🔙 Quay lại trang tải sách pdf ebook Bóng Đen - Bóng Đen Của Vầng Ánh Dương - Christelle Maurin full mobi pdf epub azw3 [Trinh Thám] Ebooks Nhóm Zalo Bóng Đen (Bóng ĐenCủaVầng ÁnhDương) Christelle Maurin Hiệu CONSTANT (dịch) Dựa theo bản in của: NXB Công An Nhân Dân 2007-03 Lời giới thiệu Án mạng trong sân rồng của Vua-Mặt Trời. Một phụ nữ trẻ bị ám sát được tìm thấy tại một trong những bồn hoa trong công viên lâu đài hoàng gia. Vài ngày sau, lại một người nữa chết trong cung cầu nguyện. Cảnh sát trưởng Axel Beaumont, chịu trách nhiệm điều tra, sẽ phải tìm cho ra hung thủ “giết người hàng loạt” này trước khi hắn tiếp tục gây thêm những nạn nhân mới. Liệu chăng đó chỉ là tác phẩm của một kẻ khốn quẫn đơn thuần hay những án mạng này có mối liên quan với lịch sử của tòa lâu đài? Những phiến đá cổ xưa lầm lũi kia chứa đựng điều bí mật ghê gớm gì kể từ thời kỳ tráng lệ xa hoa của vị Vua Vĩ Đại Louis XIV? Được xuất bản tháng 11 năm 2005, Bóng đen của vầng ánh dương đã đạt giải của Quai des Orfèvres 2006. Giải thưởng này được trao cho cuốn tiểu thuyết trinh thám hay nhất trong năm của một nhà văn viết bằng Pháp ngữ. Năm nay, Christelle Maurin vinh dự được nhận giải này nhờ một tác phẩm mang đầy tính hiệu quả và thông thái. Nữ tiểu thuyết gia đã mang đến cho bạn đọc một sự hồi hộp, thú vị và nhất quán từ đầu đến cuối tác phẩm. Quá khứ – hiện tại, hiện tại cho bạn – quá khứ, Maurin luân chuyển nhuần nhuyễn những sự kiện phức tạp, đôi khi quá rối rắm thông qua các nhân vật của mình, thông qua những cuộc hội thoại say mê của họ, sự hiểu biết của họ về lịch sử cung đình, lịch sử nước Pháp. Chính vì thế, tác phẩm thu hút được tất cả những ai thích tìm hiểu về gia đình Hoàng gia và các đời Vua Pháp, ngoài ra nó còn nắm bắt được cả một lượng bạn đọc đông đảo nhờ lối viết đơn giản, súc tích và cách dẫn chuyện tài tình. Cũng giống như nữ hoàng tiểu thuyết trinh thám Pháp Fred Vargas hay Dan Brown, Christelle Maurin xem ra muốn xâm nhập vào làn sóng của những bí mật văn hoá truyền thống. Là người có khiếu viết văn từ khi còn rất trẻ, mới tám tuổi, Maurin đã cầm bút sáng tác truyện, nữ tiểu thuyết gia trẻ tuổi này đã đem đến một làn sóng mới cho làng trinh thám Pháp bằng câu chuyện mang màu sắc xã hội – chính trị của mình. Nhà xuất bản Công an nhân dân trân trọng giới thiệu cuốn sách cùng bạn đọc. Paris ngày 12 tháng 06 năm 2006 Hiệu CONSTANT Lờinóiđầu Sau nhiều cuộc thương thảo trên đảo Faisant giữa Hồng y giáo chủ Manzarin và Bộ trưởng Tây Ban Nha Don Luis de Haro, cuộc hôn lễ của Vua Louis thứ XIV với người em họ của mình là công chúa Tây Ban Nha Marie-Thérèse mới hoàn toàn ngã ngũ. Hôn lễ được cử hành vào tháng 6 năm 1960, tại nhà thờ Saint-Jean de Luz. Khắp nơi bàn tán xôn xao. Hai triều đình Pháp, Tây Ban Nha, cùng các vương tước kèm các lệnh bà ăn vận ngất trời đến chen chúc nhau vào tận các ngõ hẻm chật chội nhất của thành phố nhỏ bé xứ Basque. Nghi lễ được dự đoán là rất xa hoa. Cuộc hôn lễ theo uỷ quyền diễn ra ở San Sébastian, trên lãnh thổ Tây Ban Nha. Đám đông đổ dồn vào nhà thờ và các khu vực lân cận. Quốc vương Philippe Đệ Tứ, vẻ mặt bình thản, trịnh trọng bước về phía ban thờ, công chúa khoác nhẹ cánh tay cha. Nàng chỉ mặc độc một bộ xiêm y bằng len trắng khiến đám nữ hầu đài các của nước Pháp che quạt cười khẩy. Nàng cũng bận khung độn váy nhiều vòng, khiến chiếc váy vốn đã nặng nề của nàng mang vóc dáng thật ấn tượng. Đó là một thiếu nữ còn rất trẻ, nước da lóng lánh, mắt xanh lơ và mái tóc màu vàng nhạt. Một vẻ đẹp chẳng có gì đặc biệt, khuôn mặt nàng mang dấu ấn của kẻ cam chịu và hết sức bình thản. Vật thế chấp vì hoà bình, nàng sẽ cô đơn, một thân một mình trên đất khách, tựa như thần tượng được hiến tế cho vầng Ánh Dương. Ngày hôm sau, nghi lễ chính thức được cử hành trên đất Pháp. Đoàn tháp tùng hoàng tử ăn vận cực kỳ lộng lẫy tiến vào nhà thờ. Hồng y giáo chủ Manzarin, bận áo chùng tím trịnh trọng bước lên. Ngài hoan hỉ đắc thắng: hoà bình đạt được trên vùng Pyrénées là do cuộc hôn thú này, chủ yếu là công của ngài. Ngài đã lấy lại được quyền lực cho mình, những nỗi nhục của ngài trong suốt thời kỳ La Fronde đã được báo thù. Tiếp đó là nhà Vua tiến tới, tuyệt vời trong lớp xiêm gấm vàng đính đầy đăng ten. Hai bắp chân ngài chắc nịch, uốn cong, mái tóc tốt, đen xoắn thành từng múi khiến nhà vua không phải dùng đến món tóc giả – một thứ tóc nhân tạo rất phổ biến trong triều đình ở thời kỳ đó. Những tiếng thì thầm nổi lên khi công chúa, bà hoàng mới của nước Pháp xuất hiện, được em trai nhà vua tháp tùng. Nhân dịp này, nàng diện một chiếc váy gấm màu bạch kim và chiếc áo choàng bằng nhung điểm những bông huệ tây. Hai mệnh phụ giữ chiếc vương miện phía trên đầu nàng. Đi liền sau đó là Anne d’Autriche, mẫu hoàng diện chiếc váy đen, gồm nhiều lớp voan điểm bạch kim, cùng tiểu thư De Montpensier, thường gọi là “Đại tiểu thư”, cô em họ của đức Vua. Buổi lễ diễn ra theo những tập tục của nghi thức, và hai vị tân lang tân nương thề nguyền đính ước hệt như người ta thường làm để hoàn thành một nghi lễ. Sau các lễ tiệc đình đám kéo dài cả ngày, bắt đầu đến nghi lễ động phòng. Tất cả cận thần triều đình đến kính cẩn trước chiếc giường rộng mênh mông mà đức Vua Louis XVI và công chúa Marie Thérèse đang ngự trên đó, bất động dưới những lớp drap bằng đăng ten. Tất cả đều tráng lệ, hai người cố làm ra vẻ trịnh trọng và không dám nhìn nhau giống như những kẻ xa lạ. Sau đó những cận thần lui ra, và những tấm ri đô nặng nề buông xuống quanh giường, che chở sự thân mật thầm kín của cặp vợ chồng trẻ. Đêm tân hôn của những cặp vợ chồng hoàng gia diễn ra như thế. ••• Tất cả bỗng trở nên đen ngòm và bối cảnh vụt thay đổi. Cửa Saint-Antoine xuất hiện, sừng sững tự hào trấn ngay ở cửa ngõ Paris. Hôm nay nhà Vua sẽ hoan hỉ đi dạo lòng vòng trong thủ đô của mình, dẫn theo bà hoàng mới của nước Pháp. Cuộc diễu hành bắt đầu dưới tiếng hô hào cổ vũ của đám đông. Xuất hiện đầu tiên là các giáo sĩ thuộc dòng thánh Francois, dòng thánh Dominique, thánh Ausgustin, và thánh Carme, đeo những cây thánh giá và vác những cây nến. Theo sau là giới tăng lữ, kế tiếp là ba trăm cảnh sát và Thống đốc. Tiếp đến là những đoàn thương gia, những nhà đại diện cho quyền lực, những cấp bậc hành chính và tài chính tiền tệ. Trời ngột ngạt và cơn kích động tăng dần lên trong đám dân chúng đang sốt sắng chờ đợi những người trị vì vương quốc. Hồng y giáo chủ Mazarin huy hoàng rực rỡ ló ra, rồi đến nhập hội với mẫu hoàng Anne d’Autrice đang đợi ông. Tiếng vỗ tay vang lên gấp bội, khi đến lượt những quan hầu của vua. Các công tước và hầu tước diễu hành trong điệu bộ xa hoa tráng lệ. Sau đó bất ngờ, người ta nghe thấy tiếng kèn ầm vang đến đinh tai nhức óc. Nhà Vua đang tiến đến, rốt cuộc thì ngài cũng xuất hiện! Rực rỡ, đường bệ, ngài đĩnh đạc bước, rồi nhảy lên mình một con ngựa đen tuyền, được những người lính cận vệ hộ tống. Dân chúng trầm trồ thán phục khi Ngài đi qua. Ngài ăn bận hết sức xa hoa và điệu bộ kiêu kỳ đem đến cho Ngài vẻ bề ngoài của một ông hoàng được đám thần dân ngưỡng mộ. Phía sau vị vua trị vì là hoàng tử De Condé và Ông Lớn, em trai nhà vua. Sau cùng xuất hiện hoàng hậu trẻ Marie-Thérèse, ngự trên một cỗ xe vàng rực do sáu chú ngựa được thắng cương sang trọng kéo đi. Hiện tại, nàng đã ăn vận và vấn đầu theo lối Pháp. Kiểu này không hợp với nàng bằng cách trang điểm theo lối Tây Ban Nha của mình. Dưới vẻ mặt bề ngoài thật bình thản, nàng đang che giấu một nỗi phiền muộn cực độ do sự có mặt của đám đông kia và của thế giới xa lạ này đang mở ra ở phía trước. Bất chợt, quang cảnh bắt đầu xoáy tròn. Lúc đầu nhẹ nhàng, sau đó càng ngày càng nhanh. Trong lúc đoàn diễu hành vẫn tiếp tục con đường của mình, một tiếng sấm rền vang. Một lớp sương mù dày đặc tràn ngập sân khấu che khuất đám đông trang phục loè loẹt và một màn đêm đen kịt lạnh giá bắt đầu sụp xuống. Tiếng chuông chói tai của chiếc đồng hồ-đài báo thức xé tan sự im lặng. Hai con mắt hé mở, vẫn còn tối sầm do những ảo mộng trong đêm. Đồng hồ chỉ bảy giờ. Lúc này, đã đến giờ hành động. I M ột cơn mưa xám ngoét và lạnh giá kéo dài từ hôm trước. Thành phố Versailles vươn mình qua lớp sương mù quấn lên mình nó như một tấm áo choàng sẫm màu, mặc dù đã gần hết tháng Năm. Dang rộng hai chái nhà đường bệ dưới làn mưa rào, lâu đài hoàng gia hình như đang ngủ. Vững vàng trên bộ khung của mình, bức tượng Vua Louis đời thứ XIV nổi lên sừng sững giữa sân Rồng, như để nhắc lại cho du khách rằng vị Vua-Mặt Trời đã có ảnh hưởng đến mức nào trong những nơi chốn này. Phía sau là sân Cẩm Thạch, nơi diễn ra biết bao lễ hội đình đám dưới chế độ quân chủ chuyên chế, trương ra những phiến đá đen trắng mà những giọt mưa lớn đang rơi xuống rền rĩ trên mặt sân. Những ô cửa sổ to lớn bao quanh sân, và nơi mà xưa kia một đám đông cận thần triều đình, quấn đầy ruy băng thường chen chúc nhau, liệu có phải qua nhiều thế kỷ, những ô cửa sổ đó phản chiếu lại hình bóng của Quan Trưởng Ngự Xạ – Đức Vua trở về sau cuộc săn, vừa tiến hành nghi lễ cho chó ăn thịt mồi, vừa nện mạnh đế giày cao gót gỗ đỏ trên cùng những phiến đá này? Hôm nay, chỉ có duy nhất cơn mưa chảy theo những mặt bờ tường, và hình như nó đã gợi lại tận cùng vùng hoài niệm của cái thời kỳ xa xưa ấy. Một sự bình an đến bức bối bao trùm lên lâu đài Versailles, nơi cư trú thời xưa của các triều đại vua, còn hiện tại là cơ quan Nhà nước, mở cửa đón khách viếng thăm. Bất ngờ, một tiếng còi hú vang vẳng tới từ xa, xé tan sự im lặng, ở tầng trệt, một cánh cửa bật mở, và bóng một người gác cổng nấp dưới ô che mưa đi nhanh về phía cửa sắt mạ vàng, nơi sân Rồng được khép lại, và nơi mà xưa kia, chỉ có xe của các thân Vương mối được ưu tiên tiến vào. Phía trước lâu đài, một chiếc xe cảnh sát xịch đỗ và hai người đàn ông từ xe bước ra. Một trong hai người bận một chiếc áo mưa màu xám, bắt tay chào người gác cổng mà không hề biểu thị vẻ phiền muộn gì do cơn mưa rào gây nên. - Thanh tra cảnh sát trưởng Axel Beaumont, thuộc đội trọng án hình sự thành phố Versailles, còn đây là thiếu tá Massart. Thế chính là ông đã phát hiện ra xác chết hả? Người gác cổng ở độ tuổi trung niên, hai bên thái dương tóc đã hoa râm, trả lời với một giọng kém phần tin tưởng trong lúc dẫn hai người về phía những khu vườn. - Tôi tiếp ca sáng nay vào lúc bảy giờ. Tổ trực đêm không thông báo dấu vết gì khác thường. Như thường lệ, tôi đi tuần một vòng ở phía bồn hoa Phía Nam, trong khi anh bạn đồng nghiệp của tôi đi vòng về khu Phía Bắc. Tôi đã đi tuần tra thêm về phía bồn Apollon. Tôi lúc đó hơi vội vì trời vẫn còn mưa rất to. Tuy nhiên do cẩn trọng, tôi muốn kiểm tra bên những khóm hoa gần nhất. Đến trước búi hoa thuộc khu Colonade, tôi thấy có một vật tối sẫm trên mặt đất, ngay giữa lối đi. Khi tiến lại gần, tôi phát hiện ra đó là một cơ thể người… Người đàn ông nuốt khan nước miếng một cách khó nhọc khi dẫn hai viên cảnh sát dọc theo lối đi trong khu Orangerie. - Lúc đầu tôi nghĩ đó là một tên lang thang hay một thằng bụi đời nào đó bị say rượu nên đã lẻn vào khu vườn để ngủ cho dã rượu… - Thế ông có phát hiện thấy các dấu vết bẻ khóa trên các ổ khóa ở các cửa ra vào không? Cảnh sát trưởng ngắt lời ông ta. - Không, không có dấu vết gì hết. Và như ông thấy đấy, chắc chắn là không thể vượt qua những song sắt ấy mà không ngay lập tức bị phát hiện, ngay cả việc dùng thang cũng không thể. Những cửa song sắt ấy cao đến hơn bốn mét, không hề có điểm tựa, lại được các khắc nhọn phụ trợ. Nhưng tôi đã nghĩ tới một ai đó có thể trốn lại từ hôm trước, trước giờ đóng cửa… Khi tiến lại gần, tôi phát hiện ra đấy là một cơ thể phụ nữ, mái tóc dài lướt thướt phủ đầy mặt đất. Tôi quỳ xuống và thế là… tôi nhìn thấy cặp mắt cô ta mở trừng trừng, và một lỗ thủng ngay giữa trán… Ông thấy đấy, từ hai mươi lăm năm nay trong nghề, đây là lần đầu tiên tôi chứng kiến một sự kiện như thế. Bản chất tôi không phải là kẻ nhát gan, nhưng gặp những cảnh như vậy, phải nói là tôi cứ quýnh cả lên, không nhấc chân lên được! Sau đó, tôi đã lấy lại được tinh thần để gọi báo cảnh sát. Vừa nói, họ vừa đi dọc khu bồn hoa Phía Nam, vượt qua bồn nước Latone, đi ngược theo lối Thảm Xanh, trục chính của khu công viên, ở cuối đường là bồn nước Apollon được xây dựng năm 1671, thế chỗ cho một chiếc bồn nước được đào vào thời vua Louis XIII. Giữa bồn nước, đoàn xe của Apollon, xưa kia được làm bằng chì mạ vàng, là hiện thân của buổi bình minh của nhân loại. Bốn con tuấn mã kéo theo chuyến xe trong cuộc đua mây của Thần Mặt Trời ra khỏi nước. Người gác cổng đi xuyên về phía trái, và tránh qua nhường lối cho cảnh sát trưởng và thiếu tá bước vào một gian phòng xanh, ẩn mình giữa những lùm cây nằm giữa các lối đi. - Đây rồi, chúng ta đang ở trong khu Colonade… Thi thể nằm ở đây… Thiếu tá Massart nhíu mày ra vẻ dò hỏi, trong khi cảnh sát trưởng không chú ý đến điều đó, bước liền vào phía trong. Được Mansart thiết lập vào năm 1685, khu công viên nhỏ này quả là một kiệt tác, ba mươi hai cột đá cẩm thạch bao quanh, xen kẽ những sắc màu, sắc thái khác nhau, ở giữa, thi thể nạn nhân bận đồ đen nằm xoài trên mặt đất. Cảnh sát trưởng Beaumont tiến lại gần: - Do không có dấu vết bên ngoài nào của việc bẻ khóa, nên không thể miễn trừ trường hợp sát thủ vẫn đang ẩn náu ở một nơi nào đó trong vườn, chờ những người khách tham quan đầu tiên đến đây để nhập bọn với họ mà không có nguy cơ bị phát hiện. Mặc dù điều này đối với tôi có vẻ rất hy hữu, nhưng chúng ta cần phải lục soát khu vườn. Massart, cảnh sát trưởng vừa nói vừa quay về phía người đồng nghiệp của mình, hãy triệu tập một tổ trinh sát đến đây ngay. Không được coi thường bất kỳ một dấu hiệu nào. - Tôi sẽ cho thực hiện ngay, thưa cảnh sát trưởng. Beaumont quỳ hẳn xuống sát thi thể nạn nhân để kiểm tra kỹ hơn. Đúng như người gác cổng đã nói với anh, đó là thi thể của một phụ nữ. Cô ta hình như còn rất trẻ, cho dù rất khó đoán tuổi khi khuôn mặt hốc hác bị vấy đầy bùn và máu. Cơ thể đang phình tướng lên. Đôi mắt đen của cô có những ánh tinh thể của người chết, và một lỗ toang hoác giữa trán khiến sự sống