🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Charlie Bone Tập 1: Lúc Nửa Đêm Ebooks Nhóm Zalo https://thuviensach.vn CHARLIE BONE LÚC NỬA ĐÊM Jenny Nimmo Mục Lục Mục Lục Chuyện Mở Đầu Bằng. . . Chương 1: Charlie Nghe Được Những Tiếng Nói Chương 2: Những Bà Cô Nhà Yewbeam Chương 3: Những Con Mèo Lửa Chương 4: Cái Thùng Của Nhà Phát Minh Chương 5: Mắc Kẹt Trong Bóng Tối Chương 6: Kỳ Nghỉ Bị Hỏng Chương 7: Bị Thôi Miên Chương 8: Phá Luật Chương 9: Căn Phòng Của Vua Đỏ Chương 10: Bí Mật Trong Tủ Tường Chương 11: Những Manh Mối Sau Cùng Chương 12: Trò Đấu Trí Chương 13: Câu Chuyện Của Nhà Phát Minh Chương 14: Cuộc Mặc Cả Trong Đêm Của Billy Chương 15: Chàng Hiệp Sĩ Tỏa Sáng, Rung Chuông Và Hát Thánh Ca Chương 16: Chiến Tranh Bùng Nổ Chương 17: Con Gái Của Nhà Phát Minh Chương 18: Tên Gián Điệp Tội Nghiệp Chương 19: Vua Đỏ Chương 20: Trong Khu Vườn Đổ Nát Chương 21: Cuộc Chiến Của Những Kẻ Có Phép Thuật Chương 22: Đêm Dài Nhất Trong Năm https://thuviensach.vn CHARLIE BONE LÚC NỬA ĐÊM Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chuyện Mở Đầu Bằng. . . Ngày xửa ngày xưa, có một ông vua đến phương Bắc sống. Người ta gọi ông là Vua Đỏ vì ông mặc một cái áo chùng màu đỏ tươi, và trên chiếc khiên của ông có vẽ một mặt trời đỏ rực. Người ta đồn rằng ông chui từ Châu Phi ra. Ông lại còn là một phù thủy phi thường. Mười đứa con ông, đứa nào cũng được thừa hưởng một phần nhỏ quyền năng. Nhưng khi vợ nhà vua qua đời, có năm đứa trở nên độc ác, và năm đứa còn lại, vì phải tìm cách thoát khỏi sự thối nát đang bủa vây các anh chị em quỷ quái của mình, đã từ bỏ lâu đài của người cha, mãi mãi. N Lòng tan nát, ông Vua Đỏ biến mất vào những cách rừng che phủ các vương quốc phương Bắc. Tuy vậy, ông không đi một mình, bởi vì có ba con mèo (chính xác là ba con báo) theo ông. Chúng ta sẽ không bao giờ được quên mấy con mèo này! Quyền năng lạ lùng và đa dạng của Vua Đỏ được truyền cho các hậu duệ của ông, thường là bất thình lình xuất hiện ở một kẻ, mà kẻ đó cũng không hiểu những thứ này từ đâu ra. Đó chính là việc đã xảy ra với Charlie Bone, và với vài đứa trẻ mà cậu ta gặp phía sau những bức tường xám, dữ tợn của học viện Bloor. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE LÚC NỬA ĐÊM Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 1 Charlie Nghe Được Những Tiếng Nói Vào chiều thứ Năm, ngay sau bữa trà, Charlie Bone thấy khói. Cậu ta vô tình nhìn ra ngoài cửa sổ, đúng lúc một đám mây u ám nhô lên khỏi những tán cây mùa thu. Gió thổi đám mây về hướng nam, và đám mây bay ngang trời, trông như một con cá voi khổng lồ đang trôi lềnh bềnh. V Đâu đó, ở đầu kia thành phố, có một đám cháy. Charlie nghe được tiếng xe cứu hỏa đang lao tới đó. Nó không hề biết rằng, bằng những cách bí ẩn và không ngờ nổi, nó có liên hệ tới đám cháy ấy, và chẳng bao lâu nữa sẽ bị lôi đến nơi đám cháy bắt đầu. Charlie ngủ ngon lành, tỉnh dậy sáng hôm sau, và tới trường. Sau buổi học, Charlie và bạn nó, Benjamin Brown, như thường lệ, cùng nhau đi bộ về nhà. Đám mây khói đã bay đi mất, nhưng bầu trời vần vũ, u ám. Một cơn gió hung tợn quăng những chiếc lá đỏ, lá vàng bay thốc tháo trên đường Filbert. Benjamin băng qua đường ở căn nhà số 9. Hầu hết những người sống trong căn nhà số 9 đều than phiền về cây dẻ lớn đứng trước nhà - nào là nó làm các phòng tối hù; nào là nó ẩm thấp, cọt cà cọt kẹt; và một ngày kia nó có thể đổ ụp lên mái, giết hết cả đám khi ngủ. Khỏi nói cũng biết, không ai trong nhà số 9 làm gì với cây dẻ ấy. Họ chỉ ca thán với nhau là hết cỡ. Họ là một gia đình kiểu đấy đấy. https://thuviensach.vn Lúc Charlie leo hết mấy bậc cấp tới cửa ra vào, cái cây thở dài và rụng như mưa xuống một nắm quả dẻ ngay trên đầu nó. May làm sao, mớ tóc dày và dai của Charlie làm cho những cú đập nhẹ bớt. Tóc dày cũng có ích lợi, dù không nhiều. Charlie lúc nào cũng bị nhắc nhở phải tươm tất lên, đúng là một việc "bất khả thi" đối với một kẻ có tóc mọc như bờ rào. "Chào hai bà!" Charlie kêu to khi bước vào trong hành lang. Charlie biết rằng mình đã làm nội Bone thất vọng vì chỉ là một đứa bình thường. Tệ hơn, trong mắt bà, nó hoàn toàn hạnh phúc vì được làm người bình thường. Mỗi khi Charlie đi học về, luôn luôn là ngoại Maisie hôn nó một cái hôn ướp nhẹp trên má, rồi ấn một món gì đó chén được vào miệng nó. Hôm nay ngoại Maisie có một cục u bự trên trán. "Cây dẻ ngu si ấy", bà mách Charlie. Nội Bone luôn luôn ngồi trong cái ghế bập bênh cạnh lò sưởi, phê bình việc nấu nướng của ngoại Maisie hoặc tình trạng đầu tóc Charlie. Hôm nay cái ghế bỏ trống. Đó là điều bất thường đầu tiên. Ngày mai, thứ Bảy, là ngày sinh nhật thứ 10 của Benjamin, và Charlie quyết định tự làm một tấm thiệp sinh nhật, thay vì đi mua. Nó đã chụp hình con chó của Benjamin - con Hạt Đậu - đang cười (đúng hơn là đang nhe mấy cái răng dài và vàng quá sức tưởng tượng). Charlie đã nhờ mẹ nó đem hình đến phóng ở tiệm hình Kwik trên đường bà đi làm về. Nó tính sẽ vẽ một trái bong bóng bay, trên có ghi CHÚC MỪNG SINH NHẬT, BENJAMIN! ngay trên đầu con Hạt Đậu. Điều bất thường thứ nhì sắp xảy ra. Vào lúc 4 giờ 5 phút, mẹ Charlie bước vào với một hộp toàn táo với đại hoàng chín nẫu. "Sẽ làm được một cái bánh hoa quả ngon tuyệt nhé", bà https://thuviensach.vn vừa nói vừa đặt cái hộp bên cạnh dĩa ăn của Charlie và hôn lên cái đầu bờm xờm của nó. Bà Amy Bone làm việc bán thời gian trong một cửa hàng rau quả, cho nên luôn luôn có đầy những quả với rau trong nhà số 9. Charlie né người khỏi đống quả thối. Nó hỏi, "Mẹ đã lấy hình cho con chưa?" Bà Amy Bone thò tay vào túi đi chợ, lấy ra một cái phong bì màu cam to. Bà đặt phong bì bên cạnh dĩa ăn của Charlie. Charlie mở phong bì ra và phát hiện: không phải Hạt Đậu. Chẳng có cái gì giống Hạt Đậu cả! Đúng lúc này nội Bone hiện ra. Bà luẩn quẩn ở cửa ra vào, hết sờ lên cổ, vuốt đám tóc bạc trắng, lại kéo vạt váy đen cứng quèo. Trông như bà sắp hoàn tất số mệnh đến nơi. Và mặc dù ở tuổi 65, nhưng cái cách của bà khiến cho người ta có thể tha thứ được, nếu có lỡ nghĩ rằng chuyện ấy mà xảy ra thì cũng là có hơi trễ một chút. Tấm hình Charlie cầm trên tay có một người đàn ông ẵm một đứa bé. Ông ngồi trên một cái ghế đẩu. Tóc ông xám, mọc lưa thưa, và mặt ông dài, nhìn sầu não. Ông mặc một bộ đồ nhàu nhì màu đen, và cặp kính thạch anh dày cộp làm cho đôi mắt xám nhợt của ông trợn trừng thất thần như hai hòn bi. Thay vì đẩy trở lại vào phong bì, Charlie tiếp tục nhìn chằm chằm vào tấm hình. Đúng ra là nó không cách nào giằng được mắt ra khỏi đó. Nó bắt đầu thấy choáng váng, và trong tai bỗng nỗi lên những âm thanh bí hiểm, nghe rè rè, sột soạt như dò ra-đi-ô mà chưa đến đúng tần số. "Ồ... Ừm... Cái gì đây...?" Giọng Charlie nghe xa xăm, như khuất sau một làn sương. https://thuviensach.vn "Gì vậy? Charlie?" Mẹ nó hỏi. "Có chuyện gì hả?" Nội Bone lao tới. "Eustacia gọi cho ta, bảo có điềm báo. Rốt cuộc thì con là một Yewbeam chính cống đấy chứ?" Ngoại Maisie giận dữ nhìn nội Bone trong khi Charlie kéo kéo lỗ tai và lắc lắc đầu. Giá cái âm thanh vo vo như nghẹt mũi kinh khủng này ngừng lại được! Nó phải hét lên mới nghe được giọng mình: "Cửa hành họ lầm rồi! Con Hạt Đậu đâu?" "Không việc gì phải hét lên thế, Charlie!" Rồi mẹ nó nhìn với qua vai nó, kêu lên: "Úi trời! Rõ không phải là con chó rồi!" "Ôi!" Charlie rên rẩm. Bỗng nhiên, từ mớ âm thanh vo vo, có những tiếng nói lầm bầm thoát ra, nghe càng lúc càng rõ. Đầu tiên là giọng một phụ nữ, mềm mại, xa lạ: "Phải như chú đã không làm thế này, Mostyn". "Mẹ con bé chết rồi. Tôi không còn cách nào." Lần này là giọng đàn ông. "Dĩ nhiên là chú có cách chứ." "Vậy chị nuôi nó nhé?" Giọng người đàn ông. "Chú biết là tôi không nuôi được mà." Người phụ nữ trả lời. Charlie nhìn mẹ. "Ai nói vậy?" https://thuviensach.vn Trông mẹ nó hoang mang. "Ai nói? Nói cái gì, Charlie?" "Có ông nào trong này hả mẹ?" Charlie hỏi. Ngoại Maisie khúc khích, "Có mình con thôi, Charlie." Bỗng Charlie cảm giác như có những móng tay nhọn hoắt ấn ngập xuống vai nó. Nội Bone cúi xuống, ra lệnh, "Nghe thấy gì vậy? Nói ta nghe nào!" Charlie thưa, "Có những giọng nói. Con biết nói ra nội sẽ bảo là ngớ ngẩn, nhưng đúng là mấy giọng nói đó phát ra từ tấm hình này." Nội Bone gật đầu. "Thế họ nói gì?" "Lạy Chúa, bà Bone ơi, đừng có kỳ cục như vậy chứ!" Ngoại Maisie nói. Nội Bone khinh miệt nhìn ngoại Maisie. "Tôi không kỳ cục đâu." Charlie nhận thấy mẹ nó đã lẳng lặng rút lui. Bà kéo một cái ghế ra và ngồi xuống, mặt tái đi, lo âu. Ngoại Maisie bắt đầu nện mấy cái chảo, miệng lầm bầm, "Đáng ra bà không nên khuyến khích nó. Toàn thứ rác rưởi. Tôi sẽ không để..." "Suỵt!" Charlie ra hiệu. Nó nghe tiếng đứa bé khóc. Người phụ nữ lạ lại cất tiếng. "Chú làm con bé sợ. Nhìn vô máy chụp hình này, Mostyn. "Làm ơn ráng cười lên. Trông chú thiểu não quá!" "Chứ chị muốn gì hơn nào?" Người đàn ông gắt. Máy ảnh bấm một cái "tách". https://thuviensach.vn "Rồi. Chụp tấm nữa nhé?" "Muốn làm gì thì làm." "Một ngày nào đó chú sẽ phải cám ơn tôi." Tiếng người phụ nữ sau ống kính. "Nếu chú định làm chuyện này thật, thì đó là thứ duy nhất để chú còn nhớ được về con bé." "Ưmm." Charlie để ý thấy trong tấm hình có một con mèo thò đầu ra từ phía sau chiếc ghế người đàn ông ngồi. Con mèo có màu hết sức lạ kỳ: đồng đỏ, rực lên như một ngọn lửa. Từ xa xăm, Charlie nghe tiếng mẹ nó nói: "Mẹ lấy tấm hình lại nhé, Charlie?" "Không, chưa đâu..." Charlie thì thào. Nhưng có vẻ như tấm hình không còn gì để nói thêm nữa. Đứa bé khóc hự hự một lúc rồi cũng im bặt. Người đàn ông ảm đạm kia yên lặng nhìn chằm chằm vào chiếc máy chụp hình, và con mèo...? Hình như nó gừ gừ? Vì ngoại Maisie khua nồi niêu ồn quá nên khó mà nghe được tiếng gì khác. "Im ngay!" Nội Bone ra lệnh. "Charlie nó không nghe được." "Đúng là toàn chuyện nhảm nhí", Ngoại Maisie làu bàu. "Tôi không hiểu sao cô có thể ngồi ì ra đó vậy, Amy, bảo bà mẹ chồng dở hơi của cô thôi ngay đi. Charlie tội nghiệp. Nó còn bé tí. Nó chẳng có dính dáng quái gì tới lũ Yewbeam ngớ ngẩn ấy cả." "Nó là máu mủ của họ mà." Mẹ Charlie lặng lẽ nói. "Mẹ không thể bỏ qua chuyện đó đâu." https://thuviensach.vn Ngoại Maisie đúng là không thể bỏ qua chuyện đó. Ngoại khép miệng lại thành một đường kẻ mỏng dính. Charlie hết sức bối rối. Buổi sáng nó vẫn còn là một thằng bé bình thường. Nó không hề bị cây đũa phép nào chạm vào người hay gõ lên đầu. Nó cũng không bị điện giật hay té xe buýt, hay theo như nó nhớ rõ ràng là nó cũng không ăn phải trái táo tẩm độc nào. Vậy mà bây giờ, nó lại nghe được những giọng nói phát ra từ một tấm hình. Để trấn an mẹ, Charlie bảo, "Con nghĩ chẳng có gì đâu. Tại con tưởng tượng ra thôi." Nội Bone cúi xuống gần hơn, thở phì phò vào tai nó. "Nghe lại đêm nay. Mọi thứ sẽ rõ hơn sau nữa đêm." "Lúc đó nó ngủ rồi, nói cho bà biết!" Ngoại Maisie - người có lỗ tai thính như thỏ - kêu lên. "Toàn chuyện rác rưởi." "Hà! Đợi rồi biết!" Nội Bone vặn lại. Rồi bà bước đi, để lại mùi long não và bạc hà khắp trong nhà bếp. "Lúc nãy con chẳng nghe thấy gì đâu." Charlie nói khi bà nội đã đi hẳn. "Chắc không?" Mẹ nó bồn chồn, hỏi. "Thật. Con làm vậy chỉ để chọc nội Bone thôi mà." Charlie cố tự thuyết phục mình lẫn mẹ. "Charlie, cháu hư thật đấy!" Ngoại Maisie sung sướng kêu lên, chém phập con dao phay vào cục xương đầy thịt. Mẹ Charlie thở phào nhẹ nhõm, mở tờ báo buổi chiều ra đọc. Charlie cất tấm hình vào phong bì. Nó cảm thấy kiệt sức. Có lẽ xem tivi một chút sẽ giúp nó thư giãn. Nhưng nó chưa kịp đứng lên thì chuông cửa đã réo https://thuviensach.vn vang và tiếng nội Bone hỏi, "Benjamin Brown đó hả Charlie ở trong bếp. Nhớ để con Nám Đậu ở ngoài đó." "Hạt Đậu chứ không phải Nám Đậu ạ", Benjamin đính chính, "Cháu không để nó ngoài này được đâu. Trời đang mưa." "Chó khoái mưa." Nội Bone nói. Benjamin và con chó của nó xốc vào bếp. Benjamin là một thằng bé ốm nhách, gương mặt xanh xao, tóc màu rơm ướt. Hạt Đậu là một con chó ta, mõm dài, lông cũng màu rơm ướt. Vì một lý do nào đó mà Benjamin luôn bị tụi con trai khác trêu chọc. Người ta hay chôm chỉa đồ của nó, xô đẩy nó và cười nhạo nó. Charlie cố giúp bạn nhưng đôi khi đành bó tay. Thật ra, có lúc Charlie nghĩ rằng Benjamin cũng không nhận thấy mình là nạn nhân. Cu cậu sống trong thế giới riêng của mình. Con Hạt Đậu, nghe mùi xương là chạy thẳng đến ngoại Maisie, liếm liếm hai mắt cá chân bà. "Tránh ra!" Ngoại vừa hét váng lên, vừa búng lỗ mũi con chó. Benjamin hỏi Charlie, "Bồ sẽ tới dự tiệc sinh nhật mình chớ?" "Dĩ nhiên", Charlie đáp, đột nhiên cảm thấy có lỗi về vụ tấm thiệp. "Tốt, vì mình mới có một trò chơi cần có hai người mới chơi được." Charlie nhận ra không còn ai khác có mặt trong bữa tiệc của Benjamin. Điều này càng khiến nó cảm thấy có lỗi