "Bạn ấy đã từng giúp em, thầy ạ, chắc chắn em sẽ tìm ra nơi bạn ấy bị giam giữ." "Tốt hơn trò hãy để việc này cho tôi, Emma. Nguy hiểm lắm." "Vậy thì nó cũng có thể nguy hiểm cho thầy vậy, thưa thầy." "Thầy tự lo được mà," thầy Boldova vui vẻ. "Nào, giờ chạy mau tới lớp tiếng Pháp đi." Emma đi, nhưng không hề vội vã. Đầu óc nó cứ miên man suy nghĩ về nhiều thứ. Nó vô lớp tiếng Pháp trễ mất mười phút, và cô Tessier nổi cơn https://thuviensach.vn lôi đình. Cô vốn dễ bị kích động và luôn căm ghét ngày đầu tiên của học kỳ. Cô nhớ thành phố rực nắng ở nước Pháp, nơi cô sinh ra, và không ngớt phàn nàn, ca cẩm về cái Học viện xám xịt, ảm đạm này, với những cái sàn gỗ cứ rung lên kèn kẹt, rồi đám lò sưởi thất thường, ánh sáng tù mù. Cô ở lại chỉ vì giáo sư Bloor đề nghị cô một mức lương mà cô không thể từ chối. "Đi! Đi!" Cô thét lên đuổi Emma. "Trò không muốn học lớp của tôi thì đừng có vô nữa. Quá... ờ... quá trễ rồi. Allez... allez!" Cô vẩy vẩy những ngón tay dài về phía Emma. "Ra ngoài!" Emma đi ra - ngay lập tức. "Bồ cũng bị đuổi à?" Một giọng khàn khàn vang lên. Emma nhìn xuống hành lang và thấy Charlie Bone đang đứng bên ngoài lớp lịch sử. Nó vừa mới phát biểu rằng Napoleon là Hoàng đế Nga. Thầy Pope, giáo viên môn sử, liền nổi tam bành và hét bảo Charlie là đồ dốt nát, và ông không muốn thấy Charlie trong lớp của ông thêm một phút nào nữa. "Tại mình không nghe rõ câu hỏi," tiếng thì thầm hơi lớn của Charlie âm vang tới tận chỗ Emma. "Mình đang nghĩ tới con chó." Emma dòm dáo dác khắp hành lang. Không có ai quanh đó cả. "Con chó nào?" Nó thì thầm. Cố thì thào nhỏ hết sức, Charlie kể với Emma về Benjamin và Hạt Đậu. Rồi nó hỏi: "Sao bồ bị đuổi vậy?" "Mình vô lớp trễ," Emma nói. Xong nó thuật lại cuộc trò chuyện với thầy Boldova. Mắt Charlie ánh lên mối quan tâm. Lại thêm một câu chuyện nữa liên quan đến một kẻ nguy hiểm nào đó đang tới gần. Có khi nào họ chỉ là một người, cùng một người? "Vậy, bồ nghĩ Ollie Sparks ở trên gác mái?" Nó ngừng lại và nhìn đăm đăm lên trần nhà. "Tụi mình lên ngó một cái đi!" Emma kinh hãi: "Hả, ngay bây giờ?" https://thuviensach.vn "Mình nghĩ chẳng còn lúc nào tốt hơn đâu," Charlie nói. "Tụi mình còn nửa tiếng nữa thì hết giờ. Tất cả mọi người đều đang ở trong lớp, cho nên còn ai phát hiện ra tụi mình chứ? Mà phải bó cẳng quanh quẩn ở đây mình chán quá." Trước khi Emma kịp nghĩ ra một cớ thoái thác, Charlie đã chạy nước rút về hướng một cầu thang ở cuối hành lang. Emma nghĩ phải chi mình không nói gì với Charlie về cái gác mái. Thằng này rất hay đâm đầu vô mọi việc mà không suy nghĩ rốt ráo. Nhưng Emma cảm thấy mình không có lựa chọn nào khác ngoài việc phải chạy theo thằng bé. Chúng bò lên, hết cầu thang này tới cầu thang khác. Một lần chúng đụng phải giáo sư Saltweather, thầy liền ngưng hát ngâm nga để hỏi chúng đang đi đâu vậy. "Thầy cô kêu tụi con lên thư viện mượn sách ạ," Charlie trả lời. Giáo sư Saltweather phẩy tay xua cho chúng đi, mặc dù chúng chẳng có chút nào là ở gần thư viện cả. Nhưng giáo sư Saltweather cũng vốn là người hay quên mọi thứ, ngoại trừ âm nhạc quý giá của ông. Hai đứa chạy dọc theo những hành lang tối lờ mờ, qua những căn phòng trống rỗng, kêu cọt kẹt. Và khi chúng đến gần chái phía tây của toà nhà, Emma bỗng nhiên sợ bủn rủn. Nó vẫn còn hãi hùng về cái đêm nó thoát được là nhờ biến thành chim và bay đi. Ký ức, hay bản năng, đã dẫn nó tới căn phòng trông giống như xà lim, nơi Manfred Bloor đã có lần nhốt nó. Ánh sáng từ một cửa sổ tí xíu soi thấy những bức tường đen xỉn, điểm một chiếc giường hẹp, mỏng manh màu xanh lá cây - trên giường có chăn mền bẩn thỉu - và ván lót sàn đen đúa, hư nát. "Nơi gì mà gớm ghiếc," Charlie lẩm bẩm. "Hồi đó Manfred nhốt mình vô đây," Emma nói. "Nhưng sau đó có ai đó đã mở khóa ở phía bên kia, và cửa mở. Mình chạy ngay ra để coi là ai nhưng chẳng thấy ai ở đó cả. Manfred bắt được mình và lôi mình trở lại, nhưng... mà phần này mới lạ nè... Hắn nói với ai đó là không được gây thêm rắc rối đấy, không thì mày phải nhịn mứt một tuần. Chính vì thế mà https://thuviensach.vn mình nghĩ đó có thể là cậu em trai Ollie của thầy Boldova. Bởi vì cậu ấy rất thích mứt." "Có lẽ trước giờ cậu ấy vẫn bị nhốt trong một phòng khác cũng ghê rợn như cái phòng này." Khi Charlie quay ra tới cửa thì đột nhiên cánh cửa sập mạnh vô. Charlie nâng chốt cửa lên và kéo. Không nhúc nhích. Cánh cửa hình như đã bị lèn chặt lại. "Chắc tại gió lùa," Charlie lẩm bẩm. "Đâu có gió gì đâu," Emma nói. "Chứ còn tại cái gì nữa? Không ai vô đây. Nếu có người vô thì tụi mình đã thấy rồi." "Hay là họ vô hình." "Ê!" Charlie gọi. "Có ai ở đó không?" Không có tiếng trả lời. "Tụi mình phải làm cái quái gì đây?" Emma kêu lên. Nó nhìn đồng hồ đeo tay. "Tụi mình chỉ còn hai mươi phút nữa thôi." "Khỉ thật!" Charlie rung cánh cửa cành cạch, trong khi Emma cố lôi cái chốt lên. "Chắc là Ollie đó," Emma nói. "Ollie! Ollie Sparks, bạn ở đó à?" Im lặng. "Ollie, bọn này tới để giúp bạn mà," Charlie giải thích. "Nếu bạn ở đó thì hãy mở cửa ra cho tụi tôi, làm ơn đi!" Emma và Charlie chờ. Có một tiếng két nhẹ. Tiếng chìa khóa xoay trong ổ. Charlie kéo cửa ra và cánh cửa đu đưa mở vô trong. Không có ai ở ngoài hành lang. Hai đứa bước ra. Chúng dòm khắp hành lang tối om, kiếm coi có một cánh cửa, một lối thoát hay bất cứ xó xỉnh nào mà ai đó có thể đang trốn không. Chân Emma chạm phải một hũ mứt không và hũ mứt lăn đi mất, kêu lọc cọc khô khốc trong hành lang vắng tanh. Cuối cùng, khi hũ mứt ngừng lại, chúng nghe thấy có tiếng bước chân nhẹ hều đang dần lùi xa. "Nó chạy mất rồi," Emma thì thào. https://thuviensach.vn Chúng rượt theo bước chân ấy đến hết hành lang, lên tiếp một dãy cầu thang xiêu vẹo, và bước vô một căn phòng dài có lỗ cửa trời hẹp. Dưới ván sàn, những hũ mứt không và những cuốn truyện tranh nằm vung vãi. Ở cuối phòng kê một chiếc giường, trên giường có gối và một cái chăn vá chằng vá đụp. Một ngọn đèn dầu đặt bên mép chiếc bàn nhỏ bên cạnh giường, và một chiếc tủ to dựng ngay sát bên trong cửa. Chẳng còn thứ gì khác trong phòng, ngoại trừ một cái ghế khẳng khiu và một cái bàn học mòn vẹt được đặt thẳng ngay bên dưới ô cửa trời. "Ollie," Emma gọi nhỏ. "Ollie Sparks, bạn có ở đây không?" "Nếu có thì sao?" Một giọng khá buồn thảm cất lên. "Sao tụi này không trông thấy bạn?" Charlie hỏi. Một khoảng ngừng trước khi giọng nói đó đáp. "Vì tôi vô hình, được chưa?" "Chuyện gì xảy ra với bạn vậy?" Emma hỏi. "Một con trăn màu xanh da trời đã quấn tôi." "Con trăn?" Charlie và Emma cùng thốt lên. "Rắn ấy mà," giọng rầu rĩ đó tiếp. "Một con vật kinh khủng, tôi đã trông thấy nó, vậy đó. Không ai được phép thấy nó hết. Đó là bí mật. Một vũ khí bí mật." Có tiếng cười khùng khục. "Một khi tôi đã trông thấy nó thì họ sẽ không đời nào để tôi tiết lộ về nó... Cho nên họ đưa tôi trở lại đây, và... hừ, tôi giống như một con chuột lang vậy... Họ để cho con trăn quấn tôi, tuy tôi không chết, nhưng tôi lại trở nên vô hình." "Trời!" Charlie sửng sốt. "Nó không quấn hết người tôi." Một tiếng cười khúc khích như nghẹt thở, run rẩy trong không khí, "Nó bỏ sót lại ngón chân tôi." Hãi hùng pha lẫn kích động, mắt Charlie bất giác cụp nhìn xuống sàn nhà. Emma không thể không thét lên. Nó đã thấy rồi: một mẩu thịt nhỏ tròn, hồng hồng, đang nằm cách chân chúng chỉ vài bước. "Xin lỗi," giọng nói bảo. "Nó đã từng có vớ và giày che lên, nhưng giày dần dần trở nên quá nhỏ, còn vớ thì rách hết. Một ngón chân lòi ra vậy trông gớm guốc lắm há?" "Không hề," Charlie nói một cách vui vẻ. https://thuviensach.vn "Họ cố làm cho tôi hiện nguyên hình trở lại," giọng nói tiếp. "Thế là họ bắt tôi uống những liều thuốc ghê tởm, và tưới lên người tôi thứ chất lỏng tanh rình. Có lần họ còn bao quanh giường tôi toàn mạng nhện là mạng nhện trong khi tôi đang ngủ." "Ghê quá," Emma rụt cổ. "Ollie, tại sao bạn không trốn?" Charlie hỏi. "Cửa không khoá mà. Bạn có thể dễ dàng trốn đi. Sẽ không ai thấy bạn đâu." "Giỏi thì thử đi," giọng nói lộ vẻ ảo não. "Tôi đã thử ra một lần rồi. Người ta dẫm đạp lên tôi, xô tôi té dúi dụi... Nhiều người thét lên kinh khiếp. Tôi không thể ra khỏi cổng chính. Không ai ra được. Tôi thấy không an toàn, cho nên tôi lại quay về đây." "Ở đây một mình kinh khủng quá," Emma nói. "Thế bạn ăn gì?" Thật ra Emma thắc mắc xem cậu bé ăn như thế nào, nhưng vì lịch sự nên không dám hỏi. "Đồ ăn toàn thứ gớm ghiếc không à, nhưng Manfred cho tôi mứt ngon lắm. Tôi nghĩ hắn làm thế để tôi im lặng. Và nếu bạn hỏi thì, tôi cũng ăn như tất cả mọi người khác thôi. Nhưng vô trong người tôi rồi thì bạn sẽ không thấy đồ ăn nữa." Emma hy vọng thằng bé không nhận thấy mặt nó đang ửng đỏ lên. Charlie nảy ra một ý. "Nếu bạn xuống sảnh ăn vào giờ ăn tối, tất cả mọi người đều ngồi im. Không ai va phải bạn. Tôi sẽ chừa chỗ cho bạn ngồi giữa tôi với Fidelio, anh bạn tôi. Đồ ăn không đến nỗi tệ hại trong ngày đầu tiên nhập trường." Im lặng. Có lẽ Ollie đang suy nghĩ. Emma nhớ ra điều quan trọng nhất trong tất cả. "Ollie, anh trai của bạn đang ở đây," nó nói. "Thầy ấy đến để kiếm bạn." "Hả? Anh Samuel? Không thể tin nổi. Chao!" "Vì vậy, nếu bạn xuống ăn tối, bạn có thể gặp thầy," Charlie nói. "Được. Được..." ngừng một lát. "Nhưng tôi đâu biết giờ giấc. Tôi không có đồng hồ." Charlie tháo đồng hồ của nó và chìa ra. "Bạn cứ mượn cái này." https://thuviensach.vn Thật nổi da gà khi nhìn thấy chiếc đồng hồ từ từ biến mất vô làn không khí mỏng. "Đừng lo, nó sẽ hiện hình trở lại khi tôi tháo nó ra. Tất cả mọi thứ tôi mặc, hay đeo vô, đều vô hình," Ollie giải thích. "Cả những thứ tôi ăn, hay tôi cầm cũng vậy." Emma liếc nhìn đồng hồ của mình và hốt hoảng la lên: "Tụi mình chỉ còn năm phút nữa. Không kịp đâu." Nó lao vút ra khỏi phòng và xuống cầu thang trong khi Charlie theo sau, vừa chạy vừa nói to: "Xin lỗi, Ollie. Phải vô lớp. Hy vọng sẽ thấy... à... nghe bạn sau!" Emma và Charlie lao như bay khắp những hành lang vắng ngắt, thường xuyên quẹo nhầm ngõ hay đi lộn cầu thang, nhưng cuối cùng chúng cũng tới được chỗ chiếu nghỉ ở phía trên tiền sảnh. Sự nhẹ nhõm của chúng không kéo dài lâu. Đang đi về phía chúng từ đầu kia chiếu nghỉ là giáo sư Bloor. Người đàn ông cao lớn sải bước về phía hai đứa: "Tại sao hai đứa bay không vô lớp?" Ông ta gầm lên. Emma và Charlie tê cứng người. Chúng chẳng thể nghĩ ra được một lời giải thích nào. Giáo sư Bloor trợn đôi mắt xanh xám, lạnh lùng nhìn xuống chúng. Nét nghi ngờ choán hết gương mặt lạnh băng, với làn da xám xịt và đôi môi dày bĩu ra. "Ừm, ta đang chờ đây..." "Dạ, tụi..." Charlie luống cuống. "A, thì ra các trò ở đây," một giọng nói cất lên và thầy Boldova xuất hiện sau lưng ông hiệu trưởng. "Tôi kiếm hai trò này nãy giờ," thầy giáo dạy vẽ nói. "Các trò đã kiếm ra chưa?" Charlie nuốt khan. "Dà..." "Con chuột đó thật ranh ma," thầy Boldova quay qua vị hiệu trưởng. "Tôi mang nó theo cho các học sinh làm mẫu vẽ, nhưng nó cứ sổng hoài. https://thuviensach.vn Khi thấy hai trò này đi lang thang, tôi liền kêu chúng đi kiếm con chuột ấy. Có kết quả gì không, Charlie?" "Dạ thưa thầy, không." "Và giờ tụi em trễ luôn tiết học tiếp theo rồi," Emma nói, đầy ngụ ý. "Ôi trời ơi," thầy Boldova ca thán. "Tốt hơn là tôi nên đích thân tới giải thích cho giáo viên của các trò. Tất cả là lỗi của tôi. Đi nào, mấy đứa. Xin lỗi về việc này nhé, giáo sư Bloor." Thầy Boldova đẩy hai đứa trẻ đi ngang qua giáo sư Bloor, về phía hành lang dẫn tới các lớp học. Giáo sư Bloor quay hẳn người lại để dõi theo chúng. "Phải kiếm cho ra con chuột đó," ông ta hét