của cô thất kinh, tản mạn đâu mất. Mái tóc đen dài phủ đầy mặt đất và cơ thể thanh mảnh bận đồ đen của cô nằm co quắp, cuộn tròn lại. Beaumont đứng lên. - Tôi có thể gặp người phụ trách cao nhất ở đây ở đâu được? Anh quay hỏi người gác cổng. Tôi không biết đội hình sự cần bao nhiêu thời gian trước khi có thể chuyển tử thi đi. Có lẽ, việc đóng cửa khu vườn này hôm nay là cần thiết. Đã gần tám giờ sáng. Mưa đã ngừng rơi, và từ khối xanh ngắt của rừng cây bao quanh toả ra một mùi thơm ban mai. Nếu như không có cảnh bệnh hoạn này trước mắt, thì vào giờ này, hẳn cảnh sát trưởng đã có thể chiêm ngưỡng những khu vườn hoàng gia – thành tựu của những cố gắng lai ghép của biết bao nghệ nhân như Le Nôtre, Hardoine-Mansart và Le Vau. Có tiếng bước chân vội vã khiến anh quay đầu lại và nhận ra một người đàn ông nhỏ thó bụng phệ đang tiến về phía mình. - Ngài là thanh tra cảnh sát trưởng Beaumont phải không? Người mới đến vừa nói vừa chìa tay cho anh. Người gác cổng nói với tôi là ngài đang ở đây. Tôi là Evrard, giám đốc cơ sở này. Trời ạ, khủng khiếp quá! Tôi không thể tin nổi ở tai mình khi được thông báo hung tin này. Một tử thi, tại đây, trong khu vườn hoàng gia này! Thế đấy, chuyện này sẽ chẳng quảng bá được điều gì hay ho cho cơ sở của chúng tôi đâu! Khi nào thì ngài có thể xoá sạch dấu vết của tội ác này hả? Chẳng mấy chốc nữa, lâu đài sẽ mở cửa đón khách tham quan, và thật sẽ chẳng hay hớm gì nếu để lộ ra chuyện gì đã xảy ra ở đây. - Chuyện này không phụ thuộc nơi tôi, thưa ông, Beaumont đáp lại hơi khô khan. Đội hình sự chắc sẽ phải tiến hành một số khám nghiệm tại chỗ trước khi có thể giải toả tử thi. Tôi sẽ nói với họ cố gắng để giải phóng nhanh hiện trường nhưng… Ngài Evrard cắn môi. - Tôi xin lỗi, thưa ngài cảnh sát trưởng, lẽ ra tôi không nên nói như thế. Tôi đồng ý thôi, các ngài cứ bình tĩnh để thực hiện tốt công việc. Nếu cần, tôi sẽ cho đóng cửa khu này với lý do là đang trùng tu. Tôi có thể tin cậy vào sự kín đáo của ngài chứ? Ngài biết đấy, chẳng bao giờ là điều lành cho một tụ điểm du lịch quan trọng khi nó trở thành sàn diễn cho những thảm kịch đẫm máu… Và những nơi như thế này được tạo ra nhằm mục đích khiến công chúng mơ tưởng khi chứng kiến lại những dấu ấn huy hoàng của chế độ quân chủ, chứ không phải đem đến cho họ những cơn ác mộng và những câu chuyện án mạng… - Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức, thưa ông Evrard. À này, tôi có thể biết tên của những người gác cổng trực đêm vừa rồi, cũng như tên của tất cả những ai có thể ra vào được chốn này kể từ lúc đóng cửa công viên tối qua không. Người gác cổng mà tôi vừa nói chuyện hồi nãy đã nói rằng không hề nhận thấy dấu vết bẻ khóa. Nếu ông cho phép, thiếu tá Massart sẽ đi tháp tùng ông để cùng kiểm tra mọi cửa ra vào. Ông Evrard ném một cái nhìn không mấy thiện cảm về phía tử thi, nhăn mặt trước khi đảo cái nhìn đi nơi khác. - Ông biết cô ấy à? Beaumont hỏi. - Không, tôi chưa bao giờ nhìn thấy cô gái này. Và tôi rất lấy làm hài lòng về điều ấy. Cảnh tượng thế này đã đủ gây bao đau buồn rồi, mà còn chưa tính đến các chuyện tình cảm cá nhân… ông giám đốc đáp lại với một giọng kém phần chắc chắn. Tổ hình sự đến khiến cuộc hội thoại tạm ngừng. Ông Evrard hứa sẽ cung cấp nhanh những thông tin mà cảnh sát trưởng cần đến, rồi cùng Massart rời đi, sau khi đã dặn đi dặn lại bác sĩ pháp y. Bác sĩ pháp y là một phụ nữ trẻ, tóc vàng quãng ba mươi lăm tuổi, tiến lại gần Beaumont. - Chào anh Axel, đúng là một kiểu bắt đầu ngày mới thật buồn tẻ, đúng vậy không? Cảnh sát trưởng làm động tác nhăn mặt và chỉ cho cô tử thi. - Đây là phần việc của em, Mégane thân mến. Như thường lệ, anh hy vọng em sẽ chuyển ngay cho anh báo cáo khi em hoàn thành việc khám nghiệm cô gái xấu số này. - Em sẽ thông tin cho anh ngay, cô hứa. Những kỹ thuật viên chuyên về xét nghiệm hiện trường gây án đã bắt đầu công việc tìm kiếm xung quanh tử thi. - Túi xách tay của nạn nhân nằm ngay sát mình, Beaumont nhắc họ chú ý. Sau khi các anh khám xét nó xong, tôi muốn lấy lại nó ngay để có những thông tin về nhân sự. Hãy thông báo cho anh biết ngay khi em có những kết quả của việc khám nghiệm tử thi nhé. ••• Vào cuối buổi sáng, cảnh sát trưởng Beaumont trở về phòng làm việc của mình. Cặp mày nhíu lại, anh đứng bên cửa sổ và để mặc ánh mắt mình lang thang trên phố. Đầu óc anh không ngừng hiển hiện hình ảnh của người phụ nữ trẻ đã bị giết chết. Cặp mắt đen mở to ấy… Anh rùng mình. Cô ấy có thể bao nhiêu tuổi rồi nhỉ? Có lẽ chỉ ngoài hai mươi là cùng. Mặc dù nghề nghiệp đã tạo cho anh rất nhiều cơ hội để chứng kiến những cảnh nhớp nhúa, nhưng Beaumont không sao giữ được tinh thần hoàn toàn vô cảm trước những gì anh nhìn thấy. “Anh là một kẻ uỷ mị, Axel ạ!”, người vợ cũ của anh vẫn có thói quen đùa như thế. Anh thở dài và thọc bàn tay vào mớ tóc đen dày chỉ vừa mới điểm vài ba sợi bạc của mình. Vào tuổi bốn mươi hai, cặp mắt màu xanh da trời và dáng dấp cao ráo, cảnh sát trưởng Beaumont vẫn luôn là một chàng trai đầy sức hấp dẫn. Hơn nữa, anh luôn sẵn sàng tạo nhiều cơ hội cho cuộc chơi hào hoa của sự quyến rũ này. Tuy nhiên anh cũng không để cho điều ấy lấn át niềm say mê thực sự và duy nhất của mình: Nghề cảnh sát. Là đội trưởng đội trọng án, có lẽ là rất khó, mệt mỏi và nguy hiểm, nhưng Beaumont lại cảm thấy thiên hướng đó ngay trong sâu thẳm tâm khảm mình, và mặc dù anh rất thường xuyên phải đối đầu với những cảnh tượng hãi hùng như sáng nay, anh cũng chẳng đời nào chịu đổi nghề. Bất chợt, chuông điện thoại phòng anh réo vang. Đó là người điều hành phòng thí nghiệm khoa học hình sự. - Chúng tôi đã kiểm tra đồ có trong túi xách của nạn nhân. Không có gì đặc biệt cả. Ví tiền của nạn nhân vẫn còn nguyên, cũng như tất cả các loại giấy tờ tuỳ thân. Tôi đã cử người mang đến cho anh rồi. Còn số tiền mặt có trong túi, nó không hề được đả động gì hết. Sơ bộ ban đầu, hình như không có gì đặc biệt cả, nhưng có lẽ nạn nhân có một cái gì đó cụ thể đeo trên người mà hung thủ đã muốn chiếm đoạt. Những dấu vân tay lấy được trên túi xách là của chính chủ nhân. Không có một yếu tố nào cho phép lấy được mẫu ADN của kẻ giết người. Về việc này, đội xét nghiệm đã thu được những vết bánh xe trên mặt đất, ngay trên hiện trường, trong khu trồng hoa. Hình như nó có đường kính rất nhỏ, có lẽ đó là một chiếc xe moóc, hay một chiếc xe cút kít. Những dấu vết ấy rất mờ, rất khó phát hiện với thực trạng mặt đất. Nhưng những chàng trai của chúng ta rất tinh đời. Tôi gửi cho anh toàn bộ những chi tiết này bằng văn bản, cho dù tôi nghĩ nó cũng chẳng giúp được gì nhiều cho anh. Bác sĩ Aubry đã sắp kết thúc việc khám nghiệm tử thi. Cô ấy chắc cũng gửi nhanh báo cáo đến cho anh thôi. - Cám ơn André. Tôi sẽ xem xét tất cả những thứ đó. Vẻ nghĩ ngợi, thanh tra Beaumont gác máy. Có tiếng gõ cửa và thiếu tá Massart bước vào. - Tôi đã kiểm tra những ổ khóa, thưa sếp, và tất cả các cửa sắt chính của toà lâu đài, cũng như các lối ra vào Khu Nam và Khu Bắc từ sân Rồng. Không có một cửa nào bị phá, đúng như lời người gác cổng đã nói với chúng ta hồi sáng. Hoặc sát thủ đã trốn lại trong vườn cùng với nạn nhân của hắn từ tối qua, đợi đến sáng nay và đã tẩu thoát ra ngoài sau khi lọt qua các cuộc lục soát của chúng ta, hoặc là hắn có chìa khóa cổng sắt. Ông Evrard đã chuyển cho tôi bản danh sách tên của những người gác cổng trực đêm, cũng như những người có chìa khóa ra vào lâu đài. Ông ấy tỏ ra rất nhiệt tình hợp tác với chúng ta, và rất hài lòng vì đã có thể mở cửa lâu đài đón khách tham quan vào mười giờ sáng nay. Beaumont đưa mắt nhìn bản danh sách, cần phải xét hỏi tất cả những người gác cổng, cũng như tất cả những ai có chìa khóa cổng sắt, phải lấy được thời gian biểu của họ. Cũng nên hỏi xem trong số họ có ai đó mà gần đây đã để thất lạc chìa khóa không. Ngoài ông Evrard, chỉ còn tám người khác có thể ra vào lâu đài và khu công viên bất kể lúc nào. Vị giám đốc khu công sở này đã nói rất cụ thể rằng chuyện này có liên quan đến chùm chìa khóa của các cửa ra vào lâu đài, cửa ra vào các khu vườn và những cửa chính dẫn vào bên trong cung điện. Cũng có một chiếc chìa khóa vạn năng mở được tất cả các cửa bên trong của những căn phòng khác nhau. Anh kiểm tra các tên. Các ông Christophe Jalabert và Laurent Robier, cả hai người đều là quản đốc của Di sản quốc gia này và chịu trách nhiệm về việc bảo vệ sự thịnh vượng và sinh lợi của toà lâu đài hoàng gia, cũng như mọi nghiên cứu khoa học có liên quan đến nó. Ông Rodolphe Grancourt, kiến trúc sư thuộc hiệp hội Bảo vệ Đền đài lịch sử và những khu di tích của nước Pháp, ông Edouard Vardès, tổ trưởng tổ làm vườn, phụ trách toàn bộ khu công viên của lãnh địa và khu Trianon, ông Charles Salvi, phụ trách các đài nước và các công việc lắp đặt phân phối nước cho chúng, hai người sau cùng chỉ có chìa khóa ra vào những cổng sắt phía ngoài, của khu Orangerie và dưới hầm ngầm, nơi có những hệ thống tiếp dẫn nước. Trên bản danh sách còn có ông Olivier Monturo, phụ trách về giám sát và an ninh, bà Françoise Bédélin, người phụ trách việc trùng tu các tác phẩm nghệ thuật. - Tốt, Chánh thanh tra vừa nói vừa để lại bản danh sách. - Chúng ta sẽ bắt đầu bằng việc xét hỏi tất cả những người này. Anh sẽ chịu trách nhiệm về những người gác cổng và ông Monturo, người chỉ huy của bọn họ. Còn tôi sẽ làm việc với những người còn lại. Lại có tiếng gõ cửa, và cô thư ký bước vào, mang theo một gói đồ: - Thưa chánh thanh tra Beaumont, người ta vừa đem cái này đến cho ông. - Cám ơn Claire. Đó chính là thứ mà tôi đang đợi đây! Beaumont mở túi đồ và lấy từ đó ra một chiếc túi xách tay màu đen, kiểu dáng trang nhã. - Đây là túi của nạn nhân à - Massart dò hỏi. - Đúng thế, - cảnh sát trưởng trả lời trong lúc vẫn tiếp tục giở gói đồ. - Theo như phòng pháp y, thì giấy tờ tuỳ thân của cô ấy còn nằm ở đây. Anh lục soát trong túi và lấy ra một chiếc ví. Bên trong có hai tờ năm mươi euro, nhiều thẻ tín dụng, thẻ đi xe buýt và thẻ thư viện thành phố, và một số mẩu giấy giảm giá khi mua hàng do một siêu thị trong thành phố tặng. Theo những giấy tờ tuỳ thân này thì nạn nhân tên là Marie Métivier, hai mươi hai tuổi, cao một mét sáu và sống gần ngay Versailles. Bức ảnh ghim trên tài liệu cho thấy, đó là một cô gái trẻ, tóc sẫm, đôi mắt to đen và có nụ cười lém lỉnh. Để ý nhìn kỹ cô gái, Beaumont nhận ra những đường nét của tử thi phát hiện sáng nay trong vườn hoa Colonade. Anh đóng ví tiền lại và tiếp tục kiểm tra đồ đựng trong túi sắc, anh còn tìm thấy trong đó một cặp kính, một điện thoại di động và một cuốn lịch công tác, một túi đựng đồ trang điểm và chùm chìa khóa. Anh bấm trên phím điện thoại, nhưng không có số nào được ghi lại. Anh thở dài. - Massart này, cô gái xấu số này hẳn phải có gia đình. Cố gắng tìm họ thật nhanh nhé, sẽ phải thông báo hung tin cho họ. Ngoài ra, hãy hỏi họ những thông tin để tập hợp thật nhiều chi tiết về cô ấy, cố khám phá xem cô ta sống như thế nào, liệu cô ấy có kẻ thù không, tóm lại là tất cả những gì có khả năng giúp chúng ta hiểu được lý do cô ấy bị sát hại… Anh lật nhanh cuốn sổ công tác. - Cũng cố gắng gặp những người có tên ghi trong này. Có thể một cô nào đó trong số họ biết được điều gì đó chăng… Cần phải biết được Marie Métivier đã làm gì tối qua, trước khi bị giết chết… Massart im lặng gật đầu. Như thường lệ, thái độ của anh ta thật khó đoán. Cảnh sát trưởng đã cùng làm việc với anh ta từ hai năm nay, nhưng chưa bao giờ anh bắt gặp người dưới quyền để lộ ra một tý cảm xúc nào. Anh ta thực hiện hoàn hảo phần việc của mình, nhưng không bao giờ gỡ bỏ chiếc mặt nạ lạnh lùng, thường làm cho những người xung quanh ngán ngẩm, đặc biệt là chị em phụ nữ. Ở tuổi ba mươi bảy, thiếu tá vẫn còn độc thân. Cao lớn, tóc vàng, đôi mắt màu lục bảo, anh ta là một gã điển trai, và trong công việc, Beaumont đã nhiều lần nhận thấy rằng anh ta là đối tượng tán tỉnh của các chị em. Tuy nhiên chàng thiếu tá đẹp trai vẫn lạnh lùng trước sự có mặt của họ. Một thoáng khinh bỉ hiện lên trong ánh mắt, hình như anh ta chỉ hơi nhận ra sự có mặt của họ mà thôi, cảnh sát trưởng nghi ngờ có thể anh ta mắc chứng bệnh ghét phụ nữ hay bị bệnh đồng tính luyến ái. Một tín hiệu bất chợt vang lên trên máy vi tính của anh, thu hút sự chú ý của Beaumont: Hộp thư điện tử thông báo rằng anh vừa nhận được một lá thư do Mégane Aubry, bác sĩ pháp y gửi đến: “Em đã khám nghiệm xong tử thi. Như đã hứa, em gửi ngay cho anh bản báo cáo. Bây giờ là phần việc của anh, hãy làm việc tốt nhé! Chào thân ái. Meg”. Beaumont không khỏi nở một nụ cười. Anh luôn giữ được mối quan hệ tuyệt vời với Mégane, và những mối quan hệ này không hề bị ảnh hưởng bởi sự chia tay giữa họ trong chuyện tình cảm từ sáu tháng trước đây. Trên thực tế, năm ngoái hai người có quan hệ với nhau, khi mà Beaumont chỉ vừa mới dứt điểm xong một cuộc ly dị đầy sóng gió. Có lẽ chính vì thế mà anh đã chưa thật sự sẵn sàng cho một mối tình mới, bởi hai người đã chia tay nhau ngay vài tháng sau đó, nhưng họ vẫn giữ được tình bạn rất tốt. Anh bấm nhanh con chuột vào file gửi kèm, sốt sắng đọc nhanh bản báo cáo xét nghiệm tử thi. Mégane đã ước tính nạn nhân đã bị giết hại vào khoảng 22 giờ đêm hôm trước. Marie Métivier đã bị hạ gục bằng một viên đạn giữa sọ và chết ngay lập tức. Máu của cô đã lưu giữ một lượng thuốc ngủ rất lớn, được uống ít phút trước giờ cho là bị giết hại. Phân tích những thứ có trong dạ dày cho thấy cô cũng đã ăn thịt trong cùng một khoảng thời gian ấy và một lượng rượu rất nhỏ đã được đo cẩn thận, điều này có thể giả thiết rằng cô đã uống khoảng một đến hai ly rượu vang đỏ trong bữa ăn. Những bộ phận trên cơ thể nạn nhân vẫn còn nguyên vẹn, và cô hẳn có một cơ thể cực tốt, trước khi cuộc đời trẻ trung của mình bị một viên đạn hốt đi. Thân thể cô có dấu vết của sự đụng dập nhẹ, như thể nó đã bị kéo lê đi. Mégane đã ghi rõ rằng cô gái trẻ nằm co quắp, cuộn tròn vào mình, gần giống như dáng vẻ đứa trẻ trong bào thai. Nữ đồng nghiệp của anh cũng nêu rõ một chi tiết đặc biệt thu hút sự chú ý của chánh thanh tra. Trên cổ Marie Métivier có những vết bầm tím, giống