hơn nữa. Con Hạt Đậu bắt đầu ư ử, như thể nó đã đoán ra rằng mình sẽ không thể xuất hiện trên tấm thiệp sinh nhật của Benjamin. "Mình sẽ tới." Charlie hớn hở nói. https://thuviensach.vn Nó chưa mua quà. Có lẽ nó sẽ phải chạy ù ra cửa hàng trước khi bắt đầu cuộc săn lùng của mình. Nhưng săn lùng là săn lùng gì? Có cái gì đó đang choán giữ tâm trí của Charlie. Benjamin phấn khởi rủ: "Đi dạo với Hạt Đậu không?" "Ừ." Khi Charlie và Benjamin bước ra khỏi nhà, ngoại Maisie hét theo câu gì đó, đại loại về chuyện ăn tối, nhưng gió mạnh thổi ù ù trên đầu hai đứa, lại thêm một tiếng sấm nổ đùng, nhấn chìm lời nói của bà. Con Hạt Đậu "ẳng" lên một tiếng vì bị cây dẻ quật vào mũi một phát. Và Charlie cuối cùng cũng mỉm cười được. Hai thằng bé và con chó chạy lốc thốc trong gió, lá bay cả vào mặt chúng, rồi mắc lại trên áo người và lông chó. Ở ngoài trời thế này Charlie thấy dễ chịu hơn. Có lẽ chuyện lúc nãy là nó tưởng tượng thật. Có lẽ đúng là nó đã không nghe thấy giọng nói gì cả. Tất cả chỉ là chuyện ngớ ngẩn nào đó mà nó tự làm cho mình tin, rồi nội Bone lại khuyến khích nó, làm ngoại Maisie khó chịu và mẹ nó lo lắng. "Đúng. Toàn là rác rưởi." Nó khoái chí thét lên. "Lá nữa," Benjamin thêm vào. Nó nghĩ Charlie đang nói về đám rác đang bị gió thổi trên đường. "Ừ, lá nữa." Charlie ngâm nga. Nó thấy một tờ báo bay về phía mình liền giơ chân ra chặn lại. Nhưng tờ báo bất ngờ bay vổng lên theo một cơn gió rồi tự quấn quanh bụng Charlie. Khi Charlie lôi tờ báo ra thì một tấm hình trên trang nhất đập ngay vào mắt nó. https://thuviensach.vn Một anh chàng trông vẻ tiểu nhân đứng trên mấy bậc cấp của một toà nhà màu xám. Gương mặt anh ta dài, nhọn, với một tí ria lún phún mọc phía trên cái môi mỏng dính. Tóc đen, chẻ ngôi giữa, cột túm ra sau thành cái đuôi ngựa. "Gì thế?" Benjamin hỏi. "Một anh chàng thôi," Charlie đáp, nhưng nó ngờ rằng đây không phải là một anh chàng bất kỳ nào. Benjamin cúi đầu, tì vào cánh tay Charlie, đọc: "Manfred Bloor, 17 tuổi, được cứu sống trong vụ hoả hoạn tại Học viện Bloor ngày hôm qua. Manfred nói rằng cậu thật may mắn còn sống sót". "Không, không phải." Charlie hổn hển. "Bồ bảo không phải, nghĩa là sao?" Benjamin hỏi lại. "Không phải anh ta nói thế," Charlie thì thầm. Và đột nhiên nó ngồi bệt ra đất, dựa lưng vào tường. Tờ báo trải dài trên cánh tay, Charlie thất kinh vì những lời lần lượt bò ra từ bức hình. "Ai đó sẽ phải trả giá cho chuyện này." "Sao bồ có thể..." Benjamin mở miệng định nói. Charlie kêu lên, "Im coi, Ben. Mình đang lắng nghe." "Nghe cái gì?" "Suỵt!" https://thuviensach.vn Khi Charlie nhìn chằm chằm vào Manfred Bloor, nó nghe thấy có rất nhiều tiếng la to, và rồi giọng một phụ nữ nổi bật lên khỏi những tiếng nói khác: "Cậu đang buộc tội ai đó, phải không Manfred?" "Đúng vậy!" Một giọng nói khàn khàn đáp lại. "Sao cậu lại nghĩ đây không phải là một tai nạn?" Lại giọng nói khàn khàn. "Tôi không phải là đồ ngu. Đó là lý do." Một người đàn ông nói: "Đội cứu hoả cho chúng ta biết có một cây nến bị cháy bùng lên. Các ông bà không tin sao?" "Đủ rồi!" Người nói câu này có giọng nói rít sâu đến rợn xương. Charlie đánh rơi tờ báo. Tờ báo cuộn bay ra xa rồi rơi tõm vào trong máng xối. "Charlie, chuyện gì vậy?" Benjamin nôn nóng hỏi. Charlie thởi dài thượt. Nó bảo, "Mình nghe thấy những giọng nói." "Ồ, thôi đi. Giọng nói kiểu gì?" Benjamin tới ngồi sát bên Charlie. Con Hạt Đậu nép mình bên Benjamin. Benjamin không bao giờ và chưa bao giờ nói, "đó là chuyện rác rưởi, vớ vẩn". Nó coi mọi thứ trên đời là nghiêm túc hết, điều này không phải lúc nào cũng dở. Charlie kể cho Benjamin nghe về bức hình con Hạt Đậu bị nhầm thành hình một ông ẵm đứa bé. Charlie rầu rầu, "Đáng lẽ đã có một tấm thiệp sinh nhật bất ngờ cho bồ. Giờ thì không còn nữa. Mình xin lỗi." "Không sao, không sao. Kể tiếp chuyện tấm hình đi." Benjamin háo hức. https://thuviensach.vn Charlie giải thích rằng nó đã nghe thấy những tiếng nói khi nhìn vào người đàn ông và đứa bé; thậm chí còn nghe đứa bé khóc và tiếng con mèo kêu rư rư. "Kỳ quái." Benjamin thì thầm. "Mình đã cố tự nhủ là do mình tưởng tượng ra thôi." Charlie nói, "Nhưng khi thấy tờ báo thì chuyện đó lại xảy ra. Mình nghe được các phóng viên phỏng vấn cái anh có hình trên trang nhất. Mình cũng nghe được cả giọng nói của anh ta nữa. Nghe có vẻ bần tiện và quỷ quyệt lắm. Rồi lại có ai đó nói, 'Đủ rồi! ', đó là giọng nói gớm nhất mình được nghe trong đời." Benjamin run rẩy. Con Hạt Đậu tru lên ra điều đồng cảm. Hai đứa ngồi đó, vai kề vai, trên vỉa hè ướt át, không biết phải làm gì. Gió thổi lá cây tấp vào chúng. Sấm nổ ầm ì xa xa. Trời bắt đầu đổ mưa. Con Hạt Đậu huých khủy tay Benjamin, rên ư ử. Nó ghét bị ướt. Và rồi, cùng lúc với tiếng sấm đinh tai, một người đàn ông hiện ra sừng sững ngay trước mặt bọn nhóc. Ông ta mặc áo mưa, mái tóc ướt dính bết thành một mảng đen rậm. "Trời mưa," người đàn ông thông báo. "Hai đứa bây không để ý thấy sao?" Charlie nhìn lên và kêu to kinh ngạc: "Ông cậu Paton!" Ông cậu Paton là em trai của nội Bone, ông nhỏ hơn bà hai mươi tuổi và hoàn toàn không hợp nhau. Ông cậu Paton sống một cuộc đời bí hiểm, thậm chí ăn cũng không ăn chung với mọi người. Ông không bao giờ ra ngoài vào ban ngày. https://thuviensach.vn "Ở nhà mọi người đang truy lùng mày," Ông cậu Paton bảo Charlie. Charlie và Benjamin đứng dậy, lắc lắc đôi cẳng tê nhừ. Đây là điều bất thường thứ ba xảy ra trong ngày hôm nay. Trời chưa đủ tối mà Ông cậu Paton dám liều ra ngoài. Charlie tự hỏi có chuyện gì xảy ra mà gây nên hành động quyết liệt đến như vậy. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE LÚC NỬA ĐÊM Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 2 Những Bà Cô Nhà Yewbeam Thật khó mà chạy theo kịp ông cậu Paton. Ông lướt gió xé mưa mà đi, như thể trên hông cũng có một cặp bốt vậy. T "Mình chưa bao giờ thấy ông cậu ra ngoài ban ngày cả," Benjamin thở hổn hển. "Ông ấy hơi kỳ dị hả?" "Hơi hơi," Charlie đồng tình, nhưng vẫn hơi sờ sợ người ông kỳ dị của mình. Nó hối cả lên vì ông cậu Paton đã chạm đến những bậc cấp nhà số 9. Benjamin rớt lại đằng sau. Nó nhóng gọi Charlie, "Có chuyện gì trong gia đình bồ rồi. Hy vọng ngày mai bồ vẫn đến dự sinh nhật mình." "Không gì ngăn được mình đâu," Charlie vừa nói vừa chạy tới chỗ ông cậu. "Không cho chó vào," Ông cậu Paton nói, ngay lúc Bejamin và con Hạt Đậu bám kịp họ. "Ối, làm ơn mà ông?" Benjamin nài nỉ. "Hôm nay không được," Ông cậu Paton cương quyết. "Đây là chuyện gia đình. Về nhà đi." https://thuviensach.vn "Thôi được, chào nhé Charlie." Benjemin lê bước ra đi, theo sau là con Hạt Đậu với tai cụp, đuôi cụp lủng lẳng thả giữa hai cẳng. Trông thực hết sức hèn hạ. Ông cậu Paton dẫn Charlie vào nhà bếp rồi biến mất lên lầu. Charlie thấy mẹ và hai bà nội bà ngoại ngồi bên bàn ăn. Ngoại Maisie trông có vẻ phiền lòng, nhưng một nụ cười bí hiểm lại đậu trên môi nội Bone. Mẹ Charlie bồn chồn khuấy tách cà phê. Charlie không thể hiểu nổi sao mẹ lại khuấy như thế, mẹ nó vốn không uống đường mà. "Ngồi xuống, Charlie," Nội Bone ra lệnh cứ như như sắp sửa trình bày một việc hoàn toàn vì lợi ích của nó. "Đừng để nhà Yewbeam dắt mũi cháu nghe chưa!" Ngoại Maisie thì thầm, cầm tay Charlie, vỗ vỗ. Charlie hỏi, "Có chuyện gì vậy ạ?" "Các bà cô nhà Yewbeam sắp đến," Mẹ nó đáp. "Sao thế?" Charlie thắc mắc. Các bà cô Yebeam tức là ba người em chưa chồng của nội Bone. Charlie chỉ gặp họ vào Giáng sinh, và nó đã hình thành một ấn tượng rằng họ thất vọng về nó sâu sắc. Họ cứ để lại những món quà kỳ quặc, đại loại như hộp bút vẽ, nhạc cụ, mặt nạ, áo choàng, thậm chí cả một lô những hoá chất. Nó thấy chẳng có món nào trong số đó có ích tí ti gì. Vấn đề là nó thích bóng đá và tivi. Nội Bone nhoài người qua bàn. Mắt quắc lên đầy bí mật. "Mấy cô em của ta sắp đến đây để kiểm tra con đấy, Charlie. Nếu thấy rằng con xứng đáng - có nghĩa là con có phép thuật, như ta vẫn ngờ ấy - thì https://thuviensach.vn họ sẽ cung cấp tiền của cần thiết để gởi con đến Học viện Bloor. "Con? Đến Bloor?" Charlie thất kinh. "Chỗ đó dành cho bọn thiên tài mà!" "Đừng lo, cưng. Cháu sẽ thi rớt cho coi," ngoại Maisie nói chắc nịch. Bà đứng lên, lẩm bẩm, "Dĩ nhiên lại cái thân già Maisie này phải lo chuẩn bị để đón tiếp mấy Mụ Hâm chứ gì? Không biết tại sao tôi lại phải lo lắng thế chứ." "Sẽ có một bữa tối dọn lên đãi các bà cô", mẹ Charlie giải thích. Những dao nĩa bạc đẹp nhất, những đồ pha lê tinh xảo nhất, những đồ sứ quý giá sẽ được mang từ hầm chứa lên, đặt trong cái phòng ăn giá lạnh - một căn phòng chỉ dùng vào những dịp các bà cô nhà Yewbeam đến. Ngoại Maisie đang rã đông gà, cá và mấy món khác có trời mà biết, cố thật lẹ hết sức. Vì tin chắc rằng mình sẽ không thể nào qua được cuộc kiểm tra của các bà cô, nên Charlie không thấy lo lắng gì. Nó nhớ lại mình đã từng cố gắng thế nào để vẽ một bức tranh tặng họ nhưng thất bại thê thảm. Rồi nó đã vo vọng đến mức nào trong việc chơi vĩ cầm, thổi sáo, gảy đàn hạp hay đánh piano. Nó cũng từng đeo đống mặt nạ họ cung cấp: mặt nạ thú, mặt nạ hề, cướp biển, cao bồi, người ngoài hành tinh, nhưng loay hoay thế nào cũng chỉ ra được đúng thằng Charlie Bone. Cuối cùng nó đành thừa nhận rằng mình không có tài phép. Cho đến khi chờ các bà cô nhà Yewbeam đến, Charlie không thấy sợ như đáng ra nó phải sợ. Benjamin, trái lại, hết sức lo sợ. Charlie là bạn thân nhất của nó, bạn duy nhất của nó. Bất cứ việc gì xảy ra với Charlie đều sẽ gián tiếp xảy ra với nó. Có những biến cố mang điềm gở đang tiến đến gần thằng bạn thân của nó. Benjamin ngồi bên cửa sổ phòng ngủ nhà mình, theo dõi căn nhà của Charlie. Khi bóng đêm đổ xuống, đèn đường bừng lên, thì trong ngôi https://thuviensach.vn nhà phía sau cây dẻ, ánh sáng nhấp nha nhấp nháy: dưới tầng hầm, trên gác mái và trong tất cả những phòng ngủ. Chuyện gì đang xảy ra vậy? Gió thổi mạnh lên. Sấm ùng oàng, chớp loa loá. Có nghĩa là bão đang ở ngay trên đầu. Benjamin bám lấy con Hạt Đậu, và con chó to giấu mặt vô ống tay áo của Benjamin. Đường phố lúc này vắng tanh, ngoại trừ ba bóng người mờ ảo. Khi ba cái bóng tiến đến gần, một hàng dù đen che sùm sụp hết, chỉ chừa lại những cái la của ba chiếc áo khoác đen và sáu chiếu ủng: bốn chiếc màu đen và hai chiếc màu đỏ. Mặc cho gió giật, họ vẫn chuyển động theo nhịp điệu lạ lùng, như thể đang có khiêu vũ bên dưới những tán dù rộng. Đúng như Benjamin lo sợ, ba bóng người dừng lại bên cây dẻ. Rồi họ leo lên những bậc tam cấp vô nhà Charlie. Lần đầu tiên trong đời, Benjamin vui mừng rằng mình không phải là Charlie Bone. Trong nhà số 9, bàn ghế đã dọn xong, những khúc củi ẩm cháy âm ỉ trong lò sưởi. Khi chuông cửa reng, Charlie được phái ra mở cửa. Ba bà cô nhà Yebeam lướt vô. Họ dậm dậm chân xuống sàn nhà lát gạch bông, lắc lắc những chiếc dù ướt, quăng những áo choàng vút qua hành lang, đậu lên người Charlie, như thể nó là một cái mắc áo vậy. "Nhặt lên chứ, thằng kia!" Bà cô Lucretia ra lệnh trong khi Charlie vùng vẫy bên dưới mớ vải vóc ướt sũng. "Đấy là lông chuột chũi quý chớ có phải giẻ rách đâu!" "Nào, đừng cộc cằn thế chứ, Lucretia!" Bà cô Eustacia nhỏ nhẹ. "Charlie có một bí mật sắp kể cho chúng ta nghe, đúng không con?" "Dạ," Charlie lầm bầm. https://thuviensach.vn "Đừng mắc cỡ nữa. " Bà cô Venetia, trẻ nhất, ưỡn ẹo đi lại gần nó. "Chúng ta muốn biết mọi chuyện." "Nhà Yewbeam, vô đây, vô đây!" Nội Bone gọi với ra từ phòng ăn. Ba bà cô oai vệ bước qua ngưỡng cửa: Lucretia, lớn tuổi nhất, đi đầu. Venetia trẻ nhất, đi cuối. Giật lấy những ly rượu xê-ri từ tay nội Bone, họ ngồi tụm quanh cái lò sưởi leo lét, giũ giũ những chiếc váy ướt, vỗ vỗ những mớ tóc dày. Tóc Lucretia trắng như tuyết, tóc Eustacia màu muối tiêu, tóc Venetia vẫn còn đen nhánh, quấn quanh đầu như đôi cánh quạ. Charlie lùi lại, chạy tọt ra nhà bếp, nơi mẹ nó và ngoại Maisie đang bận rộn nấu nướng. Mẹ nó dịu dàng: "Con mang xúp vô được chứ, Charlie?" Charlie không muốn ngồi ngoài đó một mình với các bà cô nhà Yewbeam, nhưng trông mẹ nó có vẻ nóng nực và mệt lử, nên mẹ bảo gì nó làm nấy. Liễu xúp nặng chịch. Charlie cảm giác những tia mắt sáng quắc của các bà cô nhà Yewbeam bám theo sau nó dọc quanh cái bàn ăn dài. Nó đặt liễu xúp lên một tấm lót dĩa rồi chạy đi lấy tô, trước khi nội Bone kịp kêu ca về mấy giọt xúp sóng ra ngoài. Khi tất cả mọi thứ đã sẵn sàng, nội Bone rung lên một hồi chuông mà Charlie cho là hết sức ngớ ngẩn. Mọi người ai mà chẳng thấy thức ăn đã dọn cả lên bàn rồi. Nó hỏi: "Sao nhà ta lại cần chuông vậy?" https://thuviensach.vn "Truyền thống," Nội Bone cáu kỉnh. "Với lại mũi Paton không ngửi được." "Nhưng ông cậu Paton có bao giờ ăn chung với chúng ta đâu!" "Hôn nay," nội Bone nhấn mạnh, "ông ấy sẽ ăn." "Và vụ đó sẽ chấm hết." Ngoại