lên. "Lo vụ đó đi, thầy Boldova." "Tất nhiên, thưa ông hiệu trưởng." Ngay khi họ ra khỏi tầm nghe, Charlie thì thào: "Cám ơn thầy. Con đinh ninh là tụi con bị cấm túc rồi chớ." "Đi tiếp đi," thầy giáo dạy vẽ lặng lẽ nói. Nhưng Emma không thể im lặng lâu hơn nữa. "Tụi em đã tìm thấy Ollie," nó nhỏ nhẹ. Thầy Boldova suýt nữa thì trượt chân. Thầy túm lấy vai tụi trẻ và hấp tấp. "Cái gì? Nói cho thầy biết như thế nào... ở đâu?" Trong khi chúng gấp gáp đi về lớp, Charlie và Emma thay phiên nhau kể cho ông thầy nghe về Ollie tội nghiệp và tình cảnh vô hình của cậu ta. "Ollie sẽ thử tới phòng ăn vào tối nay, thưa thầy," Charlie nói. "Vậy, thầy có thể... à, bạn ấy có thể nói chuyện với thầy." "Không thể tin nổi," thầy Boldova bần thần cả người. "Vô hình hay không thì Ollie ở ngay đây, và vẫn còn sống. Thế mà thầy cứ tưởng họ đưa thằng bé đến một trong mấy cái lâu đài ghê rợn của họ chứ. Thầy đã mất gần một năm trời để tìm hiểu coi toà lâu đài nào." "Họ có nhiều lâu đài lắm hả thầy?" Charlie hỏi. "Ít nhất là có năm cái," thầy Boldova bảo. "Chuyện này thật không thể tin nổi. Thầy sẽ đưa Olllie về nhà ngay khi có cơ hội. Gia đình thầy sẽ tìm https://thuviensach.vn cách chữa trị cho nó khi hai anh em thầy về nhà." Họ đã về tới lớp cô Tessier và thầy Pope, cả hai giáo viên này đang đứng bên ngoài cửa lớp, giận bừng bừng. Thầy Boldova giải thích ngay rằng thầy đã nhờ Emma và Charlie đi kiếm con chuột cho thầy, con Rembrandt, bị sổng khỏi lồng. Hai giáo viên miễn cưỡng chấp nhận lời xin lỗi của thầy và giục bọn trẻ nhanh chóng đi ăn trưa. "Thầy sẽ gặp các em vào bữa tối," thầy Boldova nói, nở nụ cười tươi rói với bọn trẻ. Rồi thầy bước đi khỏi, hân hoan huýt sáo. Liệu kế hoạch của Charlie cho Ollie có thực hiện được? Nó tin chắc mọi việc sẽ không dễ dàng như thầy Boldova nghĩ. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE VÀ CẬU BÉ VÔ HÌNH Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 4 Hạt Đậu Bị Phát Hiện Trên đường tới nhà ăn lớn, Charlie phải đi qua những bức chân dung. Chúng treo ở hai bên hành lang dài có ánh sáng dịu. Đó là chân dung những phụ nữ kiêu kỳ mặc áo ren và lụa, những quý ông mặc áo chùng đen (hoặc áo khoác nhung) với quần chẽn trắng. Người ta nghĩ Charlie hẳn sẽ tò mò muốn biết xem họ đang nói gì, nhưng thành thật mà nói, nó bắt đầu thấy những lời gắt gỏng lào thào, những mệnh lệnh trịch thượng, và những lời bông đùa nhạt nhẽo của họ chỉ tổ gây mệt óc. Vả lại, nó sợ một kẻ nào đó trong số họ sẽ nhảy ra vồ lấy nó. Cho nên nó thường cố tránh nhìn tới họ. T Ngoại trừ hôm nay, một cái gì đó gợi cho nó nhớ tới những bức chân dung. "À, đây rồi!" Nó dừng lại trước bức chân dung một phụ nữ trông quả cảm, mặc áo nhung đỏ. Mái tóc đen của bà quăn lượn sóng, và một chuỗi hạt trang sức màu đỏ sáng lấp lánh trên cổ bà. SELENA SPARKS, tấm thẻ bài nhỏ bằng đồng ở đế khung tranh ghi. "Selena Sparks," Charlie lẩm bẩm. "Bà ấy thì sao?" Fidelio hỏi nhóng qua vai Charlie. "Suỵt!" Charlie nhắc. Nó chờ nghe tiếng nói, nhưng bà Selena chẳng có gì để nói với nó cả. Có lẽ bà e ngại. https://thuviensach.vn "Em nhớ em có thấy cái tên này rồi," Charlie lẩm bẩm. "Tất cả những người này là hậu duệ của Vua Đỏ. Như vậy, Ollie cũng là cháu chắt của ông." "Ollie là ai?" Fidelio hỏi. "Phải như em ăn nói dễ hiểu giùm chút, Charlie." "Emma và em..." Charlie bắt đầu. Một tiếng thét từ Manfred, thằng huynh trưởng, cắt ngang lời nó. "Tới luôn đi, hai đứa, tụi bay làm tắc nghẽn hành lang rồi." Hai thằng bé vội vàng bước đi, nhưng Charlie liếc lại và thấy Manfred đã dừng lại và đang nhìn chằm chằm bà Selena Sparks. Charlie hy vọng Manfred không đoán ra tại sao nó lại chú ý đến bức chân dung này. Khi chúng đã ngồi vô chỗ của mình trong căn-tin dài dưới lòng đất rồi, Charlie thì thầm: "Anh ngồi chừa ra một khoảng được không, Fido? Có thể sẽ có người ngồi giữa hai đứa mình. Một người vô hình đang đói bụng hơn tụi mình." "Thật không?" Fidelio nhướn mày. "Kỳ này em sẽ không phải mất nhiều thời gian mà dính vô mấy vụ lùm xùm nữa chớ hả?" Fidelio ngồi xích về một bên, chừa ra một khoảng trống nhỏ giữa nó và Charlie. Tình cờ đây lại là một trong những bữa ăn ngon nhất mà Charlie từng ăn ở Học viện Bloor. Những miếng thịt gà và thịt heo muối trông hấp dẫn nổi lên trên mặt nước sốt kem, và Charlie muốn ăn không sót miếng nào, nhưng vẫn ráng chừa lại vài miếng vô cạnh dĩa để phần cho Ollie, nếu thằng bé tới. "Để nó ăn hết phần thịt của anh," Fidelio nói, cậu là người ăn chay. "Đưa tớ ăn cho," thằng bé phốp pháp ngồi cạnh Fidelio nói, nó tên là Morris, học kèn. "Không được," Fidelio phản đối. "Để dành cho con chó của bà bếp trưởng. Nó không được khỏe." Morris nhìn Fidelio với vẻ khó chịu, rồi cầm cái dĩa sắp hết của nó lên và liếm. Như vậy là vi phạm nội quy! Charlie thấp thỏm không biết Ollie có lạc đường hay không. Nó nhìn lướt khắp ba chiếc bàn dài, kiếm coi khu nào có dấu hiệu lộn xộn. Nó https://thuviensach.vn không thấy được Emma, đang ngồi đâu đó bên bàn của khoa hội hoạ. Bàn khoa kịch ở chính giữa, ồn ào như ong vỡ tổ, bất chấp có Manfred ngồi ở đầu bàn. Ngoài Asa và Zelda, ngồi hai bên Manfred, tất cả mọi đứa trong khoa kịch đều cố ý quay mặt khỏi phía đầu bàn. Không đứa nào muốn lỡ nhìn trúng tia thôi miên của thằng huynh trưởng trong lúc đang mải ăn. Ngoài những tư thế ngồi lạ lùng, còn thì Charlie không phát hiện ra được có gì khác thường trong số bọn áo chùng tím, cho nên nó hướng sự chú ý tới đầu đằng kia của căn phòng, nơi những giáo viên ngồi bên chiếc bàn kê trên một bục cao. Từ đây họ có thể phóng tầm mắt nhìn xuống đám học trò. "Anh đang kiếm ai vậy?" Billy Raven dòm Charlie lom lom qua mớ tóc trắng rủ trước mặt. Nó đang ngồi phía bàn đối diện, cách Charlie vài chỗ. Cặp kính khiến cho con mắt đỏ của nó trông như quá bự so với cái đầu. "Chẳng tìm ai cả," Charlie nói, "anh nghĩ anh trông thấy một con dơi." Câu này không quá sai sự thật. Có hàng trăm con dơi sống trong toà nhà cổ này. Billy vừa quay đi, Charlie cảm thấy có cái gì đó đẩy vô hông mình. Fidelio nhìn nó một cái kinh ngạc, và rồi một miếng thịt gà biến mất khỏi góc dĩa của Charlie. "Cám ơn," tiếng thì thầm ma quái vang lên. "Ngon tuyệt." Thêm vài miếng thịt nữa biến mất, và không có ai nhận ra cho đến khi Gwyneth Howells, ngồi đối diện với Charlie, hộc lên. "Ố! Thịt của mày..." Và rồi cái nĩa đang dở chừng đưa lên miệng con nhỏ rơi toẹt xuống sàn, đậu văng tung toé. Gwyneth thụt lẹ xuống gầm bàn để nhặt cái nĩa lên, nhưng rồi lại thét lên một tiếng đinh tai. Nó trồi lên hớp không khí, đôi mắt nâu tròn như muốn nổ tung. "Tôi thấy... thấy..." nhỏ hét ầm. "Có một cái... một cái... dưới gầm bàn. Có một..." "Một cái gì?" Nữ sinh ngồi kế là Rosie Stubbs, hỏi. "Một NGÓN CHÂN!" https://thuviensach.vn Gwyneth ré lên, rồi nó xỉu lơ, oặt người ra sau băng ghế, xong rớt đánh phịch xuống sàn thành một đống. Nhiều nữ sinh, và cả nam sinh cùng thét lên. Một giọng nói khản đặc hổn hển, dội vô tai Charlie:!!!"Chááááá!" Dĩa của nó bay lơ lửng, ly của nó lăn xuống sàn, nước đổ ướt hết bàn. "Tôi ra khỏi đây thì tốt hơn," cái giọng đó thì thầm. Trong khi đó, Rosie Stubbs hét vang: "Gwyneth xỉu rồi!" Từ chỗ ngồi của mình ở đầu chiếc bàn dài, giáo sư Bloor ngó xuống trừng trừng. Bà giám thị Yewbeam và cô Chrystal vội bước xuống mấy bậc cấp vô sảnh chính và chạy tới chỗ Gwyneth. Bà giám thị lắc vai Gwyneth, nhưng vì đúng là nữ sinh tội nghiệp này đã xỉu thật nên bà ta bồng con bé lên, có cô Chrystal giúp một tay, và khiêng Gwyneth ra khỏi nhà ăn. Thầy Boldova đi ra mép bục cao và Charlie chạm phải mắt thầy. Thầy giáo dạy vẽ bèn nhún vai nhẹ, còn Charlie thì lắc đầu. Ollie đã chuồn đi khỏi, và Charlie biết rằng sẽ rất khó rủ được thằng bé trở lại lần nữa. Mà thật ra, lần này có thể Ollie sẽ bị nhốt kín luôn. Từ đầu bàn khoa kịch, Manfred đang nhìn Charlie đầy nghi ngờ. Hắn đã bắt gặp Charlie ngắm bức chân dung bà Selena Sparks, và hắn biết ngón chân của Ollie vẫn còn hữu hình. Có lẽ hắn sẽ lắp ráp các sự việc lại với nhau và sẽ hiểu ra. Sau bữa tối, Charlie giải thích kỹ hơn cho Fidelio nghe về việc đã xảy ra với Ollie Sparks. Nó hạ giọng thật khẽ khi hai đứa quầy quả bước qua hành lang dài từ nhà ăn ra. Lần này, thậm chí liếc chân dung bà Selena nó cũng không liếc, đề phòng Manfred đang theo dõi. "Ôi thôi," Fidelio nói. "Lại thêm một rắc rối nữa cho em rồi, Charlie." Chúng đã tới phòng để áo khoác xanh da trời, và tại đây, hai người bạn tách ra. Fidelio mang tập vở về phòng học của mình, còn Charlie phải mang bài tập về nhà lên lầu, tới phòng Nhà Vua. Không hiểu nó loay hoay làm sao mà lúc nào cũng tới trễ, ngay cả khi nó nghĩ mình đã rất hối hả. Tất cả những đứa trẻ có phép thuật khác đều đã có https://thuviensach.vn mặt trong phòng trước nó. Khi Charlie vừa bươn qua cánh cửa cao đen hù thì Manfred đang thông báo với bọn đàn em: "Hai trong số những học sinh được ban phép thuật vửa ra trường." Rồi Manfred liếc nhìn Charlie khi nó đặt sách vở lên chiếc bàn tròn: "Im lặng, Bone!... Như anh nói đấy, Beth và Bindi vừa rời chúng ta, nhưng chúng ta có một thành viên mới." Quả là một ngày khác thường, Charlie hầu như đã quên bẵng Belle. Nhưng cô nàng kia kìa, đang ngồi giữa Asa và Dorcas. Những đường nét như con chồn trên mặt Asa uốn thành một nụ cười kênh kiệu, và mái tóc đỏ bù xù của nó chĩa ra nhọn hoắt, bôi dầu trơn nhẫy. Nếu không vì đôi mắt vàng của nó, thì người ta thật khó mà tin rằng nó có thể biến thành thú. "Tên nữ sinh đó là Belle," Manfred tiếp. "Belle gì?" Tancred cắt ngang, mái tóc vàng nhiễm điện của nó thẳng đơ lên. "Không quan trọng," Manfred vẩy tay. "Nhưng quan trọng đối với tôi," Tancred khăng khăng. "Tôi lúc nào cũng muốn biết họ tên đầy đủ của người ta." Charlie ước gì Tancred nhìn đi nơi khác trước khi Manfred làm cái gì đó kinh khủng. Thằng huynh trưởng đang phóng những tia hằn học và thôi miên. Bạn của Tancred, Lysander, hích nó, cảnh báo: "Thôi bỏ đi, Tanc." Nhưng Tancred khăng khăng như con chó giữ cục xương của mình. Nó vừa nói vừa nhìn Belle: "Họ của tôi là Torsson, thế họ của..." "Donner," Belle đột nhiên nói. "Belledonner à? Đó là cây cà độc dược," Gabriel Silk lên tiếng. "Nó có thể giết chết người." "Đúng rồi, đó là cây cà độc dược," Belle nói. "Chỉ một lượng nhỏ thôi, nó có thể làm giãn nở đồng tử. Mắt sẽ sáng ngời hơn, linh động hơn và đẹp hơn." https://thuviensach.vn Ngay lập tức, đôi mắt tròn xanh da trời của con nhỏ nháng lên những tia sáng màu tím. Hiệu ứng mạnh đến nỗi ngay cả Tancred cũng á khẩu. Khắp các bàn, học trò lục tục mở sách ra, cầm viết lên. Giờ bài tập về nhà bắt đầu trong im lặng. Phía trên cánh cửa lớn, Vua Đỏ đăm đăm nhìn ra từ bức chân dung. Bức tranh cổ nứt nẻ này luôn khiến cho Charlie phấn chấn tinh thần. Nhưng nó chưa bao giờ nghe được giọng nói của nhà vua. Đôi khi nó thoáng thấy có tiếng ậm ừ, có lúc nó nghe thấy một tiếng rít, hay tiếng áo chùng sột soạt, nhưng sẽ có ngay một mảng đen phủ xuống đằng sau nhà vua, tựa như một vệt đen in lên tấm vải bạt: một dáng hình đội mũ trùm, có thể làm đông máu nếu nhìn vô. Charlie biết rằng cái mảng đen gớm ghiếc đó đang ngăn chặn nó liên lạc với nhà vua.!!! Giờ là mười một người chúng ta, Charlie nghĩ. Học kỳ vừa qua có mười hai đứa trẻ được ban phép thuật. Điều gì sẽ xảy ra nếu như chỉ còn lại mười đứa, giống như mười người con của Vua Đỏ? Liệu khuôn mẫu đó có lập lại, năm người ở phe này và năm người ở phe kia? Và lần này, phe nào sẽ thắng? "Tiếp tục làm bài tập của mày đi, Bone!" Giọng của Manfred khiến Charlie giật