như những vết thắt cổ. Thế mà những vết này lại được thực hiện sau khi chết, và theo lời bác sĩ pháp y, vào khoảng một giờ sau khi bị giết hại. Beaumont nhíu mày. Hung thủ lẽ nào lại thỏa thuê trên xác nạn nhân sau khi đã giết hại cô ấy? Anh tiếp tục đọc, khám nghiệm không lấy được dấu vết gì của việc quan hệ tình dục trước hay sau cái chết của nạn nhân và những vết bầm tím ở cổ, rõ ràng là những dấu hiệu bạo lực duy nhất được phát hiện trên tử thi, tất nhiên là phải trừ đi vết thương dẫn đến tử vong ngay ở đầu. Mégane thông báo cho anh việc nghiên cứu đường đạn được phòng thí nghiệm bắt đầu thực hiện từ phần chiết bắn ra từ hộp sọ vẫn chưa hoàn thành, nhưng anh chắc sẽ nhận được bản báo cáo vào trước giờ rời nhiệm sở chiều nay. Beaumont lún sâu thêm vào ghế phô tơi, suy nghĩ về những điều anh vừa đọc. Đầu tiên là những dấu vết của thuốc ngủ, những dấu hiệu này cho thấy hung thủ đã nghiên cứu việc làm của mình, đảm bảo chắc chắn nạn nhân của hắn sẽ không còn ở trong tư thế tự bảo vệ, hoặc là điều này chỉ đơn giản để nói rằng Marie Métivier có chứng khó ngủ? Nhưng kiểu gì đi nữa, cũng không nên trộn lẫn rượu với thuốc ngủ, thế mà theo xét nghiệm pháp y, nạn nhân đã dùng một lượng rượu tương đương hai ly. Còn về những vết bầm tím được gây ra sau sau khi chết ở cổ, hung thủ đã thực hiện nó chỉ do tính khoái lạc tàn bạo của hắn, hay hắn đã muốn giằng một cái gì đó, như đồ trang sức chẳng hạn, cô gái trẻ này đã đeo gì ở cổ? Beaumont quay mình về phía thiếu tá Massart. - Massart này, khi anh gặp gia đình nạn nhân, hãy hỏi xem cô gái có đeo dây chuyền, hay chuỗi vòng có giá trị mà nó có thể là nguyên nhân gây ra những vết nghẹt ở cổ. Về phần mình, tôi sẽ quay lại lâu đài Versailles để bắt đầu nghe những lời khai của những nhân chứng. Rodalphe Grancourt chắc cũng tầm quãng năm mươi. Cặp kính thanh mảnh gọng vàng khiến những đường nét trên mặt ông ta có phần khắc khổ. Ông ta khoanh tay, sỗ sàng nhìn chằm chằm vào viên cảnh sát trưởng ngồi phía đối diện. - Nếu tôi hiểu rõ cuộc viếng thăm của ngài, thưa chánh thanh tra Beaumont, ngài muốn biết liệu tối qua do bất ngờ mắc chứng mất ngủ, tôi đã chẳng muốn đi dạo đêm trong khu công viên của lâu đài, chẳng hạn như bên cạnh luống hoa Colonade… tôi không nhầm chứ? Không hề để ý đến sự khiêu khích của câu hỏi, Beaumont bình tĩnh quan sát ông ta: - Thưa ông Grancourt, tôi muốn gặp ông, bởi ông nằm trong số những người có quyền sở hữu chìa khóa ở nơi mà trọng án đã xảy ra được cho là không có bất kỳ một sự bẻ khóa nào đã được phát hiện, đây thuộc nghĩa vụ của tôi, và tôi phải kiểm tra thời gian biểu của ông, và phải… - Tất nhiên rồi, thưa ngài chánh thanh tra! Tôi sẽ vui lòng tự nguyện đưa cho ngài thời gian biểu của tôi, Grancourt nóng nảy cắt ngang lời anh. Tối qua tôi ở trong lâu đài, trong phòng trưng bày Glaces, để cho thật cụ thể, tới tận mười chín giờ ba mươi phút. Ngài sẽ có những nhân chứng để công nhận điều này. Sau đó, tôi về nhà, rồi cùng với vợ, chúng tôi đã đến ăn tối tại nhà những người bạn thân cho tới khoảng gần một giờ sáng. Tại điểm này, tôi có thể cung cấp cho ngài tên của những người tham dự. Điều này đủ cho ngài thấy chứng cớ ngoại phạm của tôi chưa? Beaumont giơ một bàn tay hòng làm dịu cơn cáu gắt. - Điều này sẽ là chứng cớ hoàn toàn, thưa ông Grancourt. Những lời khai của ông sẽ được thẩm định lại giống như lời khai của tất cả những ai mà tôi cần phải hỏi. Như tôi đã nói với ông hồi nãy, người ta không phát hiện ra bất kỳ một sự phá khóa nào trong các cửa sắt mở ra vườn. Ông có thể nói cho tôi biết, trong thời gian gần đây, có lần nào ông để thất lạc chùm chìa khóa không? Rodolphe Grancourt lục tìm trong túi áo vét, rồi lôi ra một chùm chìa khóa, quẳng chúng ra ngay trước mặt cảnh sát trưởng. - Đây là chùm chìa khóa của tôi, thưa chánh thanh tra. Hẳn ngài đã có thể nhận thấy, chúng vẫn trong quyền sở hữu của tôi, và chúng đã luôn luôn như thế. Nếu tôi mà đã làm mất thì chắc tôi cũng không quên phải khai báo. - Một điều cuối cùng, thưa ông Grancourt, ông có quen cô gái trẻ Marie Métivier này không? - Tuyệt đối không, - Nhà kiến trúc sư trả lời một cách khô khốc. Beaumont đứng lên. - Tốt, nếu vậy thì, thưa ông, tôi chẳng còn lý do gì để quấy quả ông thêm nữa. Nhưng dẫu sao, nếu có thêm một chi tiết nào đó có thể giúp chúng tôi phá án được nhanh chóng, mà ông bất chợt nhớ ra, thì xin hãy thông báo cho chúng tôi biết. Grancourt khinh bỉ nhìn anh. - Tôi là một kiến trúc sư của những Đền đài lịch sử, chứ có phải là cảnh sát trưởng đâu. Tôi không thấy mình còn điều gì có thể nói với ngài thêm được nữa về vụ này. Xin chào chánh thanh tra. ••• Sau khi chia tay Grancourt, cảnh sát trưởng tới tìm các ông Jalabert và Robier, những nhà quản đốc của khu Di sản. Anh tìm thấy cả hai trong gian phòng nhỏ được sửa sang lại ở chái Bắc của lâu đài. Hai ông chẳng khó khăn gì cung cấp ngay cho anh thời gian biểu đêm hôm trước của họ, đồng thời cũng thông báo rằng họ chưa bao giờ để thất lạc chùm chìa khóa, lẫn việc không quen biết gì nạn nhân. Vừa đi dọc theo hành lang dẫn anh đến những gian phòng mở cửa cho khách du lịch, Beaumont vừa suy nghĩ. Nếu như tất cả những ai mà anh mong muốn được thẩm vấn đều cung cấp cùng một kiểu thông tin như vậy, thì cuộc điều tra của anh còn lâu mới nhúc nhích được. Anh hy vọng Massart sẽ may mắn hơn anh với những người thân của nạn nhân. Anh đi qua rất nhiều gian phòng trưng bày, nơi những khách tham quan chen chúc nhau trước những bức tranh và những bức điêu khắc để chiêm ngưỡng chúng, rồi anh tiến vào trong một gian phòng lớn, lát đá cẩm thạch và được trang trí những chiến lợi phẩm bằng đồng vàng au và những cánh cửa giả bằng gương kính. Tò mò, Beaumont tiến lại gần những lời chỉ dẫn thông tin dành cho khách tham quan và nhận ra là anh đang đứng trong phòng Chiến Tranh, tác phẩm của Charles Le Brun, người đã trở thành hoạ sĩ đầu tiên của vị Vua-Mặt Trời vào năm 1649. Gian phòng này là biểu tượng huyền thoại của chuyện xây dựng toà lâu đài theo nhịp điệu của những chiến công hùng vĩ vang dội của quân đội triều đình ở thời kỳ đó. Tài liệu kể lại một câu chuyện hài liên quan đến chiếc đèn chùm: chuyện kể rằng người nghệ sĩ ấy đã muốn gian phòng này là dấu ấn của riêng mình để lại cho hậu thế nên đã giám sát nó rất chu đáo, cẩn thận đến từng chi tiết. Tuy nhiên, khi mọi công việc đã gần đến hồi kết thúc, thì có một chuyện không thể ngờ tới đã xảy ra. Một bộ giàn giáo đã làm bộ đèn chùm rơi xuống, một cây đèn nến bằng bạc gồm sáu nhánh và mười tám đĩa đựng nến đã bị vỡ tan hoàn toàn trong một tiếng vang kinh hoàng. Louis XIV hẳn đã đánh giá cao vụ này lắm đây… Tiếp tục bước đi, Beaumont vào phòng trưng bày Glaces. Anh dừng lại giây lát bên ngưỡng cửa để khám phá ra một cảnh tượng tuyệt vời chỉ tặng riêng cho một mình anh. Một dãy gồm mười bảy vòm gương tương ứng với mười bảy cửa sổ. Mỗi gương kính lại trực diện với một ô cửa quay ra vườn, và, nhờ thuật phản chiếu, ta có cảm giác đang tản bộ giữa thiên nhiên. Vòm uốn, tác phẩm của Le Brun, biểu dương ca ngợi những sự kiện lớn của triều đại Louis XIV, bằng một bức tranh miêu tả những cảnh chiến trận quốc phòng và thương thảo chính trị. Phòng trưng bày lớn nhất lâu đài này, trước đây là nơi diễn ra những nghi lễ lớn của triều đại, ví như vụ đón tiếp Doge de Gêne vào năm 1685. Trầm trồ, Beaumont nhìn ra xung quanh anh tựa như một người khách tham quan. Rồi bất ngờ ý thức được lý do khiến anh có mặt tại nơi quyến rũ này, anh bỗng phát hiện ra mình hoàn toàn mù tịt về địa thế của gian phòng và không sao tìm thấy lối ra công viên, và ở đó anh buộc phải gặp người tổ trưởng tổ làm vườn và người quản lý những công việc lắp đặt hệ thống thuỷ văn. Anh lưỡng lự vài giây, nhìn xung quanh và phát hiện ra hai người phụ nữ đang quỳ gối cạnh một bức tượng nhỏ bằng đá cẩm thạch mà họ đang vừa xem xét rất tỉ mỉ, vừa trao đổi với nhau những lời bình luận. Thấy họ có vẻ không ra dáng là khách du lịch, cảnh sát trưởng liền tiến về phía hai người. - Xin chào các bà, các bà có thể làm ơn chỉ cho tôi lối thông ra vườn được không? Một trong hai người phụ nữ đứng lên. Bà ta có mái tóc đã hoa râm, buộc lại thành búi phía sau, một vài lọn tuột ra vung vẩy. Đôi mắt nâu phản chiếu sự tinh nghịch, nhìn thẳng vào cảnh sát trưởng. - Sao ông lại vội vã ra ngoài vườn ngay thế, thưa ông? Bà hỏi bằng một giọng thân thiện. Trước tiên hãy chiêm ngưỡng phía trong lâu đài đã, và đặc biệt là gian ông đang đứng đó. Nó thực sự đáng giá để nán lại vài phút đấy, hãy tin tôi đi… bà nói thêm và mỉm cười. Beaumont cũng mỉm cười đáp lại. - Hãy tin là tôi cũng sẽ rất lấy làm vinh hạnh, thưa bà, anh trả lời. Nhưng thật đáng buồn là, tôi ở đây không phải để chiêm ngưỡng những kỳ thú này, mà là để làm việc. Tôi xin tự giới thiệu, chánh thanh tra Axel Beaumont, thuộc đội trọng án thành phố Versailles. Ánh mắt người phụ nữ chợt tối sầm lại. - Ôi, tôi xin lỗi, thưa chánh thanh tra, tôi đoán là ông đến do vụ giết người nhơ nhớp đó hả… Tôi cũng bị xoay quanh vụ này từ sáng nay… Theo tôi, nơi đây là tượng trưng của nghệ thuật, của vẻ đẹp, của sự vĩ đại chứ không phải là nơi để xảy ra tội ác… Chết, tôi đã quên tự giới thiệu. Tôi là Françoise Bédélin, chịu trách nhiệm về việc trùng tu các tác phẩm nghệ thuật, và đây là một trong những trợ lý của tôi, cô Berger, bà nói thêm và chỉ vào người nữ đồng nghiệp của mình vẫn đang quỳ gối cạnh bức tượng. - Quả là một sự tình cờ thú vị, thưa bà, Beaumont nói. Có thể tôi cũng mong được gặp bà về việc này. Bà có thể dành cho tôi vài phút được không? - Được quá đi chứ. Marie này, bà vừa nói vừa quay về phía người nữ đồng nghiệp, tôi hy vọng là cô đã ghi lại tất cả những kỹ thuật phải áp dụng để sửa chữa những vết xước này. Hãy đem bức tượng nhỏ đó xuống xưởng và chuẩn bị những thứ cần thiết. Lát nữa tôi sẽ quay lại làm việc cùng với cô. Cô gái trẻ đứng dậy, ôm bức tượng nhỏ trong tay, và rời đi sau khi đã mỉm cười ngượng nghịu chào cảnh sát trưởng. - Vậy đấy, biết làm sao được, giữa một bên là sự bào mòn của thời gian, và một bên là những con người không biết tôn trọng cái đẹp và sự mong manh của nghệ thuật, chúng tôi không bao giờ thiếu việc, không ngừng phải sửa chữa những tổn hại. Bức tượng nhỏ này, than ôi, không phải là vật duy nhất bị hư hỏng. Chúng tôi cũng thường xuyên phải làm việc với những bức tranh, những lớp mạ vàng và… Bà Bédélin bỗng nín bặt, rồi vừa đưa tay lên bịt miệng mình vừa mỉm cười. - Xin lỗi chánh thanh tra, tôi nói nhiều quá, và tôi quên mất lý do khiến ngài viếng thăm nơi này. Tôi đoán là ngài cần gặp tôi không phải để nói chuyện về các tác phẩm nghệ thuật chứ? - Đúng thế, Beaumont tán thành câu hỏi và mỉm cười, mặc dù tôi thấy chủ đề nghệ thuật này thật cuốn hút… Bà có chìa khóa ra vào lâu đài và khu công viên chứ, có đúng vậy không, thưa bà? - Vâng, đúng thế. Điều này cho phép tôi hoàn toàn tự chủ trong công việc, trong bất kỳ khu nào ở lâu đài cần đến tôi. - Những thành viên trong nhóm của bà đều có những chìa khóa này chứ? - Ô, không, thưa chánh thanh tra! Chỉ có tôi nhân danh là người phụ trách việc trùng tu các tác phẩm nghệ thuật mới có được ưu tiên này, bà nói thêm với vẻ hóm hỉnh. Ngài thấy đấy, người ta vào đây đâu có giống như vào trong một cối xay gió… - Tuy nhiên hình như có ai đó đã không khó khăn gì mà vào được đây để phạm tội giết người… còn những người gác cổng lại không hề phát hiện thấy bất kỳ dấu vết nào của việc bẻ khóa. Ánh mắt bà Bédélin lại tối sầm một lần nữa. - Ngài nói đúng, thật không thể chịu nổi… Chính vì điều ấy mà ngài hỏi tôi có chùm chìa khóa hay không à? Tối qua tôi đi xem kịch. Nếu ngài muốn, tôi có thể cho ngài xem vé của tôi… - Đúng là tôi sẽ phải kiểm tra thời gian biểu của bà, thưa bà Bédélin, nhưng bà cũng đừng lo lắng gì, đó chỉ là một thủ tục thông thường. Ngược lại, xin hãy cố nhớ xem bà đã từng bị mất chùm chìa khóa bao giờ chưa? Hoặc có ai đó đã có thể có cơ hội nẫng chúng đi không? - Không thể có chuyện đó, thưa chánh thanh tra. Tôi không bao giờ rời xa chúng. Tôi đã cam kết trách nhiệm của mình vào cái ngày mà người ta trao cho tôi chùm chìa khóa này, và không đời nào tôi lại mạo hiểm, sao nhãng đến độ làm mất nó. Vả lại, nếu có chuyện đó xảy ra ở một ngày nào đó thì, xin hãy tin tôi, tôi sẽ phát hiện ra ngay tức thì, và những biện pháp an toàn sẽ được áp dụng một cách thích đáng. - Người phụ nữ trẻ bị sát hại tên là Marie Métivier. Liệu bà có tình cờ quen cô ấy không? - Không, tôi chưa bao giờ nghe thấy cái tên ấy… bà Bédélin thì thầm. - Tốt rồi, rất cám ơn sự giúp đỡ của bà. Nếu bất kỳ một chi tiết nhỏ nào có thể giúp chúng tôi làm sáng tỏ vụ việc bất chợt thoáng qua trong đầu, xin bà hãy thông báo cho chúng tôi. - Tôi sẽ không quên điều ấy, thưa chánh thanh tra. Vừa trò chuyện, họ vừa đi ngang qua rất nhiều phòng. Bà Bédélin không thể cưỡng lại sự thích thú được đóng vai nhà hướng dẫn khách tham quan. - Chúng ta đã đi qua phòng khách Oeil de Boeuf*, xưa kia là phòng đợi của những hoạ sĩ Bassano, phòng này được hiến tặng cho các hoạ sĩ người Italia, những tác phẩm của họ được treo dọc theo những bức tường, do đó mà có cái tên cho gian phòng này. Nó nằm kế ngay phòng của đức Vua Louis XIV cho tới tận năm 1701 thì bức ngăn được phá đi để tạo thành một phòng khách rộng lớn như hiện giờ. Vào thời kỳ đó, đây chính là nơi nhà vua bắt một số kẻ ưu tiên được vào phòng riêng của ngài phải chờ đợi. Bây giờ chúng ta đã ra khỏi phòng đợi đầu tiên, nơi diễn ra những bữa ăn của vua trước công chúng, “bàn ăn lớn”, hay bữa tối. Cũng tại gian phòng này mà mỗi ngày diễn ra nghi lễ dâng biểu. Thân chinh đức Vua, hay một trong những vị bộ trưởng của ngài, đón nhận những lời thỉnh cầu bằng văn bản mà những thần dân của triều đình đặt trên bàn. Còn hiện giờ, chúng ta đang ở trong phòng Gardes*, nơi những người lính cận vệ của vua canh gác cả ngày lẫn đêm. Họ trưng vũ khí mỗi lần nhà Vua đi qua và rập gót giày khi đó là các thân Vương và các quận công. Chúng ta đang ở đây, đối diện với cửa chính của những căn phòng của lệnh bà De Maintenon. Xin hãy theo tôi, chúng