Maisie nói, cười toe toét, nhưng cái cười héo úa ngay khi bốn bà kia quay sang nhìn ngoại chòng chọc. Cậu Paton bước vô, trông có vẻ bực bội, và bữa ăn bắt đầu. Ngoại Maisie đúng đã cố hết sức, nhưng mười phút là hơi ngắn để chế biến một bữa ăn có cái gì đó cho độc đáo. Xúp mặn chát, thịt gà bị khô, bánh nướng nhân thịt trông ảm đạm, nhão nhoét. Nhưng không ai phàn nàn gì. Mọi người ăn nhanh chóng và thật tình. Ngoại Maisie và mẹ Charlie dọn bàn. Ông cậu Paton và Charlie phụ một tay. Đã đến giờ làm bài sát hạch. Charlie phát hiện ra mẹ nó không được có mặt. Nó nói: "Con sẽ không vô đó đâu nếu không có mẹ! Con không vô đâu!" Mẹ nó bảo: "Charlie, con phải vô. Nhà Yewbeam có nhiều tiền. Mẹ không có gì cả." Ngoại Maisie thở dài: "Tôi thất vọng quá vì đến cô cũng muốn Charlie đi học cái trường lố bịch đó." "Vì cha nó," mẹ Charlie đáp. Ngoại Maisie liếm môi, không nói gì nữa. https://thuviensach.vn Ba Charlie mất rồi, vậy sao việc này lại quan trọng đến vậy? Mẹ nó có lẽ sẽ chẳng nói gì cho nó biết, chỉ đẩy nhẹ nó về phía phòng ăn, và nó đi vô. "Cháu muốn mẹ cháu ở đây, nếu không cháu sẽ không làm đâu," Charlie nói. Bà cô Venetia liền trêu nó ngay, "Ối chao, ối chao, có thằng bé đòi mẹ kìa!" Bà cô Lucretia lạnh lùng, "Con nít mới đòi mẹ kiểu ấy, lớn rồi nha Charlie. Đây là việc nhà Yewbeam. Chúng ta không muốn bị rối trí." Lúc này ông cậu Paton tính lẻn đi, nhưng bà chị cả gọi giật ông lại: "Paton, cậu cần ở đây. Làm bổn phận của mình một lần đi xem nào." Charlie bị ấn ngồi vô một bên bàn, đối diện với bốn bà. Ông cậu Paton ngồi ở cuối bàn. Charlie tự hỏi không biết họ sẽ sát hạch nó bằng cách nào đây. Coi bộ không có nhạc cụ, cũng không có mặt nạ hay cọ vẽ ở trên bàn. Nó chờ đợi còn mọi người thì dòm nó. Bà cô Lucretia đột nhiên thắc mắc: "Thằng bé moi đâu ra cái thứ tóc này nhỉ?" "Bên nhà mẹ nó," nội Bone giải thích. "Đúng là một thằng mọi xứ Wales." Bà nói, tựa hồ như không có mặt Charlie ở đó vậy. "A...," cả ba bà cô cùng thở dài, chán chường. Bà cô Lucretia lục lọi trong một cái túi da to xụ. Cuối cùng bà lôi ra một gói giấy màu nâu thắt dây đen. Bà tháo sợi dây và cái gói mở bung ra, để lộ một xấp hình trông như đồ cổ. https://thuviensach.vn Nội Bone đẩy cái gói qua phía Charlie, những tấm hình trải rộng ra khắp bàn. "Cháu làm gì với mấy cái này?" Charlie hỏi mà biết thừa họ muốn nó làm gì. Các bà cô mỉm cười động viên. Charlie cầu nguyện cho đừng có gì xảy ra, cầu sao cho nó có thể liếc bộ sưu tập bụi bặm này một cái rồi ngoảnh đi ngay, trước khi nghe thấy những giọng nói. Nhưng, nhìn thoáng qua một cái, nó đã biết những người trong hình đang gây ra bao nhiêu tiếng ồn: Họ chơi đàn - hồ cầm, dương cầm, vĩ cầm. Họ khiêu vũ, hát cười đùa. Charlie giả bộ như không nghe. Nó thử đẩy xấp hình về phía bà cô Lucretia. Bà đẩy trở lại nó. "Con nghe thấy gì, Charlie?" Nội Bone hỏi. "Không thấy gì ạ," Charlie đáp. "Coi nào, Charlie, cố lên," bà cô Venetia giục. "Và đừng có nói dối đấy," bà cô Eustacia nhắc nhở. "Không thì chúng tao sẽ làm mày khóc thét lên bây giờ," bà cô Lucretia gầm gừ. Câu nói đó khiến Charlie tức giận. Nó sẽ không khóc thét lên vì bất cứ ai. Nó đẩy mấy tấm hình ra xa rồi nói: "Cháu không nghe gì." Bà cô Lucretia đẩy lại: "Không nghe thấy gì chứ. Mày phải nói 'không nghe thấy gì', chứ không phải không nghe gì. Ngữ pháp để đâu hả, thằng kia. Không ai dạy mày à?" https://thuviensach.vn "Rõ ràng nó cần phải vô Học viện," bà cô Eustacia nhận xét. "Chỉ cần nhìn vô mấy tấm hình thôi mà, Charlie cưng!" Bà cô Vebetia ngọt ngào. "Nhìn một phút thôi, và nếu không có gì xảy ra thì chúng ta sẽ để con yên, xong rồi chúng ta..." (Bà vẩy những ngón tay trắng dài) "... tan biến luôn." "Thôi được," Charlie hậm hực đồng ý. Nó nghĩ nó có thể thoát khỏi vụ này - chỉ cần nhìn vô mấy bức hình và bỏ ngoài tai những âm thanh. Nhưng đâu được. Tiếng hồ cầm, dương cầm, giọng nữ cao hát Opera chen lẫn những tiếng cười rú lên ùa vô tai nó, tràn ngập cả căn phòng. Các bà cô đang nói gì đó với nó mà nó chỉ thấy môi họ mấp máy, chứ không thể nghe được lời nào giữa bể huyên náo dễ sợ của mấy tấm hình. Cuối cùng Charlie chụp mấy tấm hình và quẳng mạnh đi, gục mặt xuống bàn. Không gian im lặng đột ngột quả là sự xoa dịu tuyệt vời. Các bà nhìn nó chằm chằm, lặng lẽ nhưng đắc thắng. Bà cô Venetia là người đầu tiên cất tiếng: "Thấy chưa, đâu đến nỗi phải không Charlie?" Charlie nhận ra nó đã mắc bẫy. Trong tương lai, nó cần phải dè chừng bà cô Venetia. Rõ ràng là bà ta quỷ quái hơn mấy bà chị của mình. Charlie đau khổ hỏi: "Tất cả những người đó là ai vậy?" "Tổ tiên của cháu đấy, Charlie," Bà cô Lucretia đáp. "Dòng máu Yewbeam chạy trong huyết quản họ và cả trong huyết quản cháu, thằng cu thông minh à." Thái độ của bà đã thay đổi hoàn toàn. Nhưng bà Lucretia khi dễ thương cũng đáng sợ không thua gì khi bà Lucretia hiểm độc. https://thuviensach.vn "Giờ con đi được rồi đó, Charlie," nội Bone nói. "Chúng ta cần bàn luận đôi chuyện. Thu xếp chuyện tương lai cho con." Charlie nghe thấy được đi thì mừng quá. Nó nhổm dậy, bước ngay ra cửa. Trên đường đi, nó bắt gặp gương mặt của ông cậu Paton, trông có vẻ ủ ê và xa vắng, khiến nó tự hỏi tại sao ông đã không nói lấy một lời nào suốt thời gian có mặt trong phòng. Ông cậu Paton cười nhẹ với nó một cái rồi nhìn đi chỗ khác. Charlie vội vã ra nhà bếp, nơi ngoại Maisie và mẹ nó đang nôn nóng chờ kết quả cuộc sát hạch. Nó rầu rĩ loan báo: "Con nghĩ con đậu rồi." Ngoại Maisie thừ người ra, nói: "Ừm, ngoại cũng nghĩ vậy. Lúc nãy ngoại tưởng con thoát được vụ đó chớ, Charlie. Lại mấy cái âm thanh đó hả?" Charlie gật đầu trong thê thảm. Ngoại Maisie lắc đầu: "Bọn Yewbeam điên rồ." Tuy nhiên, mẹ Charlie không đến nỗi quá buồn. Cô bảo: "Học viện sẽ tốt cho con." Charlie giãy nảy: "Không. Con không muốn đi đâu. Chỗ cũ kỹ chán phèo đó cho bọn thiên tài nó ở. Con không hợp. Ở tuốt đầu kia thành phố, con đâu quen ai ở đó. Nếu con không chịu đi thì sao, mẹ?" Mẹ nó nói, khoát tay trỏ khắp nhà bếp: https://thuviensach.vn "Nếu con không chịu đi... tất cả những thứ này sẽ biến mất." Charlie sững sờ. Vậy các bà cô của nó là phù thủy sao? Làm sao mà nhà cửa biến mất chỉ bằng một cái vẩy đũa phép, hay vẩy cái dù? Nó hỏi lại: "Ý mẹ nói là cái nhà có thể biến luôn?" "Không hẳn vậy," mẹ nó nói. "Nhưng cuộc sống của chúng ta sẽ thay đổi. Ngoại Maisie và mẹ không có gì cả. Không cả một hạt đậu. Khi ba Lyell của con qua đời, chúng ta sống nhờ vào lòng thương của nhà Yewbeam. Họ cung cấp tất cả mọi thứ. Họ mua nhà, thanh toán các hoá đơn. Mẹ xin lỗi, Charlie, nhưng con phải đi học ở trường Bloor nếu như họ muốn thế." Charlie cảm thấy hết sức mệt mỏi. "Thôi được, giờ con đi ngủ đây." Nó đã quên khuấy cái phong bì màu cam, nhưng khi vô giường, nó thấy cái phong bì đã nằm trên gối. Hẳn mẹ nó đã phải giải cứu cái phong bì khỏi đống đồ ăn và chén dĩa trên bàn. Charlie quyết định sẽ không dành thêm giây nào nữa để nhìn người đàn ông ẵm đứa bé. Ngày mai nó sẽ mang thẳng ra tiệm hình Kwik đổi lấy hình con Hạt Đậu. Khi mẹ đến chúc ngủ ngon, Charlie níu mẹ ngồi lại trên giường để trả lời mấy câu hỏi của nó. Cảm thấy mình xứng đáng được biết thêm về bản thân trước khi đặt chân vô trường Bloor, nó hỏi: "Trước tiên, con muốn biết thật sự điều gì đã xảy ra với ba con. Mẹ kể lại cho con nghe đi." "Mẹ đã kể cho con bao nhiêu lần rồi còn gì, Charlie. Trời đầy sương mù. Ba con mệt mỏi lái xe chệch khỏi đường và lao xuống hầm đá sâu một trăm mét." https://thuviensach.vn "Tại sao mình không có hình của ba? Không có lấy một tấm nào." Một thoáng tối sầm lướt qua gương mặt mẹ. "Có chứ. Nhưng một hôm, khi mẹ đi vắng, thì tất cả hình biến mất. Ngay cả bức nhỏ xíu mẹ lồng trong mặt đá hình trái tim cũng biến luôn." Charlie chưa bao giờ nghe chuyện này. "Sao lại thế?" Nó hỏi. Cuối cùng mẹ đành kể cho nó nghe sự thật về nhà Yewbeam - họ đã hoảng hốt ra sao khi Lyell yêu Amy Jones, một cô gái bình thường, chẳng có tài năng gì xuất chúng. Tóm lại là không có phép thuật. Nhà Yewbeam cấm hai người lấy nhau. Luật lệ nhà Yewbeam cổ xưa và nghiêm ngặt. Phụ nữ có thể cưới người họ chọn, nhưng đàn ông nhà Yewbeam chỉ được cưới một cô gái có phép lạ nào đó. Lyell đã phá luật. Anh và Amy Jones chạy chốn qua Mexico cưới nhau. Mẹ Charlie thở dài, nói tiếp: "Ba mẹ có một kỳ trăng mật tuyệt vời. Nhưng khi về đến nhà, mẹ biết rằng ba con rất lo lắng. Rốt cuộc ba không thể thoát khỏi họ. Ba luôn phải ngoái nhìn lại sau lưng, trốn chạy những cái bóng theo đuổi. Rồi một đêm mù sương, khi con được hai tuổi, ba con nhận được một cú điện thoại. Một trát triệu hồi, đúng vậy. Nội Bone bệnh, ba con phải về ngay. Cho nên ba lái xe hơi đi và... lao xuống hầm đá." Mẹ Charlie nhìn trân trân vô khoảng không mất một lúc, lẩm bẩm: "Hôm đó ba con lạ lắm, không phải là ba nữa. Có một cái gì đó đã xảy ra. Cứ như ba bị ếm bùa vậy." Rồi cô quệt một giọt nước mắt: https://thuviensach.vn "Mẹ không nghĩ trong nội Bone có lấy một gờ-ram tình yêu nào. Đối với những người trong nhà Yewbeam, việc Lyell chết chỉ là kết thúc một giai đoạn xui xẻo. Nhưng họ lại quan tâm đến con, Charlie. Biết đâu con lại có phép thì sao? Họ nhận ra phải chăm sóc con cho đến khi biết con có phép không. Cho nên họ cho mẹ một căn nhà, cho ngoại Maisie sống chung. Sau đó nội Bone đến. Để canh chừng chúng ta mà. Rồi tới ông cậu Paton, bởi vì... à... mẹ nghĩ chắc tại ông ấy không có chỗ nào khác để ở. Mẹ biết ơn tất cả mọi thứ, cho đến khi tất cả đám hình biến mất. Đó là điều mẹ không thể hiểu nổi. Dĩ nhiên nội Bone nói là nội không hề động đến chúng." Charlie lắng nghe câu chuyện của mẹ rồi lắp ráp các sự kiện lại với nhau. Nó lầm bầm: "Con biết vì sao tất cả hình của ba biến mất rồi. Nội Bone không muốn con nghe thấy điều ba con cần phải nói." "Nhưng Charlie, lúc đó con mới có hai tuổi. Lúc ấy nội không hề biết con có cái tài kỳ cục là nghe được tiếng nói." "Nhưng nội đoán được," Charlie nói. "Trong dòng họ thể nào cũng có người như vậy rồi." Vẻ mặt nghiêm trọng của nó kiến mẹ nó phì cười. Cô hôn nó và bảo nó đừng lo lắng về nhà Yewbeam nữa. "Và cũng đừng lo lắng gì vụ Học viên Bloor. Dù gì thì ngày xưa ba con học ở đó ra mà." "Ba có tài phép chứ mẹ?" "Ồ, có chứ," mẹ nó nói khi ra đến cửa. "Nhưng không phải như kiểu của con, Charlie à. Ba không có phép. Ba là một nhạc công." Khi mẹ đi rồi, Charlie trằn trọc không sao ngủ được. Có quá nhiều thứ ngổn ngang trong đầu nó. Quả là không yên ổn nổi khi nghĩ mình lại là con https://thuviensach.vn cháu của một dòng họ kỳ quái như vậy. Nó muốn biết nhiều hơn. Nhiều hơn nữa. Nhưng bắt đầu từ đâu bây giờ? Có lẽ Ông cậu Paton sẽ cung cấp vài câu trả lời. Xem ra ông không lạnh lùng băng giá như những bà chị của mình. Bão đã ngừng. Mưa cũng thôi rơi. Gió dừng lại và đồng hồ nhà thờ lớn gõ chuông nửa đêm. Đến hồi chuông thứ mười hai, bất thình lình, Charlie cảm thấy ngạt thở. Có cái gì đó xảy ra trong nó. Cứ như là nó đang đi qua một khoảnh khắc giữa sự sống và cái chết. Nó nghĩ đến Lyell, người cha mà nó không sao nhớ ra nổi. Cái khoảnh khắc đó trôi qua, và Charlie thấy mình tỉnh như sáo, nhưng bồn chồn. Vài phút sau, nó nghe tiếng ông cậu Paton cót két đi xuống cầu thang, vô nhà bếp lục đồ ăn. Từ bé tới lớn, Charlie vốn đã quen với sự ngao du đêm hôm của ông cậu Paton. Việc đó đêm nào cũng làm nó thức giấc, nhưng thường nó chỉ trở mình một cái rồi ngủ lại ngay. Đêm nay nó nhảy ra khỏi giường, mặc quần áo vô. Khi ông cậu rời khỏi nhà, Charlie rón rén đi xuống lầu, bám theo. trước giờ nó vẫn muốn làm điều này nhưng không bao giờ có gan làm. Tối nay thì khác, nó cảm thấy tự tin và dứt khoát. Ông cậu Paton đi lẹ quá. Lúc Charlie vừa kép cửa trước, ráng thật nhẹ nhàng, thì ông cậu Paton đã quẹo khuất góc phố. Ép sát mình vô những ngôi nhà, Charlie chạy tới cuối đường. Ông cậu Paton dừng lại nhìn ra sau. Charlie vội thu mình vô một góc tối. Con đường mà họ mới quẹo vô được thắp sáng bằng những bóng đèn nhỏ hình quả chuông, toả ánh sáng dịu lên mặt đường rải sỏi ướt. Ở đây, cây cối mọc sát nhau hơn, những bức tường cũng cao hơn. Đúng là một nơi im ắng, huyền bí. Ông cậu Paton đi tiếp, nhưng những sải chân của ông, lúc trước gấp gáp đầy chủ đích, giờ đã như dạo bộ thảnh thơi. Nhảy cóc từ thân cây này tới https://thuviensach.vn thân cây kia, chẳng mấy chốc Charlie đã chỉ cách ông cậu có vài bước. Một cơn gió rùng mình rít qua tai Charlie và nó bỗng tự hỏi liệu cuộc bám gót nửa đêm này của mình sẽ đưa đến đâu. Rốt cuộc ông cậu Paton vẫn chưa hóa thành ma cà rồng hay biến thành người sói. Có thể ông chỉ thấy sung sướng khi được ở trong bóng đêm mà thôi. Charlie đang định quay lại, tìm đường về nhà thì bỗng nhiên ông cậu Paton dừng phắt lại. Ông đứng cách một cột đèn