nảy mình. "Vâng, thưa anh Manfred," Charlie nhìn xuống cuốn sách để mở. Sau giờ làm bài tập về nhà, Emma đuổi kịp Charile khi nó đi về phòng ngủ chung. "Phải đó là Ollie không?" Emma nói như không thở. "Cái ngón chân dưới gầm bàn ấy?" Charlie gật đầu. "Mình nghĩ không cách nào thuyết phục nó trở lại được nữa đâu. Nó bị hoảng vía một phen rồi. Mình thấy ớn ớn, nghi Manfred biết chuyện rồi." "Để mình nói chuyện với thầy Boldova," Emma nói. Khi tới được phòng ngủ chung của Emma, chúng thấy hai nữ sinh đang đứng ngoài cửa. Đầu hai đứa con gái đó chụm vô nhau, và tiếng cười rinh rích cùng vẻ lén lút của chúng như ngụ ý rằng chúng đang cùng chia sẻ một bí mật khó chịu nào đấy. https://thuviensach.vn "Belle và Dorcas đấy," Emma quan sát. "Cứ như là Belle đã yểm bùa Dorcas vậy. Chúng đi khắp nơi với nhau như hình với bóng." "Chúc may mắn, Emma," Charlie lầm bầm khi Emma lướt vô phòng ngủ chung. "Cố ý làm ngơ tôi phải không, Charlie Bone?" Belle nói khi Charlie bước ngang qua. "Đâu có," Charlie nói mà không quay lại. "Tôi thấy là bạn đang bận." "Mày ngó lơ tao là liều mạng đó, Charlie!" Có phải là Belle vừa nói không? Charlie không chắc. Giọng nói là của ai đó già hơn nhiều; của một người mà nếu ta không chịu tuân lệnh thì sẽ rầy rà to. Charlie vội vã bước đi. ° ° ° Kể từ hôm đó, bọn trẻ thấy Belle và Dorcas rất hiếm khi tách rời nhau. Charlie bắt đầu tin rằng Belle coi vậy mà không phải vậy. Rồi lại tới chuyện Ollie Sparks. Học kỳ mùa hè này coi bộ không thể thú vị nổi. "Em nên cẩn thận thì hơn, Charlie," Fidelio một bữa nói. "Nếu em mà lên gác mái lần nữa, thì chắc chắn sẽ bị cấm túc đấy." "Hoặc tệ hơn," Olivia lẩm bẩm. "Bị thôi miên suốt đời," Emma tư lự nói. "Giống như Manfred đã tính làm thế với mình." Bọn chúng đang ngồi lơi lả trên một đống gỗ xẻ, dưới ánh nắng mặt trời chói chang. Mọi thứ đều báo hiệu cho một mùa hè sôi động, một phần chính là do vở kịch toàn trường sẽ diễn ra ngoài trời. "Belle có vẻ gì giống họa sĩ không?" Charlie hỏi Emma. "Ý mình là nó có biết vẽ không?" "Ai mà biết!" Emma nhún vai. "Nó làm đạo cụ. Khoa tụi mình được phân công thiết kế trang phục và thực hiện bài trí sân khấu." Tiếng còi đi săn nổi lên, bốn đứa trẻ liền bật khỏi đống gỗ và hướng về phía Học viện. "Giá mà mình có thể làm được gì đó cho Ollie," Emma nói khi chúng đi tới cửa vườn. "Có lẽ nếu tụi mình bị cấm túc và ở lại trường đến thứ Bảy https://thuviensach.vn thì... Bồ nghĩ sao, Charlie?" Charlie thấy lời đề nghị đó thật cám dỗ, nhưng nó còn có trách nhiệm khác nữa. "Còn Hạt Đậu nữa, mình cần phải về nhà để chăm nó," Charlie nói. Vào đúng lúc chúng ra quyết định là tất cả sẽ hẹn gặp nhau và Chủ nhật để bàn bạc vấn đề Ollie, thì Fidelio thình lình tuyên bố: "Anh không thể đi được. Anh phải tập luyện với dàn nhạc." Charlie vô cùng tiếc nuối khi nghe vậy. Fidelio là người rất thích hợp và hữu ích trong những lúc khủng hoảng. Cậu ta hay có những ý kiến sáng suốt và không bao giờ chịu đầu hàng. Nhưng Fidelio cũng là một nhạc công xuất sắc, Charlie e rằng mình sẽ càng ngày càng gặp ít anh bạn thân trong học kỳ này. Khi Charlie về nhà vào tối thứ Sáu, có nhiều chuyện lộn xộn xảy ra đến nỗi nó quên khuấy cả Ollie. Nó đinh ninh là sẽ gặp Ông cậu Paton, nhưng Ông cậu nó vẫn chưa quay về, mà tuyệt nhiên chẳng để lại lời nhắn nào. "Ngoại hơi lo lo rồi đấy," ngoại Maisie nói. "Như vầy hoàn toàn là không phải kiểu của Ông cậu Paton. Với lại, ngoại e là có một việc khác còn tệ hại hơn, Charlie. Ngày mai ngoại phải đi có việc." "Sao ạ?" Charlie bỗng lo lắng thật sự. Mẹ nó phải đi làm cả thứ Bảy, và thật ngán ngẩm khi nghĩ đến việc phải ở nhà một mình nguyên ngày với nội Bone, đó là nói nhẹ nhất. "Ngoại đi đâu vậy? Cho con đi với được không?" "Không được, Charlie." Chị của ngoại Maisie, bà Doris, đang bệnh nặng nữa. Nhưng đáng ra mọi người phải tính sao cho con Hạt Đậu chớ. Trong khi Charlie ở trường, đã không có ai trong nhà này cho nó ăn và chăm sóc nó. "Con dẫn nó đi dạo ngay bây giờ đi," ngoại Maisie nhắc. "Ngoại chẳng có thời gian. Con không thể nhốt úm nó lâu hơn được nữa đâu, Charlie; cái con chó hoạt bát như thế thể nào rồi cũng bị phát hiện thôi." Khi Charlie chạy lên phòng mình, nó nghe thấy tiếng Hạt Đậu đang rên ư ử và cào cửa liên hồi. https://thuviensach.vn "Suuụyỵt!" Charlie la lên, rồi ập vô phòng, đóng sầm cánh cửa lại ngay sau lưng. Hạt Đậu chồm cả hai chân trước lên vai Charlie và liếm mặt nó. "Cám ơn mày, nhưng ghê quá," Charlie nói thầm. Có một tiếng két vang lên chỗ thiếu nghỉ, và một giọng vang lên. "Phải mày sầm cửa không đó, Charlie?" "Dạ phải, nội," Charlie hét vọng ra. "Con đang thay đồ đi học ra." Khi Charlie thò đầu ra khỏi phòng, nội Bone đã trở vô phòng bà. "Đi nào, Hạt Đậu," Charlie nói khẽ. Nó chạy xuống lầu, có Hạt Đậu nhảy cỡn lên đằng sau. Chúng rời nhà bằng cửa sau và lỉnh lẹ vô con đường hẹp dẫn ra công viên. Một giờ sau, Charlie và con chó về lại nhà số 9, mệt nhoài và đói meo. Mẹ nó đang nhấp nhổm lo âu, và Charlie giải thích là nó không biết thời gian vì hình như nó để lạc mất đồng hồ đeo tay rồi. Cô Bone thở dài. "Thế này vậy Charlie. Mẹ nghĩ con nên đeo đồng hồ của mẹ cho đến chừng nào con kiếm ra đồng hồ của con." Cô đưa cho con trai chiếc đồng hồ, may là nó không quá giống đồng hồ con gái. "Mẹ lên giúp ngoại Maisie thu xếp hành lý đây," cô nói. "Chút nữa mẹ trở lại." Charlie lục tìm hộp đồ ăn cho chó mà ngoại Maisie đã giấu. Nó vừa phát hiện ra một hộp cá ngừ Bonio trong kho chứa thực phẩm, thì bỗng có tiếng hét thất thanh nổi lên, và tiếp theo là một tiếng gừ. Charlie nhìn quanh, thấy nội Bone đang đứng chôn chân tại chỗ, ngay bên trong cánh cửa tủ. "CÁI THỨ ĐÓ LÀM GÌ Ở ĐÂY?" Nội rít lên, chỉ vô con Hạt Đậu. "Đó là con chó của Benjamin," Charlie run rẩy. "Nội biết mà, nó là Hạt Đậu." "Đương nhiên là tao biết, nhưng sao nó không ở Hồng Kông?" Trước khi Charlie kịp trả lời, thì Hạt Đậu đã gừ lên khủng khiếp và xồ tới nội Bone. Bà lại kêu thét lên: "Cút đi!" https://thuviensach.vn "È..." Charlie chần chừ. Con Hạt Đậu nhe hàm răng lởm chởm ra, và táp táp hù vô hai mắt cá chân của bà già. "Dám hả!" Nội Bone gào như bị bóp cổ. Rồi bà quay lưng, chạy ra khỏi bếp: "Tao sẽ gọi cho đội bắt thú... cho trại chó rông... cho CẲNH SÁT. Họ sẽ phải hạ con chó đó ngay. Quá sức nguy hiểm." "Nội Bone, đừng," Charlie van vỉ. Nhưng nội Bone đã nhấc điện thoại lên rồi, đang phẫn uất cho địa chỉ nhà bà, và nói với ai đó rằng kẻ sát nhân cần phải bị tiêu diệt. "Họ sẽ đến vào khoảng sáu giờ rưỡi, và tao sẽ không xuống lầu cho đến khi con Nám Đậu chết dẫm ấy cút khỏi." Charlie kinh hãi. Nó không biết phải làm gì. Ngoại Maisie và cô Bone cũng chạy xuống coi chuyện gì mà ầm ĩ vậy. Nhưng rồi cả họ cũng không biết phải làm sao. Ngoại Maisie đang lo sốt vó về chị ruột của mình, và ngoại bảo ngoại chẳng thể suy nghĩ thông suốt được. "Phải chi có Ông cậu Paton ở đây," Charlie rền rĩ. "Ông cậu biết phải làm gì." Charlie cảm thấy muốn đem Hạt Đậu ra khỏi nhà, rồi chạy sang nhà Fidelio, hoặc nhà Emma, thậm chí tới tận chỗ Olivia. Nhưng liệu chúng có giấu được, hoặc có muốn giấu con chó đang mang bộ dạng diên dại kia không? Con chó rất ghét bị quát mắng, mắt nó đang trợn ngược lên và từ cổ họng nó không ngớt phát ra tiếng gầm gừ. "Khi người ta tới, chúng ta sẽ giải thích, chúng ta sẽ giải thích rằng không có lý do gì mà phải hạ nó cả," cô Bone nói. "Chúng ta sẽ bảo nó chưa bao giờ cắn ai cả, không bao giờ." "Có lẽ nó sẽ được đem đến một trại chó hiền hòa, ở đó thì con có thể đi thăm nó," ngoại Maisie nói, đầy hy vọng. "Hạt Đậu ghét bị như thế lắm." Charlie òa khóc. Nó lôi ra một dĩa patê gan ngỗng to tướng và mười lát thịt cừu hầm mật ong ra khỏi tủ lạnh, rồi đổ vô tô chó mà ngoại Maisie giấu trong bồn rửa chén. https://thuviensach.vn "Đồ ăn đặc biệt của nội Bone đó!" Giọng ngoại Maisie khản đi. "Con không quan tâm," Charlie nói. Nó quỳ xuống bên cạnh Hạt Đậu và vuốt cái đầu bờm xờm của con chó. Thật khoái làm sao khi nhìn những món ưa thích nhất của bà nội nó bị nuốt trọn xuống một cái cổ họng lù xù. Bấy giờ là sáu giờ hai mươi lăm phút. Charlie đứng lên. "Con quyết định rồi. Con sẽ nhờ Fidelio giấu Hạt Đậu cho tới khi Benjamin trở về." "Ở cái nhà những tay nhạc công ồn kinh khủng ấy á?" Ngoại Maisie thất kinh. "Nó sẽ không sống nổi lấy một phút đâu." Vừa lúc đó, có người nhấn chuông cửa. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE VÀ CẬU BÉ VÔ HÌNH Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 5 Những Hòn Đá Lấp Lánh "P hải mấy người bắt chó không?" Nội Bone la vọng xuống. "P Tim của Charlie thót lại. "Đừng lo, Charlie, chúng ta sẽ không để họ làm gì mạnh bạo đâu," mẹ Charlie trấn an nó. Nội Bone đã xuống tới hành lang. Bà ta mở cửa trước và hét lên hoảng hốt. Charlie chạy ra hành lang. Một người đàn ông nhỏ thó, trông lông lá, đứng ở ngưỡng cửa. Charlie nhận ra ông ngay tức khắc. Đó là bạn của nó, ông Onimous! Đằng sau ông là ba con mèo trông dữ tợn - nguyên nhân khiến nội Bone hét lên. Bà vốn ghét mèo, nhất là mèo màu cam. Những con này màu cam, màu vàng và màu đồng. "Ông là người diệt chó?" Nội Bone hỏi, vẻ nghi ngờ. "Hình như trước kia tôi có thấy ông với mấy con mèo kỳ dị này rồi." Nội Bone lùi lại. Người đàn ông chìa ra một tấm danh thiếp. "Orvil Onimous, thưa bà. Đội diệt côn trùng kiêm bắt thú." "Ông vô và bắt con chó mắc dịch ấy mau đi," nội Bone nói. "Charlie, nếu nó có dây xích thì đi lấy ra đây." Charlie lao trở lại nhà bếp, theo sau là ông Onimous và lũ mèo. "Ổn rồi," nó thì thào với mẹ và ngoại Maisie. "Ông Onimous tới." Ngoại Maisie lôi sợi dây xích chó khỏi túi tạp dề của bà và đưa ra. https://thuviensach.vn "Vậy là tốt cho con chó," ngoại nói. Ông Onimous nháy mắt. Có tiếng gầm gừ và khè khè như mọi khi giữa chó với mèo trong lúc ông Onimous tròng sợi dây xích vô cổ Hạt Đậu, nhưng hình như con chó bự này vui mừng khi gặp lại tất cả bọn họ. "Làm sao mà ông biết con Hạt Đậu đang lâm nguy?" Charlie hỏi nhỏ. "Lũ mèo biết," ông Onimous nói. "Chúng đòi đi thăm cậu, nhưng mãi khi tới đây ta mới biết là việc gì. Nhớ tới thăm tiệm cà phê của chúng tôi nhé, Charlie." Nội Bone kêu lên: "Lẹ lẹ lên! Tống con chó đó ra khỏi đây mau!" Ông Onimous dẫn con chó đang hí hửng đi khỏi. Và Hạt Đậu nhìn lại, chỉ một lần, để thảy cho Charlie một tiếng sủa động viên. "Vui lên đi, các bạn," ông Onimous nói. Nội Bone đóng sập cửa lại. May thay, một hồi sau, khi đội bắt chó thật tới nhấn chuông thì chính Charlie ra mở cửa. "Xong xuôi rồi," Charlie bảo họ, "chúng tôi đã tìm được cho con chó một ngôi nhà." ° ° ° Vấn đề con Hạt Đậu đã được giải quyết xong, Charlie ngủ một đêm ngon lành, đúng ra nó còn ngủ lố giấc là đằng khác. Nó chỉ tỉnh dậy khi ngoại Maisie lay nó. "Ngoại đi đây, Charlie. Tắc-xi đang đợi. Mẹ con đi làm rồi, còn nội Bone cũng đã đi đâu đó." Ngoại đặt một mẩu giấy lên gối Charlie. "Đây là địa chỉ của mấy bà cô Yewbeam, phòng trường hợp con cần họ. Dù gì thì họ cũng là mấy bà cô của con. Ngoại phải để con lại một mình, nhóc con ạ, nhưng không còn cách nào khác." "Không sao đâu ngoại," Charlie ngáp. Nó không thể tưởng tượng nổi có lý do gì mà nó phải ghé nhà mấy bà cô Yewbeam. Ngoại Maisie hôn nhẹ lên đầu nó rồi ra đi. https://thuviensach.vn Căn nhà im lặng khác thường. Charlie không tài nào nhớ nổi nó đã từng bao giờ ở nhà hoàn toàn một mình như thế này chưa. Ông cậu Paton luôn có ở nhà. Luôn luôn. Vậy, điều gì đã xảy ra với ông vậy? Sau bữa sáng, Charlie ghé chợ gặp mẹ nó. Cô đang cân táo cho một người đàn ông có vẻ thiếu kiên nhẫn, và