ta sẽ theo cầu thang bộ của hoàng hậu để ra sân chính. Hai người bước ra một thềm nghỉ lộng lẫy, từ đó xuất hiện một cầu thang bề thế bằng đá cẩm thạch dẫn ra sân. - Cầu thang này dẫn đến những căn phòng của Vua, những căn phòng của hoàng hậu và của lệnh bà De Maintenon. Chúng được các lính cận vệ Thuỵ Sĩ canh giữ cẩn mật cả đêm lẫn ngày. Ấn tượng đa màu trên các bức tường là kết quả của những lớp đá cẩm thạch đẹp nhất hoàng gia: Đỏ của xứ Langue-doc, đen của xứ Flandre, nâu của xứ Rance và màu xanh của xứ Campan… Bà Bédélin nở một nụ cười pha chút bối rối: - Xin thứ lỗi, nếu tôi dùng những thành ngữ mang tính kỹ thuật mà ngài thấy hoàn toàn xa lạ với những ý nghĩa của chúng. Tôi rất hay bị để niềm say mê của mình cuốn đi mà không hay biết… - Bà không cần phải xin lỗi đâu, cảnh sát trưởng ngay lập tức phản kháng lại. Quả là một sự thích thú thật sự đối với tôi khi được đi tham quan các nơi này dưới sự chỉ dẫn của một người thông thái như bà. Bà đã cho tôi ý muốn được quay lại đây một lần nữa, nhưng với tư cách là một khách tham quan, chứ không phải là một cán bộ điều tra! - Cảm ơn chánh thanh tra. Tôi không xứng đáng với lời khen của ngài đâu, cái nghề mà tôi đang theo đuổi đây là một nghề của niềm đam mê. Nó chiếm hết toàn bộ con người tôi. Lúc này, họ đang ở sân chính của toà lâu đài. - Đây rồi, bà Bédélin nói, đến cuối toà nhà kia, hãy rẽ phải, rồi đi xuống cầu thang lớn, và thế là ngài đã ở trong vườn rồi. Tôi đặt giả thiết là ngài đến đó để gặp ông Vardès? - Đúng thế. Tôi cũng mong được tiếp chuyện ông Salvi, người chịu trách nhiệm về những máy nước. Cả hai người đều có chìa khóa những cửa sắt. - Quả vậy. Ngài sẽ gặp ông Vardès trong phòng làm việc của ông ấy, ngay gần khu Orangerie. Ngài chắc sẽ gặp ông ấy thôi. Ngài sẽ gần như ngay tức thì nhìn thấy văn phòng này khi bước chân vào vườn. Ngược lại, tôi không biết liệu ông Salvi có mặt ở đây trong ngày hôm nay không. Có lẽ ngài sẽ phải quay lại vào hôm khác. Bà Bédélin vừa bắt tay chào anh, vừa mỉm cười. - Thôi, bây giờ tôi xin chào tạm biệt ngài chánh thanh tra. Bức tượng nhỏ bé của tôi đang chờ tôi đấy. Chúc ngài may mắn trong cuộc điều tra. - Xin tạm biệt bà. Và xin cám ơn về buổi tham quan! Anh nói thêm với một cái nháy mắt. Khu Orangerie nằm ngay phía bên dưới toà lâu đài. Kèm hai bên là dãy thềm Cent-Marches*, nó đảm bảo sự ổn định của những thửa đất. Hướng chính nam, vẻ hùng dũng, độ cao và những hàng lối mạch lạc của nó chứng tỏ tài năng kiến trúc của Jules Hardouin Mansart. Cơ cấu bao gồm những dãy cam, dãy chanh, dãy lựu trăm tuổi, hàng anh đào hồng và những hàng cọ, tất cả đều được trồng trong những thùng vuông và cắt tỉa hình tròn để trang trí. Edouard Vardès, đội trưởng đội làm vườn của công viên lâu đài Versailles và khu Trianon đón tiếp cảnh sát trưởng tại đó với vẻ lịch sự. Việc phát hiện ra xác chết ngay trên địa bàn của ông hình như khiến ông bối rối. Ông chẳng khó khăn gì cung cấp ngay cho anh thời gian biểu và, cũng như mọi đồng nghiệp khác của mình, ông đảm bảo chưa từng làm thất lạc chùm chìa khóa mà bao giờ ông cũng đeo sát bên người. Rồi cả việc ông không quen biết Marie Métivier. Ông Salvi vắng mặt, và Vardès đưa địa chỉ của ông ta cho anh. Ngày sắp tàn. Mặc dù đã muộn, Beaumont vẫn tạt qua văn phòng. Kết quả phân tích đường đạn vẫn chưa được gửi tới, còn thiếu tá Massart lại không có mặt ở đó để thông báo cho anh kết quả của những cuộc điều tra của anh ta. Beaumont xem đồng hồ và quyết định ra về. Một chiếc bánh pizza và một ly rượu đỏ sẽ rất hữu ích cho anh. Trong khoảnh khắc, rượu gợi lại hình ảnh của Marie Métivier, và khiến anh nhăn mặt. S II áng hôm sau, khi thanh tra Beaumont đẩy cánh cửa phòng làm việc của mình thì đồng hồ điểm đúng tám giờ. Anh bật máy tính, một tín hiệu âm thanh vang lên thông báo anh đã có một lá thư. Đúng như anh hy vọng, đó là kết quả phân tích đường đạn. Ngay lập tức, anh in ra và ngồi ngay ngắn trong ghế phô tơi để đọc. Đầu đạn đã được lấy ra từ hộp sọ nạn nhân, và vỏ đạn đã được tìm thấy ngay ở gần tử thi. Đầu tiên chúng đã phải qua một cuộc giám định bằng máy hai mắt kính, ghi lại số các đường rãnh theo chiều dài, hướng đi và góc chéo của chúng. Thước cặp có xích đu đã được sử dụng để xác định chính xác kích cỡ của viên đạn. Đường đạn phía trong đã biểu hiện rõ những đường rãnh để lại trên bề mặt của viên đạn. Trên vỏ đạn, bốn vết chính đã được phân tích: vết ở mép băng đạn, ở kim hoả, ở bộ phận bật vỏ đạn và ở bộ hắt vỏ đạn, chúng bảo đảm sự hắt ra của vỏ đạn và khiến nó hơi dẹt đi. Như vậy, sự giám định đã cho phép xác định được khẩu súng bắn ra viên đạn này, một khẩu súng ngắn tự động chín ly, một khẩu MAS G1, dựng theo mẫu beretta 92 của Italia. Đây là một loại vũ khí rất chính xác, nặng chín trăm bảy mươi gam, với một nòng súng dài một trăm hai mươi lăm milimét và có khả năng nhả mười lăm phát liền. Sau đó kết quả phân tích đường đạn phía ngoài cho phép xác định hướng đi của viên đạn, nó được bắn trực diện vào nạn nhân, và kết thúc ngay khi chạm đích, đã kết luận đó là một phát súng bắn rất gần đối phương. Kết quả giám định cũng có thể suy ra rằng một bộ phận giảm thanh đã được gắn vào vũ khí vào lúc gây án mạng. Beaumont ngừng đọc giây lát để suy nghĩ về những điều anh vừa đọc. Việc nêu tên bộ phận giảm thanh và sự hiện diện của vỏ đạn gần tử thi khẳng định rằng Marie Métivier đã thực sự bị sát hại tại chỗ. Giờ chỉ còn việc tìm cho ra vũ khí, khẩu MAS G1 và nhất là phải tìm cho ra kẻ đã sử dụng nó. Anh tiếp tục đọc. Viên đạn đã được so sánh với những viên đạn khác đã được ghi vào danh mục xếp trong tủ phiếu CIBLE của sở cảnh sát, và đến từ những vụ án tư pháp khác. Và đây rồi, thật đáng ngạc nhiên quá! Một viên đạn do cùng một khẩu súng ngắn này bắn ra đã có mặt trong tập hồ sơ lưu trữ. Hai năm trước, một người đàn ông đã bị bắn chết trong một vụ trấn lột ở một trạm xăng ở Corbeil trong vùng ngoại ô Paris. Đội trọng án của quận Evry đã được giao đảm nhận điều tra. Vụ này rút cục không tìm ra đầu mối và vũ khí gây án vẫn chưa được phát hiện. Đầu đạn lấy ra từ thi thể nạn nhân đích thực được bắn ra từ cùng một loại vũ khí đang làm anh bận tâm lúc này. Liệu có một mối liên hệ nào đó giữa hai vụ án mạng này không? Hung thủ sát hại người đàn ông ở trạm xăng liệu có phải là hung thủ giết hại cô gái đã được tìm thấy trong khu công viên của lâu đài không? Mặc dù cuộc điều tra đã không đi tới kết quả, nhưng cũng rất lý thú khi có được hồ sơ vụ án đó trong tay, để xem có thể tìm thấy ở đây một chi tiết có khả năng thắp sáng ngọn đèn. Anh đang chuẩn bị gọi điện thoại đến công an quận Evry thì có tiếng gõ cửa phòng. Đó là tỉnh trưởng Maurel, với một vẻ soi mói hiện rõ trên khuôn mặt. - Thế nào rồi Beaumont? Cuộc điều tra có những tiến triển chứ? Anh có thông tin gì mới không? Trong khi Beaumont thông báo những tin tức mà anh đã điều tra ra thì ngài tỉnh trưởng đưa tay xoa cằm, và cảnh sát trưởng có một cảm giác rõ ràng là ông ta chỉ nghe anh một cách hết sức lơ đãng, và điều này được khẳng định ngay sau khi anh dừng lời. - Mọi điều anh nói đều hay lắm Beaumont ạ, nhưng tôi muốn một cái gì đó thật cụ thể kia! Ông kiểm sát trưởng đã gọi điện cho tôi sáng nay, và tôi thấy khó mà gọi điện lại cho ông ấy chỉ để thông báo rằng những người mà anh đã thẩm vấn chẳng biết gì hết, rằng yếu tố duy nhất mà anh đang có trong tay là sự giống nhau của một viên đạn được bắn ra từ cùng một loại vũ khí đến từ một vụ án thối khác! Nhưng thôi, bởi đó là tất cả những gì anh điều tra được hiện thời, thì anh cũng nên để mắt đến hồ sơ của vụ đó xem sao, vừa truyền đạt câu đó, ông vừa tiến ra cửa. - Đó cũng là ý định của tôi, thưa tỉnh trưởng, - Beaumont đáp lại pha chút mỉa mai. Cảnh sát trưởng thở dài khi Maurel rời khỏi phòng. Thượng cấp của anh chắc lại vừa cãi nhau với bà xã, và đó là nguyên nhân khiến ông bẳn gắt. Những màn cãi cọ trong gia đình tỉnh trưởng đã gần như trở nên nổi tiếng trong đội trọng án tỉnh Versailles, và mỗi người đều có thể huênh hoang rằng đã từng chứng kiến ít nhất là một bận, phu nhân đương sự là người gốc Italia và có tính khí tựa như núi lửa! Tuy nhiên, thái độ của Maurel khiến cảnh sát trưởng khó chịu. Mỗi khi vào một vụ án, tỉnh trưởng luôn tự cho mình cái trách nhiệm phải gò lên lưng anh một áp lực đáng kể nào đó như thể điều đó giúp cuộc điều tra tiến triển nhanh hơn. Beaumont rất hãi bị đối xử như một thằng lỏi con đã không làm tốt bài tập ở lớp, và anh tự đánh giá là khá chu đáo trong công việc khiến mọi người tin tưởng nơi anh. Nhưng anh cũng biết rằng nếu anh mong muốn được làm việc một cách thanh bình và không bị “lên thớt” thường xuyên, thì anh nên chọn một nghề khác. Thế mà anh lại thích nó, thích cái “nghiệp” này. Lại có người gõ cửa lần nữa, và thiếu tá Massart bước vào. - Chào cảnh sát trưởng, có gì mới mẻ trong cuộc điều tra của chúng ta không? - Anh là người thứ hai hỏi tôi cùng một câu hỏi này trong vòng chưa đầy năm phút thiếu tá ạ, Beaumont nhăn mặt trả lời. Ngài Maurel thân mến vừa rời khỏi đây, và hình như ông ấy nghĩ rằng chúng ta làm việc không có hiệu quả lắm! Ông ấy có vẻ không hài lòng… - Chắc là vợ lão lại thổi vào phế quản lão nữa rồi… Massart buông ra câu nói ấy với vẻ khinh bỉ, còn chúng mình thì bị đánh trấu mặt như thường lệ… Anh đến ngồi đối diện với Beaumont và châm thuốc hút. - Tôi đã thẩm vấn tất cả những người gác cổng ở tổ trực đêm cũng như tổ trực ngày. Không ai trong số họ đã phát hiện ra điều bất thường trong đêm xảy ra trọng án, cả ngày hôm trước cũng thế. Họ đã chẳng nhìn, chẳng nghe thấy gì hết. Tôi cũng nói chuyện với ông Monturo, người phụ trách về an ninh. Ông ta đã chứng thực với tôi là chưa bao giờ xa rời chùm chìa khóa, chỉ còn mỗi nước là ông ta không ngủ với chúng thôi! - Ừ, tôi cũng có những câu trả lời tương tự từ phía các nhà chức trách khác của lâu đài. Điều này chẳng giúp chúng ta tiến triển được công việc… Beaumont thở dài đáp lại. - Tôi cũng đã gặp gia đình nạn nhân. Họ cung cấp cho tôi tên của hai ba người bạn mà cô ấy thường xuyên qua lại. Tôi đã đến gặp những người này nhưng cũng chẳng gặt hái được thông tin gì hay ho cả. Không ai trong số họ đã gặp cô ấy trước hôm xảy ra án mạng và họ đều có bằng chứng ngoại phạm. Theo như lời các phụ huynh, cô gái trẻ vốn rất điềm đạm và giữ kẽ. Cô ấy không có bạn xấu, và thường xuyên nghĩ tới việc học hành ở khoa luật của cô hơn là giải trí chơi bời. Tôi cũng đã hỏi họ liệu cô ấy có đeo một sợi dây chuyền hay vòng cổ gì đó không, vì có liên quan đến những vết bầm ở cổ cô ấy, nhưng họ đã chính thức khẳng định: Marie Métévier cực hãi những đồ trang sức và không bao giờ đeo chúng. Từ một năm nay, cô ấy đã có riêng một căn hộ, nhưng cha mẹ cô lo lắng vì không sao liên lạc được với cô ấy trong đêm xảy ra trọng án, nên đã gọi điện thoại đến sở cảnh sát khu phố. Cô ấy có nói với họ rằng sẽ phải ôn bài trong cả buổi tối. A, còn điều khác nữa, cô ấy không hề có vấn đề gì về chứng mất ngủ, theo chỗ họ biết thì cô con gái chưa bao giờ phải dùng đến thuốc ngủ cả. - Tốt, vậy chúng ta có thể bỏ qua giả thiết vụ án giết người cướp của. Phần còn lại tôi vẫn hơi nghi ngờ. Nếu người ta chỉ muốn cuỗm cái vòng cổ của cô ấy thì chắc chẳng nhọc công bắt cô ấy uống thật nhiều thuốc ngủ… và tiền mặt chắc cũng đã bị lột hết. Động cơ là một chuyện khác kia… số thuốc ngủ cho cô uống chỉ là để tránh việc cô kháng cự lại hung thủ của mình. - Nhưng để cho cô ấy uống thuốc ngủ thì hung thủ phải ở sát gần cô ấy chứ. Hắn đã làm như thế nào? - Tôi không biết. Nhưng chắc chắn là tác dụng có dự trù trước đã diễn ra. Marie Métévier đã bị giết hại từ rất gần mà không hề có một phản ứng kháng cự nào. Dù gì đi nữa vẫn có một cái gì đó khiến tôi băn khoăn: Mắt nạn nhân mở to khi cô ấy bị hãm hại. Nếu như chỉ để đợi nạn nhân của hắn tỉnh dậy trước khi ra tay giết cô ấy thì tại sao hung thủ lại mất công cho cô ấy uống thuốc ngủ. Kể cũng lạ thật đấy! Vài phút trôi qua, Beaumont đứng lên, chìa bản báo cáo giám định đường đạn cho thiếu tá. - Cầm lấy này Massart, đây là những thông tin mới nhất. Anh sẽ thấy ở đấy, vũ khí của vụ trọng án này là một khẩu MAS G1, đã từng được sử dụng trong một vụ tấn công một trạm xăng ở gần Corbeil hai năm trước đây. Vụ này vẫn chưa phá được, nhưng dù gì thì tôi sẽ lật lại hồ sơ, biết đâu đấy… Massart vắt chân chữ ngũ và kiểm tra những móng tay của mình. - Tôi hy vọng là anh sẽ tìm được một cái gì đó, cảnh sát trưởng ạ. Ngán ngẩm thật, nhưng cũng phải thú thật rằng chúng ta không có lấy một bóng dáng của bất kỳ đầu mối nào, cả bên này lẫn bên kia. Nếu tôi tóm tắt lại tình hình, những người có chìa khóa thì không bao giờ xa rời chúng, và họ đều có chứng cớ ngoại phạm, những người gác cổng thì không nhìn không nghe thấy gì và, theo những người thân của Marie Métivier thì cô gái là một kiểu phụ nữ trẻ mẫu mực và không một ai có lý do gì để thù ghét cô ấy cả. Tôi thấy chỉ có hai giải pháp: hoặc là một trong những người trong lâu đài có chìa khóa đã nói dối, và đã là kẻ đồng loã, thậm chí còn là thủ phạm của trọng tội này, hoặc Marie Métivier đã chết do phép mầu của các bậc Thánh-Thần và thi thể cô ấy đã tự xập xoè bay đến tận khu vườn của lâu đài Versailles! - Anh tóm tắt khá đấy Massart ạ, cảnh sát trưởng đáp lại với một giọng giễu cợt. Nhưng ơn Chúa, đừng có nhắc lại tất cả những điều ấy trước mặt tỉnh trưởng nhé! Đến lượt mình, anh cũng châm thuốc hút. - Chúng ta cũng đừng quá bi luỵ theo thất bại chủ nghĩa như thế. Cuộc điều tra chỉ vừa mới bắt đầu. Ta vẫn còn nhiều hy vọng có thể thu thập được những thông tin mới. Nhờ việc phân tích đường đạn, chúng ta đã biết được tội ác đã được thực hiện với loại vũ khí nào. Anh có thể móc nối với những tên chỉ điểm của chúng ta theo hướng này được rồi đấy. Bọn chúng hãy chỉ nghe ngóng thôi, và thông báo với tụi ta ngay nếu có kẻ nào đó muốn tuồn lậu đi một khẩu MAS G1. Về phần mình, tôi chỉ còn phải gặp người phụ trách công việc lắp đặt hệ thống máy nước trong lâu đài nữa thôi. Lần trước khi tôi đến thì ông ấy vắng mặt. Ai mà biết được, lỡ đâu ông ta đã chẳng đánh mất chùm