chừng một mét, và từ ông phát ra tiếng vo vo kiểu gì đó rất lạ. Chính xác thì không phải tiếng vo vo, vì Charlie không thể nghe rõ được. Đúng hơn là một cảm giác vo vo, như thể không khí quanh ông ngập tràn một thứ âm nhạc không tiếng động. Ánh sáng từ bóng đèn bỗng rực sáng hơn, sáng lóa đến nỗi Charlie gần như không nhìn thẳng vô nó được. Thế rồi một tiếng "crắc" bé xíu, bóng đèn vỡ tan, những mảnh thủy tinh sáng lóa rơi lả tả xuống đất. Charlie há hốc miệng kinh ngạc. Nó dụi mắt. Không chừng đó chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên: có thể đúng lúc ông cậu nó đứng đó thì bóng đèn nóng quá, thủy tinh không chịu được mà vở ra thôi. Ông cậu Paton bước tiếp và Charlie đi theo, vẫn núp sau những thân cây. Khi tới một cột đền nữa, ông cậu chậm bước lại, nhưng lần này, mặc dù bóng đèn trở nên sáng lóa dữ dội, ông vẫn bước ngang qua trước khi cái bóng thủy tinh vỡ tan. Rồi sau đó, không hề quay đầu lại, ông nói: "Tại sao lại bám theo ta?" https://thuviensach.vn CHARLIE BONE LÚC NỬA ĐÊM Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 3 Những Con Mèo Lửa Charlie tê cứng người. Nó không ngờ đã bị Ông cậu trông thấy. Nhưng rồi câu hỏi kia lại vang lên, "Charlie, tại sao mày lại bám theo ta?" C Từ sau một thân cây, Charlie bước ra. "Sao Ông cậu biết?" Nó lí nhí. Ông cậu Paton quay lại nhìn nó. "Nếu đúng như mày đang nghĩ, thì ta trả lời luôn: ta không có mắt sau gáy." "Không, con không nghĩ thế," Charlie nói. "Nhưng làm sao Ông cậu biết?" "Nhóc, ta thấy mày ngay lúc quẹo ở góc đường. Thật ra ta cũng có đoán trước. Ta nghĩ mày cũng khó mà ngủ được sau buổi tối hãi hùng vừa rồi." Ông cậu Paton cười nhếch mép. "Tài phép của Ông cậu đó hả?" Charlie hỏi. "Kích sáng bóng đèn ấy?" https://thuviensach.vn "Đáng khing quá phải không? Ta hỏi mày chứ cái trò đó được tích sự gì? Giá mày đừng thấy thì hơn." Ông cậu Paton ngắm nghía mấy ngón tay chắc khỏe của mình: "Nào, đưa mày về thôi. Tối nay ta làm đủ rồi." Ông nắm tay Charlie và cả hai cùng đi về nhà. Charlie nhìn thấy một khía cạnh mới của Ông cậu. Nào có mấy người chỉ cần đứng đó thôi mà kích được bóng đèn. Đúng ra, theo như nó biết, thì trước nay chưa có ai làm được điều này. Đèn điện hết sức cần cho cuộc sống về đêm của một thành phố. Ông cậu Paton hẳn đã có lúc tung hoành dưới phố - nơi mà ánh đèn lấp lánh và rực rỡ tứ bề. "Đã bao giờ Ông cậu... ừm... Ông cậu làm như vừa nãy với nhiều bóng đèn cùng lúc chưa?" Charlie hỏi. "Tỉ như ở nhà hát, rạp chiếu bóng hay là quán rượu ấy?" Mất một lúc, Charlie nghĩ là Ông cậu Paton không trả lời, và lẽ ra nó không nên hỏi, thì ông bỗng lầm bầm: "Có, cách đây lâu rồi. Ta đã làm điều đó vì một cô gái." "Úi! Chắc cô ấy ngạc nhiên lắm?" "Cô ấy chạy mất," Ông cậu Paton buồn rười rượi, "và không bao giờ nói chuyện với ta nữa." "Con hiểu rồi. Vậy Ông cậu ra đường ban ngày không an toàn hơn sao? Ý con là, ban ngày thì không có nhiều đèn sáng." "Hừ! Mày giỡn chắc," Ông cậu nói. "Mặt tiền cửa tiệm nào mà chả có đèn trưng hàng. Đâu đâu cũng có đèn. Vả lại ban ngày người ta sẽ trông https://thuviensach.vn thấy ta. Ngoài ra, cũng thành thói quen rồi. Chẳng qua ta không thích ánh sáng ban ngày nên không muốn phơi ra thôi." Họ về đến cửa nhà số 9, và Charlie vội vã trèo lại lên giường trước khi có ai đó trong nhà thức giấc. Nó thiếp đi ngay tức thì và mơ thấy Ông cậu Paton kích đèn trên mọi vì sao, cho đến khi tất cả nổ tung, hệt như pháo bông. Sáng ra, Charlie tỉnh giấc với cảm giác bứt rứt khó chịu. Dù thích hay không, chẳng bao lâu nữa nó sẽ phải vô Học viện Bloor. Chỉ nghĩ thế thôi đã khiến nó phát bệnh. Cố lắm cả bữa sáng nó cũng chỉ nuốt được một lát bánh mì nướng. Nó cũng không hề đụng tới món trứng và thịt xông khói mà ngoại Maisie đã đặt trước mặt. "Thằng nhỏ lo đấy. Đúng không, con?" Ngoại Maisie chắc lưỡi. "Cái nhà Yewbeam khốn khổ ấy. Sao con lại phải đến cái trường to đùng xấu xí đó chớ? Tụi ta sẽ ra tiệm kẹo mua một ít sô-cô-la cho con vui lên vậy." Nội Bone không có mặt. Bà luôn dùng điểm tâm trong phòng riêng. Còn Ông cậu Paton thì chỉ ăn vào đêm khuya, như Charlie trước giờ vẫn thấy thế. Nó liếc mẹ nó, trông cô như đang ở trong một giấc mơ màng, cách xa đâu đó hàng hàng dặm. "Con có phải mặc đồng phục đặc biệt gì không, mẹ?" Nó hỏi. Mẹ nó giật mình ngước lên. "Áo chùng xanh," cô đáp. "Các nhạc công mặc áo màu xanh. Xanh ngọc bích, một màu tuyệt đẹp." "Nhưng con không phải là nhạc công," Charlie phản đối. "Biết vậy," mẹ nó đồng ý. "Nhưng họ không có khoa nào hợp với tài phép của con, Charlie à. Con sẽ được xếp vô khoa nhạc, giống như ba con. https://thuviensach.vn Có những lớp học sáo. Mẹ chắc sẽ như vậy." "Thế nữa?" Charlie nghi ngờ. Nó chưa bao giờ giỏi nhạc và nó chỉ thổi sáo khi nào bị bắt thổi. "Khi nào thì con phải bắt đầu?" "Nội trong vòng một tháng," mẹ nó đáp. "Lẹ vậy sao?" Charlie hốt hoảng. "Ngay giữa học kỳ?" "Mẹ xin lỗi, Charlie," mẹ nó nói, vẻ ân hận. "Nhà Yewbeam nghĩ như thế là tốt nhất. Họ bảo không được để phí một giây nào, bởi vì con... à không... bởi vì họ đã dứt khoát." "Tội nghiệp thằng bé," ngoại Maisie lẩm bẩm. Trời lại đổ mưa, ngoại Maisie lôi ra một cái áo mưa màu hồng tươi. Mẹ Charlie rút từ tủ âm tường ra một cây dù. Cô không thích mặc áo mưa. "Ngoại với mẹ ra cửa hàng không lâu đâu," cô bảo Charlie. "Con có muốn mẹ lấy tấm hình về lại không?" Charlie hầu như đã quên phéng tấm thiệp sinh nhật của Benjamin. không rõ vì sao lúc này nó hơi do dự, thấy mất tấm hình luôn cũng được. "Thôi," nó đáp. "Nhưng mẹ mua cho Benjamin một tấm thiệp sinh nhật được không? Chắc con không dùng hình con Hạt Đậu nữa đâu." Ngoại Maisie và mẹ vừa đi khỏi, Charlie tót lên lầu, vớ lấy chiếc phong bì màu cam. Nó mới mở phong bì, rút tấm hình ra thì nghe có tiếng chuông cửa. Chẳng ai ra mở. Chắc chắn nội Bone đã ra phố, còn Ông cậu Paton thì ban ngày đến chuông điện thoại còn không trả lời nửa là chuông cửa. Vẫn cầm tấm hình trên tay, Charlie lao xuống mở cửa. Một người đàn ông lạ hoắc đứng ngay bậc thềm. Lạ hơn nữa, có ba con mèo quấn quanh chân ông. https://thuviensach.vn "Onimous và những Con mèo lửa," người đàn ông tự giới thiệu. "Đội diệt chuột." Ông moi từ chiếc áo khoáng giả lông ra một tấm thiếp. "Onimous?" Charlie hỏi. "Phải," người đàn ông nói. "Onimous. Có hơi khác một tí. Orvil Onimous." Ông cười với Charlie một nụ cười thật rộng, phô cả hàm răng sắc bóng. "Tôi tin là nhà ta đang có vấn đề. Chuột hả?" Đoạn ông thực hiện một cú nhảy thật tức cười, rồi đáp xuống ngay cạnh Charlie. "Cháu không biết," Charlie đáp. Nó vẫn được dặn là không để cho người lạ vô nhà. Nhưng cái ông này đã lọt vô nhà mất rồi. Nó hỏi: "Có người gọi ông đến hả?" "Có một cái gì đó gọi tôi đến. Ngay lúc này thì tôi không thể nói được đó là thứ gì. Có thể cậu sẽ không tin tôi." "Thật thế á?" Charlie nổi cơn tò mò. Lũ mèo nãy giờ vẫn theo bén gót ông Onimous, giờ đi đi lại lại vơ vẩn dọc hành lang dọc hành lang ở cửa ra vô. Chúng là những con mèo lạ lùng nhất. Con đầu tiên màu đồng rực, con thứ hai màu cam tươi và con thứ ba màu vàng chói. Con màu đồng có vẻ như biết Charlie. Nó đứng lên trên hai chân sau và lắc nắm cửa nhà bếp cành cạch. "Bình tĩnh nào, Dương Cưu," ông Onimous nhắc. "Mi sẽ không bao giờ học được sao?" Con Dương Cưu đã xoay được nắm đấm cửa. Cửa nhà bếp bật mở và con mèo phóng vô trong, theo sau là hai con kia. https://thuviensach.vn "Xin lỗi về chuyện này," ông Onimous nói. "Nó là một con nóng nảy, con Dương Cưu ấy. Con Sư Tử cũng hơi tí huênh hoang, nhưng con Nhân Mã lại rất có phong cách. Xin lỗi, tốt hơn là tôi phải dòm chừng chúng." Trước khi Charlie kịp quay lại, ông Onimous đã sượt qua mặt nó và phóng vô nhà bếp, gọi "Bọn Mèo Lửa, đừng có làm ta mất mặt đấy. Làm ăn tử tế coi nào." Giờ thì cả ba con mèo đang đi đi lại lại trước cái kho chứa thực phẩm. Charlie nhớ ra mớ trái cây nẫu, và trước khi đám mèo tự mở bung một cánh cửa nữa, Charlie mở cánh cửa đó ra cho chúng vô. Thế là bắt đầu những cú vồ, cú phóng cùng những tiếng gầm gừ. Rõ ràng là trong kho đầy chuột. Loáng một cái, bọn mèo đã tóm gọn lũ chuột, hết con này đến con kia, rồi xếp những cái xác chuột thành hàng ngay ngắn dọc theo bờ tường. Charlie lui ra xa. trước giờ nó không hề biết là trong không thực phẩm có chuột. Sao ngoại Maisie và mẹ nó cũng không nhận ra nhỉ? Có lẽ lũ chuột mới kéo đến sống hồi sáng này, do mùi trái cây thối đưa đẩy Charlie khá là thích chuột, cho nên nó ước gì không phải chứng kiến cảnh hàng thây xám ngoét đang ngày càng dài thêm. Khi hàng xác đã dài được mười lăm con, lũ mèo tỏ vẻ đã hoàn tất công việc. Chúng ngồi xuống và liếm cật lực bộ lông tinh tươm của mình. "Một tách cà phê có được không nhỉ?" Ông Onimous hỏi. "Tôi mệt lả rồi." Charlie thấy rõ nãy giờ ông Onimous không hề nhấc một ngón tay, chẳng làm tí gì để gọi là cực nhọc cả. Bọn mèo quán xuyến hết. Nhưng ông Onimous đã ngồi vô bàn ăn, nhìn hau háu vô ấm nước. Charlie không nỡ lòng nào làm ông thất vọng. Tay nó vẫn cầm tấm hình, cho nên nó đặt tấm hình xuống và đi rót nước vô ấm. https://thuviensach.vn "A," ông Onimous kêu lên. "Đây rồi. Cái này sẽ giải đáp được mọi chuyện." "Cái gì giải đáp ạ?" Charlie nhìn vô tấm hình, mà lúc này ông Onimous đang giơ ra trước ánh sáng. Ông Onimous chỉ con mèo ở cuối tấm hình. "Con Dương Cưu đấy," ông giải thích. "Cách mấy năm rồi, nhưng nó vẫn không quên. Nó biết là cậu đã phát hiện ra nó. Chính vì thế mà nó dẫn tôi tới đây." "Sao cơ?" Charlie cảm thấy xây xẩm. Nó ngồi phịch xuống. "Có phải ông nói đó là con Dương Cưu?" Nó chỉ vô con mèo màu đồng, "Con Dương Cưu biết cháu đã xem hình nó?" "Không hẳn thế," ông Onimous gãi cái đầu trông như lông thú của mình. Charlie nhận thấy móng tay ông cần phải được cắt tỉa đến nơi đến chốn. Ngoại Maisie không bao giờ để sổng một ai có mớ móng tay dài ngần ấy. Ấm nước sôi e e và Charlie pha cà phê cho ông Onimous. "Ông uống cà phê như thế nào?" Nó hỏi, đặt cái tách trước mặt vị khách. "Vui lòng cho ba cục đường," ông Onimous đáp. Charlie nóng lòng thảy ba cục đường vô tách cà phê. Ông Onimous hớn hở hẳn lên. Ông nhấp một ngụm, mặt lại sáng lên lần nữa, và rồi, chồm gần tới Charlie, ông nói, "Nó biết cậu đã được nối kết, con Dương Cưu ấy. Và đúng vậy; cậu có tấm. những con mèo này không phải mèo bình thường; chúng hiểu chuyện. Chúng chọn tôi vì tôi có phong https://thuviensach.vn thái đặc biệt đối với thú vật. Chúng dẫn tôi đi đây đi đó, cố dẹp trừ bọn gian tà. Tôi chỉ đi theo và giúp đỡ khi có thể. Trường hợp này," ngón tay ông chạm vô người đàn ông ẵm đứa nhỏ, "là tệ hại nhất. Con Dương Cưu lúc nào cũng điên tiết lên vì chuyện ấy. Biết bao lần nó cố lập lại trất tự, nhưng chúng tôi cần cậu, Charlie." "Cần cháu?" Charlie hỏi. "Cậu là một trong những người có phép thuật, đúng không nào?" Ông Onimous hạ giọng, như thể đó là một bí mật, không được nói to lên. "Họ nói thế," Charlie đáp. Nó không thể không nhìn vô tấm hình, theo ngón tay ông Onimous chỉ mà như buộc tội lên mặt người đàn ông. Ngay khi vừa nhìn vô, Charlie nghe tiếng đứa bé khóc. Con Dương Cưu xồ tới, bám những cái vuốt lên đùi Charlie, gào lên một tiếng xé màng nhĩ. Tiếng gào của nó lập tức được con Sư Tử cam và con Nhân Mã vàng hưởng ứng. Tiếng ồn thật khủng khiếp, Charlie lại dúm người lại, áp tay bịt chặt vô hai lỗ tai. "Im!" Ông Onimous ra lệnh. "Cậu nhỏ đang suy nghĩ." Đợi tiếng gào của lũ mèo tắt hẳn, ông Onimous nói: "Cậu thấy đấy, cậu đúng là có liên hệ với tấm hình. Giờ hãy kể cho tôi nghe tất cả việc này đi." Mặc dầu rõ ràng là lập dị, nhưng trông ông Onimous rất tử tế, đáng tin cậy, và Charlie thì đang hết sức cần có sự trợ giúp. Nó kể cho ông Onimous nghe về cuộc náo loạn với những tấm hình, những giọng nói, những bà cô khủng khiếp nhà Yewbeam và quyết định của họ gởi nó đến Học viện https://thuviensach.vn Bloor. "Và thực lòng cháu chẳng muốn tới đó." Charlie kết luận. "Cháu nghĩ cháu thà chết còn hơn." "Nhưng, Charlie à, đó là nơi cô bé đang ở," ông Onimous giảng giải, "đứa bé mất tích ấy. Ít nhất thì đó cũng là suy luận của bọn mèo. Và chúng không bao giờ sai." Ông đứng lên, "Nào nào, lũ mèo, chúng ta phải đi thôi." "Ông bảo đứa bé trong hình bị mất tích sao?" Charlie hỏi. "Làm thế nào mà người ta có thể đánh mất một đứa bé?" "Tôi không nói được," ông Onimous bảo. "Cậu hãy mang tấm hình trả lại đúng chỗ của nó, và có lẽ người ta sẽ nói cho cậu biết." "Nhưng cháu không biết nó là của ai," Charlie nói, bắt đầu phát hoảng. Ông Onimous sắp sửa biến đi mà chẳng giúp được nó cái gì. "Dùng cái đầu của cậu đi, Charlie. Đó là tấm ảnh phóng to chứ gì? Hãy tìm bản gốc, cậu sẽ thấy trên đó ghi một cái tên và địa chỉ." "Thật à?" "Chắc chắn," ông Onimous vuốt vuốt mặt nhưng mịn màng của tấm áo choàng, bẻ cổ áo