có một hàng người xếp hàng dài đằng sau ông ta. "Bây giờ mẹ không thể dừng tay được," mẹ nó thì thầm. "Bữa trưa gặp con nhé. Con không sao chứ?" "Không sao. Con đến nhà Emma đây," Charlie vui vẻ nói. Emma sống với dì của nó, cô Julia Ingledew, trong một tiệm sách ở đằng sau nhà thờ lớn. Nhưng khi Charlie vừa xuống con đường dốc tới tiệm sách cô Ingledew, bất giác nó lôi từ túi áo ra mẩu giấy mà ngoại Maisie đã đưa cho nó. Mấy bà cô có một địa chỉ thật lạ lùng: số 13 đường Ngách Tối. "Ngách Tối," Charlie lầm bầm một mình. Đó là tên một con đường, một con hẻm hay là một thành phố khác? Charlie đi vô một quầy báo. Nó mua một gói kẹo bạc hà và đưa mẩu giấy cho người phụ nữ đằng sau quầy. "Ngách Tối? Cháu sẽ không tới đó đấy chứ?" "Cháu nghĩ là cháu phải tới," Charlie nói. "Không hay gì đâu. Một nơi qủy tha ma bắt. Không thích hợp với bọn con nít như cháu đâu." Charlie nổi trí tò mò. "Tại sao vậy?" "Tối tăm. Không đèn đường." "Nhưng giờ là ban ngày mà," Charlie nêu rõ. "Có khối chuyện xảy ra ở chỗ ấy rồi, nhóc. Tốt hơn cháu nên thôi đi." "Cháu có bà con ở đó," Charlie nói. Người phụ nữ chồm ra khỏi quầy, nhìn Charlie trân trân. "Bà con như thế nào?" Bà hỏi. "Mấy bà cô. Cháu chắc chắn là không sao đâu. Bác làm ơn chỉ giúp cháu nó ở đâu." Người phụ nữ thở dài. https://thuviensach.vn "Được rồi, nhưng đừng có trách là tôi không cảnh báo trước đấy nhé. Quẹo phải ở cuối đường này, sau đó đi tiếp đến khi nào tới Vòng Cung Ụ Xám. Ngách Tối ở đâu đó trong ấy." "Cám ơn bác." Charlie vội rời quầy, không để người phụ nữ kịp tuyên bố thêm một lời cảnh báo ảm đạm nào nữa. Vòng Cung Ụ Xám là một nơi đúng như tên gọi: một vòng cung gồm những toà nhà, cao, xám xịt, đâu mặt vô một bãi cỏ bẩn thỉu, hình bán nguyệt. Một cái cây khổng lồ, rậm rạp đứng ở chính tâm, tạo cho nơi này một bầu không khí âm u, đầy hiểm hoạ. Rất chính xác, đi được chừng nửa đường quanh vòng cung thì tới một khoảng trống giữa những dãy nhà liên kế, và một tấm biển bạc màu đóng vô một bức tường đề: NGÁCH TỐI. Charlie quẹo vô ngõ hẻm hẹp rí, tối tăm ấy. Hai bên hẻm, những bức tường không cửa sổ, dơ dáy, chĩa thẳng lên trời. Một cơn gió nhớp nháp xoáy thẳng vô mặt Charlie. Thật khó mà tin rằng, chỉ mới khoảnh khắc trước đó thôi nó còn đứng dưới ánh mặt trời. Ngõ hẻm nới rộng vô một con đường lát gạch, bao quanh là những căn nhà trông ảm đạm và cổ kính. Cũng giống như những bức tường khổng lồ kia, những căn nhà hình như đổ vô trong, đuổi sạch ánh sáng đi. Phía trên chúng, lơ lửng những đám mây đen kịt, đen nhất mà Charlie từng thấy. Charlie rùng mình rồi bắt đầu bước ngang qua những căn nhà, lẩm nhẩm đếm số đánh trên cửa. Hầu như nhà nào cũng vắng tanh. Những cửa sổ che ván kín mít, những cánh cửa loang lổ đóng đinh chặt lại. Cứ như kẻ nào đó, hoặc cái gì đó, vừa mới quét tất cả các cựu cư dân ở đây đi khỏi. Ở căn số 5, một nhóm thanh niên ùa ra cửa, vừa ẩu đả vừa la ó rầm trời. Charlie vội dấn bước. Tới căn số 9, một người đàn ông trông bặm trợn xuất hiện từ tầng hầm. Ông ta rống lên chửi Charlie, lúc này đã dợm chân chạy. Qua căn số 11, một cái nắp thùng rác rớt xuống vỉa hè, và một con chuột chạy luồn qua hai chân Charlie. Ngách Tối là ngõ cụt, chẳng dẫn tới đâu cả. Cuối con đường lát gạch, một dãy nhà, cao hơn những nhà kia, đứng sừng sững ngay trước mặt Charlie. Chúng có những tháp nhỏ kỳ lạ, những ban công khung sắt, những https://thuviensach.vn cửa sổ cao, hình vòm, với trán tường có chạm trổ mặt thần lùn giữ cửa và những con vật kỳ lạ. Căn nhà đầu tiên mang số 13. Charlie leo lên những bậc cấp bằng đá. Phía trên cùng của cánh cửa đen có một khoen đồng dùng để gõ cửa, mang hình một bàn tay, treo trên số 13. Charlie không gõ cửa, dĩ nhiên! Thay vô đó, nó tì người lên những lan can của ban công và ngó vô một cửa sổ dài. Căn phòng bên trong chất đầy những đồ đạc lờ mờ, tối. Nó nhìn kỹ qua cánh cửa sổ nằm phía kia của cửa chính, thì thấy chân dung của những người nghiêm trang và đăm chiêu treo kín cả ba bức tường. Căn nhà im ắng. Có vẻ như không người. Khi Charlie quay trở ra, nó nhận thấy căn kế bên cũng mang số 13, và căn kế nữa cũng vậy! "Tội nghiệp ông đưa thư," nó lẩm bẩm. Căn nhà thứ hai cũng im lìm và tối như bưng, nhưng từ căn thứ ba vọng ra âm thanh vo vo rè rè. Để nhìn cho rõ hơn, Charlie chạy xuống những bậc cấp tầng hầm và leo lên gờ tường hẹp rí bên dưới ô cửa sổ dài. Kiễng chân lên, nó có thể thấy căn phòng bên trong. Hóa ra cái nó thấy thú vị hơn là nó tưởng. Một chiếc bàn dài hình ô-van chiến gầm hết căn phòng. Bên trên ngổn ngang những mảnh vải, khoen xê quin, lông chim, nút áo, đinh khuy, những miếng gương nhỏ hình vuông, nhung, da thuộc, những cục bông gòn. Một hàng đèn có chụp bằng đồng hình quả chuông treo phía trên bàn, soi rõ ba dáng người. Belle ngồi bên trên một bàn máy may, trong khi bà cô Venetia và Dorcas Loom đứng cạnh nhau, nhìn Belle. Bà cô Venetia đang cầm một cái kim cài mũ có gắn hình một con bọ hung ở đầu. Belle nói cái gì đó, và bà cô Venetia ghim chiếc kim cài mũ vô một mảnh vải nhung đỏ. Mảnh vải lập tức biến thành một mảng lúc nhúc những con bọ cánh cứng, đen thùi. Dorcas nín thở - và cả Charlie cũng vậy. Belle thình lình nhìn ra cửa sổ, và ánh nhìn hung tợn màu xanh da trời của nó hất Charlie té bật ngửa vô dãy thùng rác. Từ bên trên, ngay cửa lớn, đang ngó xuống là Asa Pike. "Anh làm cái quỷ gì ở đây vậy?" Charlie hỏi, lồm cồm bò dậy. https://thuviensach.vn "Tao phải hỏi mày câu đó mới đúng." Asa, trong trang phục hóa trang thảm hại như thường lên, nhìn nó nảy lửa. Thằng này mặc áo khoác da, sơ mi trắng, cà vạt sọc xanh da trời và quần màu xám. Làm như chưa đủ gây ngạc nhiên, trên tay nó còn cầm một bó hoa tu-lip. "Mấy bà cô của tôi sống ở đây," Charlie nói. "Thế sao mày không vô mà phải dòm trộm?" Asa chất vấn. "Không phải việc của anh." Asa nhún vai và nhấn chuông, trong khi Charlie leo lên những bậc cấp tầng hầm. Khi nó lên tới vỉa hè, một tiếng động từ phía trên khiến nó phải ngước lên nhìn. Một người đàn ông nhìn ra từ một cửa sổ cao có chắn song. Tóc ông ta đen, gương mặt trầm tư. Charlie cảm thấy chắc chắn là ông ta biết nó. Nó có cảm giác người đàn ông này là một tù nhân. Charlie vội chạy khỏi Ngách Tối, cố gạt bỏ hình ảnh đàn bọ lúc nhúc ra khỏi đầu. ° ° ° "Bồ vừa xem phim kinh dị à?" Emma hỏi khi Charlie ào vô nhà cô Ingledew. "Trông bồ thất thần quá đấy." "Ừ, mình vừa từ một nơi kinh dị về," Charlie hổn hển. Nó kể cho Emma nghe về đám bọ hung và Ngách Tối. Mắt Emma tròn xoe, rồi nó nói: "Thiệt tình mình không ngạc nhiên. Mấy bà cô bồ ác độc quá chừng mà. Dì mình đang làm bánh mì kẹp. Bồ có muốn ăn không?" Tất nhiên là Charlie đồng ý. Cô Julia Ingledew thường kẹp bánh mì thật khéo, với những đồ kẹp ngon lạ lùng. Hôm nay cũng không là ngoại lệ. Có điều, thứ Bảy là ngày cô Ingledew bận bịu nhất nên tất cả phải ngồi ăn đằng sau quầy, và cô Ingledew cứ chốc chốc phải chạy ra để tiếp khách hàng. Một người đàn ông coi bộ có gu sang trọng về cả ăn mặc lẫn sách vở vừa rời khỏi tiệm, với một cuốn sách hiếm về cá. Nhưng cô Ingledew lộ vẻ không vui, như đáng lẽ cô phải vui nếu xét về món tiền lớn cô vừa bán được. Cô nhấm nháp một miếng bánh mì, tằng hắng và nói: "Charlie, có chuyện gì xảy ra với Ông cậu của con vậy?" https://thuviensach.vn "Con không biết. Ông cậu đi đâu đó." Cô Ingledew lo lắng, "Thường thì ông ấy tới tiệm sách ít nhất hai lần một tuần, vậy mà giờ chẳng có lời nào." Charlie rất vui khi cô hơi đỏ mặt. Như thế có nghĩa là việc Ông cậu nó làm cho cô Ingledew phải lòng chưa hẳn là vô vọng. "Ông cậu có để lại một mẩu tin nhắn, nói rằng mấy bà cô đang âm mưu chuyện gì đó," Charlie giải thích, "và Ông cậu phải ngăn ai đó nguy hiểm sắp tới." "Chao!" Emma thốt lên. "Mình thắc mắc không biết Ông cậu có thành công không." "Mình cũng thế," Charlie nói. "Cô hy vọng Ông cậu của con sẽ an bình," cô Ingledew lo lắng nói. "Cô không biết phải làm gì nếu không... ý cô là, ông ấy thật đáng tin cậy, phải không Charlie?" "Dạ phải," Charlie đồng ý. Charlie về đến nhà đúng giờ ăn trưa, nhưng nó ước gì nó đừng về thì hơn. Nội Bone quyết định ra tay một chút, tức là nó buộc phải xơi bánh rau khê thay vì món khoai tây chiên như thường lệ. Vẫn không có tin tức gì từ Ông cậu Paton, nhưng nội Bone xem ra chẳng có gì bận tâm cả. "Ta tin là hắn đang phởn phơ nghỉ mát," bà nói. Điều này càng xác nhận với Charlie là sự thật thì ngược lại. Nó cũng ngấm ngầm nghĩ rằng bà nội biết Ông cậu Paton đi đâu. Vẻ mặt nghiêm nghị của bà chỉ có mỗi một ý nghĩa rằng Ông cậu đang gặp nguy hiểm. Sau nửa giờ khốn khổ, nội Bone để cho Charlie và mẹ nó rửa chén đĩa. Charlie thở phào nhẹ nhõm. "Mẹ à, con lo cho Ông cậu Paton quá. Làm sao chúng ta biết ông đang ở đâu bây giờ?" "Chúng ta không thể biết được đâu, Charlie. Ông cậu của con biết mình đang làm gì mà," mẹ nó liếc mình trong gương và phủi phủi vai. "Mẹ không có bạn trai khác đấy chứ?" Charlie hỏi. Câu trả lời của mẹ nó không chắc chắn cho lắm. https://thuviensach.vn "Sao con lại nghĩ như vậy?" "Mẹ đừng quên ba nhe," Charlie nói. "Dĩ nhiên là không rồi, Charlie." Mẹ nó mỉm cười ưu tư. Chiều Chủ nhật, Charlie tới quán Cà Phê Thú Kiểng như thường lệ. Đó là một nơi lý tưởng để tụ tập bạn bè, miễn là đừng quên mang theo một con thú cưng. Hôm nay, người bảo vệ quán, Norton Cross, để Charlie vô mà không cần thú. "Ông Onimous đã kể cho tôi nghe hết về con Hạt Đậu rồi," người đàn ông lực lưỡng nói. "Thú cưng của cậu đang chờ cậu kìa, Charlie," ông chỉ một chiếc bàn, nơi Gabriel ngồi và đang cho con Hạt Đậu ăn bánh bích quy của chó. Con chó vàng sủa một tiếng hân hoan khi trông thấy Charlie và nhảy lồng lên, suýt nữa thì tông nó lộn nhào. Sau phần đon đả chào mừng với con Hạt Đậu, Charlie ngồi xuống kế bên Gabriel. Trên đùi Gabriel đầy những con chuột đủ màu. "Em ngạc nhiên là sao con Hạt Đậu không thịt chúng," Charlie nhận xét. "Anh nghĩ Hạt Đậu không chén những thứ nhúc nhích được," Gabriel nói. Cửa quán Cà Phê Thú Kiểng mở ra, kêu lanh canh, và thêm ba khách hàng nữa bước vô. Olivia với con thỏ trắng, Emma xách một con chim trông lạ mắt bị nhốt ở trong lồng, và một vị khách bất ngờ: thầy Boldova. Thầy cầm con chuột đen của mình, con Rembrandt, và ông bảo vệ Norton Cross khoát tay cho thầy vô quán cà phê. Trong khi hai cô bé bước tới bàn Gabriel, thì thầy Boldova đi về phía quầy. "Hôm qua thầy Boldova tới tiệm sách của cô mình," Emma giải thích. "Thầy muốn nói chuyện về Ollie và con trăn, Charlie. Cho nên mình đưa thầy tới đây." Thầy Boldova đi lại bàn với một khay đầy bánh táo và nước cam. "Để thầy chiêu đãi," thầy bảo. "Chuyền quanh đi." https://thuviensach.vn Thầy giáo dạy vẽ ngồi xuống giữa Emma và Olivia, trong khi tụi nhỏ chia bánh thật đều. "Emma bảo là thầy muốn nói chuyện với con, thưa thầy," Charlie nói, cắn một miếng bánh thật to. Thầy Boldova đã mất vẻ hớn hở. "Ừ, Charlie. Thầy sẽ đi thẳng vô vấn đề luôn. Có một nữ sinh mới trong khoa hội họa, Belle Donner. Rõ ràng, cô này sống với mấy bà cô của trò. Như vậy có nghĩa là cô ấy là bà con với trò, đúng không Charlie?" Charlie nghẹn bánh. "Con hy vọng là không," nó nói khàn khàn. "Ấy, có chuyện gì vậy?" Olivia hỏi. "Có gì cho tụi con cùng biết với?" "Ừ, trò có biết gì về Belle không?" Thầy Boldova hỏi. "Không ạ," Charlie nói. "Ngoại trừ việc mắt nó cứ liên tục đổi màu... và... và con thấy... " "Thấy gì?" Olivia nôn nóng. Charlie kể cho mọi người nghe về khu Ngách Tối và đám bọ cánh cứng. "Tuy là một trong những bà cô của con làm nên đám bọ, nhưng con chắc chắn là Belle