chìa khóa của mình… Điện thoại réo vang. Đó là Mégane. Cô đang ở gần đó và muốn rủ anh đi ăn trưa. Beaumont đồng ý ngay và hẹn cô khoảng mười lăm phút nữa. Khi gác máy, anh bắt gặp cái nhìn của Massart và có một cảm giác rất khó chịu rằng người đang đối diện với anh kia đã không bỏ sót một chi tiết nhỏ nào của cuộc trò chuyện giữa anh và Mégane. Thậm chí anh ta còn để lộ ra trong ánh mắt mình một tia khinh thị mà anh đã nhìn thấy trước đó ít phút, lúc mà anh gợi lại chuyện của bà xã viên tỉnh trưởng. ••• Charles Salvi, người phụ trách những đài nước của lâu đài Versailles đang đi nghỉ ở nước ngoài những một tuần. Bị buộc phải đợi cho tới ngày đó, cảnh sát trưởng tới viếng thăm đội trọng án quận Evry để nghiên cứu vụ án trạm xăng. Khi lật giở những trang hồ sơ, anh đọc được nội dung vụ án: Một kẻ đội mũ chùm đầu chỉ để hở hai mắt, đã tấn công người chủ trạm xăng để vơ két tiền. Người đàn ông bị giết hại là một khách hàng, ông ta đã muốn can thiệp ngăn cản tên cướp. Tập hồ sơ có rất nhiều lời khai của những khách hàng khác đã mục kích cảnh đó. Sau khi nã súng, tên cướp đã tháo chạy cùng với két tiền, cảnh sát đã không nhận dạng được và thủ phạm vẫn nằm ngoài vòng pháp luật, vụ án đã được xếp lại trong số hồ sơ lưu trữ mà không có phần tiếp theo. Kết quả phân tích đường đạn từ đầu đạn được lấy ra từ thi thể nạn nhân đã cho thấy vũ khí gây án là một khẩu MAS G1, chính khẩu súng đã giết hại Marie Métivier. Vũ khí này chắc chắn đã được mua theo lối phi pháp, vì đã không được đăng ký tại cửa hàng bán vũ khí. Nó cũng chưa bao giờ được tìm ra, chính vì thế mà không được bỏ qua giả thiết cho rằng kẻ trấn lột hai năm trước cũng là hung thủ của ngày hôm nay. Việc còn lại đương nhiên là khám phá ra động cơ, bởi lẽ, nhìn bề ngoài, cô gái đã không hề bị lột đi thứ gì. Buông một tiếng thở dài, Beaumont khép tập hồ sơ lại. Rõ ràng là anh sẽ chẳng khám phá thêm điều gì mới mẻ hơn ở đây. Dẫu sao anh cũng cắt cử hai trong số quân của anh để lật lại vụ này. Biết đâu khi xem xét lại ngay từ đầu, họ lại chẳng có khả năng khám phá ra một yếu tố mới sẽ dẫn họ tìm ra kẻ trấn lột và khẩu MAS G1 của hắn, và như vậy sẽ dẫn họ tiến đến gần hung thủ ở Versailles. Anh quay về căn hộ của mình và tự hỏi anh sẽ phải tiến hành vụ này như thế nào đây để đẩy nhanh cuộc điều tra nếu như anh không có được những yếu tố quan trọng hơn. Anh căm ghét cảnh phải giậm chân tại chỗ như vậy mà không có lấy một mối nào có khả năng vận hành tốt, đấy là còn chưa kể đến áp lực mà viên tỉnh trưởng và ngài kiểm sát trưởng sẽ không quên gò lên lưng anh. Hôm sau là ngày chủ nhật. Beaumont tự cho phép mình đánh đầy giấc. Sau đó tỉnh dậy, lừng khừng đến ngồi trước màn hình ti vi với một bữa sáng thật thịnh soạn. Đây là một lợi thế của cuộc sống độc thân. Có thể chây lười hết sức thanh thản mà chẳng có ai quấy rầy bắt anh phải làm cái này hay làm cái kia. Vừa mới nhấp chút cà phê, anh đã nghe thấy biên tập viên nam của chương trình thời sự đài truyền hình thông báo một tin khiến cảnh sát trưởng sững sờ, một tay cầm tách cà phê, tay kia vẫn cầm miếng bánh mì phết bơ. Cùng lúc ấy điện thoại di động của anh bất ngờ réo vang. Đó là tỉnh trưởng Maurel. - Hết thư giãn rồi, Beaumont ạ. Hãy đến văn phòng gặp tôi ngay bây giờ. Tôi đợi anh để đi đến lâu đài Versailles. Massart đã có mặt trên hiện trường cùng với quân của anh rồi. - Tôi vừa mới xem chương trình thời sự… Không nghe anh nói hết, tỉnh trưởng tiếp tục: - Beaumont này, hãy chờ xem sự náo nức trong những ngày sắp tới nhé. Các anh có thêm vụ án mạng thứ hai trong tay rồi đấy. Thi thể một cô gái trẻ lại vừa được phát hiện sáng nay trong cung cầu nguyện của lâu đài. M III ột sự khuấy động cực điểm bao trùm trên sân lâu đài Versailles. Ngoài đội hình sự đã có mặt trên hiện trường, một đám đông vô số khách du lịch chen lấn xung quanh cung cầu nguyện, trên mặt họ vừa hiện rõ vẻ sợ hãi vừa tò mò muốn biết chuyện gì đang xảy ra. Beaumont theo sát gót viên tỉnh trưởng đã kịp đi nhanh vào bên trong lâu đài. Cửa ra vào đã bị cảnh sát chặn lại để ngăn đám đông tràn vào. Cung cầu nguyện của Versailles, cao hơn hai mươi lăm mét được hiến tặng cho Thánh Louis, ông hoàng của những cuộc thập tự chinh và ông thánh của chế độ quân chủ Pháp. Cung cầu nguyện bị một bục lớn nằm cùng tầng với những căn phòng hoàng gia chế ngự. Chính đây nơi vị Vua-Mặt Trời, sau đó đến chắt nội của ngài là đức Vua Louis XV có biệt hiệu là Người Yêu Dấu, và sau cùng là cháu nội của vị Vua này là ông hoàng bất hạnh Louis XVI tham dự những buổi lễ hằng ngày. Họ chỉ xuống thánh đường trong những dịp lễ lớn. Thường thì chính những cận thần triều đình tham dự tại đó, trong khi các lệnh bà lại ngồi đặc kín các khán đài bên cạnh. Khán đài Nhạc Cầu Nguyện nổi tiếng khắp châu Âu đặc kín các hàng ghế bao quanh chiếc đàn Orgues*. Beaumont thoáng nhìn thấy thiếu tá Massart với dáng vẻ bình thản muôn thuở, anh tiến về phía anh ta. - Có chuyện gì xảy ra thế? - Gần giống như vụ lần trước, chánh thanh tra ạ. Chỉ khác là hôm nay, nạn nhân tóc vàng và cô ta nằm trưng trên bàn thờ thay bằng nằm dài ngoài công viên. Beaumont tiến lại gần giữa thánh đường. Trong thứ ánh sáng dìu dịu, bàn thờ bừng lên dưới ánh sáng rạng ngời toả ra từ các bức chạm nổi, thấp và bằng đồng vàng rực. Bức tranh Déposition du Christe của Van Clève được đặt trên bàn thờ, đỉnh tam giác, là tượng trưng cho Đấng tối cao. Một thi thể phụ nữ được bày trên đó tựa như một lễ vật hiến tế. Cô bận một chiếc áo vét da màu vàng hung loang lổ vết máu, và mái tóc vàng dài thượt của cô rủ từ bàn thờ xuống như kéo mắt cô về phía sau. Đôi mắt xanh lơ mở to mang đầy vẻ thơ ngây trong trắng gần như trẻ con. Khuôn mặt cô tái nhợt và, trên trán điểm một ngôi sao còn đẫm máu, chứng tỏ cô đã ăn trọn viên đạn. Trên má phải, có những vết cào lộ rõ mồn một. Hai chân cô gập lại phía dưới mình, và hai cánh tay bắt chéo hình như muốn với lên vòm nhà lộng lẫy và những kiệt tác điêu khắc được đẽo trong đá trang điểm trần nhà một cách hết sức tinh tế. Beaumont quay đầu lại. Anh cảm thấy cái nhìn chê bai của tỉnh trưởng đang đè nặng lên gáy mình. Để có bạn đồng hành dễ chịu hơn, anh đưa mắt tìm kiếm Mégane, và anh đã nhìn thấy chị đang thảo luận với mấy chàng trong đội hình sự. Chị mỉm cười và đi tới gặp anh. Đầy tình thương cảm, chị đặt tay lên vai anh: - Em có cảm giác là anh sẽ như ở trên đống lửa đấy, chị thì thầm nói nhỏ, hay cụ thể hơn là anh đang ở chính giữa đường ngắm… - Em đoán trúng rồi đấy, anh đáp lại trên cùng một giọng. Maurel đã nhìn anh như thể chính anh là thủ phạm giết chết cô gái này không bằng. Nếu anh mà không nhanh tìm thấy một thằng khốn nào đó đã làm chuyện này, thì anh có nguy cơ gặp những rắc rối nghiêm trọng đấy! Cái khó là cho đến lúc này, anh chưa có lấy một đầu mối quan trọng nào! - Có thể chúng ta sẽ khám phá ra những yếu tố mới sau khi xét nghiệm tử thi. Bọn em sẽ cho chuyển thi thể nạn nhân đi trong vài phút nữa. Em sẽ gọi điện cho anh ngay khi có thể. - Cảm ơn Mégane! Ánh mắt lơ đễnh, cảnh sát trưởng bước về người phụ tá của mình. - Cùng với những người gác cổng, chúng tôi đã kiểm tra lại tất cả các cửa sắt và khóa cửa cung cầu nguyện. Lần này nữa, cũng không thấy dấu vết gì của việc phá khóa. Nghĩ ẩn ở đây còn khó hơn ẩn trong công viên, từ đó tôi suy ra hẳn hung thủ chắc chắn phải có chìa khóa, và do trong cung cầu nguyện đang có công việc trùng tu, nên đèn báo động ở đó không hoạt động. Beaumont không trả lời, anh đang chìm sâu trong những suy nghĩ của mình. - Anh có cho là cùng một kẻ đã gây nên chuyện này không, hả chánh thanh tra? Massart cố nài hỏi. - Tôi chẳng thể khẳng định được điều gì trước khi có kết quả giám định tử thi và việc phân tích đường đạn. Dẫu rằng chuyện này cũng y chang kịch bản như lần trước: thi thể phụ nữ, đạn trúng đầu, lâu đài Versailles và không hề có dấu hiệu bẻ khóa. Báo chí sẽ hối hả xếp vụ này của chúng ta vào loại những án mạng hàng loạt đấy. Hãy thông báo cho tất cả lính của chúng ta không ai được phát biểu gì với cánh báo chí lúc này hết. Beaumont đi ra xa, chân anh lướt nhẹ, hầu như không gây tiếng động trên nền đá hoa theo lối Baroque. Những ánh sáng nhập nhoằng của các kỹ thuật viên trên hiện trường gây án nổ lách tách xung quanh tử thi. Cảnh sát trưởng bỗng cảm thấy bức bối và vội vàng muốn thoát ra khỏi nơi đó ngay. Anh nhẹ cả người khi thấy Maurel đang trò chuyện say sưa với một người đàn ông ở bên kia cung cầu nguyện. Tính đến gặp Massart để nhất trí một chiến lược điều tra liên quan tới vụ án mạng mới này thì tỉnh trưởng gọi với anh tới. - Beaumont, anh có thể tới đây một lát được không? Không vội vàng, cảnh sát trưởng tới gặp ông, và khi chỉ tới rất gần ông ta thì anh mới nhận ra người đàn ông đang nói chuyện say sưa với tỉnh trưởng là ông Evrard. Ông ấy hình như đang rất bức xúc và không ngừng lấy khăn mùi xoa thấm mồ hôi trán. Beaumont đã lại sẵn sàng chờ đợi một lời chỉ trích rằng danh tiếng của khu vực này có nguy cơ bị các tội ác làm vấy đục, nhưng ngài giám đốc chắc đã trút cả bài kinh cầu nguyện đó với ngài tỉnh trưởng bởi ông ta chỉ yên lặng chào Beaumont, rồi lại lặng thinh. Chính tỉnh trưởng đã lên tiếng. - Beaumont, chuyện vừa xảy ra vượt quá mọi sự bình luận. Hai án mạng trong cùng một tuần, chẳng cần phải nói với anh rằng chúng ta sẽ bị “đưa lên mâm” đấy. Vậy tôi tin tưởng nơi anh, trong thời hạn nhanh nhất, tìm ra hung thủ hay băng đảng hung thủ để làm sáng tỏ công lý. Cũng như tôi, anh biết rõ là báo chí sẽ săm soi chiếm lấy vụ này, và rằng như thường lệ, nó chẳng ngại ngần gì mà không nghiến ngấu chúng ta đâu. Thật không may cho chúng ta, thi thể nạn nhân được phát hiện khi khu du lịch đã mở cửa đón khách tham quan. Cung cầu nguyện hiện tại đang tu sửa nên những người gác cổng không vào đến đấy. Chính bà Bédélin đã báo động vào khoảng mười giờ khi bà ấy vào đây làm việc. Thông tin nhanh chóng được lan truyền đi! Hình ảnh người phụ nữ đáng mến đã rất tận tình chỉ dẫn cho anh trong lần viếng thăm trước thoáng hiện rất nhanh trong đầu cảnh sát trưởng. Thật tội nghiệp bà Bédélin! Thảm hoạ này hẳn làm thay đổi trong bà những cảnh tượng huy hoàng xưa kia mà bà vốn đã vô cùng yêu quý. - Hơn nữa, tỉnh trưởng tiếp tục nói, cũng phải rất khẩn cấp giải quyết vụ này trên phương diện cá nhân hơn… Beaumont nhướng mày dò hỏi. Maurel nín thinh nhìn sang ông Evrard, ông này mím môi, vặn tay bằng một cử chỉ tuyệt vọng. Ông ngước ánh mắt khẩn nài về phía Beaumont. - Thưa chánh thanh tra, chuyện thật khủng khiếp. Tôi dự kiến cho thay tất cả khoá cửa ở các cửa ngoài của lâu đài. Giờ thì gần như hết sức chắc chắn là hung thủ có chìa khoá. Tôi sẽ không nhấn mạnh xuống những điều đáng tiếc mà sự quảng bá tồi tệ này sẽ gây ra cho khu vực chúng tôi, bởi lẽ tôi bị bức xúc bởi một chuyện khác còn gây hoang mang hơn… - Nghĩa là sao? Evrard thở dài và cụp mắt xuống. - Có thể tôi đang ở trong tình thế hết sức thiếu tế nhị…, ông vừa hắt ra mấy lời, vừa lại lấy khăn thấm mồ hôi trán. Cô gái đã bị giết hại ấy… - Thế thì sao? - Ô, thưa chánh thanh tra, thật khủng khiếp! Ông Evrard buông ra trong một giọng ngắt quãng, cô gái tội nghiệp đó… là… là con gái ông Salvi! ••• Ngay tối hôm đó, Beaumont có trong tay tất cả những kết quả mà anh cần. Bác sĩ pháp y, đội hình sự và những chuyên gia về khoa đường đạn đã không ngần ngại làm việc cả ngày chủ nhật để cung cấp cho anh những bản báo cáo riêng của từng người trong thời hạn nhanh nhất. Đúng như anh đã nghi ngờ, tất cả những yếu tố đều trùng hợp với những yếu tố của vụ án mạng trước: cùng một phương thức, cùng những vết tích của thuốc ngủ có trong máu nạn nhân. Những vết hành hung được thực hiện trên thi thể nạn nhân sau khi chết, viên đạn được bắn ra từ cùng một khẩu súng ngắn. Tuy nhiên, lần này vỏ đạn không được tìm thấy trên hiện trường. Giờ chết của nạn nhân được ước tính trong đêm thứ bảy rạng sáng ngày chủ nhật, vào khoảng từ nửa đêm đến hai giờ sáng. Beaumont thở dài ngao ngán. Anh đang thực sự đối mặt với một serial killer*, điều này khốn nỗi khiến ta nghi ngại rằng hắn sẽ không dừng lại ở đây. Một cơn hăng tiết bỗng bốc bừng lên mặt khiến anh nắm chặt hai tay lại. Làm thế nào để phát hiện ra một đầu mối giữa đám hỗn loạn này? Massart đã lại đi tra vấn toàn bộ nhân sự trong lâu đài, và như lần trước, chẳng ai nghe gì, thấy gì hết. Louise Salvi đã bị sát hại rồi bị bỏ mặc trên ban thờ trong cung cầu nguyện hoàng gia mà không một ai phát hiện ra bất kỳ điều gì. Chuyện này có vẻ như huyễn hoặc, hơn nữa lại còn chuyện những chiếc khoá cửa không hề bị phá. Lúc này, Beaumont hoàn toàn chắc chắn là hung thủ đã có được chùm chìa khoá và điều này đã cho phép hắn có thể ra vào khu vực đó. Tuy nhiên tất cả những người có chùm chìa khoá đều chứng thực chưa bao giờ xa rời chúng. Điều này có nghĩa là phải chăng anh buộc phải tìm kiếm thủ phạm giữa bọn họ? Hay giả như một trong số họ có thể là đồng loã với những tội ác này? Kiểu gì đi chăng nữa, cảnh sát trưởng cũng không thể tin vào sự ngẫu nhiên được nữa. Hung thủ, cho dù hắn là ai, đã hoàn toàn chủ động chọn khung cảnh lâu đài Versailles để gửi gắm những thi thể nạn nhân của hắn. Nhưng tại sao chứ? Các bức tường kia che chở một sự huyền bí gì mà tất cả đều mù tịt về nó? Hung thủ tìm cách trả thù ai đó có liên quan đến chốn này hay sao? Điều này có thể là một khả năng đối với Louise Salvi nhưng lại vô nghĩa đối với Marie Métivier, chí ít thì nhìn vẻ bề ngoài thấy như thế. Cảnh sát trưởng lún mình sâu hơn nữa vào trong ghế bành. Tại sao lại là Versailles? Liệu có phải tác giả của những trọng tội đó chỉ đơn giản là một kẻ cuồng nhiệt của chế độ quân chủ chuyên chế này, một kẻ cuồng tín tin rằng hắn đã làm vẻ vang thêm cho nơi này khi thực hiện tại đó những trọng tội mà hắn muốn coi như một hành động siêu nhiên chăng? Những khả năng cứ thế nhân rộng lên. Anh nhấc máy gọi cho người phụ tá của mình. - Massart hả, chánh thanh tra Beaumont đây. Tôi muốn ngay sáng mai, anh đến thư viện thành phố Versailles. Chắc chắn ở đó có một cuốn sổ thống kê tất cả những người ghi tên và những ấn phẩm mà