lên và hướng ra cửa. Charlie đứng đực ra, bối rối, những câu hỏi nổ bong bong trong đầu. Khi chạy ra được tới cánh cửa vẫn còn để mở, thì tất cả những gì của vị khách mà nó có thể thấy được chỉ còn là một cái bóng đang bé lại, biến mất dần, theo sau là một dải màu nóng, giống như cái đuôi rực rở của một ngôi sao chổi. Charlie đóng cửa lại rồi vọt lên lầu. Chụp vội chiếc phong gì màu cam, nó lắc lấy lắc để và từ đó rơi ra một tấm hình nhỏ - bản gốc của tấm hình https://thuviensach.vn phóng to dưới nhà. Nó lật mặt sau ra, quả đúng vậy, có một cái tên và một địa chỉ được viết theo lối chữ in đậm, bay bướm: CÔ JULIA INGLEDEW NHÀ SỐ 3 PHỐ NHÀ THỜ Phố Nhà Thờ ở đâu, và làm cách nào mà tới được đó? Bắt buộc nó phải rời nhà trước khi ngoại Maisie và mẹ về. Họ sẽ không đời nào đồng ý cho nó lang thang một mình, tới một nơi mà nó không biết. Và nếu nó không hành động ngay bây giờ, không chừng sẽ không kịp về dự sinh nhật Benjamin. Nhưng nó phải để lại tin nhắn, kẻo mẹ lại lo sốt vó. Theo như Charlie nhớ thì nó chưa từng bao vô phòng Ông cậu Paton. Tấm biển XIN ĐỪNG QUẤY RẦY treo thường trực trên cánh cửa. Dạo này Charlie bắt đầu thắc mắc Ông cậu làm cái gì suốt ngày trong đấy. Thỉnh thoảng có tiếng thịch thịch nho nhỏ vọng ra. Còn thường thì im lặng. Hôm nay Charlie sẽ phải làm ngơ tấm biển. Nó gõ cửa, ban đầu ngập ngừng, sau mạnh dần lên. "Gì đó?" Giọng Ông cậu Paton cáu kỉnh. "Ông cậu Paton, cho con vô nghe?" Charlie hỏi. "Chi vậy?" Ông cậu Paton hỏi. "Vì con phải đến chỗ kia, và con muốn Ông cậu giải thích cho mẹ con." Một tiếng thở dài thượt. Charlie không dám mở cửa cho đến khi tiếng Ông cậu lạnh lùng: "Vô đi, nếu mày thấy cần phải vô." https://thuviensach.vn Charlie vặn nắm đấm cửa và lách vô. Nó bật ngửa trước những gì trông thấy. Phòng Ông cậu ngập ngụa những giấy là giấy. Giấy treo tòn teng trên kệ, giấy rơi lả tả trên bậu cửa sổ, giấy phủ hết mặt bàn giấy, giấy quấn dập dềnh như thủy triều quanh mắt cá chân ông. Cái giường kê ở đâu nhỉ? Có lẽ là dưới một đống mền bằng sách, Charlie đoán vậy. Sách xếp đầy hết những bức tường, nghễu nghện từ sàn tới trần nhà, thậm chí sách còn leo lên quanh bàn thành từng chồng cao xiêu vẹo. "Sao?" Ông cậu Paton hỏi, ngước mắt lên từ sau một ụ giấy. "Ông cậu làm ơn cho con biết phố Nhà Thờ ơ đâu được không?" Charlie hồi hộp hỏi. "Chứ mày nghĩ nó ở đâu? Dĩ nhiên là cạnh nhà thờ rồi." Vào ban ngày, Ông cậu Paton là một người khác hẳn - lạnh nhạt và đầy hăm dọa. "Ô," Charlie kêu lên, thấy mình đúng là thằng khùng."Vâng, con sẽ tới đó ngay bây giờ. Nhưng Ông cậu nói với mẹ con được không? Mẹ con sẽ muốn biết con đi đâu, và..." "Ừ, ư," Ông cậu Paton lầm bầm, kèm theo cái phất tay nhẹ hều, ra hiệu cho Charlie biết đi. "Cảm ơn Ông cậu," Charlie líu rúi, ráng đóng cửa lại khẽ khàng hết sức. Nó trờ về phòng riêng, hối hả khoác lên cái áo gió, nhét vội tấm hình vô chiếc phong bì màu cam, bỏ vô túi. Rồi nó ra khỏi nhà. Từ cửa sổ phòng mình, Benjamin thấy Charlie đi ngang qua, vẻ kiên quyết. Nó mở cửa sổ ra và hỏi với theo: https://thuviensach.vn "Bồ đi đâu đấy?" Charlie ngóng lên. "Tới phố Nhà Thờ." "Mình với con Hạt Đậu đi theo được không?" Benjamin hỏi. "Không," Charlie gạt phắt. "Mình đi mua quà cho bồ. Bồ sẽ phải ngạc nhiên cho coi." Benjamin đóng cửa sổ lại. Nó tự hỏi liệu Charlie sẽ kiếm được thứ quà quỷ quái gì trong nhà thờ? một cây viết khắc tên nhà thờ ấy à? Nhưng nó có khối viết rồi. "Hừ, tao chả quan tâm," Benjamin thì thầm với con Hạt Đậu. "Miễn là nó đến dự sinh nhật tao." Con Hạt Đậu quật đuôi đùm đụp xuống cái gối của Benjamin. Nó đang nằm ở nơi mà nó không được phép nằm: trên giường. May là không ai ngoài Benjamin biết chuyện này. Nhà Thờ nằm trong khu phố cổ. những con phố rải sỏi hẹp ti tí. những cửa hàng còn bé hơn; và trong những ô kính được thắp sáng dìu dịu, quần áo cùng đồ trang sức đặt tiền được trưng trên những súc lụa và nhung. Trông dãy phố như thể là nhà riêng của ai đó giàu có, đến nỗi Charlie có cảm tưởng rắng mình đang xâm phạm bất hợp pháp chồn này. Khi ngôi nhà thờ cổ kính lù lù hiện ra phía trên đầu, thì cũng là lúc những cửa hàng nhường chỗ cho một dãy nhà cũ kỹ. Thế nhưng, nhà số 3 phố Nhà Thờ lại là một hiệu sách. Trên cửa gắn một tấm biển đề: TIỆM SÁCH INGLEDEW - theo kiểu chữ cổ. Sách nằm trong những ô kính bày hàng trông xưa cũ và bụi bặm. Có vài cuốn được bọc da, với gáy sách mạ vàng. https://thuviensach.vn Charlie hít một hơi thật sâu rồi bước vô. một tiếng chuông khẽ ngân lên ngay lúc nó đặt chân vô tiệm, và một phụ nữ xuất hiện nơi tấm rèm quầy thu ngân. Cô ấy không già như Charlie nghĩ, nhưng chừng cỡ tuổi mẹ nó. Mái tóc dày màu hạt dẻ chải dựng trên đầu và đôi mắt màu nâu nâu. "Chào cháu, cháo cần gì nào?" người phụ nữ hỏi. "Có ạ. Cô là Julia phải không ạ?" "Phải." người phụ nữ gật đầu. "Cháu đến về chuyện tấm hình của cô," Charlie nói. Người phụ nữ vội đưa tay lên bụm miệng. "Trời!" Cô nói. "Cháu tìm thấy nó?" "Vâng ạ," Charlie nói, đoạn đưa ra chiếc phong bì màu cam. Người phụ nữ mở phong bì và hai tấm hình rơi xuống mặt bàn. "Ôi, cám ơn," cô kêu lên. "Cô không biết nói với cháu làm sao, nhưng có lại được mấy tấm hình này cô mừng quá." "Vậy cô có cầm tấm hình của cháu không?" Charlie hỏi. "Tên cháu là Charlie Bone." "Vô đây," cô Ingledew nói, ngoắc cho nó theo cô đi qua tấm rèm. Charlie cẩn thận bước vòng qua quầy thu ngân, chui khỏi tấm rèm che bức tường sách. Nó thấy mình lọt vô một căn phòng chả giống hiệu sách tí nào. Cũng lại sách, nhưng được cột chặt trên kệ hoặc xếp thành đống ngổn ngang. Đó là một căn phòng ấm cúng, đại loại vậy; đậm đặc hương của những từ hoa mỹ và những ý tưởng thâm sâu. một ngọn lửa cháy lép bép https://thuviensach.vn trong cái lò sưởi nhỏ xíu, và những chiếc đèn bàn hắt ánh sáng qua những cái chụp đèn màu da thuộc. "Đây rồi," cô Julia Ingledew ồ lên và cô lôi ra từ ngăn kéo một chiếc phong bì màu cam. Charlie cầm lấy cái phong bì và hấp tấp mở ra. "Vâng, đúng là con Hạt Đậu," nó nói. "Con chó của bạn cháu. Cháu tính làm một tấm thiệp sinh nhật từ hình này." "Ý hay đó," cô Ingledew trầm trồ. "Riêng tư hơn. Cô luôn thích những gì riêng tư. Nó chứng tỏ mình biết quan tâm, đúng không?" "Dạ," Charlie nói mà không chắc lắm. "Thế đấy... Cô rất biết ơn cháu, Charlie Bone," cô nói. "Cô thấy cháu xứng đáng được thưởng một thứ gì đó. Cô không có nhiều tiền, nhưng cô nghĩ..." "Không có gì mà cô," Charlie xua đi, hơi lúng túng, mặc dù nó có thể dùng món tiền nhỏ đó để mua quà cho Ben. "Không, không, thật mà. Cô nghĩ cháu đúng là người cần phải nhận món quà đó. Cô cảm thấy hình như chúng đang chờ đợi cháu." Cô chỉ tay về góc phòng, và Charlie thấy ngay rằng ấn tượng đầu tiên của mình về căn phòng này đã sai bét. Căn phòng không phải chứa toàn là sách. một chiếc bàn trong góc chất đống các loại hộp: hộp gỗ, hộp kim loại, và cả những thùng các-tông to bự. "Có gì trong những cái thùng và hộp đó vậy cô?" Charlie hỏi. "Của em rể cô đấy," cô Ingledew trả lời. "Đó là tất cả những gì chú ấy để lại. Chú ấy mới mất tuần rồi." https://thuviensach.vn Charlie cảm thấy một cục nghẹn chạy tọt lên cổ họng. Nó lúng búng, "Ưm..." "Ô không, đó không phải là hộp đựng cốt của chú ấy đâu, Charlie. "Cô Ingledew vội nói. "Mà là... cô phải gọi chúng là gì nhỉ... phát mình của chú ấy. Mới được gởi đến hôm qua. Chú ấy đã gởi bưu điện một ngày trước khi chết. Có Chúa mới biết tại sao chú ấy lại để những thứ ấy lại cho cô." Cô cầm lấy một cái hộp, mở nắp lấy ra một con chó bằng kim loại, trông như chó máy. "Cô chẳng dùng làm gì cả," cô bảo. "Cháu có muốn lấy không?" Charlie nghĩ đến con Hạt Đậu, rồi đến Benjamin. "Nó có làm được gì không ạ?" Charlie hỏi. những món phát minh thường vẫn hay làm được cái gì đó. "Dĩ nhiên rồi. Để cô coi nào." Cô giật đuôi con chó. Nó sủa lên hai tiếng, và một giọng nói cất lên: "Tôi là số 2. Quý vị vừa giật đuôi tôi, như vậy quý vị biết cách kích hoạt tôi. Để tua tới: ấn tai trái tôi. Để tua lui: ấn tai phải tôi. Để thu băng: ấn mũi tôi. Để dừng lại: nhấc chân phải tôi. Để thay băng: mở bụng tôi." Giọng chỉ dẫn này Charlie nghe quen quen. "Có dùng được gì không?" Cô Ingledew hỏi. "Hay cháu thích món khác?" "Tuyệt lắm," Charlie nói. "Tuyệt. Nhưng giọng nói... Em rể cô... Có phải...?" https://thuviensach.vn "Đúng. Em rể cô, tiến sĩ Tolly. Thiết bị này là một trong những phát minh đầu tiên của chú ấy, nhưng chú ấy chẳng bao giờ bận tâm tới việc đem bán nó cả. Lần nào phát minh ra cái gì mới cũng vậy. Chú ấy lười lắm, Charlie à. Thông minh, nhưng lười chảy thây." "Cái ông trong hình chính là chú ấy, phải không?" Charlie không để lộ là nó nhận ra giọng nói, làm sao nó có thể để lộ được! "Phải, đó là tiến sĩ Tolly. Có lần chú ấy chế ra một thứ kinh khủng." Miệng cô Ingledew mím chặt lại như sợi chỉ. "Vậy tại sao cô muốn tấm hình của chú ấy?" Charlie hỏi. Người bán sách quắc mắt thoắt một cái, như thể muốn nhảy xồ vô vồ lấy nó. "Đứa bé mới là thứ cô muốn. Tấm hình là tất cả để cô nhớ được về nó." Rồi đột nhiên cô Ingledew kể cho Charlie nghe về cái ngày thê lương khi em gái của cô, Nacy, qua đời; ngay trước ngày sinh nhật thứ hai của con gái, và một vài ngày sau, chồng của Nacy, tiến sĩ Tolly, đã đem đứa con gái đi cho như thế nào. "Cháu không nghĩ là người ta lại có thể đem con đi cho," Charlie buột miệng, dựng tóc gáy. "Ừ," cô Ingledew nhất trí. "Cô bị ép phải giữ bí mật. Lẽ ra cô phải nhận con bé, cháu biết đấy. Nhưng cô đã ích kỷ và vô trách nhiệm. Lúc đó cô nghĩ là mình không nuôi nổi. Kể từ đó, không một ngày nào trôi qua mà cô không hối hận về quyết định của mình. Cô cố tìm kiếm xem nó được đem cho ai, nhưng tiến sĩ Tolly không bao giờ hé răng với cô. Con bé đã biết dạng trong cái hệ thống lọc lứa, giả dối và mánh khóe. Giờ nó mười tuổi rồi và cô sẵn sàng đổi bất cứ thứ gì để chuộc được nó về." https://thuviensach.vn Charlie nhấp nha nhấp nhổm. Nó lại rơi vô một tình huống chẳng thích thú gì. Phải chi nó đừng nghe thấy những giọng nói trong tấm hình. Làm sao nó có thể nói với cô Ingledew rằng ba con mèo nghĩ đứa trẻ mất tích đang ở trong Học viện Bloor. Cô ấy sẽ không đời nào tin nó. Trong một góc tối tăm, chiếc đồng hồ đứng to cộ đánh mười hai tiếng, Charlie nói: "Cháu phải về nhà không mẹ cháu lo." "Phải đấy. Nhưng cầm con chó này, Charlie, và..." Cô Ingledew thình lình phóng tới chỗ cái bàn, moi từ cuối chồng hộp với thùng lên một cái thùng dài màu bạc. "Lấy cả cái này nhé?" Không đợi trả lời, cô cứ ấn lọt vô một cái bao in dòng chữ TIỆM SÁCH INGLEDEW. Đưa cái bao cho Charlie, "Cháu bỏ con chó vô luôn đi, có đủ chỗ mà." Cái bao nặng không thể tưởng tượng nổi. Charlie thận trọng đặt cái hộp đựng con chó lên trên cái thùng kim loại. Xong, nó lảo đảo đi ra cửa, tự hỏi làm thế quái nào nó có thể tha nổi cái bao này về tới nhà. Cô Julia Ingledew giúp nó leo ngược trở lại mấy bậc cầu thang, mở cửa ra, lại một tiếng chuông thánh thót cất lên. "Cháu hy vọng cô không bực nếu cháu hỏi," Charlie rụt rè,"nhưng có gì trong thùng này thế ạ?" Câu trả lời khá bất ngờ: "Cô không biết," cô Ingledew đáp. "Và cô cũng không muốn biết. Tiến sĩ Tolly đã đổi đứa bé lấy cái thùng này. Dù cái thùng này là gì đi chăng https://thuviensach.vn nữa thì cũng chẳng thể nào đáng giá bằng con bé, đúng không?" "Đúng... đúng ạ," Charlie nói. Nó đặt cái bao xuống đất. "Làm ơn mang đi đi, Charlie. Có lẽ cháu là người thích hợp để giữ nó. Cô cần phải tống khứ nó ra khỏi nhà, cháu biết đấy." Cô hạ thấp giọng và đảo mắt một vòng khắp phố. "Và cô có thể yêu cầu cháu giữ bí mật được không?" "Hơi khó," Charlie nói, càng lưỡng lự hơn khi nghĩ đến chuyện phải nhận cái thùng. "Cháu không thể kể với bạn thân nhất của cháu à?" "Không được nói với người mà cháu không tin bằng cả mạng sống mình," cô Ingledew đáp. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE LÚC NỬA ĐÊM Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 4 Cái Thùng Của Nhà Phát Minh Trước khi Charlie kịp nghĩ ra điều gì để nói, thì người bán sách đã vẫy tay chào nó thật lẹ và đóng sập cửa lại. Nó đừng chơ vơ trên con phố tối om, trên tay là một thứ đã từng dùng để đổi lấy một đứa bé. T Tại sao cho đến giờ cô ý vẫn chưa mở cái thùng này ra? Ở trong đó có cái gì? Charlie bắt đầu độc thoại khi ì ạch lê bước trên sỏi, và mấy người qua lại nhìn nó đầy nghi ngờ. Có lẽ họ nghĩ nó vừa chôm được cái bao này. Nó quẹo gắt vô một con phố và xém nữa đụng phải một con chó to xù bự tổ. "Coi chừng!" Charlie hét lên, làm rớt cái bao. "Ủa, Hạt Đậu, mày hả!" Con Hạt Đậu nhảy phóc lên cái bao và liếm mặt Charlie. "Xuống, xuống!" Charlie la to. "Đồ quỷ đó." Benjamin hớt hơ hớt hải chạy đến. "Xin lỗi," nó thở phì phà phì phò. "Mình không ngăn nó nổi." "Bồ đi theo mình hả?" Charlie hỏi, nó mừng húm khi gặp Benjamin. https://thuviensach.vn "Không hẳn vậy. Mình chỉ đưa con Hạt Đậu đi dạo. Mình nghĩ chắc nó ngửi thấy mùi của bồ." Rồi Benjamin nhìn trân trối vô cái bao đen thùi lùi: "Trong đó có cái gì vậy?" "Quà sinh nhật của bồ," Charlie nói, "nhưng bồ sẽ phải phụ mình khiêng cái bao này. Nó nặng tới cả tấn." "Chà, Cái gì đây? Không, đúng ra mình không nên hỏi," Benjamin nói, vẻ bẽn lẽn. Charlie đành phải thú nhận rằng có một món bí hiểm khác trong bao, nhưng sau khi liếc vụt qua một cái, Benjamin bảo ngay rằng nó sẽ chẳng bận lòng tí nào nếu hồi nữa chỉ nhận được cái hộp giấy nhỏ, thay vì cái thùng kim loại to. "Mua quà chỗ đó thì ngộ thật," Benjamin vừa nhận xét vừa quay lại liếc cái nhà thờ lừng lững. "Mình không nghĩ là sẽ kiếm mua quà ở đó," Charlie nói. "Mình tới đó chỉ để kiếm tấm hình con Hạt Đậu." Nó kể cho Benjamin nghe về người phụ nữ bán sách và cái thùng bí mật mà nhà phát minh lười đã gởi cho cô ấy. Mỗi đứa xách một quai, hai thằng bắt đầu tha cái bao đen về nhà. Chúng không nhận ra là mình đang bị theo dõi. Nếu chúng mà nhìn sau lưng, chắc hẳn sẽ thấy một thằng bé tóc đỏ lẹ như chồn, cải trang vụng về thành một ông già, đang núp sau những bậu cửa và trườn theo chúng. Con Hạt Đậu gừ gừ trong họng và huých mõm vô cái bao, cố giục hai thằng đi lẹ lên. Tình thế thật khó xử cho con chó. Có cái gì đó đằng sau nó và cái gì đó trong bao coi bộ đều không minh bạch. https://thuviensach.vn Không Charlie và Benjamin quẹo vô đường Fibert, con Hạt Đậu quay ngoắt lại và chạy xổ về kẻ lén lút theo đuôi, sủa giận dữ. Thằng tóc đỏ vội né con chó rồi lủi nhanh khỏi con đường. "Gì đó?" Benjamin hỏi khi con chó hậm hức quay lại. Con Hạt Đậu không thể giải thích. Lúc chúng về tới nhà Benjamin, Charlie hỏi Benjamin xem nó có thể mang cái bao vô nhà luôn không. Nó không muốn ngoại Maisie hay nội Bone nhúng mũi vô chuyện này. Benjamin lừng khừng. "Mình không biết. Để nó ở đâu bây giờ?" "Dưới gầm giường hay đâu đó. Làm ơn đi, Benjamin. Hai bà của mình lúc nào cũng xông vô phòng mình, còn bồ thì chẳng bị ai quấy rầy cả." "Thôi được," Benjamin đồng ý. "Đừng mở món quà ra cho tới khi mình quay lại nha," Charlie dặn Benjamin. "Giờ mình về đây, không thì lôi thôi to." Charlie toan quay đi thì chợt nghe một tiếng 'thịch' từ trong cái bao vọng ra. Benjamin nhìn lên, hơi sợ sợ, nhưng Charlie giả đò như không nghe thấy và chạy xuống các bậc cấp. Về đến nhà, nó lò dò vô bếp, nơi hai bà nó đang đấu khẩu kịch liệt. Khi Charlie xuất hiện, họ dừng lại dòm nó lom lom. "Charlie Bone!" Ngoại Maisie quát. "Làm sao mày dám thế hả? Hư hết biết. Như thế này là thế nào?" Bà trỏ vô hàng chuột chết. Charlie hoàn toàn quên mất lũ chuột. Nó bèn giải thích việc ông Onimous và lũ mèo đã xông vô nhà như thế nào trước khi nó kịp ngăn họ lại: https://thuviensach.vn "Sau đó con phải vội ra ngoài để đổi lại tấm hình," nó huơ huơ chiếc phong bì màu cam. "Con xin lỗi. Con quên mất đống chuột này." "Mèo vàng, mèo cam?" Nội Bone hỏi, giọng cạnh khóe. Charlie dám thề là bà đang lo sợ. "À, thế thì tôi nghĩ họ làm việc xuất sắc đấy chứ," ngoại Maisie bắt đầu tha thứ cho Charlie. "Tốt hơn là để tôi dọn chỗ này đi." Nội Bone không có được tâm trạng tha thứ. "Ta biết ngay mà," bà phẫn nộ lầm bầm. "Mày rước chúng tới đây, cái thằng lưu manh. Mày như một cục nam châm vậy. Dòng máu xấu đúng là chẳng bao giờ hòa nổi với dòng máu phép thuật. Ta không thể yên nổi cho đến khi mày bị nhốt vô trường Bloor." "Nhốt? Ý bà nói là con sẽ không được ra ngoài?" "Khốn nạn ở chỗ là cứ cuối tuần thì mày lại được ra," nội Bone đớp lại. Rồi bà lướt ra ngoài, đôi ủng đen nện xuống sàn nhà như hai cái dùi trống. "Con không biết là người ta sẽ nhốt con lại," Charlie gào thảm thiết. "Ngoại cũng không biết, con à," ngoại Maisie thở phì phò, đang bận tổng vệ sinh sàn nhà. "Ngoại thì biết gì về mấy cái trường lạ lùng đó nào? Lẽ ra mẹ con không nên lôi về nhà quá nhiều sản vật thế này. Ngoại thắc mắc làm sao mà đội diệt chuột lại biết được điều đó. Ngoại chưa bao giờ nói với họ cả." "Mấy con mèo," Charlie nói. "Chúng nó biết nhà mình có chuột." "Con sắp nói là mấy con mèo đó biết bay chứ gì," ngoại Maisie lẩm bẩm. https://thuviensach.vn Charlie nghĩ bụng, không chừng mấy con mèo đó biết bay thật. Dương Cưu, Sư Tử, Nhân Mã không phải là những con mèo bình thường, điều đó là chắc chắn. Và Charlie nghi ngờ rằng nội Bone cũng biết điều này. Nhưng cớ sao bà lại sợ chúng? Charlie chui vô phòng nó để làm tấm thiệp sinh nhật cho Benjamin. Nhưng nó thấy khó mà tập trung nổi. Tấm thiệp bị méo xẹo, nó viết thiếu mất chữ 'h' trong từ 'nhật'; rồi sau đó lại vẽ quả bóng bay lấn vô hai tai con Hạt Đậu. Charlie liệng mạnh cái kéo xuống. Kể từ khi nó khám phá ra mình có thể nghe tiếng nói trong những tấm hình, thế giới của nó bị lộn tùng phèo. Giá như nó có thể giữ kín vụ những giọng nói thì đã không phải đến học ở cái trường quỷ quái kia, nơi nó bị cầm tù từng tuần một với những đứa trẻ kỳ dị biết làm những điều kỳ quái. Nó nghe tiếng mẹ nó bước vô nhà và gọi ngoại Maisie. Giá như mẹ có thể đứng về phía nó mà đấu tranh với nhà Yewbeam. Nhưng xem ra mẹ sợ họ. Có lẽ Charlie sẽ phải tự mình đấu tranh với họ thôi. Ngoại Maisie đã nấu xong món mì rau cho bữa trưa. Charlie vẫn thắc mắc về lũ chuột trong kho chứa thực phẩm, nhưng nó giữ những ý nghĩ đó lại, không nói ra. Mẹ nó vừa mới mua cho nó một cái áo chùng màu xanh ngọc bích. Cô ép nó phải thử áo ngay khi ăn xong món mì. Cái áo thòng xuống, gần chấm đầu gối nó. Có đường xẻ ở hai bên để cánh tay có thể thọc qua, và một chiếc nón mềm lật phật sau lưng. "Con sẽ không mặc áo chùng ra đường đâu," Charlie nói. "Dứt khoát đấy. Người ta sẽ cười con." "Nhưng mà Charlie này, sẽ có nhiều đứa trẻ khác mặc áo chùng mà," mẹ nó dỗ dành. "Có đứa còn mặc màu tím và màu xanh lá cây nữa đấy." "Nhưng không phải ở khu phố này," Charlie vùng vằng, lột cái áo ra. "Tất cả bọn chúng đều ở Khu Nhà Lầu." https://thuviensach.vn Khu Nhà Lầu, tức là Khu Đồi Cao, nằm trải dài trên một sườn đồi cây cối rậm rạp, nhìn xuống thành phố. Nhà cửa ở đó cao và rộng, và những người sống trong đó chẳng thiếu thứ gì. Những khu vườn mênh mông trồng đầy hoa là hoa, hình như nở rộ quanh năm. "Mẹ biết rõ là không phải đứa bé nào cũng xuất thân từ Khu Nhà Lầu," mẹ Charlie nói. "Có một cô bé ở cách nhà mình hai dãy phố, tên Olivia Vertigo, đã được lên báo. Cô bé ấy sẽ học khoa kịch, nên con sẽ gặp nó mặc áo chùng màu tím." "Hự!" Charlie phụng phịu. "Nếu mẹ nói nó ở đường Con Rồng thì cũng sang trọng như Khu Nhà Lầu vậy." Nó quyết định sẽ tém cái áo chùng này dưới áo khoác cho đến khi đến cửa Học Viện. Ngay cả ngoại Maisie cũng bắt đầu nhượng bộ. "Đẹp quá chừng," bà nói về cái áo chùng màu xanh. "Màu ngọt quá." Charlie đùng đùng mang cái áo lên phòng nó và nhét một múi vô ngăn kéo. (Sau đó mẹ nó lên và cẩn thận treo cái áo vô tủ âm tường). Xong, nó đút tấm thiệp sinh nhật của Benjamin vô chiếc phong bì màu cam và chạy xuống lầu. "Con đi dự sinh nhật Benjamin đây," nó thông báo cho mẹ nó. Đến nơi, con Hạt Đậu đón chào nó bằng một tiếng sủa lớn. Chú ta thậm chí còn không để cho Charlie đi qua cửa trước. "Có chuyện gì với con Hạt Đậu vậy?" Nó hét lên khi Benjamin sầm sập lao xuống lầu. "Tại cái thùng mà bồ để lại đó," Benjamin nói. "Nó ghét cái thùng ấy. Mình đã đẩy cái thùng vô gầm giường như bồ dặn, nhưng con Hạt Đậu cứ gầm gừ rồi sủa hoài, xong lại lôi cái thùng trở ra. Nó nhai rách cái bao, xong lấy móng cào nắp thùng." https://thuviensach.vn Charlie ráng lách qua cửa trong khi Benjamin đẩy con Hạt Đậu ra xa. Cuối cùng, con chó hộc lên một tiếng, vút qua hành lang rồi xuyên qua lỗ cửa dành cho chó, phóng ra sau vườn. Giờ thì Charlie đã đến, nên Benjamin muốn mở gói quà của mình. Nó chạy lên lầu lấy xuống. Tuyệt đối không có dấu hiệu nào cho thấy sắp diễn ra một bữa tiệc. Cha mẹ Benjamin đi làm suốt tuần, kể cả thứ Bảy. Charlie tiếc hùi hụi, phải chi nó nhờ ngoại Maisie làm cho thằng bạn mình một chiếc bánh, nhưng tại lúc này đầu óc nó chứa quá những chuyện rồi. "Hết sẩy đây," Benjamin nói, lắc lắc hộp quà. "Nào nào, vô phòng khách đi." Ở đây cũng chẳng có dấu hiệu gì của tiệc tùng. Benjamin ngồi bệt xuống sàn, mở hộp ra. "Chà! Một con chó!" Nó reo lên. Charlie giật đuôi con chó và giọng của tiến sĩ Tolly cà giật tuôn ra lời chỉ dẫn. Benjamin mê mẩn đến độ không thốt nên lời. Cuối cùng nó mới lắp bắp: "Cảm ơn, Charlie... Cảm ơn... chà... Cảm ơn!" "Đúng ra mình phải thay cho bồ một cuộn băng mới," Charlie nói. "Sau đó bồ..." Nhưng con Hạt Đậu đã ngắt ngang lời nó, lao vút vô phòng, sủa nhặng xị. Hạt Đậu hì hụp quanh con chó máy, nhìn chằm chặp vô đấy rồi lại rít lên. https://thuviensach.vn "Nó ghen tị đó," Benjamin bảo. "Thôi mà." Nó vòng tay ôm quanh người con Hạt Đậu, vỗ về, "Tao yêu mày Hạt Đậu. Mày biết điều đó mà. Tao không thể sống nếu thiếu mày." Con chó to liếm mặt Benjamin. Nó là tất cả đối với Benjamin: Mẹ, Cha, Anh, Chị, Em, Ông, Bà. Luôn luôn nó kè kè bên Benjamin mỗi khi cha mẹ Benjamin đi vắng. Và thằng bé có thể đi bất cứ đâu, bất cứ lúc nào, ngày hay đêm. Miễn là có Hạt Đậu đi cùng là nó được an toàn. Charlie trao cho Benjamin tấm thiệp sinh nhật. "Cuối cùng mình cũng làm được," nó nói. Benjamin không hề nhận ra bất cứ lỗi kỹ thuật nào của Charlie. Chiêm ngưỡng tấm hình, nó tấm tắc với Charlie rằng đó là tấm thiệp đẹp nhất nó từng nhận được trong đời. Bỗng, con Hạt Đậu ngước nhìn trần nhà và tru lên. 'Thịch! Thịch! Thịch!" Âm thanh nhẹ nhưng rõ rệt. Phòng của Benjamin ở ngay trên đầu chúng. "Cái thùng sắt đó," Benjamin thì thào. "Giá mà bồ mang nó đi. Không chừng có bom ở trong, hoặc thứ gì đó." "Trông cô Ingledew chẳng giống một tên khủng bố tí nào," Charlie nói. "Tiến sĩ Tolly cũng thế." "Sao bồ biết?" Benjamin vặc lại. "Bọn khủng bố thường cải trang rất khéo... Lên lầu xem sao nào." Con Hạt Đậu gầm gừ nho nhỏ, bám theo hai thằng, lên lầu. Lần này nó thậm chí không dám bước vô phòng ngủ. https://thuviensach.vn Charlie kéo cái bao ra khỏi gầm giường, và hai thằng cùng lôi cái thùng ra. Tiếng thịch thịch đã im bặt. Charlie tháo những móc gài hai tay nắm thùng, nhưng cái thùng vẫn không mở ra. Cái thùng đã bị khóa, và chìa khóa thì đã mất. "Bà đó không nói cho bồ biết trong thùng có gì sao?" Benjamin hỏi. Charlie lắc đầu. "Cô ấy bảo cô cũng không muốn biết. Là cái gì đi chăng nữa thì người ta đã mang nó đổi lấy một đứa bé. Đấy là đứa cháu gái độc nhất của cô ấy." "Một đứa bé?" Miệng Benjamin há to. "Thật kinh khủng." Charlie bắt đầu cảm thấy có lỗi. "Tụi mình đem bỏ nó vô cái tủ âm dường dưới lầu đi," nó nói. "Để đó bồ sẽ không nghe thấy gì nữa. Rồi mình sẽ quay lại chỗ cô Ingledew và hỏi cô ấy chìa khóa." Chúng kéo lê cái bao xuống lầu, và đem giấu nó sau đống quần áo cũ mà mẹ Benjamin đã quẳng trong cái tủ âm tường. Khi cửa tủ đã đóng lại, con Hạt Đậu đứng bên cầu thang tru lên thật thê lương. Benjamin chỉ có thể ngăn không cho nó tru tiếp bằng cách hét tướng lên: "Mày muốn ra ngoài hả?" Trời tối dần mà vẫn không thấy bóng dáng cha mẹ Benjamin đâu. Benjamin coi bộ cam chịu hơn là bực bội. "Mình sẽ tự làm một cái bánh nướng cho mình vậy," nó nói. Và nó làm thật. Đó là một chiếc bánh sôcôla, và rồi nó cắm mười cây đèn cầy lên trên. Sau đó nó cùng Charlie hát bài 'Chúc mừng Sinh Nhật'. https://thuviensach.vn Chiếc bánh hơi bị bể một chút, nhưng rất ngon. Charlie nhìn đồng hồ đeo tay thì thấy đã bảy giờ rưỡi. Nó biết mình phải về nhà, nhưng nó không muốn bỏ Benjamin lại một mình, nhất là trong ngày sinh nhật như thế này. Cho nên nó nán lại thêm một tiếng nữa, chúng cùng chơi trốn tìm với con Hạt Đậu, kẻ vốn là cao thủ trong trò này. Tám giờ rưỡi, cha mẹ Benjamin vẫn chưa về. Thế là Charlie quyết định rủ bạn sang nhà nó để dùng một bữa ăn nóng hổi của ngoại Maisie. Chỉ còn có mội một quả trứng và một hộp sữa nhỏ trong tủ lạnh của Benjamin. "Bửa tiệc thế nào?" Ngoại Maisie hỏi khi hai thằng bé và một con chó đi vô. "Tuyệt," Charlie đáp, "nhưng tụi con vẫn còn đói bụng." "Có một thằng nhỏ nom kỳ dị lắm, tới nhà mình cách đây khoảng hai tiếng," ngoại Maisie nói. "Nó đóng giả làm ông già nhưng ai mà chẳng thấy nó là một thằng nhóc. Nó bảo con cầm cái thùng gì đó của nó bị bỏ nhầm trong một cái bao, bay giờ nó muốn xin lại. Ừm... Ngoại có lên phòng con tìm nhưng chỉ thấy có túi đựng giầy. Thằng nhỏ coi bộ rất cáu. Nó không tin ngoại. Cái thằng mất dạy. Giờ hai đứa ra tạm ngoài kia cho ta dọn đồ ăn lên bàn coi." Ra đến ngoài cửa nhà bếp, Charlie thì thầm: "Đừng nói với ai về cái bao nhé, đặc biệt là không được nói về cái thùng." "Sao vậy?" Benjamin hỏi. "Vì người ta giao nó cho mình và mình cảm thấy phải có trách nhiệm với nó," Charlie nói. "Mình nghĩ tụi mình nên cất