cũng có dính líu vô đó. Con nhỏ hình như có quyền lực đối với họ." "Chắc chắn là bà ta... " "Bà ta là ai?" Olivia hỏi. Thầy Boldova mỉm cười nghiêm nghị. "Emma chắc là đã nói cho các trò biết rằng em trai Ollie của thầy từng là học viên của Học viện Bloor. Cách đây hơn một năm, nó thình lình biến mất. Khi thầy tới Học viện Bloor để tìm hiểu xem chuyện gì xảy ra với nó, thầy buộc phải dùng tên họ hoàn toàn khác. Chắc chắn sẽ có nhiều người trong Học viện Bloor muốn tống khứ thầy đi nếu học biết thầy là ai." "Tống khứ thầy đi!" Emma thất kinh. "Thầy e là vậy," thầy Boldova trầm ngâm cắn một miếng bánh. "Bằng cách này hay cách khác." "Còn Belle... " Charlie gợi ý. https://thuviensach.vn "À, Belle," thầy Boldova lau miệng bằng chiếc khăn giấy màu nâu của quán Cà Phê Thú Kiểng, rồi bắt đầu: "Phía bên kia núi ở miền đông bắc có một toà lâu đài. Nó được xây dựng từ thế kỷ thứ 12 và trước kia từng có một cái tên khác. Ngày nay người ta gọi nó là Lâu đài Yewbeam." Nói tới đó, thầy liếc Charlie. Charlie lặp lại, "Yewbeam," nhưng nó không ngắt lời thầy. "Suốt nhiều thế kỷ," thầy Boldova tiếp, "những hậu duệ của Vua Đỏ sống trong Lâu đài Yewbeam. Hầu hết những chủ nhân của lâu đài này đều được ban phép thuật. Vào năm 1900, một đứa bé gái ra đời tại Lâu đài này. Tên nó là Yolanda. Cha nó là người biến hình, mẹ nó là người thôi miên. Trong ngày sinh nhật lần thứ 21 của mình, Yolanda được thừa hưởng toà lâu đài, mặc dầu... " Thầy Boldova liếc nhìn những gương mặt háo hức chờ đợi của bọn trẻ: "... mặc dầu không ai có thể chắc rằng cha của cô ta đã chết hoàn toàn chưa." "Chết hoàn toàn," Olivia kêu lên. "Vậy nghĩa là sao?" "Tức là, người ta không bao giờ chắc chắn khi nào thì người biến hình ngừng tồn tại. Yolanda bây giờ đã hơn một trăm tuổi, và bà ta vẫn có thể biến thành một nữ sinh mười hai tuổi." "Ý thầy là," Charlie há hốc mồm, "Yolanda là... Belle?" "Thầy chắc chắn," thầy Boldova nói. "Và thầy sợ rằng bà ta đã nhận ra thầy. Nhà của thầy ở không xa nhà của bà ta lắm, và bà ta luôn luôn hậm hực với những người ở trong Lâu đài Lấp Lánh. Nơi đó ngày xưa rộn đầy tiếng cười, rất vui, lúc nào ánh sáng cũng lấp lánh. Nhưng kể từ khi Ollie biến mất, thì chúng tôi, tức thầy và cha của thầy, không thích làm cho những đồ vật sáng lấp lánh lên nữa. Phải, cả hai chúng tôi đều có phép thuật. Buồn một nỗi, Ollie lại không được ban phép thuật. Tài năng của nó là âm nhạc, và nó cũng được ban cho trí tò mò vô biên. Và thầy luôn lo sợ rằng điều này sẽ chỉ làm thằng bé gặp toàn rắc rối." "Thưa thầy, có một bức chân dung của bà Selena Sparks. Bà ấy cũng là một người làm lấp lánh được ạ?" Charlie hỏi. https://thuviensach.vn "Bà Selena... à phải, một phụ nữ tuyệt vời, theo ý kiến chung của mọi người. Chúng tôi là con cháu một người em trai của bà, ông không có phép thuật. Bà Selena không lấy chồng. Có quá nhiều niềm vui rồi mà." Charlie nhấp nhỏm muốn hỏi xem làm thế nào mà tạo được ánh sáng lấp lánh, nhưng nó nghĩ lúc này là không thích hợp. Olivia lại không có mối băn khoăn như thế. "Thầy làm được gì ạ, thưa thầy?" Con bé hỏi. "Làm sao thầy làm cho đồ vật lấp lánh lên được ạ?" "Bận lòng làm gì chuyện ấy," thầy giáo đáp. Nhưng rồi, nhìn những vẻ mặt thất vọng, thầy bảo: "Ồ, thế này này." Thầy thò tay vô túi quần và lôi ra một nắm đá nhỏ. Thầy đặt tay lên bàn, để cho nắm đá lăn nhẹ trong lòng bàn tay mở ra. Bốn cái đầu chụm sát lại, và đột nhiên, những hòn đá bắt đầu toả sáng lấp lánh. Bọn trẻ cảm nhận sức nóng từ những tia lửa lung linh do những hòn đá phát ra. Hạt Đậu, con thỏ, con vẹt, và mất con chuột chợt đồng loạt kêu lên hoặc sủa om. Con chuột Rembrandt, xem ra đã quen với cảnh tượng này, nên yên lặng theo dõi. Thầy Boldova nắm nắm tay lại và tia sáng tắt ngúm. Con chim mà Emma mang theo thình lình la lên: "Ta sẽ bị nguyền rủa!" "Chúng có thể rất nguy hiểm," thầy Boldova nói, đút nắm đá trở lại vô túi. "Làm sao thầy giữ được chúng khi chúng nóng như vậy?" Gabriel hỏi. "Thật tình thầy cũng không biết," thầy giáo đáp. Ông Onimous xuất hiện bên cạnh bàn, muốn biết xem chuyện gì đang xảy ra. "Ai làm khách hàng của ta bực mình vậy?" Ông hỏi, ý nói đến mấy con thú. Thầy Boldova đang tính nhận lỗi thì ông Onimous bỗng đặt ngón tay lên môi. https://thuviensach.vn "Không. Đừng nói với tôi. Chú là một trong số họ phải không?" Ông nháy mắt với Charlie và tiếp, "Cậu thấy anh bạn Hạt Đậu thế nào? Trông anh chàng vui sướng đấy chứ?" "Trông nó tuyệt lắm, thưa ông Onimous. Nó có hoà thuận được với lũ mèo không vậy?" Charlie nói. "Không lo. Charlie, chúng là bạn mà. Lại nói về mấy con mèo lửa, dạo này chúng rất quan tâm tới cái trường của cậu đấy. Ở đó tất cả mọi việc vẫn ổn chứ?" Trong một thoáng, Charlie ngần ngừ, rồi, nhìn thầy Boldova, nó nói khẽ: "Không ổn." Nó hạ giọng kể cho ông Onimous nghe về Belle và về Ollie vô hình. "Ôi trời," ông Onimous than thở. "Thảo nào mà bọn mèo cứ tò mò." Vừa lúc đó, một toán khách hàng rất ồn ào đi vô: bốn con chó đen trùi trũi, bị rọ mõm vuông, và con mắt ngầu lên nguy hiểm. Hai thiếu niên đi kèm chúng trông khá ôn hoà, nhưng Charlie cảm thấy họ có cái gì đó đáng sợ. Cả hai đều béo ù, tóc hoe hoe, gương mặt đỏ bừng, đầy tàn nhang. Nhìn vô, người ta có thể nói rằng bọn này đã không dành nhiều thời gian để huấn luyện đám chó của mình. "Chó săn," Gabriel lẩm bẩm. "Tốt hơn em nên canh chừng con Hạt Đậu. Không chúng đánh nhau tới chết cho coi." Ông Onimous nhún nhảy bước đi, để can thiệp đám chó sủa mới bùng lên, trong khi con Hạt Đậu bắt đầu gầm gừ trong cổ họng. Chắc hẳn nó rất muốn xông vô lũ chó săn, nhưng không dám liều. Bọn trẻ cũng vừa ăn bánh xong. Và sau vài cái ôm, Charlie dẫn Hạt Đậu vô chỗ an toàn sau quầy. "Hẹn gặp vào tuần tới nha," nó nói với con chó vàng. Khi Charlie bước về phía cửa, nó gặp ngay lũ chó săn ngáng đường. Tiếng gừ của chúng có hơi hăm đe doạ, và trong một thoáng Charlie không dám vượt qua chúng. "Xin lỗi," một trong hai thiếu niên nở nụ cười gượng gạo và kéo bọn chó săn tránh đường ra. https://thuviensach.vn Gabriel đã mở cửa và Charlie chạy hết tốc lực qua cửa, suýt nữa thì tông vô một con bé đang đứng bên ngoài: Dorcas Loom. "Chào!" Charlie nói. "Bồ làm gì ở đây vậy?" "Mình chờ các anh của mình," Dorcas nói. "Không có thú à?" Gabriel hỏi. "Không thích," Dorcas đáp. Đúng lúc đó thầy Boldova đi ra khỏi quán. Theo sau là Emma và Olivia. "Ô!" Mắt Dorcas mở lớn. "Ai mà tưởng tượng được là thầy ở đây, thưa thầy." "Chào Dorcas," thầy dạy vẽ mỉm cười nhẹ. Và rồi Dorcas trông thấy con chim mà Emma mang theo. "Dễ thương quá," nó trầm trồ. "Con gì vậy?" "Con yểng đó. Mình không... " Quá trễ để Emma ngăn Dorcas đừng thò tay vô lồng chim. "Chíu chiu! Chíu chiu!" Dorcas gọi. Con yểng mổ ngón tay của Dorcas và con bé thét lên một tiếng xé óc. Một trong hai chủ nhân của lũ chó săn thò đầu ra khỏi cửa, hỏi lớn: "Chuyện gì vậy, Dorcy? Sao la thế?" "Con chim thối tha, độc ác, tởm lợm, quái đản đó cắn em!" Dorcas gào. "Mày không nên nuôi thú nguy hiểm chớ," thằng thiếu niên gằn giọng, trừng mắt nhìn Emma. "Đừng lố bịch thế." Thầy Boldova vội nói. "Tôi thấy bốn con chó săn kia còn đáng sợ hơn là một con yểng hiền lành này." Thằng thiếu niên giơ nắm đấm lên, nhưng nghĩ sao nó lại rụt lại và thụt vô sau cánh cửa. "Tụi anh sẽ ra ngay, Dorc," nó nói. Dorcas giờ đã bình tĩnh lại, nhưng khi Emma xin lỗi về hành vi của con yểng, Dorcas thậm chí không thèm nhìn mặt nó. "Tạm biệt Dorcas," mấy đứa kia chào rồi đi khỏi. Dorcas quay lưng lại và mút ngón tay. Khi chúng ra đến đường cái, thầy Boldova nói: https://thuviensach.vn "Này, nghe đây. Thầy không muốn bất cứ ai trong các trò cố cứu Ollie đâu đấy." "Nhưng mà... " Charlie lên tiếng. "Không nhưng gì hết. Quá nguy hiểm," thầy Boldova dứt khoát. "Tin thầy đi. Thầy rất biết ơn vì sự giúp đỡ của các trò, Charlie và Emma, nhưng cứ để đó cho thầy, được chứ?" Bọn trẻ miễn cưỡng đồng ý và thầy giáo dạy vẽ bước về phía Học viện Bloor. Emma và Olivia đi theo lối dẫn tới tiệm sách của cô Ingledew, còn Gabriel và Charlie đi thẳng ra ngã tư. Trước khi chúng chia tay, Charlie bảo: "Anh có nghĩ là Dorcas theo dõi tụi mình không? Dạo này nó thay đổi rất nhiều. Kể từ hồi em thấy nó trong ngôi nhà ở Ngách Tối, em có cảm tưởng là nó không phải như tất cả tụi mình vẫn nghĩ về nó." "Chắc chắn là nó đã giảm cân," Gabriel pha trò. "Không phải thế," Charlie nói, toét miệng cười. "Ừm, nó cũng có phép thuật. Nhưng chúng ta không biết nó có tài phép gì. Còn để thám thính thì anh nghĩ đã có Billy Raven làm gián điệp rồi. Tất cả chúng ta đều biết thằng bé về phe Manfred và cái lão Ezekiel Bloor kinh khủng ấy." "Chỗ nào cũng có thể có do thám cả," Charlie trầm tư. "Và Billy có lẽ không còn hữu ích cho họ nữa, bởi vì tất cả tụi mình đều đã biết nó rồi. Ngoài ra, em thấy tội tội cho nó sao ấy, một đứa trẻ mồ côi, phải sống một mình trong toà nhà u ám, tối tăm đó suốt. Không bao giờ được về nhà. Thử tưởng tượng coi!" "Không thể tưởng tượng nổi," Gabriel thừa nhận, gật gù. "Hẹn gặp lại ngày mai, Charlie." Gabriel phóng chồm đi cùng một con chuột bám vô mái tóc loà xoà của nó, trông tức cười đến nỗi Charlie không nhịn được cười, nhưng vừa chợt nghĩ đến Belle, nụ cười của nó tắt ngấm. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE VÀ CẬU BÉ VÔ HÌNH Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 6 Kẻ Biến Hình Vào những ngày chủ nhật, khi mà hầu hết bọn trẻ đang thoải mái ngủ một đêm yên lành ở nhà, thì Billy Raven thường đi vơ vẩn trong những hành lang tối như bưng và những khu vực trống vắng của Học viện Bloor. Chỉ còn một đứa trẻ khác nữa ở trong tòa nhà này là Manfred Bloor, nhưng giờ hắn đã mười tám tuổi, kể như không còn là con nít, và vào những ngày cuối tuần, hắn thường tự giam mình ở trong chái phía tây cùng với cha hắn và lão già Ezekiel, ông cố hắn. V Thỉnh thoảng, nếu Billy tiết lộ cho hắn một mẩu tin thú vị, chẳng hạn như tin gì đó về Charlie Bone, thì Manfred có thể sẽ thưởng cho thằng bé một thanh sô-cô-la. Và nếu thằng bé làm được việc gì mà lão Ezekiel Bloor sai bảo, thì lão già khụ này sẽ đãi nó một ly ca cao vào giữa khuya. Hôm nay là sinh nhật thứ tám của Billy, nhưng cho đến lúc này thì không ai nhớ ra điều đó. Năm ngoái, bà bếp trưởng đã làm cho nó một chiếc bánh, nhưng gia đình Bloor để mặc cho ngày đó trôi qua chỉ với một câu " Chúc mừng sinh nhật, Billy", không hơn. Người ta có lẽ sẽ thắc mắc làm sao mà Billy biết được ngày sinh của nó. Dù gì cũng không ai nhắc tới sinh nhật nó kể từ năm nó một tuổi. Billly biết, vì ngày đó luôn ghi khắc sâu đậm trong đầu nó. Billy biết, bởi vì những con vật biết và chúng đã nói cho nó biết. https://thuviensach.vn Khi cha mẹ Billy mất thì nó vẫn còn ẵm ngửa. Nó được một người cô tử tế nhưng nghiêm khắc nuôi dưỡng. Khi Billy được hai tuổi, một chiếc bánh kem tuyệt đẹp được gởi đến theo đường bưu điện. Con chó của cô nó ăn mất, cả bánh lẫn đèn cầy. Vì tội này mà con chó bị một trận đòn, và kèm theo cả con mèo nữa cũng bị đánh. Vào ngày 4 tháng 5, khi Billy được ba tuổi, con chó và con mèo đó cùng nhắc nó: "Ngày bánh, Billy!" Nhưng chẳng có chiếc bánh nào tới. Sự việc cũng xảy ra tương tự khi Billy bốn tuổi, rồi năm tuổi. Tính cho tới lúc ấy, Billy và các con vật đã thường hay trò chuyện lâu với nhau, mà cô nó không nghe thấy. Khi Billy được sáu tuổi, nó bỗng hỏi cô nó: "Hôm nay con sẽ có bánh chứ?" Cô nó hỏi lại: " Ai bảo cho mày biết hôm nay là ngày sinh nhật của mày?" " Con chó và con mèo," Billy thật thà. Cô nó sững sờ: " Vậy là, mày có thể nói chuyện được