họ mượn. Nên nhớ là Marie Métivier đã có một chiếc thẻ thư viện trong túi mình. Liệu có phải chính từ đó mà cô đã bị hung thủ nhận diện rồi theo sát không. Tôi muốn biết Louise Salvi có ghi tên ở đó hay không. Để có thể phạm trọng tội ngay trong lâu đài Versailles, tên này có thể là một kẻ cuồng tín say mê lịch sử. Tôi muốn anh lấy cho bằng được danh sách tên của tất cả những ai đã tra danh bạ tìm những tác phẩm về các vị vua Pháp, nền quân chủ chuyên chế và lâu đài Versailles trong suốt những tháng vừa qua. Biết đâu được đầu mối này lại chẳng có thể dẫn chúng ta tới một điểm nào đó. Ngay ngày hôm sau, Beaumont quay lại lâu đài. Ở đó, anh gặp lại ông giám đốc đang tháp tùng ông Salvi, vừa từ nước ngoài trở về được mấy tiếng đồng hồ. Đó là người đàn ông chừng năm mươi tuổi, mái tóc bắt đầu hoa râm rối bù và hai mắt đỏ ngầu. Giữ thái độ đúng mực trong nỗi đau của mình, ông ngẩng đầu chào cảnh sát trưởng. - Tôi là Salvi, cha của cô gái trẻ đã bị sát hại… Giọng ông suýt bị ngắt quãng ở mấy câu cuối - Nếu tôi có thể giúp ngài dưới bất kỳ hình thức nào, thưa chánh thanh tra… - Tôi thật lấy làm tiếc, thưa ông, Beaumont nói với ông ta khi bắt tay chào. Mặc dù lúc này có lẽ là không thích hợp lắm, nhưng tôi thực cũng muốn hỏi ông vài ba điều. Salvi gật đầu mà không trả lời. Beaumont tiếp tục. - Thứ nhất là, con gái ông có kẻ thù không? Ông có biết người nào căm giận cô ấy đến mức phải giết hại cô ấy không? Salvi suy nghĩ một lúc trước khi trả lời. - Thẳng thắn mà nói, tôi không thấy có những chuyện ấy. Louise được tất cả những người xung quanh yêu mến… Nhưng tôi giả thiết là tất cả những ai làm cha thì đều nói câu ấy, đúng không thưa chánh thanh tra? Có chăng là người bạn trai cũ của nó, nhưng tôi không tin là hắn lại có đủ khả năng giết hại con bé… Beaumont nhướng mày - Bạn trai cũ của cô ấy à? - Vâng, một thằng con trai sống vất vưởng không công ăn việc làm và, để cho cụ thể hơn thì đó là một thằng khá nguy hại. Louise đã quan hệ với nó vài tháng mặc dù chúng tôi đã phản đối, nhưng rốt cuộc thì con bé cũng mở mắt ra và đã cắt đứt quan hệ với nó. Hắn không chấp nhận chuyện này và không ngừng quấy quả để khiến con bé nghĩ lại. Nhưng đến mức giết hại con bé thì… - Không nên lơ là bất kỳ một đầu mối nào, thưa ông Salvi. Ông có thể cho tôi tên và địa chỉ của cậu này được không? - Hắn tên là Christophe Dupin và hắn chừng hai mươi lăm tuổi. Tôi không có địa chỉ chính xác, nhưng tôi biết hắn trú ngụ ở quận IV trong Paris. - Tốt rồi, tôi sẽ tạt qua thăm cậu ta. Còn chuyện khác nữa, là người quản lý những công việc lắp đặt hệ thống nước của khu công viên, ông có chìa khoá các cổng sắt phải không? - Đúng thế. - Mới đây, có khi nào ông làm mất hay để ở một nơi nào đó khiến chúng đã có thể bị đánh tráo trong chốc lát không? - Không đâu, thưa chánh thanh tra. Những chiếc chìa khoá của lâu đài được đeo vào chùm chìa khoá riêng của tôi và tôi luôn để chúng ở những nơi cẩn mật. - Tốt, Beaumont vừa nói vừa đứng lên. Tôi sẽ đến thăm chàng Dupin này. Cho dù có chuyện gì, thưa ông, hãy an tâm là tôi sẽ làm hết khả năng của mình để tìm thấy tên sát nhân đã giết hại con gái ông và tống nó ra trước vành móng ngựa. Ông Salvi im lặng gật đầu, và mắt ông đã nhoà lệ. - Ngài có con chứ, thưa chánh thanh tra? - Không, Beaumont đáp lại hết sức nhẹ nhàng. - Tôi đã goá vợ và Louise là đứa con gái duy nhất của tôi. Khi mất nó, tôi đã mất tất cả nguồn hạnh phúc và lý do để sống. Hãy tìm cho được thằng khốn này, thưa chánh thanh tra. Nhưng tôi báo trước luôn cho ngài hay rằng ngài sẽ không có cơ hội để tống nó ra trước vành móng ngựa đâu. Ngay khi biết nó là ai, tự tay tôi sẽ giết nó. Khi rời khỏi lâu đài, Beaumont quyết định đi uống một tách cà phê. Anh ngồi trên mảnh sân của một quán bar và nhắm mắt lại trong giây lát; để mặc cho ánh mặt trời vuốt ve làm thư giãn những thớ thịt căng cứng trên khuôn mặt mình. Anh nghĩ tới ông Salvi, và đến lời thề của ông sẽ tự mình thực hiện công lý khi mà tên sát nhân được nhận dạng. Có một cái gì đó khủng khiếp hơn nhiều việc mất một đứa con! Trong lúc chờ đợi phải đặt lâu đài Versailles dưới sự giám sát cao. Nếu sát thủ còn thực hiện thêm vụ thứ ba thì… chắc chắn, nó lại xảy ra ở đó thôi. Ý định hiện giờ của anh là đến thăm Christophe Dupin ngay chiều nay để tra hỏi thời gian biểu ngày hôm trước của hắn. Anh xem đồng hồ. Đã mười một giờ ba mươi phút. Anh quyết định đi ăn một mẩu gì đó và tạt qua phòng làm việc để có được địa chỉ chính xác của người bạn trai cũ của Louise Salvi. Điện thoại di động của anh chợt réo vang. Đó là thiếu tá Massart ở đầu dây. - Chánh thanh tra hả, anh đang ở đâu đấy? Có sự im lặng ở đầu dây bên kia. - Anh đã đọc báo sáng này chưa? Cuối cùng thì Massart cũng lại lên tiếng. Beaumont điếng người và anh chợt thấy bầu trời như bớt xanh hơn. - Chưa, tôi đã phóng thẳng tới lâu đài, và đã gặp cha đẻ của nạn nhân ở đó. Chúng ta đã kịp lên trang nhất trong báo chí rồi cơ à? - Bọn họ chẳng để mất thời giờ đâu, chánh thanh tra ạ, ít nhất thì ta cũng có thể nói như thế. Anh phải về văn phòng ngay đi. Tỉnh trưởng đang cáu lắm… Beaumont thở dài. Khối thuốc nổ còn nổ nhanh hơn là anh nghi ngại. - Tôi đến ngay đây. Anh thanh toán tiền cà phê và đứng lên. Trong sự vội vã của mình, anh va thẳng vào một phụ nữ trẻ đang định bước vào quán bar. Những tập hồ sơ cô ôm trong tay rơi xoà xuống đất và lộn tung lên. - Tôi thật lấy làm tiếc, Beaumont vừa xin lỗi, vừa quỳ xuống để giúp cô gái nhặt những văn bản lên. - Không sao đâu, ngài không cố tình mà, thưa chánh thanh tra, cô gái trả lời với một giọng nhẹ nhàng. Ngạc nhiên, Beaumont ngước mắt về phía cô. Anh thấy khuôn mặt cô gái có vẻ gì quen quen. - Ồ, nhưng tôi biết cô mà! anh thốt lên, tôi đã gặp cô trong phòng trưng bày Glaces trong lâu đài. Cô là… Đợi đã, đừng nói gì cả, cô là… cô Berger! Marie Berger, đúng thế không? Cô là trợ lý của bà Bédélin. - Đúng thế, thưa chánh thanh tra. Ngài có trí nhớ tuyệt vời quá… - Điều đó quả thực rất hữu ích trong nghề của tôi, Beaumont trả lời và mỉm cười. Một lần nữa xin cô thứ lỗi vì đã xô vào cô. - Chẳng quan trọng gì đâu, tôi đã nói với ngài rồi mà. Ngài làm gì ở đây vậy? Cái nhìn của Beaumont chợt tối sầm xuống. - Như cô chắc chắn đã biết rồi đấy, lâu đài Versailles lại là sàn diễn cho một vụ giết người nữa, hình như là tôi đã bị ấn định buộc phải lảng vảng ở đây. Marie Berger, một tay xiết chặt tập tài liệu vào ngực mình, còn tay kia cô hất một lọn tóc nâu ánh vàng cứ rủ xuống, trực che đi ánh mắt của cô. Beaumont không thể ngăn mình đánh giá là cô rất xinh. Đôi mắt màu xám hung, lấm tấm xanh nhìn lảng đi hướng khác một cách hết sức đáng yêu khi ta nhìn cô quá chăm chú, khuôn miệng cô thật nhỏ nhắn, và đôi môi được kẻ rất điệu nghệ, còn mái tóc màu hạt dẻ điểm những lọn vàng hình như đã thu gọn cả ánh nắng mặt trời vào trong đó. Cô gật đầu tán thành. - Thú thật với ngài rằng những tội ác hãi hùng này thường gây cho tôi những cơn ác mộng… Cô ngập ngừng nói như thì thầm. Bây giờ, chỉ vừa mới bước chân vào lâu đài… tôi đã có cảm giác hình như có một sự hiện hữu thù nghịch nào tồn tại ở đó… - Cô đừng lo, chúng tôi sẽ tóm được tên gàn dở bệnh hoạn đã gây ra chuyện đó, và cô sẽ chẳng còn phải sợ hãi gì nữa. Người phụ nữ trẻ nhìn chăm chăm xuống đất mà không trả lời. Cuối cùng, Beaumont phá tan sự im lặng. - Giờ tôi phải đi rồi, trong giọng nói của anh có pha chút luyến tiếc. Xin chào cô Berger. Có thể, chúng ta sẽ có dịp gặp lại… - Xin chào tạm biệt chánh thanh tra, chúc may mắn. Khi đến trụ sở đội trọng án, Beaumont hít một hơi dài. Anh biết trước là mình sẽ phải chịu một màn chẳng thích thú gì. Y như mỗi bận mà báo chí được lợi thả giàn vì một vụ án mà bọn anh chưa phá được, tỉnh trưởng không ngần ngại gì mà không trút hết lên đầu các nhân viên của mình, cảm giác của anh được khẳng định ngay khi anh đẩy cánh cửa phòng thượng cấp. Bộ quai xanh của tỉnh trưởng đang co cứng lại, bạnh ra, và đôi mắt ông phóng ra những tia lửa dữ tợn. Massart đang ngồi đó, cạnh ông, và, thật đặc biệt, bộ mặt nạ trơ lỳ hàng ngày của anh ta đã được thay bằng một thái độ hơi căng thẳng. Ngay lập tức, Maurel chuyển sang thế tấn công. - Này, Beaumont, anh vẫn còn lỉnh đi đâu nữa thế hả, theo chỗ tôi biết thì người ta đâu có trả lương cho anh để anh chơi trò trốn tìm kia chứ? - Tôi đâu có chơi trò trốn tìm, thưa tỉnh trưởng, Beaumont bình tĩnh trả lời. Tôi vừa ở lâu đài Versailles và đã gặp cha của nạn nhân. - Nạn nhân nào kia? Cô đầu tiên hay cô thứ hai? Chí ít thì cũng không phải là cha của nạn nhân sắp tới chứ, người mà chúng ta sẽ tìm thấy chết ngứ trong vài ngày nữa ấy? Một cách sỗ sàng, ông nhặt tờ báo trên mặt bàn làm việc của mình và quẳng nó về phía Beaumont. Trên trang đầu, trải dài hàng tựa đặc biệt ấn tượng Những vụ giết người trong sân rồng của Vua Mặt Trời. Bài báo không hề dè xẻn trên các chi tiết. Hai nạn nhân được nêu tên và bạn đọc có quyền chờ đợi, hy vọng vào những đoạn văn tả cảnh tả những địa điểm mà người ta đã phát hiện ra những xác chết. Louise Salvi được giới thiệu như một “vật hiến tế được đặt trên ban thờ của triều đình”, Marie Métévier như là “nạn nhân của Camarde lượn lờ ban đêm trong những khu vườn của nhà vua”.Beaumont lắc đầu, ngán ngẩm. Bọn nhà báo vừa tham vừa ngốc này thật chẳng tôn trọng, coi ai ra gì sất. Bọn họ thậm chí còn nói bóng nói gió rằng nạn nhân sắp tới còn có thể sẽ tìm thấy ở ngay giữa phòng trưng bày Glaces trước khi cảnh sát có thể tìm ra tung tích tác giả của những tội ác này, và còn nói về “vụ đầu độc theo kiểu thế kỷ XXI”. Beaumont đặt tờ báo xuống và chờ đợi cơn thịnh nộ của tỉnh trưởng, và anh chẳng phải đợi lâu. - Thế nào Beaumont, đó là tất cả những gì anh có thể nói đấy à? Anh không cảm thấy nóng, thấy lạnh gì khi thấy chúng ta bị bọn nhà báo lôi ra làm trò cười như vậy à? Coi chừng đấy nhé, Beaumont, có thể chính tôi sẽ chịu trách nhiệm trước các nhà lãnh đạo, nhưng hãy tin là sẽ có kẻ cũng sẽ bị rơi nữa đấy nếu anh không nhanh chóng kết thúc vụ điều tra này! Anh có biết ai đã gọi điện cho tôi ngay đầu giờ sáng nay không? Đích thân giám đốc sở công an đấy! Và hãy tin là chẳng phải để hỏi thăm sức khoẻ của tôi đâu. Tất cả mọi người đều lo lắng, và tôi có cảm giác là anh không hiểu tường tận tình huống cho lắm: hai án mạng xảy ra trong chưa đầy một tuần! Không những danh tiếng của chúng ta bị đặt lên bàn cân, mà nguy cơ của một sự tái phạm đè nặng lên tâm lý dân chúng. Những người phụ nữ bị hoảng loạn! Anh còn chờ đợi cái gì nữa thì mới hành động đây? Beaumont kiên trì đợi cho tỉnh trưởng xổ hết gan ruột của ông ra. Mặc dù anh không đánh giá cao trò chơi đấm những trái bóng tập quyền, nhưng kinh nghiệm đã dạy cho anh rằng cách tốt nhất làm hạ nhanh chóng những cơn sấm sét của Maurel là hãy để mặc cho ông ta nói thỏa thê. Quả đúng như thế, sau vài phút, tỉnh trưởng buông phịch người xuống ghế phô tơi và lấy khăn thấm mồ hôi trán. Beaumont ném một ánh mắt về phía người phụ tá của mình, rồi đến lượt mình, anh lên tiếng. - Thưa tỉnh trưởng, ngược lại với tất cả những điều mà hình như ông tin như thế, tôi hiểu rất rõ tình hình, và tôi có ý định kết thúc nhanh chóng những kỳ tích của kẻ giết người này. Nhưng dẫu sao, do không có được chiếc đũa thần nào, tôi buộc phải áp dụng phương pháp cổ điển nhất, đó là viếng thăm, lấy lời khai, thẩm vấn, nghi ngờ, khai thác. Và để có thể làm được tất cả những điều đó, tôi cần có một khoảng thời gian tối thiểu và… - Thời gian à! nhưng chúng ta làm gì có vào lúc này! Maurel nóng nảy cắt ngang. Thế anh đã có đầu mối nào chưa? - Tôi đã gặp ông Salvi sáng nay ở lâu đài. Ông ta đang ở trong một tình trạng hết sức tồi tệ, và thậm chí còn nói đến việc sẽ tự mình thi hành công lý ngay khi nào người ta tìm ra kẻ đã hãm hại con gái ông ấy. Ông ta có nhắc tới một gã có thể là kẻ tình nghi, một người bạn trai cũ của Louise, một tay Dupin nào đó. Tôi đang tính đến gặp hắn thì Massart gọi điện. - Thế thì hãy đến ngay đó đi, và làm gì thì làm sao cho chuyến viếng thăm này trở nên hữu ích! Còn về lâu đài Versailles… Chuông điện thoại réo vang cắt đứt cuộc hội thoại. Maurel nhấc máy, và hai người đồng nghiệp của ông có thể nghe rõ một giọng nói phụ nữ cực kỳ ác liệt phát ra từ ổ điện thoại. Người hội đàm cùng Maurel trong máy, rõ ràng là vợ ông, đang tung ra một tràng những lời trách cứ, bà ta quát rõ to đến nỗi mà Beaumont và Massart không để sót một chi tiết nhỏ nào và tránh nhìn nhau để không biểu lộ điều ấy. - Nghe này Giuliana, chúng ta sẽ nói chuyện ấy tối nay nhé! tỉnh trưởng phẫn nộ cắt ngang, cô phải hiểu là tôi cũng có những chuyện khác phải để tâm đến chứ! Cô đang quấy rầy tôi giữa một cuộc họp quan trọng đây này! Tôi không thể nói thêm được gì bây giờ đâu! Ông cáu giận cụp máy và, để lấy lại thái độ tự nhiên, liền giả vờ lục lọi trong ngăn bàn làm việc của mình. Còn Beaumont, anh thầm đánh giá cao phu nhân Maurel, rõ ràng bà đã đối xử với chồng hệt như ông ta vẫn có thói quen đối xử với những người dưới quyền. Anh đưa mắt nhìn Massart, mong nhìn thấy anh ta, cũng giống như mình, rất thích thú chứng kiến cảnh vừa rồi, nhưng người phụ tá của anh không cười. Cặp mắt nhìn chằm chằm vào tỉnh trưởng vẫn đang lục lọi bàn làm việc của mình, mặt anh ta phản ánh một vẻ khinh miệt và căm thù cao độ khiến Beaumont thực sự bị xúc động khi nhìn thấy. Linh cảm là đang bị quan sát, Massart quay đi hướng khác, và trong chốc lát, đã lấy ngay lại được dáng vẻ bình thản hàng ngày của mình. Maurel húng hắng ho. - Tốt rồi, tôi đang nói về những gì liên quan tới lâu đài Versailles, cần phải đặt nó dưới sự giám sát cao. Anh có nghĩ rằng nếu tên sát thủ ấy còn định tái diễn thì hắn chắc chắn sẽ để lại một xác chết nữa ở một nơi nào đó trong lâu đài không? Anh đã nghĩ tới điều đó chưa hả chánh thanh tra? - Đó chính là điều mà tôi dự tính sẽ cho áp dụng. Tối nay, tôi sẽ đến gặp ông Evrard để bố trí lực lượng và cách sắp đặt cần thiết. Beaumont và Massart rời khỏi phòng tỉnh trưởng. Chánh thanh tra đi về phía máy pha cà phê. Cà phê ở đó chẳng khác gì thứ nước giặt tất để lâu ngày, nhưng dẫu