cái bao thiệt kỹ cho đến khi biết rõ thêm về nó." https://thuviensach.vn Và Charlie quyết định bây giờ chưa nói cho Benjamin nghe về ông Onimous và những con mèo của ông ấy. Đúng lúc đó nội Bone lừ lừ xuất hiện ra ở bậc thang trên cùng. "Con chó đó làm gì ở đây?" Bà hỏi, trừng mắt nhìn con Hạt Đậu. "Hôm nay là sinh nhật của Benjamin," Charlie nói. "Vậy sao?" Bà hỏi lạnh lùng. Hạt Đậu ngóng lên sủa nội Bone và trước khi bà kịp xỉ vả thêm, Charlie kéo Benjamin trở lại nhà bếp. "Nội Bone đang cáu," Charlie nói với ngoại Maisie. "Bà ấy lúc nào chả thế," ngoại Maisie chép miệng. "Rồi sẽ xẹp xuống khi nào con vô trường Bloor." Charlie chưa muốn thông báo tin này cho Benjamin trong ngày sinh nhật của nó, nhưng giờ thì lộ rồi, Charlie có cảm giác mình là kẻ phản bội. Benjamin trố mắt nhìn Charlie đầy vẻ kết tội. "Bloor là cái gì?" Nó hỏi. "Đó là một ngôi trường lớn ở gần Khu Nhà Lầu," Charlie giải thích. "Mình không muốn đến đó, Benjamin à." "Thế thì đừng đi." "Nó phải đi, con ơi. Mẹ nó đã mua đồng phục rồi," ngoại Maisie nói. Ngoại đặt hai đĩa đậu nướng và xúc xích lên bàn nhà bếp: "Ăn đi. Sinh nhật của con mà coi bộ con sắp chết đói rồi kìa, Benjamin Brown." https://thuviensach.vn Benjamin ngồi xuống nhưng nó đã không còn cảm giác ngon miệng, nó lén gạt một miếng xúc xích cho con Hạt Đậu khi ngoại Maisie quay đi. "Mình sẽ không đi cho đến hết học kỳ này," Charlie nói với bạn. "Ờ," Benjamin nhìn đăm đăm vô cái đĩa của nó, không cười. Xui xẻo làm sao, mẹ Charlie lựa đúng khoảnh khắc đó mà bước vô cùng với bộ đồ ngủ của Charlie. "Không có bộ cũ nào khác cho con, Charlie à" cô nói. "Nhà Yewbeam sẽ cung cấp toàn bộ quần áo mới cho con vô Học viện." "Đồ ngủ?" Benjamin ngước lên. "Bồ sẽ ngủ ở đó sao?" "Mình sẽ về vào mỗi cuối tuần," Charlie trấn an. "Ờ," Benjamin lùa vài hạt đậu vô miệng rồi đứng lên. "Mình về đây. Chắc ba mẹ mình về rồi." "Để mình đưa...?" Charlie đề nghị. "Khỏi. Được mà. Mình có con Hạt Đậu." Charlie chưa kịp nói thêm lời nào thì Benjamin và Hạt Đậu đã bước đi khỏi. Đuôi và tai con chó cụp rũ xuống thê thảm, luôn là dấu hiệu rằng chủ nó đang xuống tinh thần ghê gớm. "Cái thằng tức cười," ngoại Maisie bình luận. "Con nghĩ con phải chạy sang coi nó có sao không," Charlie nói. "Dù gì cũng là sinh nhật nó." Nhưng khi vừa mở cửa trước, nó trông thấy Ông cậu Paton bước ra khỏi nhà. Điều này làm nó nảy ra một ý. https://thuviensach.vn "Ông cậu Paton, cho con đi cùng với?" Charlie gọi, cắm cổ chạy theo Ông cậu mình. "Chi vậy?" Ông cậu Paton đã dừng lại để đút một bó thư dày cộp vô hộp thư. "Tại... tại..." Charlie đuổi kịp Ông cậu. "À, con muốn rủ Ông cậu đi với con đến chỗ kia kìa." "Chỗ nào?" "Một tiệm sách. Ở gần nhà thờ, và con không muốn đến đó một mình... Ghê lắm!" "Tiệm sách?" Ông cậu Paton thích thú, đúng như Charlie hy vọng. "Nhưng, Charlie này, vào giờ khuya khoắt này thì ngay cả tiệm sách cũng đóng cửa rồi." "Dạ, nhưng con nghĩ sẽ có người trong tiệm, ngay dù nó có đóng cửa," Charlie đáp và sau đó không kìm được, nó kể tuồn tuột cho Ông cậu Paton nghe về cô chiếc và cái thùng bị khóa. Rốt cuộc nó cần phải tin ai đó, và bản năng mách bảo nó rằng Ông cậu Paton đứng về phía nó, dẫu ông là một Yewbeam. Một tia sáng bí hiểm lóe lên trong đôi mắt đen của Ông cậu Paton: "Vậy mày muốn người phụ nữ bán sách đưa chìa khóa cho mày? Nói cho ta biết đi, Charlie, cái thùng đó đang ở đâu?" Charlie ngần ngừ. "Con không muốn bất cứ ai biết," nó nói. "Có người đang săn lùng nó. Nhưng nếu Ông cậu thật sự..." Ông cậu Paton cầm tay nó. https://thuviensach.vn "Mày biết giữ bí mật là khôn ngoan đấy, Charlie. Chừng nào cảm thấy đến lúc thì nói cho ta hay. Giờ thì, tới tiệm sách nào!" Họ rong ruổi qua những con đường nhỏ, nơi mà tài kích bể bóng đèn của Ông cậu Paton sẽ không bị ai để ý. Họ đi vô những con phố vắng tanh gần nhà thờ, bước đến đâu là những bòng đèn nhá lên nhịp nhàng đến đó, sáng rồi tắt, hệt như trong một tiết mục ảo thuật. Một tấm bảng 'ĐÓNG CỬA' treo phía sau một ô kính trên cửa tiệm sách cô Julia, nhưng có một ngọn đèn nhỏ thắp bên khung kính bày hàng, chiếu sáng những cuốn sách cổ bọc da. Ông cậu Paton dí sát mắt nhìn mấy cuốn sách đầy thèm muốn. "Lẽ ra ta nên ra ngoài thường xuyên hơn," ông lẩm bẩm. Charlie nhấn chuông. Một giọng nói xa xăm cất lên. "Đóng cửa rồi. Đi đi." "Cháu mà, cháu Charlie Bone mà," Charlie nói. "Cho cháu gặp cô một chút được không, cô Julia?" "Charlie hả?" Cô Ingledew có vẻ ngạc nhiên, nhưng không giận dữ. "Khuya rồi mà." "Gấp lắm, cô Julia... về cái thùng." "Ồ?" Gương mặt cô hiện ra nơi ô kính nhỏ trên cửa ra vô. "Chờ một chút nhé, Charlie." Đèn trong cửa hàng bật lên. Tiếng dây xích kêu lách cách, tiếng chốt cửa trượt và cánh cửa mở ra cùng với một tiếng chuông "kính coong" quen thuộc. Charlie bước vô cửa hàng, theo sát là Ông cậu. https://thuviensach.vn "Ối!" Cô Julia hết hồn, lùi phắt lại. "Ai đây?" "Ông cậu Paton của cháu," Charlie nói và nhìn Ông cậu, hiểu ra vì sao cô Ingledew lại có vẻ hãi hùng như thế. Ông cậu Paton là một khối đen cao lớn, và trong tấm áo khoác dài sù sụ, trông ông khá nham hiểm. "Tôi hết sức hy vọng không làm cô hoảng sợ," Ông cậu Paton nói, chìa bàn tay ra đầy kiểu cách. "Paton Yewbeam, rất hân hạnh." Cô chiếc nắm lấy bàn tay Ông cậu, run run giới thiệu, "Julia Ingledew." "Julia," Ông cậu Paton lặp lại. "Tên đẹp quá. Thằng cháu yêu cầu tôi cũng đi với nó." Charlie không thể chắc được là Ông cậu đang kênh kiệu hay rụt rè. Có lẽ là cả hai. "Cháu tới để xin chiếc chìa khóa, cô Ingledew," nó nói. "Chìa khóa mở cái thùng mà cô đưa cho cháu ấy." "Chìa khóa? Chìa khóa?" Cô chiếc có vẻ hoang mang. "Ồ, cô tưởng chúng đi cũng với cái... ờ... để cô xem xem. Làm ơn vô... ờ... phòng tôi... ờ... kẻo người ta nghĩ tôi lại mở cửa hàng tiếp." Cô bật cười luống cuống và biến mất qua tấm rèm sau quầy thu ngân. Charlie và Ông cậu đi theo. Căn phòng nhỏ xíu sau tiệm sách lung linh những ánh màu êm dịu, và đôi mắt Ông cậu Paton hăm hở quét khắp lượt các dãy sách. Rõ ràng lúc họ tới thì cô Ingledew đang đọc sách, vì có một cuốn sách to đang để mở trên bàn cô. "Người Chinca," Ông cậu Paton quan sát, đọc tựa đề chương sách. "Đề tài hấp dẫn đấy." "Vâng," cô Ingledew tiếp chuyện, vẫn còn bối rối. https://thuviensach.vn Cô đã tìm thấy một chiếc hộp thiếc nhỏ đựng chìa khóa mà cô đã cất đi khi dọn dẹp bàn. Hầu hết các chìa đều có nhãn đính kèm, nhưng có vài chiếc không đính nhãn. "Làm sao mà biết được chìa nào đây?" Cô nói. "Nhiều chìa quá, Charlie, cô nghĩ tốt hơn hết cháu nên đem tất cả mớ chìa khóa không đính nhãn này về đi, xem chìa nào vừa. Cô thật chẳng biết làm gì hơn được." "Chúng tôi chỉ mong có thế thôi mà," Ông cậu Paton nói. Cô chiếc nhíu mày nhìn ông, bỏ đống chìa khóa vô một bịch nylông và đưa cho Charlie. "Đây, cháu mang về thử hết đi," cô bảo. "Cám ơn cô Ingledew." Charlie cầm bịch chìa khóa, và xem ra không còn gì để nói hay làm nữa, nó lần đường quay trở lại tấm rèm. Cô Ingledew theo sau họ để đóng và chốt cửa. Nhưng khi đã ra tới đường, Ông cậu Paton thốt nhiên quay lại hỏi: "Cô Ingledew, tôi có thể gọi điện lại cho cô không?" "Dĩ nhiên rồi," cô Ingledew nói, vẻ ngạc nhiên. "Đây là tiệm sách mà, làm sao tôi có thể ngăn anh được?" "Đúng," Ông cậu Paton mỉm cười. "Nhưng sau khi trời tối có được chứ?" Cô Ingledew trông có vẻ sợ sệt: "Thứ Sáu tôi mở cửa đến 8 giờ," cô nói và đóng cửa lại. https://thuviensach.vn Trong một thoáng, Ông cậu Paton nhìn chằm chằm vô cánh cửa như thể bị ếm bùa, rồi ông quay ra, thình lình tuyên bố: "Một phụ nữ mới duyên dáng làm sao!" Câu đó được Ông cậu thốt ra mãnh liệt đến nỗi cái bóng đèn gần nhất cháy bùng lên, rồi một cơn mưa bụi thủy tinh nhẹ rơi xuống con đường rải sỏi, cũng với một tiếng lanh canh thoảng như tiếng nhạc. https://thuviensach.vn CHARLIE BONE LÚC NỬA ĐÊM Jenny Nimmo www.dtv-ebook.com Chương 5 Mắc Kẹt Trong Bóng Tối "Ông cậu Paton à, Ông cậu đúng là kẻ phá hoại của công!" Charlie nói. Một tiếng cười khàn đục vang dội khắp con phố hẹp. Từ trước tới giờ, Charlie gần như chưa từng nghe Ông cậu mình cười. "Sẽ có ai đó bị kết tội vụ làm bể bóng đèn này," nó nói nghiêm trang, "và con dám chắc người đó không phải là Ông cậu." "Tất nhiên," Ông cậu Paton đáp. "Lẹ lên nào, nhóc. Mình nên quay về trước khi bà mẹ đáng thương của mày lo quýnh lên." Khi hai người bước phăm phăm qua thành phố, chốc chốc Charlie lại phải chạy mới kịp được với những sải chân dài của Ông cậu Paton. "Đi càng lẹ càng đốt những năng lượng," Ông cậu Paton giải thích, "như thế sẽ bớt gây ra... tai nạn." "Con hỏi Ông cậu một việc được không?" "Mày có thể hỏi, nhưng ta có thể không trả lời," Ông cậu Paton đáp. "Chuyện đó bắt đầu xảy ra hồi nào vậy? Ý con là Ông cậu có nhớ lần đầu tiên phát hiện ra mình có khả năng làm nổ bóng đèn là khi nào không?" Ông cậu Paton đăm chiêu: https://thuviensach.vn "Chuyện đó xảy ra vào sinh nhật thứ bảy của ta. Ta quá phấn khích đến nỗi phóng bể sạch bóng đèn... Miểng thủy tinh vương vãi khắp nơi... Bọn con nít vừa kêu la thất kinh vừa gỡ thủy tinh bể ra khỏi tóc. Tất cả bọn chúng đều bỏ về sớm, để mặc ta hoang mang và buồn hết sức. Ta không hề biết mình đã gây ra cớ sự cho đến khi các chị ta nói với ta. Họ quá sức hài lòng. Họ rú lên, "Tạ ơn đấng tối cao, thằng này bình thường," cứ như làm bể được thủy tinh là bình thường, còn nếu không làm bể được thủy tinh thì là 'không bình thường' vậy. Cha mẹ ta cũng vui mừng khôn xiết. Ta không có tài cán gì khác, mày thấy đó. Hôm đó họ để ta chén hết chỗ kem của mọi người, sau đó ta lăn ra bệnh." "Ông cậu có buồn vì mình là một Yewbeam không? Nhất là nếu biết rằng như thế là khác người?" Charlie hỏi. Chỉ còn cách nhà số 9 vài căn, Ông cậu Paton dừng phắt lại. "Này, Charlie," ông nghiêm nghị nói. "Mày sẽ thấy rằng đó chỉ là vấn đề điều khiển đám đồ vật thôi. Nếu mày giữ kín được tài cán của mày, thì mọi chuyện sẽ ổn. Như người ta hay nói ấy, 'giữ trong nhà dùng thôi'. Và đừng bao giờ dùng nó vì những lý do ngông cuồng và ngớ ngẩn." "Benjamin có biết chuyện con nghe được những giọng nói," Charlie thú nhận. "Nhưng nó sẽ không nói cho ai đâu." "Ta cũng tin nó sẽ không nói với ai," Ông cậu Paton nói và bước tiếp. "Thằng đó là một đứa bé hơi lạ. Với tất cả những gì chúng ta biết được, thì rất có thể, nó là một người con của Vua Đỏ." "Vua Đỏ?" Charlie sững sờ. Ông cậu Paton phóng lên mấy bậc tam cấp nhà số 9. "Để lần khác ta sẽ kể cho mày nghe về Vua Đỏ," ông nói. "Mà này, nếu ta là mày, ta sẽ không hé một lời nào về người bán sách với nội Bone đâu." https://thuviensach.vn Nhưng trước khi Charlie kịp hỏi tại sao thì Ông cậu Paton đã mở được cửa. Phía sau cánh cửa, nội Bone đứng sẵn, nét mặt như nổi sầm. "Hai người vừa ở đâu vậy?" Nội Bone hỏi gặng. "Không phải chuyện của chị, Grizelda," Ông cậu Paton vừa nói vừa sải chân vụt qua mặt bà. "Còn mày sẽ nói cho tao biết chứ?" Bà hỏi Charlie. "Để thằng bé yên," Ông cậu vừa nói vừa đùng đùng lên cầu thang. Chỉ tích tắc sau đó, cửa phòng Ông cậu đóng lại đánh sầm. Charlie lách lẹ vô bếp trước khi nội Bone có thể hỏi nó lần nữa. Mẹ nó đang ngồi một mình, đọc báo. "Con đi với Ông cậu Paton," Charlie nói với mẹ, "đi dạo thôi." "Ô," trông mẹ Charlie có vẻ lo âu. "Mẹ nghĩ là con biết... biết việc Ông cậu làm?" "Dạ. Cũng hay mà, mẹ. Con thấy chuyện đó không có gì để lo hết. Thực tình, biết được trong nhà có người khác cũng làm được... ừm... mấy việc kỳ quái thì cũng nhẹ cả người." Charlie không kìm nổi cơn ngáp. Hôm nay, nó đã đi bộ một đoạn đường xa nhất từ trước tới nay, mà lại đi lẹ nữa chớ. "Con đi ngủ đây," nó uể oải nói. Nó sắp sửa ngủ thiếp đi thì sực nhớ đến mớ chìa khóa trong túi áo khoác. Nên dấu chúng thật kỹ đi thì hơn. Ngày mai nội Bone chắc chắn sẽ lục soát phòng nó. Bà đã nghi ngờ rồi. Tại sao bà cứ phải biết tất tật mọi https://thuviensach.vn thứ thế nhỉ? Thật không công bằng chút nào. Nó nhét sâu bịch chìa khóa vô trong một chiếc giày đá banh. Hy vọng sẽ không muốn nhìn vô một nơi bốc mùi như vậy. Sáng hôm sau, ăn sáng xong, Charlie lấy bịch chìa khóa ra khỏi giày và cất trở lại bên trong túi áo khoác. Xui xẻo thay, một tiếng lóc xóc bật lên khi nó xuống còn ba bậc thang cuối cùng. Việc xảy ra đúng lúc nội Bone từ trong bếp đi ra. "Tiếng gì vậy hả?" Bà hỏi. "Tiền trong túi con," Charlie nói. "Không, không phải. Đưa tao coi mày giấu cái gì trong áo đó." "Sao con phải giấu chớ?" Charlie kêu lên thật to. Nó hy vọng ai đó sẽ đến giải cứu. "Mày đã mua báo cho ta chưa, Charlie?" Ông cậu Paton hỏi, ngó mắt qua những tay vịn cầu thang. "Dạ chưa," Charlie đáp, lòng đầy biết ơn. "Nó không được đi đâu hết, cho đến khi nó đưa ta xem nó đang giấu cái gì," nội Bone uy quyền. Ông cậu Paton thở hắt ra, vẻ cáu tiết: "Tôi mới đưa nó một