với thú vật?" " Dạ phải," Billy xác nhận, nghĩ rằng đó là điều mà tất cả mọi người đều biết làm. " Con nói chuyện với chúng hoài." Cô nó không nói thêm gì nữa, nhưng vào đúng tuần sau, Billy được gửi tới Học viện Bloor. Nó cô đơn trong tòa nhà đồ sộ, tối hù này. Nó luôn cảm thấy hoang mang, bối rối, và rồi nó bắt đầu nghĩ rằng người ta đang cố ý giấu giếm nó mọi thứ. Họ không muốn nó biết nó thật sự là ai. Tuy nhiên, bà bếp trưởng lại rất nhân từ, và nó thường xuyên nói chuyện với con chó May Phúc, một con chó già, mập ú và có cái đuôi trụi lủi. May Phúc chắc hẳn là rất xấu xí, dẫu vậy Bill rất yêu quý nó. Con chó già này luôn có thời gian để lắng nghe Billy. Học kỳ vừa rồi Billy đã đá May Phúc, nhưng nó không cố ý. Chỉ là sự việc cứ thế xảy ra, và Billy hối hận ghê lắm. May Phúc có lẽ sẽ không nói chuyện với nó nữa, chỉ còn lũ chuột nhắt, và thỉnh thoảng một con chuột https://thuviensach.vn cống, để nói chuyện cùng. Bọn chuột nhắt chán phèo, chúng chỉ quan tâm đến đồ ăn với lại con nít mới sinh. Chuột cống có khá hơn. Thầy Boldova có một con chuột đen hay cà rỡn. Tên nó là Rembrandt. Hôm nay thầy Boldova đã đem Rembrandt đi dạo rồi. Billy tự hỏi họ đi đâu. Hy vọng sẽ được chiêu đãi món gì đó, nó bắt đầu lần mò đi lên lầu trên cùng của chái phía tây, nơi lão Ezekiel Bloor sống. Lão già này có một căn phòng rộng mênh mông, ẩm mốc, chất toàn những đồ cổ lỗ: bình và lọ, xương và gươm, cùng những hũ ngâm con gì đó chết. Lão Ezekiel là một phù thủy, nhưng không phải là phù thủy tài giỏi cho lắm. Billy vừa lên hết một phần cầu thang chật hẹp thì nghe thấy một tiếng rú. Nó ngó xuống hành lang dài, thắp sáng bằng đèn khí, dẫn tới phòng lão Ezekiel. Có cái gì đó đang lao về phía nó: một con chó mập lùn đang ngỏng cổ tru thảm thiết. "May Phúc!" Billy ậm ừ bằng ngôn ngữ của chó. " Chuyện gì vậy?" "Đuôi! Đuôi!" May Phúc hét ầm. " Đuôi đau!" Con chó già chạy lại chỗ Billy. "Cậu có thấy không?" Nó đứng lên bằng hai chân sau. May Phúc đã từng có một cái đuôi trụi lủi, xấu chưa từng thấy. Thứ mà hôm nay trông càng xấu tệ. Một mẩu thịt hồng, tí nị lòi ra ở mông. "Đuôi sót lại không còn bao nhiêu, tao nghĩ thế," Billy nói. " Chuyện gì xảy ra vậy?" "Rắn," May Phúc nói. "Rắn xanh da trời. May Phúc cắn rắn. Lão Ezekiel bảo không. Rắn siết đuôi. May Phúc chạy." "Hình như nó cắn đứt đuôi mày rồi," Billy nhận xét. "Không, không, không! Đuôi vẫn còn đó," May Phúc tru lên. " Bị nghiến. Bị siết. Ối đau!" "Thật mà, không có đuôi ở đó mà," Billy nói. "Láo!" May Phúc rú vang. "Nói bà bếp trưởng". Billy không thích cái vụ con rắn xanh da trời này. Nó quyết định không đi tới chỗ lão Ezekiel nữa. Thay vào đó nó sẽ đi kiếm bà bếp trưởng. Billy chắc chắn sẽ không bao giờ quên ngày sinh nhật lần thứ tám của mình. Nó không nhận được thiệp hay quà. Nó thậm chí còn không tới được https://thuviensach.vn nhà bếp, chỗ của bà bếp trưởng. Có chuyện xảy ra trên đường nó tới đó. Nó đang bước qua chiếu nghỉ phía trên tiền sảnh thì thấy nữ sinh mới, Belle, xuất hiện. Con bé xổ ra từ một cánh cửa nhỏ dẫn lên tháp nhạc. Hầu như cùng lúc, thầy Boldova bước ra khỏi phòng để áo khoác xanh lá cây ở đầu bên kia tiền sảnh. Đứa con gái và thầy giáo hội họa trố mắt nhìn nhau một thoáng. Bất thình lình Belle lên tiếng: "Chào Samuel Sparks." Thầy giáo hội họa đáp: "Vậy bà là... " "Có đoán ra ta là ai thì cũng không có phần thưởng đâu." Belle cười khành khạch. Giọng đứa con gái nghe già và trầm đục. "Yolanda," thầy giáo thì thào, như thể thầy sợ cái tên ấy. "Phải!" Đứa con gái vung cánh tay lên, và khi nó làm vậy, một bức màn xám giống như làn khói mỏng phụt lên, bắt đầu cuồn cuộn quanh cơ thể. "Mi thấy ta thì cho mi khỏi thấy luôn" "Rủi quá, ta vẫn thấy bà," thầy dạy vẽ lầm bầm. "Samuel khốn khổ kia. Mi tới để kiếm thằng nhóc em của mi phải không? Hừ, đừng hòng bao giờ kiếm được nó." Belle đang biến đổi hình dạng. Những bụi tóc trắng phun vô những lọn tóc vàng, những nét thanh tú giãn ra và méo xệch đi, rồi nó từ từ cao lên, cao lên. Giờ, cô nữ sinh đã biến thành một mụ già da vàng ệch, lõng thõng nhiều đụn thịt dưới cằm và một chóp mũi to xụ, sần xùi. Billy không muốn xem tiếp. Nhưng nó không thể điều khiển được bản thân. Nó khuỵu xuống và lõ mắt nhìn ra giữa những thanh vịn cầu thang bằng gỗ sồi. Thầy Boldova tiến lại gần mụ phù thủy. Thầy rút cái gì đó ra khỏi túi quần và xòe bàn tay ra. Một nắm đá nhỏ nằm trong lòng bàn tay thầy, từ từ chúng bắt đầu phát sáng, và rồi, một quầng sáng đỏ bùng lên khỏi bàn tay thầy. https://thuviensach.vn Billy há hốc miệng, mắt kính tuột khỏi mũi, và nó cố ráng chụp lại kịp. Hai người kia quá tập trung vào nhau nên chẳng ai chú ý tới nó. "Cái thứ đó sẽ chẳng giúp được mày đâu, Sparks," mụ Yolanda châm chọc. "Ollie là một thằng quỷ tọc mạch, nó phải bị trừng phạt. Và bây giờ đến lượt ta phải trừng phạt mi." "Để coi!" Thầy Boldova nâng nắm tay lên và liệng mớ đá đang cháy vô mụ già. Mụ ta hét lên khi tóc và một chút quần áo xám của mụ bắt đầu bốc cháy, và rồi, bằng giọng đùng đục, ớn lạnh, mụ ta gầm lên: "Đồ chết tiệt!" Mụ nhìn thầy giáo trừng trừng. Trừng mắt rồi lại trừng mắt. Thầy giáo tiến một bước về phía mụ già và chúi nhủi. Thầy bước thêm một bước nữa và dừng lại. Mặt thầy trắng bợt, mắt thầy lộ vẻ hãi hùng và dại đi. Tuyệt vọng, thầy lần tay vô túi quần, lần tìm thêm đá lửa, nhưng thầy không thể rút tay ra được. Thầy không thể cử động. Xem ra thầy đã ngừng thở rồi. "Thế sẽ dạy cho mày một bài học," Yolanda rít lên. Mụ vuốt vuốt tóc và phủi phủi những vết cháy xém trên váy, rồi quay gót và biến mất sau cánh cửa dẫn lên tháp nhạc, để lại thầy Boldova im lìm và cứng đờ như một bức tượng. Thình lình, có một tiếng chít lớn, một con chuột đen nhảy ra khỏi túi quần thầy Boldova và chạy băng qua tiền sảnh. Nó bắt đầu nhảy lên các bậc thang, và khi lên hết cầu thang, nó phóng lẹ tới chỗ Billy. "Cứu!" Con chuột la chít chít. "Cứu! Cứu!" Nó ngước nhìn lên Billy khẩn nài. "Cứu Rembrandt!" Nó rú lên. "Cứu chủ nhân!". "Để tao coi," Billy nói. Nó lượm con chuột lên và bước chầm chậm dọc theo chiếu nghỉ. Thầy dạy vẽ vẫn chưa cựa quậy. Billy chạy xuống dãy cầu thang rộng. Những hòn đá cháy nằm vương vãi khắp tiền sảnh và Billy phải bước len lỏi giữa chúng. Lúc này những hòn đá đang dần mất đi màu sắc, vài hòn đá đã ngả màu xám tro, trông xỉn như than. Thầy Boldova hình như không trông thấy Billy. Thằng bé tóc trắng tiến lại gần hơn và nói: https://thuviensach.vn "Thưa thầy, con chuột của thầy này," nó trao Rembrandt cho thầy. "Cái gì?" Thầy Boldova nhìn lom lom Rembrandt. "Cái gì đây?" "Con chuột của thầy," Billy lập lại. "Tôi không có chuột." Rembrandt chít lên một tiếng não nề. "Đúng nó là của thầy mà, tên nó là Rembrandt." Thầy Boldova bắt đầu nhúc nhích, nhưng rõ ràng thầy không còn là thầy nữa. Thầy quay người và bước đi về hướng ngược lại. "Vứt nó đi!" Thầy hét. "Thảy nó vô thùng rác!" Nếu chuột có thể ngất xỉu thì hình như Rembrandt đã xỉu rồi. Dường như thế thật, nó nằm bất động, mềm oặt. Billy nhét con chuột và dưới chiếc áo len chui đầu của nó và chạy lên phòng ngủ chung. "Đi rồi," con chuột lào khào khi Billy nằm kềnh ra giường. "Cái gì đi rồi?" Billy nói. "Ý mày là thầy Boldova hả?" "Chết," Rembrandt nói. "Ánh sáng đi rồi." Billy hiểu ra ý của con chuột muốn nói gì. "Ý mày là con người thật của thầy phải không? Linh hồn của thầy ấy?" Rembrandt thở dài. Billy bàng hoàng trước những gì vừa chứng kiến, đến nỗi nó không sao ngừng run lập cập được. Belle không phải là một nữ sinh gì hết, mà là một bà già, già khú khụ. Bà ta vừa thay hình đổi dạng, nhưng bà ta cũng làm cái gì đó thật kinh khủng với thầy Boldova. Belle là kẻ thôi miên, giống như Manfred Bloor. "Hai phép thuật một lúc." Billy lẩm bẩm một mình. Nó nằm ngửa trên giường và nhắm mắt lại. Nó ước gì có thể về nhà và nói chuyện với ai đó. Nhưng nó không có nhà để về. Lão Ezekiel đã hứa với nó là nó sẽ được nhận làm con nuôi, nhưng cha mẹ tử tế mà lão nhắc tới đó không bao giờ tới cả. "Nói với bà bếp trưởng," một giọng vang lên. Billy mở mắt ra. Con chuột đang ngồi trên ngực nó, nhìn nó chăm chăm. "Nói với bà bếp trưởng," con chuột nhắc lại. "Bà bếp trưởng biết rất nhiều chuyện." https://thuviensach.vn Nghe nhắc tới bà bếp trưởng, Billy chợt nhận ra nó đang đói bụng cồn cào. Nó bèn tuột khỏi giường, đút Rembrandt vào dưới lớp áo len, rời khỏi phòng ngủ chung và rón rén đi xuống lầu. Khi ra tới tiền sảnh, nó thấy đèn đã bật sáng và những mẩu than cháy lụi đã được dọn dẹp sạch. Thật khó mà tin rằng chỉ một giờ trước thôi, nơi đây đã diễn ra một trận chiến biến hình và quăng đá lửa. Billy vội vã đi về phía sảnh ăn tối. Nhưng khi nó đi ngang qua phòng huynh trưởng thì Manfred Bloor xồ ra. "À, mày đây rồi, Billy," thằng huynh trưởng nói. "Trông mày lén lút vậy. Có gì xảy ra không?" Billy lưỡng lự. Nó cảm giác sự kiện Belle biến hình là điều nó không nên nhìn thấy. "Kh... không, thưa anh Manfred." "Không có gì để kể cho anh sao?" Billy rất muốn kể về Belle và thầy Boldova, nhưng như thế nó sẽ phải nhắc tới con chuột. Mà nó thì tha thiết muốn giữ con chuột lại. Nó lắc đầu: "Không." "Không? Không có tin sốt dẻo gì về Charlie Bone à?" Đôi mắt như than của Manfred nháng lên. Không thể thôi miên Billy được. Nó đã phát hiện ra điều này ngay từ lúc mới tới học viện Bloor. Manfred đã thử lấy nó để luyện tập phép thuật kinh khủng của hắn, nhưng không bao giờ có tác dụng. Có lẽ là do con mắt đỏ đậm của nó. "Không có gì để báo cáo cả," nó nói. Manfred lộ vẻ thất vọng. "Cái gì dưới áo mày đó?" "Bao tay của em, em thấy lạnh." "Xời!" Manfred dài giọng, vẻ chế nhạo. "Hôm nay là sinh nhật em," Billy nói. "Tiếc quá. Anh chẳng có gì cho mày cả. Bây giờ, nếu mày có gì kể cho anh nghe, thì, à, anh có thể sẽ tìm được một ít sô-cô-la cho mày." https://thuviensach.vn Billy rất mê sô-cô-la. Mà lại là ngày sinh nhật của nó nữa. Tất cả những gì nó cần làm chỉ là kể cho Manfred những gì nó đã thấy và đưa con chuột ra. Nhưng Manfred sẽ làm gì với Rembrandt? Billy hơi rùng mình một cái và bảo. "Thiệt tình là em có một ngày chán phèo." "Trường hợp của mày là bó tay. Mày có biết thế không, Billy?" Manfred nói đầy khinh miệt. "Xin lỗi anh Manfred," Billy tất tưởi đi xa khỏi thằng huynh trưởng. "Anh e là anh không thể đến dự tiệc sinh nhật của mày," Manfred hét với theo. "Tiệc sinh nhật nào?" Billy lầm bầm khi nó đi qua những bức chân dung, qua ba căn-tin, và xuống, xuống tuốt nhà ăn ở dưới lòng đất. Và ở đó, nó thấy có người nhớ tới sinh nhật của nó. Một chiếc bánh kem thật lớn nằm ở cuối cái bàn để đàn. Chiếc bánh có tên Billy ở trên, bao quanh là tám ngọn nến sáng lung linh. Billy há hốc miệng, ngạc nhiên, và ngồi xuống bên cạnh chiếc bánh. Rembrandt thò đầu ra khỏi cổ áo len của Billy, thốt lên: "Trời! Bánh kem với đèn cầy." Và rồi bà bếp trưởng xuất hiện, hát bài "Chúc mừng sinh nhật" bằng giọng cao vút, run run. "Cám ơn bà bếp trưởng," Billy thổi nến, thầm ước một điều ước bí mật và tự cắt cho mình một lát bánh lớn. "Ta thấy con đem theo một khách mời," bà bếp trưởng gật đầu với Rembrandt. "Con tìm thấy nó ở đâu vậy?" Billy nhìn vẻ mặt phúc hậu, hồng hào của bà bếp trưởng và đột nhiên nó tuôn trào tất cả: cái đuôi của May Phúc, những hòn đá lửa bay, Belle biến hình, và trận chiến kinh hoàng mà nó vừa mục kích. Bà bếp trưởng vén vạt tạp dề lên lau vầng trán đỏ hây của mình và ngồi xuống bên cạnh Billy. Trông bà lo lắng, nhưng không hề ngạc nhiên. "Vậy đúng mụ ta rồi," bà lầm thầm. "Ta biết ngay là có điều không bình thường ở con bé