sao anh cũng đang cần phải nuốt một thứ gì đó. - Thưa chánh thanh tra, Massart nói, tôi thực ra đã đến thư viện như anh yêu cầu. Người phụ trách đã hứa sẽ cung cấp cho tôi, trong vòng bốn mươi tám tiếng đồng hồ, bản danh sách những bạn đọc đã tra cứu nhiều ấn phẩm về chế độ quân chủ và về lâu đài Versailles. - Tốt lắm. Hãy báo cho tôi ngay khi nào anh có nó nhé. Có thể chuyện đó sẽ giúp chúng ta định được một hướng nào đó. ••• Christophe Dupin ngụ trong một khu nhà cao tầng tầm thường, trong quận IV, thành phố Paris. Anh ta chỉ ra mở cửa khi hồi chuông thứ ba réo lên. Bộ mặt râu ria lởm chởm, quần áo lôi thôi và điếu thuốc lá vắt vẻo trên môi, anh ta nhìn trân trân cảnh sát trưởng mà không biểu lộ một chút lịch sự nào, dù là tối thiểu. - Chánh thanh tra Beaumont của đội trọng án thành phố Versailles, anh nói và trưng thẻ của mình ra. Tôi mong được hỏi anh vài câu về vụ án mạng của Louise Salvi. - Tôi chẳng có gì để nói về chuyện này cả! người đàn ông này đáp ngay và định đóng sập cửa lại. - Nếu tôi mà là ông thì tôi sẽ không làm điều này đâu, Beaumont vừa lạnh lùng nói, vừa ngăn hắn lại. Nếu ông từ chối hợp tác, ông có nguy cơ sẽ đứng ở đầu bản danh sách những kẻ bị tình nghi đấy. - Nhưng tại sao? Tôi và Louise, bọn tôi thậm chí còn không quan hệ với nhau nữa! Tôi chẳng còn gì liên quan tới tất cả những vấn đề ấy! - Cô ấy đã từng là người yêu của ông? - Nhưng cô ta đã không còn là người yêu của tôi nữa rồi! Cô ta đã đá tôi, và như ông thấy đấy, chuyện này đã chẳng mang lại hạnh phúc gì cho cô ta! Cô ta đã chẳng đoái hoài gì đến nỗi đau khổ của tôi, và rốt cuộc, chính cô ta đã phải chịu đau, vì chính cô ta đã bị giết hại, thật đáng đời cô ta! - Tôi thấy hình như những lời nói của ông thấm đẫm một mối hận thù rõ ràng, ông Dupin ạ. Liệu có phải chính ông đã muốn bắt cô ấy phải chịu đau khổ như ông đã từng đau khổ không? Dupin trợn mắt. - Không, có mà điên hay sao, thế ông định buộc tội tôi giết Louise à? - Cha cô ấy đã thông báo cho chúng tôi về sự quấy quả của ông đối với cô ấy, để khiến cô ấy suy nghĩ và quay lại với ông. Hơn nữa, ông có vẻ rất mãn nguyện trước cái chết của cô ấy. Tôi thấy hình như thế… - Ông già ấy vẫn luôn ghét tôi từ xưa. Ông ta thấy tôi không xứng đáng với con gái ông và không ngừng khuyên nhủ cô ấy cự tuyệt lại tôi cho tới tận lúc ông đã thuyết phục được cô ấy rời bỏ tôi! Cũng thật đáng đời cho lão già ấy! Tôi nghĩ bọn họ đã gặt hái được những gì xứng đáng với họ, đúng thế, nhưng không phải vì thế mà tôi là một hung thủ giết người! - Chính tôi sẽ phán xét điều ấy, ông Dupin ạ, cảnh sát trưởng đáp lại bằng một giọng từng trải. Tối thứ bảy vừa rồi, ông đã ở đâu, trong khoảng từ nửa đêm tới sáng? Christophe Dupin gãi đầu, vẻ lấp lửng. - Ơ… theo những gì mà tôi còn nhớ được thì tôi đã không đi đâu khỏi đây. Vào quãng tám giờ, tôi xuống góc phố để thuê một chiếc đĩa DVD, rồi trở lên nhà ngay. Chỉ có thế. - Tôi sẽ kiểm tra lại những điều ấy. Ông đã thuê phim gì vậy? Dupin nở một nụ cười châm chọc. - Phim đó tên là Những buổi tối nóng bỏng của Sophie. Tôi vẫn chưa trả đâu, ông có muốn xem không? Beaumont bỏ qua lời nhận xét soi mói ấy. - Nếu như tôi hiểu rõ chuyện thì ông không có nhân chứng để có thể khẳng định sự có mặt của ông tại đây vào quãng thời gian từ nửa đêm tối hai giờ sáng phải không? Nụ cười của Dupin chợt biến mất. - Không, tôi chỉ có một mình. Hình như tôi đã nói với ông là tôi không liên quan gì tới tất cả những chuyện đó! Tôi không thể chứng minh cho ông thấy rằng tôi đã ở đây, nhưng còn ông, ông cũng không thể chứng minh rằng tôi đã không ở đây, đúng thế không, thưa ông? Hắn chằm chằm nhìn Beaumont với vẻ giễu cợt. - Thế nào, chánh thanh tra, ngài sẽ bắt tôi chứ? Beaumont đứng khoanh tay, nhìn thẳng vào mặt hắn: - Bây giờ thì chưa, Dupin ạ. Dẫu sao thì tôi cũng khuyên ông nên cẩn thận, và hiện tại đừng có đi đâu khỏi đây. Còn điều này nữa, ông có biết một cô gái trẻ nào tên là Marie Métivier không? - Chưa bao giờ nghe thấy cái tên ấy! Dupin đáp lại. - Chắc ông có đọc báo chứ… cái tên này hay được nêu lên mới gần đây thôi… Đó là tên của người phụ nữ đầu tiên mà chúng tôi đã tìm thấy thi thể trong khuôn viên lâu đài Versailles… - Thế thì sao hả? Dupin xỉa ra câu nói với một giọng đầy khiêu khích. Beaumont sỗ sàng nhìn thẳng vào mặt hắn. - Tôi nói thêm một điều này nữa, Dupin ạ, hãy ở nguyên đây, anh lạnh lùng nói, để lỡ tôi còn cần gặp lại anh. Giọng cảnh sát trưởng mang dấu đe doạ. Hai người đàn ông gườm gườm nhìn nhau trong yên lặng. Beaumont đã chực bước đi, nhưng rồi anh thay đổi ý định và dừng lại. - Dupin này, thực ra ông có khẩu súng nào không? Người kia soi mói nhìn anh với vẻ căm thù trước khi trả lời không. - Ông chắc chứ? Beaumont cố nhấn mạnh, ông thật không là chủ một khẩu MAS G1 chứ? Ông biết rõ mà, một trong những khẩu súng ngắn tự động nhỏ xíu xinh xắn ấy mà! - Không, Dupin lạnh lùng nhắc lại. Beaumont yên lặng quan sát hắn ta trong giây lát, sau đó quay gót và bước ra khỏi phòng. Bên ngoài, gió đã nổi lên, và không khí đã trở nên mát mẻ. Vừa ngồi vào xe, anh rút ngay điện thoại di động của mình và bấm số. - Massart hả, là tôi đây. Tôi vừa gặp Christophe Dupin, và anh ta gây cho tôi một cảm giác rất đáng ngờ. Hãy cho kiểm tra xem anh ta có súng không. Hơn nữa, tôi muốn một người trong đám quân của chúng ta để tâm đến hắn, ngày cũng như đêm. Hãy cử ngay một người đến túc trực trước cửa nhà hắn ngay tối nay. Anh cho xe chạy về nhà, vừa nghe đài một cách lơ đãng. Xe anh vượt qua trước cửa quán cà phê, nơi mà sáng nay anh đang ngồi thì Massart gọi điện, và chuyện này khiến anh nghĩ đến Marie Berger. Phải công nhận là cô ấy xinh thật! Chỉ hơi buồn là cô ấy cả thẹn quá. Một bản tin thời sự lại tiếp tục nhắc đến chuyện “Tên sát thủ của lâu đài Versailles”. Anh bực bội xoáy mạnh nút đài và lầm lũi lái xe trong suốt chặng đường còn lại. Ô IV ng Evrard chấm mồ hôi trán và thở dài đánh thượt. - Khủng khiếp quá, chánh thanh tra ạ. Mọi người chỉ toàn nói về chuyện ấy. Khách tham quan đã giảm hẳn phân nửa kể từ vụ án mạng thứ hai, và những ai đã đến đây rồi thì họ lại cứ thì thì thầm thầm với những tia mắt hãi hùng trước cung cầu nguyện hay ở bồn hoa khu Colonade hơn là chiêm ngưỡng cảnh đẹp. Ngài sắp tóm được tên sát nhân rồi chứ hả chánh thanh tra? Beaumont nở một nụ cười hơi có vẻ hối lỗi. - Nếu điều đó chỉ phụ thuộc mình tôi, thì thưa ông, mọi chuyện đã ổn thỏa cả rồi. Nhưng ông cũng nên hiểu là, trong những trường hợp như thế này, những tên sát thủ không đặc biệt vội vàng để bị tóm cổ đâu. Dẫu sao, cuộc điều tra vẫn tiến hành đều đặn và, tôi quyết tâm chặn đứng tội ác này bằng mọi giá. Ông Evrard lại thở dài một lần nữa. - Khủng khiếp quá…, ông nhắc lại. Tuần sau, tôi đợi chuyến viếng thăm của một đoàn giàu có người Mỹ vẫn cho tiền đều đặn để đầu tư vào công việc trùng tu khuôn viên và toàn bộ lâu đài. Tôi có thể ăn nói thế nào với họ đây? Vụ này đem lại hình ảnh rất xấu cho lâu đài Versailles! Beaumont quay về phía người phụ trách an ninh, ngồi gần ngay giám đốc. - Chúng ta hãy sơ lược lại toàn bộ sự việc nhé, thưa ông Monturo. Ông sẽ nhân đôi số nhân lực hiện có cho tới khi có lệnh mới đưa tới, ngày cũng như đêm. Tôi muốn tất cả các cửa ra vào lâu đài và khu công viên phải được giám sát thường xuyên, về phần mình, tôi sẽ gửi cảnh sát đến hỗ trợ thêm cho những nhân viên gác cổng của các ông. Mọi nghi ngờ cần phải được thông báo ngay lập tức. Tất cả mọi người đều phải chú ý theo dõi và cẩn thận! Anh đứng lên, chào hai nhà chức trách và chuẩn bị ra về. - Hãy gọi cho tôi ngay khi đội đầu tiên được cắt cử canh gác. Ông Evrard này, hãy lưu ý để hệ thống báo động sao cho chúng vận hành đúng và chính xác ở khắp mọi nơi ngay sau giờ đóng cửa nhé. - Đích thân tôi sẽ đi kiểm tra, thưa chánh thanh tra. Beaumont rời khỏi văn phòng và đi ngược lên dãy hành lang lát đá cẩm thạch ra tới tận cửa. - Chánh thanh tra phải không? Có phải chánh thanh tra Beaumont đó không? Anh quay lại và nhận ra một người đàn ông còn khá trẻ, có mái tóc dày màu vàng tro, đang ra hiệu cho anh, ý bảo anh chờ. Anh nhíu mày, tìm cách nhớ lại tên người đang chạy về phía mình. Người đàn ông chìa tay chào anh. - Tôi là Laurent Robier, Quản đốc Di sản. Ngài có còn nhớ tôi không, thưa chánh thanh tra? Ngài đã thẩm vấn tôi sau khi người ta phát hiện ra tử thi đầu tiên trong bồn hoa ở Colonade… - Đúng thế, thưa ông Robier, tôi đang cố nhớ lại tên ông, nhưng tôi nhớ rất rõ là đã từng gặp ông ở đâu rồi mà. Thế ông khỏe chứ? - Rất khoẻ, xin cám ơn chánh thanh tra. Tôi thấp thỏm đợi lúc ngài rời khỏi văn phòng ông Evrard, bởi vì tôi có chuyện muốn thưa riêng với ngài. Beaumont nhướn mày. - Có vấn đề gì à? - Ơ… vâng, ngài còn nhớ chứ, trong lần gặp gỡ trước của chúng ta, ngài đã hỏi tôi trước sự có mặt của người cộng sự của tôi là ông Christophe Jalabert. Và do sự có mặt của ông ta mà tôi đã không hoàn toàn thành thực với ngài… - Thế là thế nào? Beaumont hỏi, giọng hồi hộp. - Tôi tính không kể cho ai nghe chuyện này…, Laurent Robier tiếp tục, nhưng kể từ khi những người phụ nữ trẻ bị giết hại, và hơn nữa trong đó lại có cả con gái của ông Salvi… do vậy tôi đã cảm thấy ân hận và quyết định tường trình với ông mọi chuyện. - Nhân danh Chúa, ông Robier này, nếu ông đã giấu điều gì có khả năng thúc tiến nhanh cuộc điều tra của tôi, thì đây là lúc phải nói ra hết đấy! Cảnh sát trưởng cảm thấy sốt ruột. - Thế thì… chuyện là thế này… chuyện có liên quan đến chùm chìa khoá của tôi… Lần trước, ngài đã hỏi tôi có bao giờ để thất lạc nó không, và trước mặt người đồng nghiệp của mình, tôi đã chứng thực là chưa bao giờ. Nhưng thật ra là tôi đã nói dối… - Ông đã để mất chùm chìa khoá của ông, và ông đã không hề nói gì với tôi hết là nghĩa làm sao. Beaumont thốt lên. - Xin ngài thứ lỗi, thưa chánh thanh tra, Robier bối rối lắp bắp nói. Tôi biết đó là một lỗi nghề nghiệp nghiêm trọng, nhất là do đó mà phát sinh ra những hậu quả đáng tiếc. Nhưng lúc đó, tôi không nghĩ rằng những chuyện ấy lại liên quan tới nhau. Chỉ sau án mạng thứ hai, khi mà kẻ sát nhân lẻn được vào cung cầu nguyện, thì tôi hiểu rằng chắc chắn hắn phải có chìa khoá của khu khuôn viên. Và những chìa khoá này rất có thể là bản sao của những chiếc chìa khoá của tôi. - Bản sao à? - Vâng… Hãy hình dung rằng khoảng mười lăm ngày trước khi xảy ra án mạng đầu tiên, tôi cùng bà xã đi chơi bowling. Chúng tôi đều rất thích chơi bowling, ngài thấy đấy… Và tôi có thói quen tai hại là không để xà-cột ở nơi gửi áo khoác để tiện khi cần đến thì có nó ngay. Chúng tôi luôn lấy một bàn gần lối đi, bằng cách này, tôi có thể để mắt đến đồ đạc của mình trong khi chơi… Quá sốt ruột, Beaumont ra hiệu cho ông ta kể tiếp. - Vậy là tối hôm đó, túi xà-cột như thường lệ được đặt ngay trên ghế của tôi cùng với áo khoác và điện thoại di động. Chùm chìa khoá nằm trong túi xà-cột. Có rất nhiều người chơi bowling. Tôi và bà xã tôi giằng co một trận hết sức quyết liệt và dai dẳng, vào lúc gay cấn nhất, tôi đã thành công một strike vô cùng tuyệt hảo. Tất cả mọi người ở đó đều vỗ tay cảm phục. Vài phút sau đó, tôi quay lại bàn mình và, ôi thôi, cái xà-cột của tôi đã không cánh mà bay! - Lúc đó ông đã làm gì? - Chúng tôi bắt đầu bằng việc tìm kiếm khắp nơi, sau đó chúng tôi hiểu rằng nó đã bị đánh cắp. Ông không thể hình dung nổi tình trạng của tôi lúc đó như thế nào đâu! Không phải bởi vì xà-cột của tôi lúc đó có một lượng tiền mặt rất lớn, mà còn có cả giấy tờ, thẻ tín dụng và chùm chìa khoá lâu đài của tôi nữa. Ngay lập tức, tôi đến trình diện ở sở cảnh sát gần nhất để khai báo vụ mất trộm. - Nhưng hiện tại, ông vẫn đang sở hữu chùm chìa khoá của ông đấy chứ? Beaumont hỏi. - Vâng, bởi hai ngày sau công an đã gọi tôi đến. Xà-cột của tôi đã được tìm thấy ngay bên vệ đường quốc lộ. Tên trộm đã lấy hết tiền mặt, có khoảng năm trăm euro và chiếc vòng đeo tay bằng vàng của tôi, do chiếc móc khoá bị gãy nên tôi đã để nó trong xà cột. Hắn đã vất lại toàn bộ. Mọi giấy tờ và chùm chìa khoá của tôi vẫn còn nguyên vẹn trong túi. Nhưng hiện giờ, tôi tự nhủ rằng… - Ông tự nhủ rằng trong bốn mươi tám tiếng đồng hồ, kẻ lấy cắp xà-cột của ông có lẽ đã thừa thãi thời giờ để làm lại toàn bộ chùm chìa khoá của ông, Beaumont thay ông ta kết thúc câu. Tuy nhiên với điều kiện hắn phải biết rằng những chiếc chìa khoá ấy mở được toàn bộ mọi cánh cửa của lâu đài Versailles. Nó được ghi rõ trên chùm chìa khóa à? - Không… nhưng tất cả mọi giấy tờ của tôi đều ở trong xà-cột. Còn có những tấm danh thiếp ghi rõ nghề nghiệp của tôi, và còn có cả những ghi chép cá nhân về công việc. Hắn hoàn toàn có thể liên hệ những sự kiện với nhau… - Trên thực tế, cũng không chừa chuyện đó. Ông Robier này, ông nên hiểu rằng, lẽ ra ông phải nói với tôi tất cả những chuyện này từ lâu rồi kia, có đúng thế không? Laurent Robier cúi đầu, vẻ bối rối. - Tôi biết, thưa chánh thanh tra. Một lần nữa, tôi thành thực xin lỗi ngài. Tôi thực không muốn bị coi là một kẻ thiếu trách nhiệm dưới con mắt người cộng sự của mình. Hơn nữa, lúc đó tôi đã không nghĩ rằng chuyện đó sẽ có một hậu quả… - Trong khi đó thì hiện giờ, ông mới hiểu ra rằng ông có thể biến mình thành một kẻ đồng loã không cố ý của một kẻ sát nhân khi đã không nói hết ra sự thật ngay từ đầu! Beaumont nói dứt khoát. Thôi, chúng ta không nói chuyện này nữa, bây giờ, để chuộc lại lỗi lầm của mình, hãy nói cho tôi tất cả những gì ông biết. Thế quán bowling này nằm ở đâu? - Trong vùng ngoại ô Paris, bên một con lộ khá biệt lập. Thật ra nó nằm ngay sát quận Corbeil. Xà-cột của tôi được tìm thấy bên vệ đường cách xa nơi đó vài kilômét. Khi nghe thấy điều đó, cảnh sát trưởng giỏng tai lên. Corbeil à! Chính nơi này hai năm trước đã xảy ra vụ trấn lột trong trạm xăng với khẩu súng ngắn y hệt khẩu đã hạ sát hai cô gái trẻ. Liệu có khả năng kẻ trấn lột vẫn lẩn quất ở khu này và chính hắn đã cuỗm cái xà-cột của ông Robier? Nhưng tại sao lại sử dụng chìa khoá lâu đài để hãm hại những cô gái trẻ ở đó? Lô gích mà nói, một kẻ trấn lột thường chỉ quan tâm đến tiền, vậy một khi hắn tìm thấy chùm chìa khoá của một nơi