nắm tiền xu để mua báo đấy. Chị Grizelda, đứng có vớ vẩn như thế." "Cậu gan thật đấy!" Trong một khoảnh khắc, nội Bone trông như sắp nổ tung vì phẫn uất. https://thuviensach.vn Charlie chộp lấy thời cơ. Nó vọt lẹ qua cái hình hài đang nổi đóa và phóng ra ngoài cửa trước. Ngay trước khi cánh cửa đóng sập lại sau lưng, nó còn kịp nghe nội Bone hăm he, "Cậu sẽ phải hối tiếc về điều này, Paton!" Charlie băng ào qua đường đến nhà Benjamin. Nó phải rung chuông nhiều lần cửa mới mở. "Bồ cần gì?" Benjamin vẫn mặc đồ ngủ. "Có chìa khóa mở cái thùng rồi," Charlie nói. "Mình vô được không?" "Ba mẹ mình đang ngủ," Benjamin rầu rầu nói. "Mình sẽ không làm ồn. Mình hứa." "Thôi được," Benjamin miễn cưỡng để Charlie vô nhà. Rồi, đi chân không, nó nhón bước tới cái tủ âm tường dưới gầm cầu thang. "Bồ làm đi," nó vừa nói vừa mở cửa tủ ra. "Chứ bồ không muốn xem có cái gì trong thùng sao?" Charlie hỏi. "Không." "Đừng vậy chứ, Benjamin," Charlie nài nỉ. "Mình đâu có lỗi gì nếu phải đi học ở cái trường kinh khủng đó. Bồ cũng biết là mình đâu có muốn thế, đúng không? Nhưng mình không thể làm khác được, nếu không thì mẹ mình và ngoại Maisie sẽ bị đuổi ra ngoài đường." "Vậy à?" Mắt Benjamin tròn xoe. "Nội Bone là chủ căn nhà. Hôm kia, mấy bà cô biết tin mình nghe được những tiếng nói trong hình, thế là họ đến để kiểm tra mình. Nếu mình https://thuviensach.vn không làm điều họ muốn, họ sẽ tống cổ tụi này ra khỏi nhà. Mẹ mình và ngoại Maisie không có lấy một xu." Benjamin thở gấp. "Hoá ra đó là điều mấy bà khách kinh dị bữa đó đã làm sao?" Charlie gật đầu. "Họ nói mình phải đến Học viện vì mình có phép thuật... tức là, nghe được tấm hình nói. Mình đã cố giả bộ như không có phép, nhưng bị họ gài bẫy. Mấy bà đưa cho mình mấy tấm hình ồn khiếp đảm, đến nỗi tiếng của mình mà mình còn không nghe được." "Thật tồi hết sức," Benjamin nói với vẻ hối hận. "Mình xin lỗi, Charlie. Mình cứ nghĩ là bồ tính giữ bí mật với mình." "Không đời nào. Chỉ vì mình không muốn báo tin đó vào sinh nhật của bồ thôi," Charlie nói. Có tiếng sủa nho nhỏ phía trên, hai đứa ngước lên thì thấy con Hạt Đậu đang ngồi giữa cầu thang. Trông nó có vẻ lưỡng lự không muốn leo lên tiếp nữa. "Thôi nào, Hạt Đậu. Đến coi trong thùng có gì nào," Benjamin dỗ ngọt. Con Hạt Đậu không thể để bị dỗ ngọt được. Nó rên ư ử nhưng vẫn không chịu nhúc nhích. "Thôi kệ mày," Benjamin nói. Nó mở cánh cửa tủ âm tường và bước vô. Charlie vừa định bước vô theo thì nghe tiếng Benjamin la lên: "Biến mất rồi!" "Chắc không đó?" Charlie không thích chút nào khi nghe thấy như vậy. https://thuviensach.vn "Mình giấu nó sau giỏ quần áo rồi mà. Cái giỏ biến mất, cái thùng cũng biến mất luôn." Benjamin lục tung đồ đạc trong tủ, nhấc mấy cây chổi lên, hạ mấy cái hộp xuống, nâng đống sách, đá đám ủng. "Không có ở đây, Charlie ơi." Benjamin bước ra khỏi tủ âm tường. "Thiệt tình, mình xin lỗi..." "Hỏi coi má bồ để nó ở đâu," Charlie nói. "Không được. Má sẽ nổi tam bành nếu đánh thức má vào sáng chủ nhật." Benjamin bắt đầu cắn cắn môi. May thay, trước khi Benjamin trở nên quá bấn loạn, thì con Hạt Đậu làm nó bớt tập trung bằng cách ào xuống cầu thang và lao về phía cửa sau. Hạt Đậu đứng trên hai chân sau, bấu chặt móng vô tấm kính cửa sổ, sủa như điên như dại. Hai thằng bé cũng lao ra cửa, đến nơi chỉ vừa kịp trông thấy một luồng sáng vụt biến sau một thân cây. "Những con Mèo Lửa," Charlie thở gấp. "Mèo Lửa? Mèo Lửa nào?" Benjamin hỏi. Charlie kể cho bạn nghe về ông Onimousi và mấy con mèo. "Ối, mèo," Benjamin nói. "Hèn gì con Hạt Đậu mới nổi điên lên vậy." Sau này Charlie hẳn vẫn luôn luôn thắc mắc: phải chăng những gì xảy ra tiếp theo đó là có liên quan đến ba con Mèo Lửa của ông Onimousi? Chính mấy con mèo đã khiến chúng phải chạy ra cửa sau. Và nếu chúng không ra đó, thì sẽ chẳng bao giờ nghe được tiếng động nhỏ phát ra từ sau một cánh cửa khác, ở ngay cạnh chúng. https://thuviensach.vn "Có cái gì trong đó?" Charlie hỏi. "Cửa tầng hầm," Benjamin trả lời. "Nguy hiểm lắm. Bậc thang mục hết rồi. Nhà mình không bao giờ xuống đó." "Có ai đó đã vô đây." Charlie mở cửa. Dưới chân nó là một khoảnh sàn nhỏ xíu, và một khoảng không đen ngòm. Charlie thận trọng bước qua cửa hầm và nhìn xuống. Nó chỉ thấy có một cái thang gấp trông rệu rã dẫn tuột vô bóng tối. Một tiếng "thịch" yếu ớt phát ra từ chân thang rồi ngưng bặt. "Có đèn đấy," Benjamin nói, nhấn công tắc bên trong cánh cửa. Một bóng đèn treo trên trần tầng hầm soi sáng căn phòng bụi bặm trông như đã bỏ không. Giờ thì Charlie có thể thấy mấy bậc thang nguy hiểm đến chừng nào. Cái thì nứt toác, cái thì đã gãy hẳn. "Ba cứ nói là sẽ sửa lại, nhưng chả bao giờ ba có thời gian," Benjamin nói. "Mình xuống đây," Charlie cương quyết. Nó đã thấy cái thùng màu bạc nằm cạnh bậc thang cuối cùng. "Đừng," Benjamin ngăn lại. "Bồ sẽ bị tai nạn khủng khiếp và đó là lỗi của mình." "Không đâu," Charlie bắt đầu leo xuống. "Mình sẽ mở cái thùng đó ra." "Sao phải mở?" Benjamin hét lên. Hạt Đậu tru theo phụ họa. "Mình muốn biết trong đó có gì trước khi vô Học viện. Ốối!" Charlie trượt chân. Nhưng nó xoay được người, đu vô một bậc thang chắc chắn hơn, quyết đi nốt quãng đường còn lại, cố bấu chặt hai bên chiếc https://thuviensach.vn thang, trong khi bàn chân dò dẫm tìm những bậc có thể chịu nổi sức nặng. Bằng cách ấy, sai vài cú hụt và trượt, nó cũng mò xuống được đáy hầm. "Mang cái thùng lên đây đi," Benjamin, lấy hết can đảm để quỳ sát bên miệng hầm, nói vọng xuống. Charlie đã tra cái chìa đầu tiên vô lỗ khóa. "Mình sẽ mở cái thùng dưới này luôn," nó nói. "Ai mà biết được nhỡ đâu trong này có cái gì." Chìa khóa đầu tra không khớp, chiếc thứ hai cũng thế. Không có âm thanh gì nữa phát ra từ cái thùng, và Charlie bắt đầu tự hỏi không biết tiếng 'thịch' lạ lùng kia là tiếng ống nước chảy, hay tiếng chuột chạy dưới ván lót sàn. Nó thử chiếc chìa khóa thứ ba nhưng cũng không khá gì hơn. Cô Ingledew đã đưa cho Charlie mười chiếc chìa khóa cả thảy, khi thử đến cái thứ năm, nó có cảm giác là sẽ không có chìa nào hợp với cái thùng bạc. Có vài cái lớn đến nổi không thể lọt được vô lỗ khóa. Thở dài, Charlie lấy ra cái chìa thứ sáu. "Không được hả?" Benjamin hỏi. "Chả có cái nào vừa," Charlie ủ ê. "Dưới này lạnh kinh khủng. Mình sẽ..." Một tiếng gõ thật to phía cửa ra vô ngắt lời nó. Con Hạt Đậu sủa vang và Benjamin nhổm phắt dậy. "Mình phải làm sao bây giờ?" Benjamin hốt hoảng. "Tốt nhất ra coi đó là ai trước khi ba mẹ bồ thức dậy," Charlie nói. "Nhớ đóng cửa hầm lại, nhỡ khi người đó vô nhà." https://thuviensach.vn Charlie không đả động gì đến cái bóng đèn, nhưng trong lúc lo lắng, Benjamin đã vô ý tắt phụt đèn trước khi đóng cửa hầm lại. "Ê!" Charlie thì thầm to hết cỡ một tiếng thì thầm. Benjamin đi rồi. Charlie còn lại một mình trong bóng tối. Nó không thấy được cái thùng lẫn mớ chìa khóa. Tuy vậy, nó vẫn có thể cảm nhận bằng xúc giác; và khi đưa tay sờ soạng mặt thùng gồ ghề, nó nhận ra có một mảng lõm nhỏ bên hông thùng. Chầm chậm, ngón tay nó lần theo các từ: MƯỜI HAI TIẾNG CHUÔNG CỦA TOLLY. Phần Benjamin, đầu óc nó quay cuồng lúc chạy ra mở cửa. Nó cố tưởng tượng xem ai mà lại ở ngoài bậc cửa sáng Chủ nhật bảnh mắt thế này. Có nên cho người đó vô không; và nếu cho vô rồi thì liệu nó có thể quay lại với Charlie không? Bây giờ nó mới nhớ ra mình đã bỏ Charlie lại trong bóng tối. Benjamin mở hi hí cửa, và dòm quanh. Một người phụ nữ đứng trên bậc thềm. Bà ta có mái tóc đen, mặc một cái áo khoác sẫm trông mượt mà. Mặc dầu đã được một cây dù che kín đến phân nửa người, nhưng ngay lúc trông thấy bà, Benjamin đã biết chắc đó là ai. Nó nhận ra đôi ủng đỏ. Đó là một trong những bà cô Yewbeam của Charlie. Nó hỏi, "Chi đó ạ?" Nhưng không mở cửa rộng thêm chút nào. "Xin chào cháu!" Người phụ nữ có giọng nói nhừa nhựa, ngọt lịm. "Cháu là Benjamin đúng không?" "Dạ," Benjamin đáp. "Thằng cháu của bác có ở đây không?" Thằng Charlie ấy? Bác biết nó là bạn cháu." Bà ta mỉm cười ngọt ngào. https://thuviensach.vn Ngay lậy tức, con Hạt Đậu cất tiếng gầm gừ trong họng, thế là Benjamin thoát được rắc rối, khỏi phải trả lời. Bà ta cười khẩy, nói: "Ồ. Nó không thích ta sao, con chó ấy?" Benjamin đi đến kết luận rằng, dù với bất kỳ lý do gì, nó cũng tuyệt đối không được nói Charlie đang ở đâu với nhân vật Yewbeam này. "Bạn ấy không có ở đây," nó nói. "Cháu không gặp bạn ấy từ hôm qua." "Thế à?" Người phụ nữ nhướn một bên chân mày đen dài lên. Bà ta không còn cười nữa. "Kỳ thật. Nó nói nó đến gặp cháu kia mà." "Không, bạn ấy không đến," Benjamin chối. "Ồ, sao mày biết là nó không đến?" Bà ta chẳng còn gờ-ram ngọt ngào nào nữa. "Vì nếu bạn ấy đến thì nãy giờ bạn ấy đứng đây." Benjamin trả lời, không một chút ngắc ngứ. Lúc này con Hạt Đậu bắt đầu sủa hung tợn và Benjamin đã có thể đóng sập cửa lại trước mũi bà ta. Khóa cửa và cài chốt xong, nó hé nhìn qua khe nhòm và thấy bà ta đang nhìn nó trừng trừng, mặt trắng bệch ra vì tức giận. Benjamin lùi khỏi cửa và nhón chân quay lại tầng hầm. "Charlie," nó thầm thì, mở cửa hầm ra. "Một trong mấy bà cô của bồ tới." "Ôi, không," tiếng thì thào đặc nghẹt của Charlie vang lên trong bóng tối. "Bật đèn lên, Benjamin." https://thuviensach.vn "Xin lỗi, xin lỗi," Benjamin bấm công tắc đèn và nhìn xuống, thấy Charlie đang quỳ cạnh cái thùng. "Bà cô nào vậy?" Charlie hỏi. "Bà tóc đen, áo dài đen, ủng đỏ và mặt trắng bệch ấy," Benjamin nói nhỏ nhẹ. "Venetia," Charlie thở ra. "Bà ấy gian xảo lắm." "Coi bộ bà ấy sẽ không đi khỏi bậc cấp trước nhà đâu. Bồ nên ra bằng lối cửa sau." Nhưng Charlie còn bốn chiếc chìa khóa cần thử trước khi chào thua trong nhục nhã. Chẳng có cái nào vừa cả. "Mình phải tìm cho ra," nó hét lên. "Suỵt! Bà ta nghe thấy bây giờ," Benjamin nhắc. "Mình lên đây." Charlie bắt đầu leo lên. Lần này khó khăn hơn. Vài bậc thang đã gãy rụm trên đường nó leo xuống, và có vài bậc bây giờ nó phải đu lên bằng hai tay. "Úi!" Nó suýt xoa khi bị một mảnh dằm đâm vô ngón tay cái. "Suỵt!" Benjamin nhắc nữa. Cuối cùng Charlie tới được bậc thang trên cùng, và hai đứa cùng nhau rón rén đi ra cửa trước. Benjamin dán mắt vô khe nhòm. "Bà ta đi rồi," nó nói. https://thuviensach.vn "Không biết như thế thì xấu hơn hay tốt hơn," Charlie nói. "Bà ta có thể rình rập ở đâu đó rồi bất thình lình xông ra." "Bồ có thể đi ngang vườn sau nhà rồi dòm qua tường coi bà ta có ở đó hay không," Benjamin gợi ý, "may ra có thể thoát bằng cách đó." "Ý hay," Charlie nhất trí. Chúng ra cửa sau, với Hạt Đậu đi theo, sủa ông ổng khoái chí, mong một cuộc đi dạo. "Ầm ĩ vậy mà ba mẹ bồ vẫn có thể ngủ được nhỉ," Charlie nhận xét. "Ba nẹ mình mệt," Benjamin nói, rồi nó hỏi, "Chuyện mở cái thùng sao quan trọng vậy? Mình cứ để nó khóa luôn không được sao? Vứt nó vô sọt rác hay gì gì đó." "Đâu được," Charlie phản đối. "Món đồ ở bên trong thùng đã được dùng để đổi đứa bé. Giờ cô Ingledew có thể dùng nó để chuộc đứa bé về. Tụi mình phải giữ cho cái thùng được an toàn." "Lỡ nó là một thứ khủng khiếp mà không ai muốn giữ thì sao?" Charlie đã nghĩ tới điều này, nhưng rồi nó quả quyết rằng đây là thứ mà có người rầt cần. Tại sao mấy bà cô lại quan tâm đến thế? Tại sao lại có một thằng tóc đỏ đến hỏi về cái thùng? "Chắc chắn là có người rất cần món đồ đó," Charlie nói, "nhưng họ sẽ không có được nó cho đến khi nào mình tìm được đứa bé, và theo ông Onimousi nói, thì đứa bé đang ở Học viện Bloor." Charlie mở cửa sau, nhảy xuống các bậc tam cấp và phóng vọt qua khu vườn. https://thuviensach.vn Benjamin nhìn thằng bạn cứ thế lao vù qua cổng mà không chịu để ý hai phía. "Nó sẽ bị bà cô kinh khủng kia tóm mất thôi." Benjamin thở dài. Đôi khi Charlie chẳng nghĩ ngợi cẩn thận xem mình đang làm gì cả. Con Hạt Đậu lộ vẻ thất vọng vì không được đi dạo, Benjamin quyết định làm cho nó một bữa sáng thật xôm tụ. Nghĩ tới món xúc xích nướng thì đến Benjamin cũng cảm thấy đói bụng. Khi xuống bếp, Benjamin chợt thấy ngay giữa bàn bếp có một tấm danh thiếp ghi dòng chữ Orivil Onimousi và Những Con Mèo Lửa, bằng chữ in nhũ vàng. Tấm danh thiếp nằm đây từ lúc nào? Làm sao nó chui được vô đây? Và tại sao nó lại chui vô đây? Charlie đã chạy hết con hẻm sau nhà Benjamin. Giờ thì nó đang ở khúc đường mà hôm nọ, lần đầu tiên, nó bắt gặp Ông cậu kích bể bóng đèn. Nó liếc thật lẹ qua trái, rồi qua phải, để biết chắc là bà cô không có trên đường. "Mình lừa được bà ấy rồi," Charlie hí hửng. Nó chạy tới đường Filbert, quẹo cua và... "Tóm được rồi!" Một giọng nói vang lên. Bà cô Venetia cắm những móng tay dài ngập vai Charlie. "Đi theo ta nào, thằng kia," bà Venetia rù rì đầy đe dọa. "Chúng ta có điều muốn hỏi mi. Và nếu chúng ta không nhận được câu trả lời thỏa đáng thì đáng tiếc cho mi đấy. Rất đáng tiếc." https://thuviensach.vn