đó. Thầy Samuel Sparks đến đây vì mục đích gì?" https://thuviensach.vn "Thầy tới để kiếm cậu em nhỏ của thầy," Billy nói với bà bếp trưởng. "Ollie Sparks? Vậy ra thằng bé vẫn còn ở đây?" Bà bếp trưởng có vẻ rất ngạc nhiên. "Dạ phải. Con nghe bà già nói thế. Bà ta còn bảo là không ai có thể kiếm ra cậu bé ấy." "Trời ơi, họ nhốt thằng bé ở đâu? Ta luôn lo lắng về nó. Bấy lâu nay nó ăn gì? Phải chi ta biết được." "Bà nghĩ là họ vẫn bỏ đói anh ấy à?" Billy nói. "Ô, ta hy vọng là không, Billy. Trời ơi. Phải làm gì đây?" Bà bếp trưởng đứng lên, vuốt lại tạp dề. "Ta khuyên con không nên ăn hết cả chiếc bánh đó, Billy. Chừng nào con và con chuột ấy ăn thỏa thích rồi, thì ta sẽ tới và cất phần còn lại đi, để dành cho cuối tuần sau." Khi bà bếp trưởng đi về hướng nhà bếp, Billy nói với theo. "Con biết mọi người nghĩ con là do thám, nhưng con sẽ không nói cho Manfred và lão Ezekiel biết về những gì con thấy đâu, con hứa." Bà bếp trưởng quay đầu lại và nhìn Billy. "Ta chắc chắn là họ biết cả rồi. Về chuyện con làm do thám, ta không trách con, Billy. Một ngày nào đó con sẽ có cha mẹ như con mong ước, nếu gia đình Bloor không kiếm cho con thì ta sẽ kiếm. Nhưng ngay bây giờ, ta phải đi đây, để còn kiếm con chó tội nghiệp bị mất đuôi." Khi bà bếp trưởng vội vã đi hết hành lang treo đầy những bức chân dung, một luồng gió lạnh thổi vù quanh mắt cá chân của bà. Như vậy có nghĩa là cổng chính vừa được mở ra. Bà tới tiền sảnh vừa kịp lúc thấy một bóng người lách qua cánh cổng đôi, trước khi gã Weedon đóng sập cổng lại. "Đó là ai vậy?" Bà bếp trưởng hỏi. "Việc gì tới bà?" Gã Weedon gắt gỏng. Bà bếp trưởng rụt vai lại và nói: "Tôi hỏi một câu lịch sự. Điều tối thiểu ông có thể làm là đáp lại tôi một câu cho lịch sự." "Ốốố!" Gã Weedon móc mỉa. " Thôi đi! Thôi đi!" "Ông có trả lời tôi không?" Bà bếp trưởng hỏi. https://thuviensach.vn "Không," gã Weedon đóng chốt cổng lại và đi khỏi. Bà bếp trưởng, vốn có linh cảm cực nhạy, biết rằng một nạn nhân nữa vừa mới bị đưa vô bẫy. Và từ những gì Billy kể, bà đoán ra nạn nhân đó là ai. Và bà đoán đúng. Thầy Boldova, tay xách va li, bước qua mảnh sân gạch và đi qua cổng vòm giữa hai ngọn tháp của Học viên Bloor. Thầy đi xuống những bậc thang tới quảng trường rải sỏi, và ở đó, ánh mắt thầy bị hút về hướng vòi phun nước hình đàn thiên nga đá ở giữa quảng trường. Thác nước ánh lên như vàng óng trong những tia nắng mặt trời cuối cùng. Thầy Boldova nhíu mày. Tại sao mình lại ở đây? Mình định sẽ đi đâu? Mình là ai? Một chiếc xe hơi đen đỗ xịch lại ở đầu kia quảng trường. Tài xế, một phụ nữ tóc xám, vẫy thầy Boldova. Thầy bước lại gần bà ta. "Tôi cho anh đi nhờ được chứ?" Người phụ nữ hỏi. "È... " Thầy Boldova gãi đầu. "Tôi không biết mình sẽ đi đâu." "Tôi biết," người phụ nữ nói. "Tôi là nhà tiên tri mà. Vô đi, Samuel." "Tôi chưa biết... " "Lẹ lên. Chúng ta không có cả ngày đâu," tiếng cười của người phụ nữ lạnh tanh và rin rít. "Nhân tiện, tên tôi là Eustacia." Thầy Boldova giơ một bàn tay lên che ngang mắt. Dường như không có nơi nào khác để đi. Thầy bước vòng quanh chiếc xe và leo vô ghế hành khách. Có một việc gì đó thầy phải làm tiếp theo, nhưng đó là việc gì nhỉ? "Quên dây an toàn đi!" Bà cô Eustacia lại phá ra cười hoang dại, và chiếc xe rồ máy, vọt đi với tốc độ kinh hồn. Trong giờ nghỉ giải lao đầu tiên, vào sáng thứ Hai, khi Charlie và Fidelio đang treo áo chùng trong phòng để áo khoác xanh da trời, thì Billy Raven vô, với một cục gì phồng lên trong áo len của nó. Chỗ phồng nhúc nhích và Charlie hỏi Billy đang giấu cái gì. "Không có gì," Billy bỗng đỏ mặt. "Ê này, Billy. Không có gì là sao," Fidelio bảo. "Nó kêu chít chít kìa" https://thuviensach.vn Billy đang định chối biến thì một cái đầu chuột đen ló ra khỏi cổ áo len của nó. "Đó là Rembrandt," Charlie nói. "Em làm gì với nó vậy?" Billy dẩu môi ra, rồi mấp máy: "Thầy Boldova đưa nó cho em." "Anh cá là thầy không hề đưa," Charlie nói. Billy vụt ra khỏi phòng, chạy dọc theo hành lang ra cửa vườn, Charlie và Fidelio rượt theo. "Được rồi, Billy," Charlie gọi. "Bọn anh sẽ không quy tội gì em hết. Chuột vẫn hay sổng ra mà." Billy không dừng lại. Nó vẫn chạy cho tới khi biến mất trong biển người nhấp nhô. Cũng từ biển người ấy nhô ra hai nữ sinh chạy về phía hai thằng con trai. "Có chuyện kinh khủng mới xảy ra." Emma thở gấp. "Chuyện gì?" Bọn con trai cùng hỏi. Trong khi Emma thở hổn hà hổn hển, Olivia nói: "Thầy Boldova rời trường rồi." "Không đời nào," Charlie sửng sốt. "Nếu đi thì thầy đã nói với tụi mình rồi." "Đúng mà." Emma đã lấy lại hơi. " Có chuyện khủng khiếp đã xảy ra với thầy. Mình biết vậy. Mình có cảm giác ghê ghê là hai đứa kia có liên quan." Nó nhìn qua Dorcas và Belle, đang ngồi trên bãi cỏ, thì thào với nhau. Bị lỡ mất cuộc hẹn ở quán Cà Phê Thú Kiểng, Fidelio chẳng hiểu đầu cua tai nheo là tụi bạn nó đang nói về cái gì. Cho nên bốn đứa bạn dạo quanh vườn trong khi Charlie thuật lại tỉ mỉ mọi thứ cho Fidelio nghe. Một nhoáng sau, chúng đã có thêm Gabriel nhập bọn. Gabriel thông báo là nó vừa thấy Billy đang cho một con chuột đen ăn bánh mì nướng. Có thể nào đó là Rembrandt? "Có lẽ," Charlie nói. "Mà đúng là nó thật. Giờ họ nói thầy Boldova đi rồi, nhưng em nghĩ có chuyện gì đó khủng khiếp đã xảy ra với thầy." "Có liên quan đến con kia không?" Gabriel nói, mắt nhìn Belle xinh đẹp, tóc vàng óng, giờ đang chải những lọn tóc. https://thuviensach.vn Olivia thình lình đứng sựng ngay tại chỗ. "Nếu con nhỏ đó là người biến hình, thì sẽ khó mà biết chính xác nó đang ở đâu. Nó có thể biến ra bất kỳ người nào." "Hay bất kỳ cái gì," Fidelio nói một cách ảm đạm. Ý nghĩ này kinh khủng đến độ cả bọn im thin thít. Tối đó, trên đường tới phòng làm bài tập về nhà, Charlie đuổi kịp Billy Raven, đang bê đầy sách. "Em đưa Rembrandt đi cùng à? Charlie hỏi. "Không. Em cất nó trong tủ âm tường phòng ngủ chung," Billy nói khẽ. "Anh nghĩ tụi mình nên kiếm cho nó một chỗ khác," Charlie nói. "Bà giám thị sẽ nghe tiếng nó cào sột sột, ai mà biết bà ấy sẽ làm gì nếu bắt gặp một con chuột trong phòng ngủ chung." Billy rùng mình. "Chắc chắn con chuột sẽ là một người bạn tốt. Nó đã kể cho em nghe nhiều chuyện mà em không biết." "Nó có kể cho em nghe tại sao thầy Boldova rời khỏi trường không?" Charlie hỏi. Đôi mắt màu hồng ngọc của Billy trợn lên khỏi phía trên cặp kính. Nó nhún vai. Bất giác Charlie nghĩ rằng Billy hẳn đã nhìn thấy những gì xảy ra với thầy giáo dạy vẽ. "Em biết điều gì đó, phải không Billy?" Chúng đã tới cánh cửa đen cao nghệu của phòng Nhà Vua, và mặc kệ Charlie, Billy cứ đẩy cửa bước vô. Đống sách vuột khỏi hai cánh tay nó và đổ nhào xuống sàn. "Từ từ, Billy Raven!" Manfred quát. "Cái gì mà vội vã vậy?" Từ chỗ ngồi của mình giữa Asa và Dorcas, Belle mỉm cười với thằng bé bạch tạng. "Đừng khắt khe thế, Manfred. Nó còn nhỏ mà," Belle nói. Manfred ngạc nhiên nhìn con bé. Khi Charlie cúi xuống giúp Billy thu lượm sách vở lên, nó nhận thấy hai tay thằng bé đang run lẩy bẩy. Billy rất sợ hãi. https://thuviensach.vn Trước kia, mười hai đứa trẻ được ban phép thuật ngồi đồng đều quanh chiếc bàn tròn. Nhưng dần dần, vị trí của chúng đã thay đổi. Bây giờ thì phân thành hai nhóm rõ rệt. Manfred, Asa, Belle và Dorcas ngồi một bên vòng tròn, trong khi Tancred, Lysander, Gabriel, Emma và Charlie ngồi ở phía bên khia. Billy bị dôi ra. "Ngồi gần anh này, Billy," Charlie nói nhỏ. Billy mỉm cười với nó đầy biết ơn, và đặt chồng sách kế bên Charlie. Sau giờ học bài, Charlie đi kèm sát Billy khi chúng về phòng ngủ chung. Gabriel đuổi kịp hai đứa, và vì vẫn yêu thích thú vật, thằng này hỏi thăm xem điều gì đã xảy ra cho Rembrandt. Khi nghe nói Rembrandt bị nhốt trong tủ âm tường, nó đề nghị bọn chúng nên đem con chuột vô phòng vẽ, nơi thầy Boldova vẫn giữ con này trong một cái lồng rộng, thoáng khí. "Nhưng em có đi thăm nó được không?" Billy hỏi. "Em không thuộc khoa hội họa." "Dĩ nhiên là được," Gabriel bảo đảm với Billy. "Emma luôn ở trong phòng vẽ. Em cứ hỏi chị ấy." "Được," Billy vụt lên trước. Và khi những đứa khác về tới phòng ngủ chung thì Billy đang ngồi chờ, cùng với Rembrandt ở dưới vạt áo chùng. Phòng vẽ ở cùng một tầng với phòng ngủ chung của bọn con trai. Đó là một không gian rộng thênh, mái trần cao, với những cửa sổ dài hướng về phía bắc, nhìn ra khu đổ nát. Những khung vẽ với giá đỡ đủ mọi tư thế dựng khắp phòng, những tấm vải bạt được xếp thành từng chồng ba hay bốn tấm dựa vô khắp các bức tường. Lồng của Rembrandt ở trong một góc, bên cạnh kho chứa màu vẽ. Không có ai ở trong phòng vẽ, ngoại trừ Emma. Con bé đang vẽ một con chim màu trắng thật lớn, bay qua khu rừng. Nó ngừng vẽ để chỉ cho bọn con trai nơi thầy Boldova cất đồ ăn cho Rembrandt, ở cuối kho màu vẽ. Khi con chuột đen được đặt vô một chỗ thoải mái rồi, với nước sạch và thật nhiều hạt ngũ cốc, Emma khóa cửa lồng lại. "Mình không thể không nghĩ tới thầy Boldova," con bé nói. "Cả khoa học đều nhớ thầy. Bồ biết đó, hình như thầy luôn đứng về phía tụi mình." https://thuviensach.vn Không một dấu hiệu báo trước, bất ngờ, nước mắt rơi lã chã trên má Billy. "Em biết, em biết," nó sụt sịt. "Em đã trông thấy tất cả." "Em đã thấy cái gì?" Charlie hỏi. Billy quệt tay áo ngang mặt, và bằng giọng khiếp đảm, nghẹn ngào, nó thuật lại những biến cố khủng khiếp trong ngày sinh nhật thứ tám của nó: cái đuôi của May Phúc, người phụ nữ già khụ hiện ra từ thể xác của Belle, những cục than bay, và tình trạng cứng đơ đáng sợ, đột ngột giáng xuống thầy giáo dạy vẽ. "Thầy không muốn nhận Rembrandt," Billy nức nở. "Hình như thầy quên hết mọi thứ... Thậm chí quên luôn mình là ai." "Bị thôi miên rồi," Charlie lầm bầm. Bọn kia kinh hãi nhìn Charlie chằm chằm, và Emma bảo: "Không gì mà Belle không thể làm được, phải không? Giờ tụi mình sẽ phải giúp Ollie như thế nào?" "Các anh chị biết anh ấy ở đâu à?" Billy hỏi. Charlie phân vân không biết có nên cho thằng bé biết hay không. Charlie rất tội nghiệp cho thằng bé bạch tạng này, nhưng nó đã từng là gián điệp cho Manfred. Tốt hơn là không nên cho nó biết quá nhiều thông tin, tới chừng nào cả bọn chắc chắn có thể tin được nó. Mấy đứa bạn Charlie rõ ràng cũng đi đến kết luận tương tự. "Không, tụi anh không biết nó ở đâu," Gabriel nói. "Anh nghĩ tụi mình nên về lại phòng ngủ chung đi, không thì bà giám thị sẽ hoạnh họe cho coi." Billy năn nỉ được ở lại thêm vài phút với Rembrandt, ba đứa lớn để nó ngồi chổm hổm bên lồng chuột, chít chít nhè nhẹ với con chuột đen. Billy ở lại nói chuyện với Rembrandt lâu hơn nó dự định rất nhiều. Cuối cùng, khi nó chuồn khỏi phòng vẽ thì bà giám thị đã thông báo tắt đèn rồi. Nó chạy gấp qua hành lang, kẹp chặt kính vô mũi, và bị ríu chân, té ngã. "Mày vừa ở đâu đó, Billy Raven?" Manfred bước ra từ một ngưỡng cửa, chặn đường thằng bé. Billy sợ đến nỗi không dám nói dối, nhưng nó quyết định chỉ nói một nửa sự thật. https://thuviensach.vn "Em... em vừa cho con chuột của thầy Boldova ăn," nó nói. "Em bắt được nó ở trong hành lang. "Anh không nghĩ mày nói thật, Billy," Manfred lạnh lùng. "Thật, thật mà," Billy cuống quít. "Anh nghĩ mày đã thấy cái gì đó, Billy. Anh nghĩ, mày đã cứu con chuột đen khi thầy giáo hội họa yêu quí đã ra đi của chúng ta bị một tai nạn nhỏ." "Không, không!" Manfred quắc mắt nhìn xuống Billy. "Mày đã thấy cái gì?" "Em không thấy gì hết," Billy lắp bắp, né nhìn con mắt đen thui, đầy vẻ hăm dọa của Manfred. "Nói láo. Mày đã thấy chuyện xảy ra với ông Boldova, và mày đã nói với Charlie Bone rồi phải không?" Billy có cảm giác bất an rằng nếu nói ra