chan chứa đồ vật có giá trị, thì hắn chắc đã cố cuỗm chúng rồi sau đó chuồn đi hơn là việc đi trưng bày các xác chết ở đó chứ! Tất nhiên, trừ phi đó là một kẻ tâm thần hay mắc bệnh nhân tính. - Ông nói rằng chiếc vòng đeo tay bằng vàng có trong túi xà-cột của ông cũng bị lột mất à, thưa ông Robier. Ông có thể tả cho tôi về đồ trang sức này được không? - Phần vòng đánh xích hiệu Cartier. Phần mảnh rất to, còn có tên riêng Laurent và ngày sinh của tôi, ngày 20/05/1970 được khắc ở phía sau. Như tôi đã nói với ngài hồi nãy, chiếc móc khoá bị hỏng. Tôi lẽ ra đã đem đi sửa. - Tốt, cám ơn ông. Những thông tin này sẽ hữu ích cho tôi. Beaumont chào viên quản đốc và khi đi ra từ cánh phải của toà lâu đài, anh đến ngay sân cẩm Thạch. Anh rút điện thoại và bấm số của một trong những tên chỉ điểm của anh. - José hả, chánh thanh tra Beaumont đây. Đầu dây đằng kia im lặng. - Chánh thanh tra à, điều gì khiến ông gọi tôi vào giờ này vậy? Ông muốn gây phiền toái cho tôi hay sao hả? Ông gặp may đấy vì tôi đang một mình. Tôi đã nói với ông phó của ông là tôi sẽ chủ động liên lạc lại nếu tôi tìm thấy cái gì đó liên quan tới khẩu súng. - Đúng thế, tao có biết điều này José ạ. Nhưng nên nhớ đây là chuyện khẩn cấp! Vụ trấn lột ở trạm xăng và những vụ án mạng của tao không chỉ được sử dụng cùng một vũ khí mà còn có những dự đoán khả quan rằng chúng là tác phẩm của cùng một người. Tên chỉ điểm lầu bầu với vẻ hoài nghi. - Tôi không biết đâu, chánh thanh tra ạ. Ông biết đấy, tất cả những loại vũ khí ấy đều được mua bán giấu giếm, nó đi rồi nó lại đến. Thường thường, một khi chúng đã được sử dụng thì chúng được đổi sang tay khác ngay. Rất hiếm những ai đã từng sử dụng chúng rồi lại mạo hiểm giữ chúng lại. - Thế thì, hãy nhích đít lên chút đi và cố tìm kiếm tốt hơn nhé. Nhân việc này, mày có biết thằng nào tên là Christophe Dupin không? - Chưa bao giờ nghe nói, José trả lời cụt lủn, đó là một trong số những người bạn của ông à? - Thế mày và tao có thói quen có bạn chung từ bao giờ thế hả José? Gã này có thể là đối tượng nghi ngờ trong vụ này. Hãy để tai nghe ngóng mọi nơi nhé và cố gắng thu thập thêm chút tin tức nữa về hắn. Hắn ở trong quận IV. - Đấy không thuộc khu vực thường xuyên của tôi! tên chỉ điểm phản kháng lại. - Thế thì nới rộng thêm khu vực của mày ra đi, lão già khốt ta bít ạ. Và cũng đừng quên lục lọi phía Corbeil nhé. Bởi một chùm chìa khoá của lâu đài Versailles đã bị đánh cắp ở đó bởi một kẻ, mà kẻ này rất có thể là hung thủ của bọn tao đấy, và kẻ trấn lột trạm xăng, là đáng ngờ hơn cả. Đó là một sự ngẫu nhiên đáng chú ý, mày có nhận thấy điều ấy không? Hai vụ này đều xoay quanh khu vực Corbeil. Bởi mày hay giao du với tất cả bọn đáng ngờ trong khu này, mày phải nhanh chóng tìm ra ngay cho tao kẻ nào đang sở hữu một khẩu MAS G1. Chuyện khác nữa, một chiếc vòng vàng đeo tay cũng bị cuỗm cùng lúc với chùm chìa khoá. Một đồ trang sức đánh mắt xích hiệu Cartier, với một cái tên riêng Laurent và ngày 20/05/1970 được khắc trên phần mảnh. Hãy cố gắng tìm hiểu xem có ai đó đang muốn bán chui nó đi không? Đôn đáo lên tý, nếu như mày không muốn tao thọc mạch vào các phi vụ làm ăn của mày nhé! - Thưa chánh thanh tra, ông biết rõ là ông có thể tin tưởng nơi tôi mà! Beaumont gác máy, một nụ cười mỉm xuất hiện trên môi anh. Thái độ xun xoe của tên chỉ điểm này luôn khiến anh vui vui. Dẫu gì thì đó không phải là một đứa ác, cái thằng cha José này. Cũng chẳng phải là thiên thần, nhưng trong những môi trường ám muội, thì anh còn thấy bao điều khác còn tồi tệ hơn nữa kia. Mải suy nghĩ, anh va phải khuỷu tay của một phụ nữ đứng trong sân cẩm Thạch. Anh định xin lỗi thì một nụ cười làm bừng sáng khuôn mặt anh. - Là cô à! Không lẽ chuyện này đã trở thành thói quen mất rồi! Trước mặt anh, Marie Berger đang mỉm cười. Cô mặc một chiếc áo xanh lục làm nổi bật đôi mắt cô, và anh lại nghĩ vẩn vơ rằng cô ấy quả rất quyến rũ! - Lần này thì tôi đã làm rơi cái gì vậy? Vừa hỏi, anh vừa cúi xuống để nhặt một chiếc cặp các tông đựng tranh vẽ. Cô gái trẻ đỏ bừng mặt. - Ôi, đó chỉ là một bức tranh lem nhem thôi mà…, cô gái ấp úng một cách e thẹn trong khi Beaumont lật xem một bức ký hoạ được vẽ bằng than chì. - Một bức lem nhem à? Cô khiêm tốn quá, thưa cô. Bức vẽ này thật gây ấn tượng bởi sự giống như thật của nó. Cô quả là có khiếu hội hoạ! Bức ký hoạ miêu tả cảnh lâu đài Versailles nhìn từ sân Cẩm Thạch. Gồm dãy nhà chính, kèm theo hai dãy nhà trái đường bệ đứng hai bên và cung cầu nguyện đã được phác hoạ một cách đáng khâm phục. Marie Berger nở một nụ cười e lệ. - Ngài thật tốt khi nói như thế. Tôi rất thích vẽ. Và với tất cả những kỳ quan có ở đây, thì người ta chẳng thiếu khuôn mẫu để mà vẽ! Hai má người phụ nữ trẻ trở nên phớt hồng, và cô dần náo động hẳn khi nhắc tới lâu đài. - Ví như, những đường nét của toà nhà này, cô nói rõ thêm. Ngài có biết phần chính giữa, xưa kia là lầu săn của đức Vua Louis XIII không? Ông đã đặt cho nó biệt hiệu “Vật mong manh”. Khi quyết định xây dựng lâu đài Versailles thành cung điện trú ngụ chính thức của Vua, Louis XIV đã nhất quyết bảo tồn cung mà cha ông đã vô cùng yêu quý. Ông đã cho trùng tu lại, nới rộng ra, và thêm vào đó những nhà chái và khu vườn. Đó là một người đàn ông đúng ra nghiêng về mặt tình cảm hơn… - Tôi thấy hình như cô rất say mê lịch sử của toà lâu đài này và những người đã từng sống ở đó, cũng giống hệt bà chủ của cô, bà Bédélin. Tôi thật may mắn được thăm vài phòng cùng với bà ấy và bà ấy đã giúp tôi khám phá vô số thứ, Beaumont nói. Marie Berger đưa mắt bảng lảng nhìn khu mặt tiền lâu đài. - Khu này quả là kỳ diệu thật… Có rất nhiều những sự kiện lịch sử và những kỷ niệm hùng vĩ mà không có bất kỳ một lâu đài nào trong lãnh thổ, hay thậm chí trong toàn châu Âu có được, về phần mình, tôi thấy lịch sử của nó cũng thú vị hơn nhiều so với lịch sử của lâu đài Schonbrunn ở Vienne. Không phải vì triều đại Habsbourg không thú vị, nhưng triều đại Bourbons, và thậm chí cả triều đại Valois, còn hấp dẫn hơn nhiều, vả lại tôi là người Pháp, nên tôi thiên về những gì thuộc về nước Pháp hơn một chút… Beaumont nghe cô nói, rất bị cuốn hút. - Quả là thú vị khi nghe cô nói, thưa cô. Tôi dám chắc là cô phải biết vô khối thứ về cuộc đời của các vị Vua của chúng ta. - Ồ, ngài biết đấy, tôi thật không xứng đáng với lời khen đó đâu. Lịch sử nước Pháp luôn cuốn hút tôi, và hơn nữa, tôi may mắn được làm việc ở đây. Điều này chỉ làm tăng thêm niềm say mê của tôi. Chính vì thế mà mỗi khi có thời gian rỗi là tôi bắt tay vào vẽ… Quả là, ở đây, có quá nhiều vẻ đẹp… Cặp mắt cô gái ánh lên niềm say mê. Beaumont không sao dứt nổi ánh mắt mình ra khỏi cô và anh thấy cô đẹp hơn bao giờ hết. Để che giấu sự bối rối của mình, anh cúi xuống chiếc cặp các tông đựng tranh mà anh vẫn cầm trên tay. - Như vậy thì cô cũng vẽ những thứ khác nữa chứ? Cô cho phép tôi nhìn qua một chút được không? vừa nói, anh vừa mở chiếc cặp các tông ra và lật xem các bức ký hoạ. - Không đâu, Marie Berger gần như kêu lên và giằng tập giấy khỏi tay anh. Cô đã phản ứng quá nhanh và bất ngờ đến nỗi cả chiếc cặp rơi xuống đất và bật tung ra khiến những thứ có trong cặp bay lả tả. Sững người, Beaumont ngồi chồm hổm và nhặt những bức vẽ rơi tản mạn trên mặt đất. Bất ngờ, một trong số những bức hoạ ấy thu hút sự chú ý của anh. Đó là một bức vẽ ký hoạ chân dung một người đàn ông, đang ngồi ngoài hiên của một quán cà phê. - Nhưng… là tôi đây mà, cái này… ! anh thốt lên với vẻ ngạc nhiên. Mặt Marie Berger trở lên đỏ lựng. Cô nhìn chăm chăm xuống đất và có vẻ như chực khóc. - Cô đã vẽ chân dung tôi à? anh nhẹ nhàng hỏi. Cô gái trẻ hình như đang phải chịu một cực hình. Một lúc sau, cô mới dám ngẩng mặt lên: - Như tôi đã nói với ngài, cô ấp úng, là tôi rất thích vẽ. Và thỉnh thoảng tôi muốn thực hiện những bức ký hoạ theo trí nhớ để tập cho mắt giữ lại được nhiều chi tiết nhất. Khi gặp ngài bữa trước, tôi đã muốn thử vẽ chân dung của ngài… Tôi xin ngài thứ lỗi… Tôi thực không muốn xúc phạm ngài… Beaumont mỉm cười độ lượng với cô. Anh không muốn để lộ ra việc trái tim mình đang đập loạn xạ đến mức nào trong lồng ngực khi khám phá ra bức chân dung của mình nằm trong những bức vẽ của cô gái trẻ này. - Tôi không cảm thấy bị xúc phạm đâu, Marie ạ. Thực ra, tôi lại thấy rất vui là khác! Cô cho phép tôi được gọi cô là Marie chứ, đúng vậy không? Cô biểu thị sự đồng ý bằng một cái gật đầu e thẹn. Beaumont muốn nhìn thấy cô cười một lần nữa. - Vậy thì đừng có quá khiêm tốn như thế. Cô là một nghệ sĩ đáng khâm phục. Anh nói bằng một giọng vui vẻ hồn nhiên. Xem này, những nét than của cô đã làm giảm bớt những vết nhăn bên khoé mắt tôi, và người ta chỉ hơi nhận ra là bữa ấy tôi không cạo râu! Cô gái trẻ phá lên cười. Lớp băng đã bị đục vỡ. Beaumont quyết định lao mình xuống nước. - Cô đã hết giờ làm việc hôm nay chưa? Cô sẽ nói gì khi tôi muốn mời cô đi ăn trưa? Nếu muốn, cô có thể vẽ chân dung của tôi. Tôi sẽ rất vui được ngồi làm mẫu cho cô vẽ. - Tôi thật lấy làm tiếc, vì thời gian nghỉ trưa của tôi đã hết, và tôi vẫn còn rất nhiều việc phải làm. Trước vẻ thất vọng của cảnh sát trưởng, cô vội thêm vào: - Nhưng nếu ngài muốn, chúng ta có thể sẽ ăn trưa cùng nhau vào một ngày khác… - Tôi sẽ rất lấy làm hân hạnh. Cô đồng ý cho tôi số điện thoại để chúng ta có thể thu xếp chuyện này chứ? Marie Berger lấy một mảnh giấy trong hộp các tông đựng tranh vẽ rồi hý hoáy viết lên đó số điện thoại của mình, sau đó đưa cho anh. - Cám ơn Marie. Vậy thì hẹn gặp lại nhé. Anh xiết chặt tay cô và cô mỉm cười với anh. Đúng lúc đó, một người đàn ông đi qua sát nơi họ đứng và sỗ sàng nhìn họ một cách soi mói trước khi cất bước đi tiếp. Marie đỏ bừng mặt và rút vội tay mình ra khỏi tay cảnh sát trưởng. - Đó là Rodolphe Grancourt, kiến trúc sư. Anh ta cực kỳ có ác cảm với tôi. Anh ta không bao giờ bỏ lỡ một cơ hội để gây khó chịu cho tất cả mọi người. Tôi hy vọng anh ta sẽ không gây khó dễ cho tôi…, cô nói với vẻ bực bội. - Tại sao anh ta sẽ gây khó dễ cho cô? Cô đâu có làm điều gì đáng chê trách, Beaumont trấn an cô. Nói thật với cô, tôi có biết con người này. Tôi đã thẩm vấn anh ta trong cuộc điều tra, và tôi đồng ý với ý kiến của cô về anh ta. Anh ta có tất cả, trừ sự thiện cảm! Marie gật đầu đồng tình. Cô vẫn thật xinh, nhưng sự hiện diện của Grancourt đã xoá đi toàn bộ dấu vết của sự nhí nhảnh trên khuôn mặt cô, và cô lại giống như một con nai đang hoảng hốt. Cô nở một nụ cười e lệ trước khi bước đi. - Xin chào tạm biệt chánh thanh tra. - Hẹn gặp lại, Marie! ••• Hôm sau, Beaumont nhận được cú điện thoại của một trong những lính của anh, đảm trách việc theo dõi Dupin. - Sếp hả, Gérard đây. Tôi muốn thông báo với anh là tối qua, anh chàng của chúng ta đã có hẹn với một phụ nữ. Một cô tóc đỏ quê kệch. Hắn đã tiếp cô ta cả buổi tối, và sáng nay cô ta lại đến. Tôi vừa nhìn thấy cô ta lên nhà hắn. Anh có muốn tôi để mắt đến cô ta luôn thể không? Cảnh sát trưởng suy nghĩ giây lát. Dupin có thể bị coi là kẻ tình nghi trong vụ của anh. Nếu hắn được xác nhận là thủ phạm, thì mọi phụ nữ qua lại với hắn đều có nguy cơ sẽ là nạn nhân tới đây của hắn. - Tất nhiên rồi, Gérard à, và đặc biệt nhất nếu cô ta ở lại với hắn. Nếu Dupin thực sự là sát thủ, thì không nên để tới đây, người ta sẽ tìm thấy xác cô gái tóc đỏ này nắm xoài ở một nơi nào đó trong lâu đài Versailles nhé! Anh vừa mới gác máy thì điện thoại của anh lại réo lần nữa. Đó là viên thẩm phán, người vừa nhận được tập hồ sơ. Beaumont thông báo với ông ta những thông tin mới nhất về cuộc điều tra của anh mà không bỏ sót câu chuyện về chùm chìa khóa bị đánh cắp của Laurent Robier. - Tôi đã yêu cầu người phó của tôi mang đến bản danh sách của tất cả những người đã có thể được ghi lại ở hiệu bowling tối hôm đó rồi. Có nghĩa là, những người đã thanh toán bằng thẻ tín dụng hay bằng séc. Còn đối với những ai thanh toán bằng tiền mặt, thì đáng buồn là chúng tôi không có phương tiện nào để tìm ra danh tính của họ, anh nói rõ hơn. Viên thẩm phán hỏi liệu người ta vẫn đang theo dõi sát Dupin chứ. Beaumont dám thề rằng đã nhận thấy sự bất bình trong giọng nói ấy. - Chúng tôi vẫn để mắt đến anh ta, anh đáp lại. Nhưng cho tới lúc này, chúng tôi vẫn chưa có chứng cớ nào chống lại anh ta. Người chỉ điểm của chúng tôi cũng đã vào cuộc. Anh ta đang cố gắng tìm ra chủ nhân của khẩu MAS G1, cũng như chiếc vòng đeo tay đã bị đánh cắp cùng với chùm chìa khoá. Cuối cùng thì viên thẩm phán cũng gác máy, an tâm vì đã nắm được tình hình sự tiến triển của vụ điều tra tới từng chi tiết nhỏ nhặt nhất. Có tiếng gõ cửa và Massart bước vào. - Tôi từ hiệu bowling về đây, thưa chánh thanh tra. Đây là bản danh sách mà anh yêu cầu tôi thu thập. Dupin không có mặt trong đó. - Điều này cũng đã được dự kiến rồi, Beaumont làu nhàu, nếu không thì mọi chuyện đã suôn sẻ quá! - Anh không nghĩ là chúng ta có thể xin lệnh khám nhà hắn à? Thiếu tá hỏi. Đó là cách tốt nhất để biết nếu hắn có sở hữu khẩu MAS G1 không? - Đừng mơ tưởng đến chuyện đó Massart ạ. Thẩm phán sẽ chẳng đời nào bật đèn xanh cho chúng ta đâu. Chúng ta không có lấy một giả thiết nào chống lại Dupin, ngoài việc hắn là bồ cũ của một trong những nạn nhân. Mọi chuyện sẽ khác đi nếu hắn đã có mặt ở hiệu bowling vào buổi tối mà viên quản đốc đã bị xoáy mất chùm chìa khoá. Việc có chùm chìa khoá này, cộng thêm chuyện hắn là bồ cũ của Louise Salvi có lẽ sẽ cho phép chúng ta tống hắn vào trại giam. Nhưng trên thực tế thì, tôi nghĩ đến điều… Đột nhiên, cảnh sát trưởng mở một cuốn sổ nhỏ bỏ túi và nhấc máy điện thoại dưới cái nhìn ngạc nhiên của người phó của mình. - Xin chào, chánh thanh tra Beaumont đây. Làm ơn, tôi có thể nói chuyện với ông Salvi được không? Trong lúc chờ đợi, Beaumont bồn chồn gõ những ngón tay lên mặt bàn. - Ông Salvi hả, chánh thanh tra Beaumont đây. Xin lỗi đã làm phiền ông, nhưng tôi có một vấn đề liên quan đến Christophe Dupin muốn hỏi ông ngay. Dưới danh nghĩa là bạn trai của con gái ông, liệu anh ta có khả năng đột nhập vào nhà ông, rồi xoáy chùm chìa khoá của ông, và có đủ thời gian cần thiết để đánh ra một bộ mới y