sự thật thì nó sẽ khiến Charlie gặp rắc rối. "Không," nó cương quyết. "Em chẳng thấy gì cả, và em cũng chẳng nói với Charlie cái gì hết." Manfred thở hắt ra giận dữ. "Mày tưởng là anh sẽ rời Học viện Bloor vào cuối học kỳ này sao?" Billy không hề nghĩ tới điều đó. Nó lắc đầu. "Tất cả những học sinh lớn khác đều sẽ ra trường. Bây giờ là học kỳ hè. Tụi anh có nhiều bài thi phải học. Cho nên tạm thời lúc này anh đang bận, nhưng anh sẽ không rời khỏi đây đâu. Anh sẽ ở lại đây và sẽ có rất nhiều thời gian để để mắt tới mày." "Vâng," Billy lí nhí. "Cho nên, tốt hơn mày hãy nhớ là mày đang làm việc cho ai, Billy. Nếu không mày sẽ không bao giờ có được ba mẹ tử tế, dễ thương như mày muốn đâu." https://thuviensach.vn CHARLIE BONE VÀ CẬU BÉ VÔ HÌNH Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 7 Chim Sáo Đá Billy ngồi thừ ở đầu giường. Tất cả mọi người trong phòng ngủ chung hình như đều đã ngủ say, nhưng Billy lại chưa bao giờ thấy tỉnh táo hơn thế này. Trước cuộc trạm chán hãi hùng với Manfred, nó đã có một cuộc chuyện thú vị với Rembrandt. B Con chuột đen này đã kể về ngôi nhà đầy ắp tiếng cười và ánh sáng lấp lánh. Một ngôi nhà của sách vở, âm nhạc, và của những bức tranh, nơi trước kia từng có một gia đình hạnh phúc. Ở đó từng có một cậu bé tên là Oliver, một tài năng thổi sáo. Mọi người trông đợi cậu sẽ bộc lộ một tài phép (thậm chí lớn hơn) như tài phép của cha và anh trai cậu, là có thể biến đá thành lửa. Nhưng cậu được gửi đi học xa và không bao giờ trở về nhà nữa. Billy nhớ lại Ollie Sparks. Cậu này học ở khoa nhạc, và đã từng ở lại với một người bạn vào những ngày cuối tuần. Ollie là một cậu bé vô cùng tò mò, và điều này từng làm nhiều người bực bội. Ollie hay gặp rắc rối vì hay mò tới những nơi mà nó không nên tới. Rembrandt bảo với Billy rằng Ollie vẫn còn ở trong Học viện này. Con chuột đen ngửi thấy mùi của Ollie, và đã lần kiếm ra được cậu bé sống trên một trong những căn gác mái, nhưng không thấy được Ollie, ngoại trừ một ngón chân. Ngoài ra còn có một con rắn ở trên khu vực cổ xưa của tòa nhà, một con vật màu xanh da trời dễ sợ. Nó xưa đến nỗi bộ óc của Rembrandt không thể đo lường nổi. https://thuviensach.vn "Thiệt kỳ quái," Billy lẩm bẩm một mình. Billy tính nằm kềnh xuống giường. Nó không nghe thấy tiếng Charlie này giờ rón rén bò lại gần giường nó. "Em đang nghĩ về con Rembrandt," Billy thì thầm. "Nó kể với em rất nhiều điều. Em không thể hiểu hết được." "Cuối tuần tới em có muốn tới nhà anh và ở lại không?" Charlie hỏi. "Em có thể mang theo con chuột đen đó." Charlie kiễng chân trở lại giường mình, trong khi Billy chui vô mền, và ngủ một giấc ngon lành nhất từ xưa tới nay. Trong những ngày tiếp theo, Charlie dần nhận ra Học viện coi trọng vở kịch mùa hè đến thế nào. Giờ giải lao nào cũng thấy Olivia bước đi loanh quanh sân chơi, lẩm nhẩm học phần thoại của nó. Thỉnh thoảng có Emma đi kế bên, cầm theo một tập bìa cứng chứa đầy những phông cảnh mà Manfred đã cho in ra. Fidelio càng ngày càng dành nhiều thời gian trong phòng hòa nhạc để tập luyện nhạc nền cho vở kịch, và Charlie thấy rằng đám bạn đi cặp kè với nó trong giờ giải lao chỉ còn có Gabriel Silk và Billy Raven. Chẳng mấy chốc nó cũng nhận ra là, thông qua Rembrandt, Billy đã biết tất cả những gì có thể biết được về cậu bé vô hình. Nhưng hình như thằng bé chưa tiết lộ thông tin này cho Manfred. Như vậy có nghĩa là bây giờ có thể tin cậy được Billy? Có một bữa, Billy thậm chí còn đề nghị là nó sẽ đi kiếm Ollie. "Ban đêm em được phép đi thăm lão Ezekiel Bloor," Billy nói. "Vì vậy nếu em bị bắt gặp thì bà giám thị cũng không ngạc nhiên." "Anh không thích như vậy, Billy," Charlie thú nhận. "Bà giám thị có thể sẽ trừng phạt em rất đích đáng." "Ngoài ra, còn có một con trăn đang rình mò ở đâu đó," Gabriel thêm. " Tụi này không muốn có hai thằng bé vô hình bị nhốt trên gác mái." "Chắc con trăn đó đã quấn cái đuôi của May Phúc," Billy nói, vẻ tư lự. "Rembrandt nói rằng con trăn này xưa tới nỗi nó không thể đo lường được." "Chuột không hiểu thời gian," Gabriel nói, vẻ hiểu biết. "Em cũng không chắc mình có hiểu không?" Charlie lẩm bẩm. https://thuviensach.vn Nó vừa tính vô bên trong tòa nhà khi hết giờ giải lao thì Olivia chụp lấy tay áo nó. "Chờ chút, Charlie" Olivia la lên. "Tụi tớ có chút chuyện muốn nói với đằng ấy." Charlie nấn ná ở lại, trong khi Billy và Gabriel bị cuốn đi cùng với đám đông học trò đang ùa vô tiền sảnh. "Gì vậy? Coi chừng tụi mình bị trễ giờ học kèn trumpet bây giờ." "Tối nay mình sẽ đi ra ngoài, để kiếm căn phòng tụi mình đã gặp Ollie," Emma nói nhỏ. "Và mình phải đi một mình." "Bồ tính sẽ bay à?" Emma gật đầu. "Mình sẽ nhìn từ bên ngoài nhìn vô. Hoặc mình có thể bay vô nếu có một cửa sổ nào đó để mở. Mình nghĩ mình chưa cứu Ollie được ngay đâu. Mình chỉ muốn cho cậu ấy biết rằng tụi mình vẫn đang cố gắng thôi." "Trời tối lắm," Charlie ngại ngùng. "Làm sao bồ thấy đường." "Bọn này sẽ xong xuôi trước khi đèn tắt," Olivia thì thào. "Tớ nghĩ ý đó hay tuyệt đấy. Nhưng phải bảo đảm cho bọn này có một cửa sổ để mở ở trên lầu của bọn này cho Emma quay trở về. Đằng ấy có làm được vậy không? Charlie? Belle ngủ sát ngay bên tớ. Con đó sẽ đóng hết cửa sổ phòng ngủ chung lại ngay nếu tớ mở ra. Nó canh chừng tớ như diều hâu vậy." Rồi con bé liếc nhìn Emma. "Ừm, có lẽ không phải như diều hâu, mà còn hơn cả rắn độc... Việc quái gì phải bực mình đồ rắn độc." Charlie cười toét. Nụ cười của nó tắt ngay khi Asa nhìn ra phía chúng và nạt nộ. "Ba đứa bay đang làm gì đó? Coi bộ tụi bay thư thả quá hả. Tụi bay sẽ trễ giờ học nếu không chịu lẹ lẹ lên." Ba người bạn nhảy tót vô tiền sảnh và rẽ ra, mỗi đứa lao về phòng để áo khoác của khoa mình. Charlie ráng chạy tới lớp kèn sáo của thầy Paltry ngay trước khi ông thầy già này vô tới, ca cẩm về tất cả những công việc thầy phải làm thêm cho vở kịch của trường. https://thuviensach.vn "Trò chả cần phải lo lắng làm gì, Charlie Bone," thầy Paltry bảo. "Phải mất bao nhiêu năm nữa trò mới mong đạt tới tiêu chuẩn chơi cho dàn nhạc của trường." Ông xuống giọng nói thêm, "Chắc chắn là không bao giờ đạt được." Charlie chỉ nhe răng cười. Chơi kèn trumpet không phải là một trong những mối ưu tiên của nó. Trước bữa tối hôm đó, Charlie gặp Gabriel và Fidelio đang ra khỏi phòng hòa nhạc. Khi nó kể cho hai thằng nghe sứ mệnh sắp tới của Emma, chúng rất sốt sắng đòi giúp. Fidelio đề nghị cả bọn hãy mở toang tất tần tật các cửa sổ nào có thể, nhưng Charlie lo như thế là quá lộ liễu. Bà giám thị Yewbeam và các phụ tá chắc chắn sẽ đi quanh tòa nhà, kiểm tra tất cả mọi cửa sổ." "Em chỉ cần các anh che chắn cho em khi em rời phòng ngủ chung," Charlie bảo. "Cứ nói là em đang ở trong nhà tắm gì đó." "Bà giám thị không bao giờ tin tôi lấy một lời," Gabriel ca cẩm. " Nhưng tụi này sẽ cố hết sức." Charlie chờ cho đến khi tiếng chuông đồng hồ nhà thờ lớn điểm nửa đêm. Âm thanh mười hai tiếng chuông ấy không lúc nào không khiến nó lạnh toát sống lưng. Chính vào tiếng gõ thứ mười hai, cách đây tám năm, ba Lyell của nó đã bị đẩy vô một trạng thái hôn mê mà ông không thể nào tỉnh dậy được. Manfred Bloor đã làm việc đó. Dù lúc ấy hắn còn nhỏ xíu, nhưng đã có quyền năng rất lớn. Chiếc xe hơi của ba Lyell được kiếm ra dưới đáy một hầm đá sâu, và tất cả mọi người đều tin rằng ông đã chết, nhưng Charlie biết rằng điều đó không đúng. Nội Bone đã xóa sạch mọi hình ảnh về ba nó, và Charlie không thể nhớ ông như thế nào, nhưng nó tin chắc, một ngày nào đó, nó sẽ dùng tài phép của mình để kiếm ra ba Lyell và đánh thức ông dậy. Đồng thời nó sẽ làm hết sức mình để ngăn không cho gia đình Bloor tác oai tác quái và hủy hoại cuộc sống của mọi người nữa. 0Charlie ra khỏi giường và khẽ đi ra cửa. Trong hành lang tối thui tối mù, và nó phải đi men theo tường cho đến khi tới được cầu thang dẫn lên khu phòng ngủ chung của nữ. https://thuviensach.vn Những bậc thang cũ mục rung lên cọt kẹt, cho dù Charlie đã leo bằng những đầu ngón chân. Khi lên tới đầu cầu thang, Charlie thở phào một cái và chạy lẹ tới khoảnh ánh sáng le lói phát ra từ một cửa sổ nhỏ. Nó mở cửa sổ đó ra, đủ rộng cho một con chim nhỏ bay lọt vô. Nhưng nó vừa mới dợm quay trở lại cầu thang thì một bóng đen đập vô mắt nó. Bóng đen lướt ra khỏi khoảng tối từ phía kia của cửa sổ, và Charlie sững sờ đến nỗi không bước đi được. "Bạn đang làm gì thế?" Giọng nói này là của một trong những người cuối cùng mà Charlie muốn gặp. "Belle!" Nó nói. "Tôi không thể ngủ được. Nên tôi quyết định đi dạo một chút." "Ở trên lầu của con gái?" Belle tiến lại gần hơn, và Charlie có thể thấy đốm sáng trong đôi mắt thay đổi kinh khủng của Belle. "Có nghĩ gì đâu," Charlie làu bàu. "Chậc chậc. Cửa sổ mở toang thế này. Hèn chi mà lạnh quá chừng." Belle đóng sầm cửa sổ và chốt lại. "Tốt hơn nên trở về giường trước khi Manfred bắt gặp bạn." "À, ừ." Charlie bước trở lại cầu thang. Khi nó ngoái lại nhìn, Belle vẫn còn đứng đó. Nó cần phải kiếm một cửa sổ ít gây nghi ngờ hơn mới được. Tới phòng vẽ, Charlie nghĩ. Lúc kiếm đường lên cầu thang đã khó rồi, nhưng quay trở xuống thậm chí còn khó hơn. Charlie ước gì nó còn cây đèn pin mà bà bếp trưởng cho nó hồi học kỳ trước. Bà giám thị Yewbeam đã tịch thu cây đèn rồi. Chắc chắn bà ta đang giữ nó ở Ngách Tối, Charlie nghĩ. Còn khuya mới có cơ may lấy lại được cây đèn khỏi nơi đó. Cuối cùng, nó cũng kiếm ra đúng cửa và lẻn vô phòng vẽ. Nếu không có ánh sao nhợt nhạt luồn qua những cửa sổ dài, chắc hẳn Charlie đã đâm sầm vô một đống giá vẽ rồi. Quả tình, nó đã kịp đi vòng qua đống giá vẽ, hướng ra cửa sổ. Tại đây, Charlie nhận ra là chỉ có thể mở được cái khung nhỏ, nằm tuốt trên cùng của mỗi cửa sổ. Nhưng nó không tài nào với tới được cao đến như vậy. https://thuviensach.vn Ở một góc xa, có một cầu thang xoáy trôn óc dẫn xuống phòng điêu khắc. Hy vọng sẽ kiếm được một cửa sổ dễ mở hơn dưới đó, Charlie mò mẩm đi giữa những giá đỡ và những thùng màu vẽ, và nó vừa tính đi xuống thì chợt nghe thấy một tiếng soạt, rồi một tiếng chít. Nó nhận ra hình hài đen đen của Rembrandt, đang đứng nhổng trên những thanh lồng. "Không sao đâu, Rembrandt, tao đây mà." Charlie ước gì nó có thể nói được ngôn ngữ chuột giống như Billy. Nhưng Rembrandt có vẻ nhận ra giọng nói của Charlie và trở lại tỉ mẩn rỉa mấy hạt lúa mì. Charlie nhón chân đi xuống những bậc thang xoáy ốc bằng thép, lạnh băng. Khi xuống đến chân cầu thang, nó nghe có tiếng búa gõ và nhận thấy có đốm sáng nhỏ xíu phát ra từ một góc xa. Có người nào khác ở trong phòng điêu khắc! Charlie tê cứng người. Thầy Mason, thầy giáo dạy điêu khắc, là một người lạnh lùng. Đáng lý ra Charlie phải không ngạc nhiên khi thấy thầy làm việc vào giữa khuya mới phải. Một giọng nói vang lên: "Ai đó?" Và một tia sáng chĩa về phía Charlie. "Charlie hả? Em làm gì ở đây?" "A... Ai đó?" Charlie hoảng hồn. "Anh đây, Tancred. Có cả Lysander ở đây nữa." "Phùùù!" Charlie bước tới chỗ phát ra ánh sáng. Nó thấy Lysander đang ngồi bên cạnh một khúc gỗ, trong khi Tancred đứng phía sau, tay cầm đèn pin. Cả hai đều mặc áo chùng xanh lá cây khoác ra ngoài bộ đồ ngủ. "Các anh đang làm gì thế?" Charlie hỏi. Lysander giải thích là nó đang thí nghiệm. "Gabriel có nói cho anh biết về Ollie Sparks," nó nói. Nghĩ coi, nếu anh... ừm... khắc một bức tượng giống như Ollie, thì anh có thể gọi hồn xin tổ tiên của anh và cho cậu bé vô hình ấy một cơ thể... Hiểu chưa?" Charlie không hiểu. Nó không thể hiểu Lysander đang nói về cái gì. "Anh có biết Ollie trông như thế nào không?" https://thuviensach.vn